1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,666 --> 00:00:20,083 ‎(ยุค 80 เป็นยุคที่แสดงถึง ‎ความสำเร็จต่อเนื่องอันน่าตื่นตาตื่นใจ) 5 00:00:20,166 --> 00:00:21,500 ‎(ของนักปีนเขาหิมาลัยชาวโปแลนด์) 6 00:00:21,583 --> 00:00:24,875 ‎(หลังจากพิชิตยอดเขาแปดพันเมตรหลายยอด ‎ของเทือกเขาหิมาลัยในฤดูหนาวเป็นรายแรก) 7 00:00:24,958 --> 00:00:27,916 ‎(พวกเขาก็พร้อมจะขึ้นคาราโครัม ‎เทือกเขาที่เข้าถึงยากที่สุดในโลก) 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,583 ‎(ในฤดูหนาวปี 88 ในสภาวะสุดขั้ว) 9 00:00:29,666 --> 00:00:32,416 ‎(เหล่า "นักรบน้ำแข็ง" พยายามพิชิต ‎ยอดเขาที่สูงที่สุดอันดับสองของโลก) 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,208 ‎(หนึ่งในคนเหล่านั้นคือมาเชีย เบอร์เบก้า) 11 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 ‎ผมไม่ชอบกลับไปคิดเรื่องเหตุการณ์พวกนั้นอีก ‎ผมไม่อยากคิด 12 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 ‎ผมเสียเกือบทุกอย่างไป ‎ระหว่างทริปปีนเขาครั้งนั้น 13 00:00:42,458 --> 00:00:45,000 ‎อันที่จริงผมไม่เคย ‎กลับมาจากที่นั่นอย่างแท้จริงเลย 14 00:00:46,041 --> 00:00:48,333 ‎ยอดเขาบรอดพีคเป็นส่วนหนึ่งของผมไปแล้ว 15 00:00:49,208 --> 00:00:50,416 ‎และผมก็เป็นส่วนหนึ่งของมัน 16 00:01:02,833 --> 00:01:07,041 ‎(คาราโครัม ‎มีนาคม 1988) 17 00:01:50,125 --> 00:01:52,500 ‎มาเชีย นายอยู่ไหน เปลี่ยน 18 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 ‎มาเชีย ตอบด้วย เปลี่ยน 19 00:02:20,833 --> 00:02:26,958 ‎(หนึ่งสัปดาห์ก่อน) 20 00:02:43,166 --> 00:02:45,791 ‎อะไรๆ ไปได้ไม่สวยสำหรับเรา ‎บนยอดเขาเคทูในฤดูหนาวนั้น 21 00:02:46,833 --> 00:02:49,958 ‎มันเป็นการปีนเขาแนวดิ่งระยะสามกิโลเมตร ‎จากค่ายฐานธารน้ำแข็ง 22 00:02:50,041 --> 00:02:53,375 ‎และหลังจากผ่านไปสองเดือน ‎พวกเราก็ไปยังไม่ถึงจุดครึ่งทางด้วยซ้ำ 23 00:02:53,958 --> 00:02:57,958 ‎นั่นคือตอนที่อเล็ค ลวอฟ ‎แนะให้ปีนขึ้นยอดเขาบรอดพีคซึ่งอยู่ข้างกัน 24 00:02:59,041 --> 00:03:02,500 ‎แค่เราสองคนโดยไม่มีการสนับสนุนจากทีม 25 00:03:03,708 --> 00:03:06,500 ‎มันเป็นความคิดที่เสี่ยงและบ้าระห่ำ 26 00:03:07,916 --> 00:03:12,458 ‎ผมไม่อยากทำ แต่ผมรู้สึกว่าผมหลบเลี่ยงมันไม่ได้ 27 00:04:00,041 --> 00:04:04,000 ‎(ค่ายฐานธารน้ำแข็งบัลโทโร) 28 00:04:35,833 --> 00:04:39,583 ‎ตั้งค่ายพักสามจุด อาจจะถึงสี่ 29 00:04:40,750 --> 00:04:42,708 ‎เราไปถึงได้ในสองวัน 30 00:04:45,583 --> 00:04:49,250 ‎มันอยู่ใกล้และลมไม่แรงฉิบหาย ‎เหมือนบนเคทูห่านั่น 31 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 ‎ฉันรู้ว่านายอยากทำเรื่องนี้แค่ไหน 32 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 ‎ฉันไปคนเดียวได้ 33 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 ‎อันเดรย์จะไม่มีวันยอมให้นายไป 34 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 ‎ก็นั่นแหละโว้ยเหตุผลที่ฉันต้องการนาย! 