1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:09,125 ‎NETFLIX呈獻 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,541 --> 00:00:20,000 ‎(八零年代波蘭喜馬拉雅登山家) 5 00:00:20,083 --> 00:00:21,500 ‎(有一連串卓越的成就) 6 00:00:21,583 --> 00:00:24,250 ‎(在他們於冬天成功登上 ‎八千公尺的喜馬拉雅山之後) 7 00:00:24,541 --> 00:00:27,125 ‎(他們打算挑戰全世界 ‎最難攀登的喀喇崑崙山脈) 8 00:00:27,875 --> 00:00:29,583 ‎(88年冬天在極端天候下) 9 00:00:29,666 --> 00:00:31,666 ‎(“冰勇士”想攻上地表第二高山) 10 00:00:34,708 --> 00:00:38,333 ‎我不喜歡回顧那些事,我不想 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,458 ‎那次遠征幾乎害我失去一切 12 00:00:42,416 --> 00:00:44,916 ‎事實上,我始終沒有徹底走出來 13 00:00:45,958 --> 00:00:48,291 ‎布洛阿特峰是我的一部份 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,333 ‎我是它的一部份 15 00:01:02,875 --> 00:01:07,500 ‎(喀喇崑崙山脈 ‎1988年3月) 16 00:01:50,000 --> 00:01:52,500 ‎瑪謝克,你在哪裡?結束 17 00:02:10,458 --> 00:02:12,125 ‎瑪謝克,聽到回答,結束 18 00:02:20,916 --> 00:02:27,208 ‎(一週前) 19 00:02:43,000 --> 00:02:45,416 ‎那個冬天我們在K2很不順利 20 00:02:46,625 --> 00:02:49,791 ‎從冰山基地營要往上垂直爬升三公里 21 00:02:49,875 --> 00:02:52,916 ‎努力了兩個月我們還沒抵達中間點 22 00:02:53,708 --> 00:02:57,791 ‎就是那時候艾利克洛建議 ‎攀登鄰近的布洛阿特峰 23 00:02:58,833 --> 00:03:02,083 ‎就我們兩個,沒有團隊的支援 24 00:03:03,458 --> 00:03:06,500 ‎一個危險又瘋狂的點子 25 00:03:07,708 --> 00:03:09,625 ‎我不想這樣 26 00:03:10,125 --> 00:03:12,208 ‎但我知道我躲不掉 27 00:03:59,833 --> 00:04:03,916 ‎(貝托羅冰山 ‎基地營) 28 00:04:35,666 --> 00:04:39,250 ‎需要三個營地,也許甚至四個 29 00:04:40,541 --> 00:04:42,500 ‎我們兩天內就能做到 30 00:04:45,083 --> 00:04:49,250 ‎距離短,又不像他媽的K2風勢那麼強 31 00:04:50,583 --> 00:04:52,500 ‎我知道你多想要這個 32 00:04:53,958 --> 00:04:55,000 ‎我可以一個人去 33 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 ‎安哲絕對不會容許你這樣 34 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 ‎所以我才他媽的需要你 35 00:05:03,125 --> 00:05:04,500 ‎還不要告訴他 36 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 ‎安哲 37 00:05:31,333 --> 00:05:36,666 ‎我們已經在第一營地,但沒看到帳篷 38 00:05:38,750 --> 00:05:42,625 ‎所有的物資都被吹走了 ‎我們可以去找,結束 39 00:05:42,708 --> 00:05:45,750 ‎克茲修,不要去找,聽到沒? 40 00:05:45,833 --> 00:05:49,166 ‎基地營也碰到暴風雪,要重新搭帳棚 41 00:05:49,708 --> 00:05:52,583 ‎我們要重建基地營 ‎我們在等你們,下來 42 00:05:52,666 --> 00:05:54,666 ‎結束離開 43 00:06:12,541 --> 00:06:13,750 ‎他媽的布洛阿特峰? 44 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 ‎沒想到你會這樣 45 00:06:29,833 --> 00:06:32,541 ‎-怎麼了? ‎-搞什麼,艾利克,我要你別跟他說 46 00:06:37,625 --> 00:06:41,083 ‎-你怎麼這麼不會挑時間 ‎-什麼時候說都不對 47 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 ‎他跟你說什麼? 48 00:06:48,458 --> 00:06:50,000 ‎老套 49 00:06:50,083 --> 00:06:52,083 ‎我們是瘋子 50 00:07:05,791 --> 00:07:08,708 ‎K2遠征第68天 51 00:07:08,791 --> 00:07:12,000 ‎維利奇和西奇在黑塔上方 52 00:07:12,083 --> 00:07:13,791 ‎架設了一個臨時營地 53 00:07:14,625 --> 00:07:17,375 ‎我們目前所到海拔最高的地方 54 00:07:17,958 --> 00:07:21,208 ‎雖然登山許可已經過期 ‎加上天候無法預測 55 00:07:21,291 --> 00:07:23,166 ‎團隊下定決心 56 00:07:23,250 --> 00:07:27,125 ‎我們至少要再試著攻頂一次 57 00:07:27,208 --> 00:07:28,708 ‎我們很樂觀 58 00:07:28,791 --> 00:07:30,125 ‎說到這裡 59 00:07:30,958 --> 00:07:34,250 ‎你知道我們無法登上K2 ‎就改登布洛阿特峰吧 60 00:07:36,583 --> 00:07:37,625 ‎你不會有損失 61 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 ‎我可能會損失我的人 62 00:07:42,875 --> 00:07:45,250 ‎我知道什麼時候該放棄 63 00:07:45,333 --> 00:07:46,875 ‎現在你知道,上面情況不一樣 64 00:07:46,958 --> 00:07:48,708 ‎安哲,你了解我 65 00:07:55,166 --> 00:07:56,250 ‎你打算怎麼做? 66 00:07:56,333 --> 00:07:58,666 ‎阿爾卑斯式,三個營地 67 00:07:58,750 --> 00:08:00,500 ‎跟克茲謝夏天攀登的路徑一樣 68 00:08:02,208 --> 00:08:04,875 ‎我們還沒架設第二營地 ‎大家都繃得很緊 69 00:08:07,958 --> 00:08:08,916 ‎他們會懂 70 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 ‎這個決定會扼殺這次遠征 71 00:08:19,583 --> 00:08:22,375 ‎我們不是來這裡枯坐在帳棚裡 72 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 ‎我們是來登山好嗎? 73 00:08:26,208 --> 00:08:27,541 ‎我們來攻K2 74 00:08:28,708 --> 00:08:30,083 ‎全世界都在看我們 75 00:08:30,166 --> 00:08:31,625 ‎我們可能攻下兩座高山 76 00:08:31,708 --> 00:08:34,375 ‎第一批冬天登上喀喇崑崙山的人 ‎有什麼不好? 77 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 ‎那會是柏貝卡和洛的個人成就 78 00:08:37,541 --> 00:08:38,583 ‎不是整個團隊的 79 00:08:38,666 --> 00:08:39,833 ‎沒錯,為什麼是你們? 80 00:08:39,916 --> 00:08:42,083 ‎為什麼不是克茲謝 ‎他夏天就到過那裡了? 81 00:08:42,583 --> 00:08:45,458 ‎-因為是我想到的 ‎-他媽的太好了 82 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 ‎如果你們認為K2天候會改善就是瘋了 83 00:08:48,916 --> 00:08:51,666 ‎瘋了?你他媽的在說什麼? 84 00:09:11,083 --> 00:09:12,708 ‎我討厭這一刻 85 00:09:18,083 --> 00:09:20,166 ‎一切似乎都很好 86 00:09:26,875 --> 00:09:29,041 ‎我可以看到你已經在那裡了 87 00:09:31,875 --> 00:09:34,958 ‎你有沒有考慮過我的感受? 88 00:09:35,875 --> 00:09:37,250 ‎孩子們的感受? 89 00:09:38,166 --> 00:09:39,000 ‎努西克 90 00:09:39,958 --> 00:09:40,791 ‎不要叫我 91 00:10:18,750 --> 00:10:19,791 ‎幹嘛要這樣做? 92 00:10:23,541 --> 00:10:25,000 ‎我們來攻K2 93 00:10:26,541 --> 00:10:28,250 ‎一起攻頂機會比較大 94 00:10:28,333 --> 00:10:31,250 ‎-少兩個人無所謂 ‎-也幫不了忙 95 00:10:31,833 --> 00:10:33,583 ‎克茲謝,我只想試試看 96 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 ‎我不是要跟別人比賽 97 00:10:44,583 --> 00:10:45,875 ‎那祝你好運 98 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 ‎四天後見 99 00:11:06,083 --> 00:11:07,208 ‎如果一切順利的話 100 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 ‎沒有別的選項 101 00:11:14,125 --> 00:11:16,583 ‎大使,瑪謝克和艾利克 ‎剛離開K2下面的基地營 102 00:11:16,666 --> 00:11:19,916 ‎前往布洛阿特峰 103 00:11:21,375 --> 00:11:24,583 ‎他們決定以阿爾卑斯方式攻頂 104 00:11:24,666 --> 00:11:27,666 ‎我們在等官方許可 105 00:11:27,750 --> 00:11:28,875 ‎才能攻頂 106 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 ‎希望可以很快取得 107 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 ‎結束離開 108 00:13:19,375 --> 00:13:20,541 ‎天氣很好 109 00:13:21,125 --> 00:13:24,083 ‎晚上不會降到零下40度以下 110 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 ‎早上穩定,零下30度,沒有風 111 00:13:28,708 --> 00:13:32,500 ‎如果天氣保持這樣 112 00:13:32,583 --> 00:13:35,500 ‎你們明天就能抵達海拔七千公尺 113 00:13:35,583 --> 00:13:36,666 ‎結束離開 114 00:15:27,208 --> 00:15:28,083 ‎瑪謝克! 115 00:15:40,625 --> 00:15:41,458 ‎瑪謝克? 116 00:15:45,750 --> 00:15:46,750 ‎瑪謝克? 117 00:16:01,333 --> 00:16:02,166 ‎你沒事吧? 118 00:16:04,041 --> 00:16:05,833 ‎我了解,瑪謝克,我了解! 119 00:16:06,541 --> 00:16:09,708 ‎很可惜天氣不配合 120 00:16:09,791 --> 00:16:12,791 ‎如果暴風雪繼續就回頭,聽到沒有? 121 00:16:12,875 --> 00:16:15,500 ‎如果暴風雪繼續就要回頭 122 00:16:15,583 --> 00:16:17,500 ‎太危險了 123 00:16:17,583 --> 00:16:20,083 ‎我們明天再看看 124 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 ‎明天早上 125 00:16:22,791 --> 00:16:24,791 ‎結束離開 126 00:17:29,500 --> 00:17:30,625 ‎瑪謝克,我擔心 127 00:17:36,000 --> 00:17:38,666 ‎我猜我了解也接受,但是… 128 00:17:41,000 --> 00:17:42,375 ‎你要我說什麼? 129 00:18:06,041 --> 00:18:07,000 ‎還可以 130 00:18:09,041 --> 00:18:10,000 ‎對 131 00:18:24,000 --> 00:18:29,166 ‎(攻頂) 132 00:18:41,833 --> 00:18:42,875 ‎我們要上去了 133 00:19:31,875 --> 00:19:33,041 ‎幹! 134 00:19:33,625 --> 00:19:35,625 ‎我們完了 135 00:19:42,125 --> 00:19:43,125 ‎沒辦法 136 00:19:44,041 --> 00:19:45,041 ‎我們繞過去 137 00:19:47,208 --> 00:19:48,708 ‎他媽的我們要怎麼繞過去? 138 00:19:50,666 --> 00:19:52,916 ‎我們快到了,回去很丟臉 139 00:20:40,291 --> 00:20:42,708 ‎這裡好,我們可以走這邊 140 00:20:46,083 --> 00:20:47,333 ‎太遲了 141 00:20:47,916 --> 00:20:49,916 ‎暴風雪快來了 142 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 ‎我們到不了 143 00:20:53,291 --> 00:20:54,208 ‎我們可以 144 00:20:57,708 --> 00:20:58,708 ‎幹 145 00:21:00,250 --> 00:21:01,708 ‎我們應該回去 146 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 ‎我會下山 147 00:21:13,416 --> 00:21:14,791 ‎告訴查瓦達 148 00:21:22,666 --> 00:21:24,041 ‎我再往前一點 149 00:22:20,875 --> 00:22:22,541 ‎我們應該回去 150 00:22:23,791 --> 00:22:26,500 ‎變得很危險,結束 151 00:22:27,583 --> 00:22:28,958 ‎瑪謝克呢? 152 00:22:29,041 --> 00:22:30,958 ‎瑪謝克怎麼想? 153 00:22:31,041 --> 00:22:33,041 ‎讓我跟他說話,結束 154 00:22:34,250 --> 00:22:36,458 ‎瑪謝克想上去 155 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 ‎結束 156 00:22:39,833 --> 00:22:43,083 ‎你覺得呢?你要評估情勢 157 00:22:43,166 --> 00:22:46,250 ‎還要四、五個小時才能攻頂 158 00:22:46,333 --> 00:22:48,708 ‎你們只有一台無線電對講機 ‎不要分開 159 00:22:49,833 --> 00:22:51,250 ‎要一起行動! 160 00:23:26,333 --> 00:23:30,416 ‎(下午兩點) 161 00:23:53,166 --> 00:23:55,166 ‎(下午四點) 162 00:24:39,541 --> 00:24:44,708 ‎(下午五點) 163 00:24:45,333 --> 00:24:47,541 ‎瑪謝克,這裡是基地營,結束 164 00:25:04,875 --> 00:25:07,333 ‎瑪謝克,這裡是基地營,結束 ‎聽到回答 165 00:25:24,333 --> 00:25:28,625 ‎(下午五點半) 166 00:25:42,541 --> 00:25:45,250 ‎瑪謝克,聽到請回答,結束 167 00:25:58,416 --> 00:26:00,083 ‎回答,看在老天爺的份上 168 00:26:13,125 --> 00:26:18,208 ‎(下午五點五十五分) 169 00:27:53,541 --> 00:27:54,708 ‎基地營,聽到回答! 170 00:27:56,416 --> 00:27:57,666 ‎基地營,聽到回答! 171 00:27:57,750 --> 00:27:59,875 ‎終於!這裡是基地營,結束 172 00:28:00,916 --> 00:28:04,125 ‎瑪謝克,終於! ‎告訴我們你們在哪裡,結束 173 00:28:08,250 --> 00:28:11,291 ‎安哲,我們上面什麼都沒有 174 00:28:13,458 --> 00:28:15,166 ‎我攻頂了 175 00:28:16,583 --> 00:28:18,333 ‎我攻頂了! 176 00:28:31,583 --> 00:28:34,083 ‎太棒了,瑪謝克,太棒了! 177 00:28:34,708 --> 00:28:38,333 ‎下山要小心 178 00:28:38,958 --> 00:28:41,583 ‎找到帳篷 179 00:28:58,500 --> 00:29:00,708 ‎波蘭攀登喜馬拉雅山團隊 ‎傳出成功的消息 180 00:29:01,375 --> 00:29:04,875 ‎波蘭登山協會的冬季遠征 181 00:29:04,958 --> 00:29:08,083 ‎可以為自己的卓越成就為榮 182 00:29:08,166 --> 00:29:10,916 ‎來自查克潘的瑪謝克柏貝卡 183 00:29:11,000 --> 00:29:12,666 ‎完成第一次冬季攀登布洛阿特峰 184 00:29:12,750 --> 00:29:14,875 ‎讓他成為史上第一人 185 00:29:14,958 --> 00:29:18,625 ‎於冬季通過喀喇崑崙山海拔八千米 186 00:29:18,708 --> 00:29:21,625 ‎全世界最高、最危險 187 00:29:21,708 --> 00:29:23,125 ‎也最難攀登的山脈 188 00:29:54,625 --> 00:29:59,333 ‎(晚上八點半) 189 00:31:14,375 --> 00:31:18,500 ‎(晚上十一點) 190 00:31:18,583 --> 00:31:20,958 ‎瑪謝克,你在哪裡?結束 191 00:31:22,583 --> 00:31:25,875 ‎我在冰埡下面挖了一個坑 192 00:31:29,541 --> 00:31:31,750 ‎看不到前進的方向 193 00:31:32,416 --> 00:31:36,166 ‎瑪謝克,希望暴風雪很快就會過去 194 00:31:36,250 --> 00:31:39,375 ‎待在坑裡,明天早上情況可能會好點 195 00:31:39,875 --> 00:31:41,458 ‎你會找到方向,保重 196 00:31:58,416 --> 00:32:00,458 ‎(早上八點半) 197 00:32:00,541 --> 00:32:02,625 ‎瑪謝克,這裡是基地營,聽到回答 198 00:32:08,791 --> 00:32:10,000 ‎瑪謝克,結束 199 00:32:29,750 --> 00:32:31,125 ‎我什麼都看不到 200 00:32:32,708 --> 00:32:35,875 ‎安哲,我還在同一個地方 201 00:32:36,708 --> 00:32:39,708 ‎瑪謝克,你在八千公尺的地方 ‎已經待了16個小時 202 00:32:39,791 --> 00:32:42,000 ‎你要下來,結束 203 00:32:45,333 --> 00:32:48,875 ‎我不知道要往哪個方向走,我迷路了 204 00:32:49,541 --> 00:32:51,708 ‎瑪謝克,你待在那裡太久了! 205 00:32:51,791 --> 00:32:55,375 ‎你無法再撐過一個晚上,一定要下來 206 00:33:19,791 --> 00:33:25,041 ‎(下午一點) 207 00:33:32,750 --> 00:33:34,875 ‎瑪謝克,希望你正在下山 208 00:33:35,750 --> 00:33:37,750 ‎你不能在上面待那麼久! 209 00:33:44,708 --> 00:33:47,666 ‎我的腿沒感覺了 210 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 ‎瑪謝克,兩個米瑞 ‎和克茲謝維利奇要上去了 211 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 ‎重複,他們上去了 212 00:34:04,125 --> 00:34:05,208 ‎去哪裡? 213 00:34:06,375 --> 00:34:10,208 ‎上布洛阿特峰找你們兩個 214 00:34:10,875 --> 00:34:13,791 ‎如果天氣配合 ‎他們兩天就能跟你們會合 215 00:34:13,875 --> 00:34:15,333 ‎他們兩天就會到 216 00:34:18,208 --> 00:34:21,166 ‎瑪謝克,你要下山 ‎你無法再撐一個晚上 217 00:34:22,291 --> 00:34:23,833 ‎你還活著是奇蹟 218 00:34:50,250 --> 00:34:51,875 ‎瑪謝克,你要下來 219 00:34:53,125 --> 00:34:56,833 ‎你在八千公尺的地方 ‎無法再撐過一個晚上 220 00:34:59,791 --> 00:35:00,625 ‎瑪謝克… 221 00:35:05,958 --> 00:35:07,875 ‎瑪謝克,聽得到我嗎? 222 00:35:11,125 --> 00:35:12,541 ‎來 223 00:35:12,625 --> 00:35:14,625 ‎過來 224 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 ‎我怕 225 00:35:32,250 --> 00:35:33,291 ‎不要這樣對我 226 00:38:26,000 --> 00:38:28,416 ‎(晚上九點) 227 00:38:59,583 --> 00:39:04,375 ‎(晚上十一點) 228 00:39:09,458 --> 00:39:10,375 ‎艾利克! 229 00:39:14,583 --> 00:39:15,541 ‎艾利克! 230 00:39:18,291 --> 00:39:19,166 ‎艾利克! 231 00:39:34,041 --> 00:39:34,916 ‎艾利克! 232 00:39:41,125 --> 00:39:42,000 ‎艾利克! 233 00:39:57,916 --> 00:39:58,791 ‎瑪謝克! 234 00:40:02,041 --> 00:40:03,041 ‎瑪謝克! 235 00:40:50,708 --> 00:40:52,125 ‎怎麼樣?他怎麼樣? 236 00:40:54,291 --> 00:40:58,041 ‎還行,以他在八千公尺的地方 ‎待了這麼多天來看 237 00:40:58,125 --> 00:40:59,625 ‎只有腳趾有凍瘡 238 00:41:00,333 --> 00:41:03,291 ‎明天一早 239 00:41:03,375 --> 00:41:04,416 ‎就要快點下山 240 00:41:06,166 --> 00:41:08,541 ‎安哲,他走不動 241 00:41:09,541 --> 00:41:13,458 ‎克茲謝和兩個米瑞 ‎明天就會抵達你們那裡 242 00:41:13,541 --> 00:41:15,041 ‎但你們要開始下山 243 00:41:15,125 --> 00:41:17,125 ‎你們在上面待太久了 244 00:41:19,000 --> 00:41:20,833 ‎(早上九點半) 245 00:41:20,916 --> 00:41:22,791 ‎我他媽的背不動你! 246 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 ‎快點! 247 00:41:38,041 --> 00:41:38,916 ‎瑪謝克! 248 00:41:55,666 --> 00:42:00,416 ‎(下午兩點) 249 00:42:02,458 --> 00:42:04,708 ‎好!結束了! 250 00:42:06,500 --> 00:42:08,208 ‎克茲謝,幹得好! 251 00:42:08,791 --> 00:42:10,708 ‎盡快帶他們下來! 252 00:42:11,208 --> 00:42:14,958 ‎他們有凍瘡又脫水,還活著是奇蹟 253 00:42:16,833 --> 00:42:21,625 ‎(隔天下午兩點) 254 00:42:31,625 --> 00:42:32,500 ‎瑪謝克! 255 00:42:37,791 --> 00:42:42,166 ‎飛機會載你到醫院,一切都安排好了 256 00:42:43,500 --> 00:42:45,166 ‎什麼都不用擔心 257 00:42:46,791 --> 00:42:48,916 ‎-謝謝 ‎-別客氣 258 00:42:55,500 --> 00:42:56,541 ‎不會有事! 259 00:44:10,583 --> 00:44:12,208 ‎我們要頒給你一個獎章 260 00:44:12,291 --> 00:44:14,708 ‎表揚你的勇氣和精神 261 00:44:15,541 --> 00:44:16,375 ‎厲害! 262 00:44:26,166 --> 00:44:27,208 ‎爸! 263 00:44:30,625 --> 00:44:31,458 ‎樂高! 264 00:44:46,375 --> 00:44:50,916 ‎瑪謝克,說幾句話好嗎? 265 00:44:51,000 --> 00:44:51,958 ‎兒子們,過來 266 00:44:53,041 --> 00:44:54,041 ‎小克,過來 267 00:44:54,750 --> 00:44:58,416 ‎你怎麼會決定攀登這座山? 268 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 ‎我們是要… 269 00:46:32,291 --> 00:46:33,208 ‎怎麼了? 270 00:46:37,125 --> 00:46:38,000 ‎沒什麼 271 00:46:47,333 --> 00:46:48,166 ‎告訴我! 272 00:46:50,875 --> 00:46:51,708 ‎告訴我! 273 00:46:57,125 --> 00:46:58,333 ‎努西克,我愛妳 274 00:48:11,500 --> 00:48:12,333 ‎喂? 275 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 ‎嗨,瑪謝克,我是安哲 276 00:48:15,583 --> 00:48:16,416 ‎嗨 277 00:48:17,208 --> 00:48:20,041 ‎你怎麼樣?需要什麼嗎? 278 00:48:22,375 --> 00:48:25,291 ‎不,不用,一切都很好 279 00:48:25,833 --> 00:48:27,250 ‎太棒了 280 00:48:28,333 --> 00:48:30,041 ‎其實我打電話給你是因為… 281 00:48:30,958 --> 00:48:34,041 ‎聽著,我不知道 ‎該怎麼跟你說這件事,但是… 282 00:48:34,125 --> 00:48:35,000 ‎你要組遠征隊? 283 00:48:37,583 --> 00:48:40,833 ‎對,沒錯,但我不知道你的情況 284 00:48:40,916 --> 00:48:43,000 ‎我們打算過幾個月 ‎攀登南迦帕爾巴特峰 285 00:48:43,083 --> 00:48:45,791 ‎我不知道你的體能 ‎還有經過上次的事你是否想參加… 286 00:48:45,875 --> 00:48:47,458 ‎拜託,當然要 287 00:48:48,125 --> 00:48:49,041 ‎太棒了! 288 00:49:00,208 --> 00:49:01,875 ‎這是K2山下的基地營 289 00:49:05,166 --> 00:49:07,500 ‎在那裡多數時候都像這樣 290 00:49:08,791 --> 00:49:10,083 ‎爛秀 291 00:49:14,750 --> 00:49:17,083 ‎我們在山上就是這樣形容壞天氣 292 00:49:17,166 --> 00:49:19,416 ‎我聽說你睡在坑裡兩天 293 00:49:20,041 --> 00:49:20,916 ‎對,沒錯 294 00:49:23,833 --> 00:49:25,833 ‎但那個沒什麼好說的 295 00:49:43,833 --> 00:49:44,750 ‎等等 296 00:49:58,041 --> 00:49:59,375 ‎算了 297 00:50:07,708 --> 00:50:08,625 ‎-謝謝 ‎-謝謝 298 00:50:18,666 --> 00:50:21,916 ‎融化巧克力,加上牛奶跟奶油 299 00:50:22,000 --> 00:50:25,083 ‎-把麵粉跟泡打粉攪拌均勻… ‎-等等 300 00:50:25,916 --> 00:50:27,875 ‎-把麵粉攪拌均勻 ‎-對 301 00:50:31,000 --> 00:50:31,958 ‎多少麵粉? 302 00:50:34,375 --> 00:50:35,500 ‎-我不知道 ‎-沒畫出步驟 303 00:50:35,583 --> 00:50:37,541 ‎沒有 304 00:50:47,625 --> 00:50:48,458 ‎哈囉 305 00:50:48,541 --> 00:50:50,208 ‎-你爸媽在家嗎? ‎-我爸在 306 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 ‎謝謝 307 00:51:18,291 --> 00:51:19,958 ‎我嚐嚐 308 00:51:20,041 --> 00:51:22,041 ‎好多了 309 00:51:28,083 --> 00:51:30,000 ‎(《塔特登山家》) 310 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ‎(艾利克桑德洛 ‎贏就是…活下來) 311 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 ‎瑪謝克? 312 00:53:25,583 --> 00:53:26,416 ‎有誰知道? 313 00:53:29,083 --> 00:53:30,833 ‎-進來 ‎-有誰知道? 314 00:53:40,125 --> 00:53:41,541 ‎-每個人都知道 ‎-每個人? 315 00:53:42,166 --> 00:53:43,833 ‎我以為你會沒命 316 00:53:44,500 --> 00:53:45,750 ‎你當時從山頂發無線電 317 00:53:45,833 --> 00:53:47,583 ‎-我一點都不會懷疑 ‎-沒有人? 318 00:53:48,958 --> 00:53:52,541 ‎-克茲謝說太快了 ‎-克茲謝?他現在人呢? 319 00:53:52,625 --> 00:53:54,708 ‎艾利克呢? 320 00:53:55,458 --> 00:53:57,291 ‎那一票該死的孬種在哪裡? 321 00:53:57,916 --> 00:53:59,625 ‎三個月? 322 00:53:59,708 --> 00:54:01,458 ‎他媽的三個月 323 00:54:01,541 --> 00:54:03,000 ‎沒人想過要告訴柏貝卡 324 00:54:03,083 --> 00:54:04,250 ‎他沒有攻頂? 325 00:54:04,333 --> 00:54:06,125 ‎幹嘛把新聞炒那麼大? 326 00:54:06,208 --> 00:54:07,333 ‎為了什麼? 327 00:54:07,416 --> 00:54:10,416 ‎你想得到什麼? ‎成功?下次遠征的錢? 328 00:54:10,500 --> 00:54:12,791 ‎是為了錢嗎? 329 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 ‎如果我當時跟你說你會繼續 330 00:54:14,708 --> 00:54:16,083 ‎安哲? 331 00:54:17,083 --> 00:54:18,583 ‎你沒有給我選擇! 332 00:54:18,666 --> 00:54:20,666 ‎艾娃現在就會為你安排葬禮! 333 00:54:20,750 --> 00:54:22,750 ‎不要扯上我的家人! 334 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 ‎瑪謝克 335 00:54:38,958 --> 00:54:39,791 ‎瑪謝克! 336 00:55:34,791 --> 00:55:37,250 ‎登山世界的驚人消息 337 00:55:37,333 --> 00:55:40,250 ‎試圖成為第一位 ‎冬季登上布洛阿特峰的瑪謝克柏貝卡 338 00:55:40,333 --> 00:55:42,041 ‎其實並沒有攻頂 339 00:55:42,125 --> 00:55:44,625 ‎根據和他一起攻頂的艾利克洛的說法 340 00:55:44,708 --> 00:55:46,333 ‎柏貝卡攻上洛基峰 341 00:55:46,416 --> 00:55:48,416 ‎就是所謂的前峰 342 00:55:48,500 --> 00:55:50,583 ‎他只差幾公尺 343 00:55:50,666 --> 00:55:52,750 ‎也就是這座山依舊沒有被征服 344 00:55:52,833 --> 00:55:54,750 ‎(事實上,瑪謝克柏貝卡攻上) 345 00:55:54,833 --> 00:55:56,916 ‎(布洛阿特峰前峰 ‎海拔8030公尺-洛基峰) 346 00:55:57,000 --> 00:55:59,291 ‎(只在主峰下面17公尺處) 347 00:55:59,375 --> 00:56:02,625 ‎(但兩峰之間是開放山脊 ‎要攀登一個小時) 348 00:56:02,708 --> 00:56:04,666 ‎(那個小時可能害瑪謝克喪命) 349 00:56:04,750 --> 00:56:07,750 ‎(也許他不知道自己的錯誤最好) 350 00:56:20,291 --> 00:56:22,000 ‎克茲修,去睡覺 351 00:57:12,250 --> 00:57:14,000 ‎香草還是巧克力? 352 00:57:24,208 --> 00:57:26,625 ‎楊努茲說你沒有攻頂 353 00:57:26,708 --> 00:57:28,041 ‎不是真的吧? 354 00:57:49,583 --> 00:57:50,416 ‎怎麼樣? 355 00:58:08,750 --> 00:58:12,708 ‎我再也不會參與他們該死的國家遠征 356 00:58:16,500 --> 00:58:17,333 ‎我保證 357 00:58:41,083 --> 00:58:44,875 ‎(2012年6月) 358 00:59:34,875 --> 00:59:35,916 ‎三、二、一! 359 00:59:59,333 --> 01:00:00,375 ‎小心! 360 01:00:30,291 --> 01:00:33,208 ‎(維利奇克茲謝) 361 01:01:30,791 --> 01:01:32,416 ‎嗨,瑪謝克,是我克茲謝 362 01:01:32,500 --> 01:01:34,791 ‎我不知道你什麼要出發攀登安地斯山 363 01:01:34,875 --> 01:01:37,333 ‎但希望你還在國內 364 01:01:37,875 --> 01:01:38,875 ‎請回電給我 365 01:02:21,416 --> 01:02:22,583 ‎沒事吧? 366 01:02:26,458 --> 01:02:27,333 ‎對 367 01:02:34,708 --> 01:02:36,083 ‎我只是累了 368 01:02:41,083 --> 01:02:41,958 ‎我們去睡吧 369 01:03:16,708 --> 01:03:19,708 ‎現在我要做些選擇 370 01:03:20,375 --> 01:03:24,083 ‎最重要的是展出時能呈現整體 371 01:03:26,333 --> 01:03:27,208 ‎嗨 372 01:03:30,083 --> 01:03:31,958 ‎我連絡不到你 373 01:03:32,041 --> 01:03:33,708 ‎我剛好路過 374 01:03:34,875 --> 01:03:35,750 ‎就過來看看 375 01:03:42,541 --> 01:03:43,541 ‎給你收藏 376 01:03:45,208 --> 01:03:46,041 ‎嗨 377 01:04:06,125 --> 01:04:07,250 ‎我們什麼都有了 378 01:04:08,375 --> 01:04:11,625 ‎器材、一個體力很好的年輕團隊 379 01:04:14,708 --> 01:04:16,625 ‎我需要一個有經驗的人 380 01:04:17,708 --> 01:04:18,750 ‎何況 381 01:04:21,416 --> 01:04:23,291 ‎這次遠征應該有你 382 01:04:25,333 --> 01:04:27,291 ‎我應該有的是平和與寧靜 383 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 ‎征服那座該死的高山的人應該是你 384 01:04:32,083 --> 01:04:33,125 ‎好了,時間不早了 385 01:04:36,500 --> 01:04:37,333 ‎瑪謝克 386 01:04:43,500 --> 01:04:45,333 ‎我們應該有始有終 387 01:04:47,583 --> 01:04:50,208 ‎克茲謝,我不需要做什麼 388 01:04:56,791 --> 01:04:58,583 ‎來,我相信艾娃 ‎幫你把房間整理好了 389 01:05:00,083 --> 01:05:01,500 ‎不,我不會留下來 390 01:05:03,541 --> 01:05:04,583 ‎替我謝謝她 391 01:05:05,583 --> 01:05:06,416 ‎掰 392 01:05:20,583 --> 01:05:21,708 ‎他要給你什麼? 393 01:05:27,750 --> 01:05:28,791 ‎布洛阿特峰 394 01:05:51,208 --> 01:05:52,083 ‎我說不 395 01:07:22,250 --> 01:07:25,458 ‎感謝妳給予我們這麼美好的東西 396 01:07:25,541 --> 01:07:27,875 ‎感謝妳發自內心 397 01:07:28,458 --> 01:07:31,750 ‎還有感謝妳作品傳達的藝術性 398 01:07:31,833 --> 01:07:32,666 ‎親愛的 399 01:07:33,458 --> 01:07:34,416 ‎謝謝妳忠於自己 400 01:08:45,250 --> 01:08:46,083 ‎我要去 401 01:08:51,291 --> 01:08:52,166 ‎我知道 402 01:09:24,916 --> 01:09:26,333 ‎你要答應我一件事 403 01:09:41,083 --> 01:09:44,666 ‎如果體能不行就不要攻頂 404 01:09:51,500 --> 01:09:52,458 ‎努西克 405 01:09:54,458 --> 01:09:55,375 ‎答應我 406 01:09:59,333 --> 01:10:00,208 ‎答應我 407 01:10:27,291 --> 01:10:28,125 ‎不會有事 408 01:10:52,750 --> 01:10:56,291 ‎第一位於冬天攻上馬納蘇盧峰 409 01:10:56,958 --> 01:11:00,041 ‎以及卓奧友峰的人 410 01:11:00,125 --> 01:11:02,708 ‎第一位於冬天來到 ‎八千公尺喀喇崑崙山脈的人 411 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 ‎其實是布洛阿特峰 412 01:11:05,625 --> 01:11:07,500 ‎他在安納布魯納峰走出一條新路徑 413 01:11:07,583 --> 01:11:11,916 ‎第一位於中國那一側攻上聖母峰的人 414 01:11:12,000 --> 01:11:16,208 ‎冬季遠征的領隊 ‎也是活躍的高山嚮導 415 01:11:16,291 --> 01:11:19,250 ‎每年他帶領客戶攀登七大洲最高峰 416 01:11:19,333 --> 01:11:22,708 ‎因此成為傳奇人物 417 01:11:24,958 --> 01:11:26,958 ‎讓我跟你介紹,阿圖 418 01:11:27,833 --> 01:11:28,833 ‎幸會 419 01:11:28,916 --> 01:11:30,958 ‎-湯馬克 ‎-哈囉 420 01:11:31,041 --> 01:11:32,875 ‎-亞當 ‎-我的榮幸 421 01:11:34,000 --> 01:11:34,833 ‎我是瑪謝克 422 01:11:39,875 --> 01:11:41,541 ‎我能的還很多 423 01:11:41,625 --> 01:11:45,250 ‎因為他是波蘭登山史很重要的一部份 424 01:11:45,333 --> 01:11:46,833 ‎但我只要說 425 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 ‎瑪謝克柏貝卡! 426 01:12:01,208 --> 01:12:02,583 ‎這是我們的團隊 427 01:12:02,666 --> 01:12:04,500 ‎我們有經驗,但是 428 01:12:05,833 --> 01:12:08,000 ‎這些年輕人有衝勁與體力 429 01:12:08,083 --> 01:12:10,958 ‎雖然我們從來沒有一起登山過 430 01:12:11,666 --> 01:12:13,625 ‎我們知道他們很優秀 431 01:12:13,708 --> 01:12:15,708 ‎他們準備要好好表現 432 01:12:17,250 --> 01:12:20,625 ‎瑪謝克和我一起參加第一次遠征 433 01:12:22,208 --> 01:12:25,125 ‎我們都記得很清楚,也許太清楚了 434 01:12:25,791 --> 01:12:28,708 ‎我們很了解那座山,是… 435 01:12:30,291 --> 01:12:32,083 ‎面對那座山之前,你會緊張 436 01:12:32,166 --> 01:12:35,041 ‎還是覺得有必要扳回一城? 437 01:12:36,125 --> 01:12:37,666 ‎我花了很久才決定 438 01:12:37,750 --> 01:12:39,708 ‎是否要在冬天攀登布洛阿特峰 439 01:12:39,791 --> 01:12:43,041 ‎但最後是克茲謝說服我 440 01:12:43,875 --> 01:12:45,083 ‎他說我們要有 441 01:12:45,666 --> 01:12:48,583 ‎有始有終 442 01:12:56,000 --> 01:12:59,708 ‎營地二,聽到回答,結束 443 01:13:06,500 --> 01:13:10,083 ‎基地營,聽到回答,我是湯馬克 444 01:13:11,875 --> 01:13:14,833 ‎有天氣預報嗎?結束 445 01:13:17,833 --> 01:13:21,875 ‎七千五百公尺處風速三十五節 446 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 ‎明天早上十五,稍晚是五 447 01:13:26,583 --> 01:13:28,833 ‎到中午風勢應該就會平息 448 01:13:29,416 --> 01:13:30,458 ‎那是明天 449 01:13:32,291 --> 01:13:36,000 ‎星期二在八千公尺呢? 450 01:13:36,083 --> 01:13:36,916 ‎結束! 451 01:13:40,833 --> 01:13:43,833 ‎五、十五和二十 452 01:13:44,541 --> 01:13:46,166 ‎還有星期三 453 01:13:46,250 --> 01:13:50,833 ‎十五、十五,然後一,一節 454 01:13:52,083 --> 01:13:52,958 ‎結束 455 01:13:54,916 --> 01:13:58,416 ‎我們應該能應付一節 456 01:13:58,500 --> 01:14:00,500 ‎結束 457 01:14:03,541 --> 01:14:09,000 ‎你之前上去過對吧? ‎二十五年前非常接近山頂 458 01:14:09,791 --> 01:14:11,666 ‎我以為我攻頂了 459 01:14:12,750 --> 01:14:13,958 ‎也就是? 460 01:14:14,958 --> 01:14:18,875 ‎1988年我登上洛基峰 ‎也就是布洛阿特峰的前峰 461 01:14:19,500 --> 01:14:22,416 ‎就在底下幾公尺 ‎要先往下走一小段再爬上去 462 01:14:23,000 --> 01:14:25,375 ‎離真正的山頂不到一個小時 463 01:14:27,250 --> 01:14:28,625 ‎中午,3月4日 464 01:14:28,708 --> 01:14:30,708 ‎他們正要前往三號營地 465 01:14:32,000 --> 01:14:35,333 ‎今天的計畫是把物資 466 01:14:35,416 --> 01:14:38,416 ‎送到四號營地 467 01:14:38,500 --> 01:14:40,500 ‎他們一定要有兩個帳篷 468 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 ‎當時怎麼啦?你怎麼不繼續往前? 469 01:14:50,416 --> 01:14:51,541 ‎我本來會 470 01:14:52,083 --> 01:14:55,250 ‎但我的同伴沒跟我說我只到前峰 471 01:14:55,833 --> 01:14:59,291 ‎所以我開始下山,一直到我回國 472 01:14:59,375 --> 01:15:03,666 ‎幾個月後才知道我沒有攻頂 473 01:15:05,041 --> 01:15:06,541 ‎情況怎麼樣? 474 01:15:08,083 --> 01:15:10,041 ‎聽到回答,結束 475 01:15:10,125 --> 01:15:12,750 ‎我們聽到了,結束! 476 01:15:14,458 --> 01:15:17,333 ‎10點15分風就會停 477 01:15:17,416 --> 01:15:19,666 ‎到中午前應該都沒問題 478 01:15:19,750 --> 01:15:22,083 ‎很高興聽到這個消息 479 01:15:22,666 --> 01:15:23,708 ‎因為這裡… 480 01:15:23,791 --> 01:15:29,416 ‎天線拿高一點 ‎因為我什麼都聽不到,結束 481 01:15:37,291 --> 01:15:39,250 ‎重回布洛阿特峰很難嗎? 482 01:15:40,708 --> 01:15:41,708 ‎你覺得呢? 483 01:15:44,458 --> 01:15:46,666 ‎那種慢慢死去的感覺並不好 484 01:15:48,791 --> 01:15:50,458 ‎當你覺得一切都結束了 485 01:15:50,541 --> 01:15:52,666 ‎你心愛的人遠在幾千公里以外 486 01:15:52,750 --> 01:15:54,416 ‎你無法跟他們道別 487 01:15:55,666 --> 01:15:57,291 ‎你身體再也撐不下去 488 01:15:57,875 --> 01:15:59,833 ‎而你無能為力 489 01:16:01,916 --> 01:16:03,791 ‎無助的感覺很可怕 490 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 ‎那就是我記得的布洛阿特峰 491 01:16:15,541 --> 01:16:18,291 ‎然後你回國,回到家裡 492 01:16:19,458 --> 01:16:22,250 ‎才發現所有的努力都白費 493 01:16:23,458 --> 01:16:24,791 ‎你知道嗎? 494 01:16:24,875 --> 01:16:26,583 ‎都白費 495 01:16:55,083 --> 01:16:58,083 ‎天氣預報一天三次 ‎早上看起來還可以 496 01:16:59,041 --> 01:17:02,875 ‎天候預報很棒,希望是真的,結束 497 01:17:04,083 --> 01:17:08,750 ‎(海拔7400公尺,攻頂) 498 01:17:11,250 --> 01:17:12,875 ‎我們五點出發 499 01:17:14,791 --> 01:17:16,416 ‎好 500 01:17:22,708 --> 01:17:25,041 ‎五點有點晚 501 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 ‎三點 502 01:17:29,750 --> 01:17:30,583 ‎五點 503 01:17:34,541 --> 01:17:36,000 ‎你們覺得怎麼樣? 504 01:17:36,083 --> 01:17:38,625 ‎我們覺得很好,我們可以 505 01:17:41,500 --> 01:17:43,791 ‎好,但你們要告訴克茲謝 506 01:17:47,500 --> 01:17:49,083 ‎五點?誰決定的? 507 01:17:52,583 --> 01:17:54,625 ‎每個人 508 01:17:56,041 --> 01:17:58,541 ‎我覺得大概晚了三個小時,結束 509 01:18:00,666 --> 01:18:02,791 ‎你建議我們早點出發? 510 01:18:04,750 --> 01:18:06,000 ‎五點可以 511 01:18:06,083 --> 01:18:08,083 ‎黎明時我們可以抵達冰隙 512 01:18:08,833 --> 01:18:11,541 ‎現在是零下四十度 513 01:18:11,625 --> 01:18:14,083 ‎我不想再有凍瘡,結束 514 01:18:17,416 --> 01:18:18,875 ‎哪一隊要攻頂? 515 01:18:20,416 --> 01:18:23,125 ‎我們四個都要,我們要一起攻頂 516 01:18:24,791 --> 01:18:26,083 ‎為什麼不兩個一組? 517 01:18:28,375 --> 01:18:29,291 ‎克茲謝,四個一起 518 01:18:30,166 --> 01:18:32,208 ‎更有機會攻頂 519 01:18:32,916 --> 01:18:36,250 ‎到時候天氣會不錯,我們感覺很好 520 01:18:37,875 --> 01:18:40,958 ‎我們每個人都很努力想攻頂 521 01:18:42,250 --> 01:18:45,041 ‎但你們要動作快 ‎離山頂還有很長一段路 522 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 ‎不要浪費白天,結束離開 523 01:19:03,125 --> 01:19:04,416 ‎花的時間比預期更長 524 01:19:07,791 --> 01:19:09,500 ‎瑪謝克,我們情況不妙 525 01:19:10,333 --> 01:19:11,500 ‎我們要快點 526 01:19:13,250 --> 01:19:17,875 ‎(海拔7700公尺 早上九點) 527 01:19:19,166 --> 01:19:22,625 ‎花了好久才到冰隙 528 01:19:22,708 --> 01:19:25,125 ‎你們進度落後兩個小時 529 01:19:25,791 --> 01:19:27,583 ‎不要逗留太久 530 01:19:28,208 --> 01:19:29,375 ‎要小心 531 01:19:29,458 --> 01:19:31,666 ‎白天天氣會越來越好 532 01:19:31,750 --> 01:19:33,250 ‎會出太陽 533 01:19:33,333 --> 01:19:35,041 ‎要妥善利用 534 01:19:35,125 --> 01:19:37,583 ‎因為那是我們最後一個機會 535 01:19:38,208 --> 01:19:40,291 ‎不會再有另一個機會! 536 01:19:40,375 --> 01:19:42,375 ‎結束離開 537 01:19:47,833 --> 01:19:52,125 ‎(海拔7900公尺 中午12點 ‎冰埡) 538 01:19:59,333 --> 01:20:00,333 ‎(死區) 539 01:20:00,416 --> 01:20:02,166 ‎瑪謝克,從今天早上起… 540 01:20:02,750 --> 01:20:06,541 ‎瑪謝克,從今天早上起你們的進度 541 01:20:06,625 --> 01:20:08,291 ‎已經落後三小時,結束 542 01:20:08,875 --> 01:20:09,708 ‎我們知道 543 01:20:12,083 --> 01:20:13,333 ‎天氣很好 544 01:20:14,708 --> 01:20:15,750 ‎很晴朗 545 01:20:18,166 --> 01:20:19,416 ‎我們感覺… 546 01:20:20,666 --> 01:20:21,791 ‎我們感覺很好 547 01:20:22,791 --> 01:20:25,333 ‎太好了,你們要繼續? 548 01:20:28,500 --> 01:20:29,625 ‎對,我們想繼續 549 01:20:30,375 --> 01:20:34,708 ‎大概還有四到五個小時才能到山頂 550 01:20:34,791 --> 01:20:37,833 ‎你們要快 551 01:20:37,916 --> 01:20:41,833 ‎重複,你們要快 552 01:20:41,916 --> 01:20:44,750 ‎太陽現在還可以,但天黑就會很冷 553 01:20:44,833 --> 01:20:46,125 ‎那樣的情況下山難度很高 554 01:20:46,208 --> 01:20:48,208 ‎要小心,結束離開 555 01:20:49,250 --> 01:20:51,375 ‎被說成騙子很不好過 556 01:20:52,666 --> 01:20:55,458 ‎過去二十五年我試著躲避 557 01:20:56,291 --> 01:20:57,625 ‎試著恢復我的榮耀 558 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 ‎到今天 559 01:20:59,500 --> 01:21:01,625 ‎我還是不懂為什麼我同伴 ‎當時不告訴我真相 560 01:21:05,291 --> 01:21:07,083 ‎但那是很久以前的事了 561 01:21:07,916 --> 01:21:09,750 ‎現在我寧可往前看 562 01:21:10,333 --> 01:21:12,958 ‎前面有什麼? 563 01:21:13,041 --> 01:21:14,833 ‎再較勁一次? 564 01:21:15,666 --> 01:21:17,416 ‎這次會成功? 565 01:21:17,500 --> 01:21:18,750 ‎時間會證明 566 01:21:18,833 --> 01:21:21,666 ‎我要上去然後幫助那些年輕人 567 01:21:22,250 --> 01:21:24,708 ‎如果狀況可以的話 568 01:21:26,708 --> 01:21:27,916 ‎我要試著攻頂 569 01:21:29,333 --> 01:21:30,416 ‎再次攻頂 570 01:22:06,958 --> 01:22:11,458 ‎嗨,瑪謝克、亞當、阿圖、湯馬克 ‎大夥兒,聽到回答,結束 571 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 ‎嗨,瑪謝克、大夥兒 ‎老天,聽到回答! 572 01:22:38,416 --> 01:22:40,416 ‎結束 573 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 ‎嗨,瑪謝克、大夥兒 ‎你們的無線電怎麼啦? 574 01:22:51,166 --> 01:22:53,291 ‎我急得頭髮快白了,結束 575 01:22:58,958 --> 01:23:01,333 ‎嗨,克茲謝,我是瑪謝克 576 01:23:03,083 --> 01:23:04,208 ‎我們抵達洛基峰 577 01:23:07,375 --> 01:23:09,916 ‎你終於回應了! 578 01:23:10,000 --> 01:23:11,875 ‎洛基峰,好耶! 579 01:23:11,958 --> 01:23:15,708 ‎你們正在八千公尺處 ‎但離山頂還有一點距離 580 01:23:15,791 --> 01:23:18,750 ‎我想現在絕對太晚了 581 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 ‎如果你們再往前,就會在天黑時下山 582 01:23:22,041 --> 01:23:23,375 ‎那樣難度很高 583 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 ‎考慮回頭 584 01:23:28,500 --> 01:23:30,666 ‎瑪謝克,想想看,結束 585 01:23:37,291 --> 01:23:38,708 ‎我大老遠到這裡 586 01:23:39,375 --> 01:23:40,666 ‎不會現在回頭 587 01:23:41,750 --> 01:23:42,833 ‎結束離開 588 01:23:55,125 --> 01:23:57,250 ‎大家自己決定 589 01:24:18,791 --> 01:24:21,041 ‎嗨,大夥兒,聽到回答,結束 590 01:24:31,333 --> 01:24:35,125 ‎瑪謝克、阿圖、湯馬克、亞當,結束 591 01:24:49,916 --> 01:24:54,208 ‎嗨,瑪謝克,嗨,大夥兒 ‎嗨,亞當、阿圖、湯馬克,結束 592 01:25:03,291 --> 01:25:07,583 ‎(2013年3月5日) 593 01:25:07,666 --> 01:25:12,000 ‎(波蘭登山家成為 ‎第一批於冬天登上布洛阿特峰的人) 594 01:25:20,583 --> 01:25:24,708 ‎(亞當貝勒基 ‎下午五點二十分攻頂成功) 595 01:25:56,875 --> 01:26:02,166 ‎(半個小時後 ‎阿圖莫勒克也攻頂成功) 596 01:26:15,791 --> 01:26:21,500 ‎(湯瑪茲科瓦斯基 ‎下午六點攻頂成功) 597 01:29:33,500 --> 01:29:34,708 ‎嗨,克茲謝? 598 01:29:36,791 --> 01:29:37,916 ‎哈囉,克茲謝? 599 01:29:40,750 --> 01:29:43,625 ‎瑪謝克,我在聽! 600 01:29:43,708 --> 01:29:46,333 ‎你在哪裡?結束! 601 01:29:58,500 --> 01:29:59,541 ‎在山頂上! 602 01:30:06,291 --> 01:30:07,250 ‎在山頂上 603 01:30:26,083 --> 01:30:28,083 ‎(二十五年前同一天他首度嘗試) 604 01:30:30,041 --> 01:30:33,333 ‎(只差17公尺就成功攻頂) 605 01:30:39,291 --> 01:30:41,083 ‎(瑪謝克,這是基地營,聽到回答) 606 01:30:47,541 --> 01:30:51,000 ‎(瑪謝克,湯馬克,老天,聽到回答 ‎你們在哪裡?結束) 607 01:30:58,541 --> 01:31:01,291 ‎(瑪謝克、湯馬克 ‎你們在哪裡?該死) 608 01:31:01,916 --> 01:31:04,666 ‎(聽到回答,結束) 609 01:31:10,708 --> 01:31:17,708 ‎(瑪謝克柏貝卡和湯瑪茲科瓦斯基 ‎於下山時喪命) 610 01:40:59,750 --> 01:41:01,750 ‎字幕翻譯:Jai-Yao Wei