35 00:05:03,041 --> 00:05:04,708 ‎อย่าเพิ่งไปบอกเขา 36 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 ‎อันเดรย์ 37 00:05:31,333 --> 00:05:36,625 ‎เรามาถึงค่ายพักจุดที่หนึ่งแล้ว ‎แต่ไม่มีร่องรอยเต็นท์พวกนั้นเลย 38 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 ‎ข้าวของทั้งหมดถูกลมพัดไป ‎เราไปตามหามันได้ เปลี่ยน 39 00:05:43,000 --> 00:05:45,875 ‎คชีชิว อย่าไปตามหามัน ได้ยินไหม 40 00:05:45,958 --> 00:05:49,291 ‎มีพายุหิมะรุนแรงที่ฐานด้วย มันต้องสร้างใหม่ 41 00:05:49,791 --> 00:05:52,583 ‎เราต้องสร้างฐานนี่ขึ้นมาใหม่ ‎เรารอพวกนายอยู่ ลงมา 42 00:05:52,666 --> 00:05:53,541 ‎จบการติดต่อ 43 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 ‎บรอดพีคห่าอะไรวะ 44 00:06:15,458 --> 00:06:17,250 ‎ฉันไม่คิดว่าจะได้ยินเรื่องนั้นจากนาย 45 00:06:29,916 --> 00:06:32,541 ‎- อะไรล่ะ ‎- ให้ตายห่าสิ อเล็ค ฉันขอนายแล้ว 46 00:06:37,625 --> 00:06:41,166 ‎- นายเลือกเวลาที่แย่ไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว ‎- ไม่มีทางมีเวลาดีๆ หรอก 47 00:06:45,666 --> 00:06:46,791 ‎เขาบอกอะไรนาย 48 00:06:48,416 --> 00:06:49,541 ‎ก็เหมือนเคย 49 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 ‎บอกว่าเรามันโคตรบ้า 50 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 ‎วันที่ 68 ของทริปปีนยอดเขาเคทู 51 00:07:08,666 --> 00:07:13,583 ‎เวียลิตสกี้กับชิคีตั้งค่ายพักชั่วคราว ‎ขึ้นมาเหนือแบล็คพีระมิด 52 00:07:14,625 --> 00:07:17,458 ‎นั่นคือระดับความสูงที่สูงที่สุด ‎ที่เราขึ้นไปถึงในตอนนั้น 53 00:07:17,958 --> 00:07:21,166 ‎ถึงใบอนุญาตจะใกล้หมดอายุ ‎และสภาพอากาศจะคาดเดาไม่ได้ 54 00:07:21,250 --> 00:07:23,208 ‎ทางทีมก็ยังมุ่งมั่น 55 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 ‎เราจะพยายามอีกหนึ่งครั้งเป็นอย่างน้อย ‎ที่จะพิชิตยอดเขานั่นให้ได้ 56 00:07:27,291 --> 00:07:30,166 ‎เรามองโลกในแง่ดี จบข้อความ 57 00:07:30,875 --> 00:07:34,208 ‎นายก็รู้ว่าเราจะไปไม่ถึงเคทู ‎ให้เราไปปีนบรอดพีคเถอะ 58 00:07:36,666 --> 00:07:37,666 ‎นายไม่เสียอะไรหรอก 59 00:07:40,416 --> 00:07:41,625 ‎ฉันอาจเสียคนในทีมไป 60 00:07:42,833 --> 00:07:44,000 ‎ฉันรู้ว่าจะหยุดตอนไหน 61 00:07:44,083 --> 00:07:46,625 ‎ตอนนี้น่ะนายรู้ แต่ข้างบนนั่นมันต่างออกไป 62 00:07:46,708 --> 00:07:47,958 ‎อันเดรย์ นายก็รู้จักฉัน 63 00:07:55,208 --> 00:07:56,250 ‎พวกนายมีแผนยังไงล่ะ 64 00:07:56,333 --> 00:08:00,666 ‎ใช้สไตล์อัลไพน์แบบเบา ตั้งค่ายพักสามจุด ‎ใช้เส้นทางเดียวกับที่คชีเชียคใช้เมื่อฤดูร้อน 65 00:08:02,166 --> 00:08:04,875 ‎เรายังไม่ได้ตั้งค่ายพักจุดที่สองด้วยซ้ำ ‎ทุกคนเฉียดฉิวมากแล้ว 66 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 ‎พวกเขาจะเข้าใจ 67 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 ‎การตัดสินใจคราวนี้จะทำให้ทริปนี้ล่ม 68 00:08:19,583 --> 00:08:22,375 ‎เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อมานั่งอยู่ในเต็นท์ 69 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 ‎เรามาที่นี่เพื่อปีนเขา ถูกไหม 70 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 ‎เรามาที่นี่เพื่อพิชิตเคทู 71 00:08:28,625 --> 00:08:31,416 ‎ทั้งโลกจับตาดูเราอยู่ ‎เรามีโอกาสพิชิตยอดเขาได้สองลูก 72 00:08:31,500 --> 00:08:34,375 ‎การพิชิตยอดเขาในฤดูหนาวครั้งแรก ‎ในคาราโครัม มันผิดตรงไหน 73 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 ‎ตรงที่มันจะเป็นความสำเร็จส่วนตัว ‎ของเบอร์เบก้ากับลวอฟ 74 00:08:37,500 --> 00:08:38,541 ‎ไม่ใช่ของทั้งทีม 75 00:08:38,625 --> 00:08:39,500 ‎ใช่เลย ทำไมเป็นพวกนาย 76 00:08:39,583 --> 00:08:42,000 ‎ทำไมไม่เป็นคชีเชียค ‎ที่เคยขึ้นไปที่นั่นตอนฤดูร้อนแล้ว 77 00:08:42,500 --> 00:08:45,375 ‎- เพราะมันเป็นความคิดฉัน ‎- ยอดฉิบหาย 78 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 ‎นายบ้าไปแล้วถ้านายคิดว่าเคทูจะดีขึ้น 79 00:08:49,416 --> 00:08:51,541 ‎บ้างั้นเหรอ นายพูดเรื่องห่าอะไรอยู่วะ 80 00:09:11,041 --> 00:09:12,750 ‎ฉันเกลียดช่วงเวลานี้ 81 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 ‎มันดูเหมือนทุกอย่างโอเค… 82 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 ‎ฉันเห็นได้ว่าคุณอยู่ที่นั่นแล้ว 83 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 ‎คุณเคยคิดบ้างหรือเปล่าว่าฉันต้องเจออะไร 84 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 ‎ว่าพวกลูกๆ ต้องเจออะไร 85 00:09:38,166 --> 00:09:39,041 ‎นิวเชียค… 86 00:09:39,958 --> 00:09:41,083 ‎อย่ามาเรียกฉันว่า "นิวเชียค" 87 00:10:18,708 --> 00:10:19,833 ‎จะทำแบบนั้นไปทำไม 88 00:10:23,583 --> 00:10:25,000 ‎เราจะปีนเคทู 89 00:10:26,583 --> 00:10:28,208 ‎เราไปด้วยกันจะมีโอกาสดีกว่า 90 00:10:28,291 --> 00:10:31,291 ‎- คนน้อยลงสองคนไม่ต่างอะไรกันหรอก ‎- มันจะไม่ช่วย 91 00:10:31,791 --> 00:10:33,500 ‎คชีเชียค ฉันก็แค่อยากลองดู 92 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 ‎ฉันไม่ได้จะแข่งกับใคร 93 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 ‎งั้นก็โชคดีแล้วกัน 94 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 ‎อีกสี่วันเจอกัน 95 00:11:06,041 --> 00:11:07,458 ‎ถ้าทุกอย่างไปได้ด้วยดี 96 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 ‎ไม่มีทางเลือกอื่น 97 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 ‎ท่านทูตครับ มาเชีย เบอร์เบก้ากับอเล็ค ลวอฟ ‎เพิ่งออกจากค่ายฐานใต้เคทู 98 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 ‎มุ่งหน้าไปยังบรอดพีค 99 00:11:21,500 --> 00:11:24,541 ‎พวกเขาตัดสินใจจะปีนขึ้นยอดเขานั้น ‎ในสไตล์อัลไพน์แบบเบา 100 00:11:24,625 --> 00:11:28,875 ‎เรารอคำสั่งอนุญาตเป็นทางการ ‎เพื่อขึ้นสู่ยอดเขานั่นอยู่ 101 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 ‎เราหวังว่ามันจะเรียบร้อยโดยเร็ว 102 00:11:31,500 --> 00:11:32,375 ‎จบการติดต่อ 103 00:13:19,333 --> 00:13:20,583 ‎อากาศดี 104 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 ‎อุณหภูมิช่วงกลางคืน ‎จะไม่ลดต่ำกว่า -40 องศาเซลเซียส 105 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 ‎ช่วงเช้าเสถียร -30 องศา ไม่มีลม 106 00:13:28,916 --> 00:13:35,625 ‎ถ้าอากาศเป็นแบบนี้ต่อไป ‎นายควรขึ้นไปถึงระดับ 7,000 เมตรพรุ่งนี้ 107 00:13:35,708 --> 00:13:36,583 ‎จบการติดต่อ 108 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 ‎มาเชีย! 109 00:15:30,458 --> 00:15:31,458 ‎มาเชีย! 110 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 ‎มาเชีย 111 00:15:45,708 --> 00:15:46,750 ‎มาเชีย 112 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 ‎นายโอเคไหม 113 00:16:04,083 --> 00:16:05,833 ‎ฉันเข้าใจ มาเชีย ฉันเข้าใจ 114 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 ‎โชคร้ายที่สภาพอากาศไม่อยู่ข้างนาย 115 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 ‎ถ้าพายุหิมะนั่นไม่หยุด ให้กลับมา ได้ยินไหม 116 00:16:12,958 --> 00:16:17,041 ‎กลับมาถ้ามันไม่หยุด มันเสี่ยงเกินไป 117 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 ‎ไว้ดูอีกทีพรุ่งนี้ 118 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 ‎พรุ่งนี้เช้า 119 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 ‎จบการติดต่อ 120 00:17:29,458 --> 00:17:30,708 ‎ฉันกังวล มาเชีย 121 00:17:36,000 --> 00:17:38,666 ‎ฉันว่าฉันก็คงเข้าใจและยอมรับมัน แต่… 122 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 ‎จะให้ฉันพูดอะไรกับคุณล่ะ 123 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 ‎มันโอเค 124 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 ‎ใช่แล้ว 125 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 ‎(ช่วงสุดท้ายก่อนถึงยอดเขา) 126 00:18:41,791 --> 00:18:43,041 ‎เรากำลังจะไปหาแก 127 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 ‎แม่งเอ๊ย! 128 00:19:33,625 --> 00:19:34,583 ‎ฉิบหายแล้ว 129 00:19:42,125 --> 00:19:43,375 ‎ไปไม่ได้แน่ 130 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 ‎เราจะอ้อมไป 131 00:19:47,208 --> 00:19:49,125 ‎เราจะอ้อมไปยังไงวะ 132 00:19:50,666 --> 00:19:53,041 ‎เราใกล้มากแล้ว น่าเสียดายถ้าจะถอยกลับ 133 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 ‎ตรงนี้โอเค เราไปทางนี้ได้ 134 00:20:46,083 --> 00:20:46,916 ‎สายไปแล้ว 135 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 ‎นรกกำลังจะแตก 136 00:20:50,000 --> 00:20:51,041 ‎เราไปไม่ถึงแน่ 137 00:20:53,291 --> 00:20:54,333 ‎เราจะไปให้ถึง 138 00:20:57,666 --> 00:20:58,708 ‎แม่งเอ๊ย 139 00:21:00,250 --> 00:21:01,708 ‎เราควรกลับไป 140 00:21:01,791 --> 00:21:02,750 ‎ฉันจะลงไป 141 00:21:13,416 --> 00:21:14,708 ‎งั้นก็คุยกับซาวาด้า 142 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 ‎ฉันจะไปต่ออีกหน่อย 143 00:22:21,375 --> 00:22:22,583 ‎เราควรกลับ 144 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 ‎มันเริ่มอันตรายมากแล้ว เปลี่ยน 145 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 ‎แล้วมาเชียล่ะ 146 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 ‎มาเชียคิดว่าไง 147 00:22:31,041 --> 00:22:33,000 ‎ให้ฉันคุยกับเขา เปลี่ยน 148 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 ‎มาเชียอยากขึ้นไป 149 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 ‎เปลี่ยน 150 00:22:39,791 --> 00:22:43,250 ‎นายรู้สึกยังไง นายต้องประเมินสถานการณ์ 151 00:22:43,333 --> 00:22:46,291 ‎อีกสี่หรือห้าชั่วโมงจะถึงยอดเขา 152 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 ‎พวกนายมีวิทยุเครื่องเดียว อย่าแยกกัน 153 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 ‎ร่วมมือกัน 154 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 ‎มาเชีย นี่ฐาน เปลี่ยน 155 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 ‎(โซนมรณะ) 156 00:25:04,916 --> 00:25:07,458 ‎มาเชีย นี่ฐาน เปลี่ยน ตอบด้วย 157 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 ‎มาเชีย ตอบด้วย เปลี่ยน 158 00:25:58,458 --> 00:26:00,166 ‎ตอบสิวะ ให้ตายสิ 159 00:27:53,500 --> 00:27:54,458 ‎ฐาน ตอบด้วย 160 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 ‎ฐาน ตอบด้วย 161 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 ‎ในที่สุด นี่ฐาน เปลี่ยน 162 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 ‎มาเชีย ตอบได้ซะทีนะ ‎บอกเราว่านายอยู่ไหน เปลี่ยน 163 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 ‎อันเดรย์ เหนือฉันขึ้นไปไม่มีอะไรแล้ว 164 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 ‎ฉันอยู่บนยอดเขา 165 00:28:16,666 --> 00:28:18,333 ‎ฉันอยู่บนยอดเขา 166 00:28:31,583 --> 00:28:33,875 ‎ยอดเลย มาเชีย สุดยอด! 167 00:28:34,708 --> 00:28:40,500 ‎นายต้องระวังตอนลงมานะ 168 00:28:40,583 --> 00:28:41,500 ‎หาเต็นท์ให้เจอ 169 00:28:58,500 --> 00:29:01,291 ‎ความสำเร็จครั้งยิ่งใหญ่ ‎ในการปีนเขาหิมาลัยของโปแลนด์ 170 00:29:01,375 --> 00:29:05,041 ‎คณะปีนเขาฤดูหนาว ‎ของสมาพันธ์ปีนเขาโปแลนด์ 171 00:29:05,125 --> 00:29:08,166 ‎สามารถภาคภูมิใจ ‎กับความสำเร็จอันน่าตื่นตะลึง 172 00:29:08,250 --> 00:29:12,791 ‎มาเชีย เบอร์เบก้าจากซาโคพาเน่ได้พิชิต ‎ยอดเขาบรอดพีคในฤดูหนาวสำเร็จเป็นครั้งแรก 173 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 ‎เรื่องนี้ทำให้เขาเป็นบุคคลแรกในประวัติศาสตร์ 174 00:29:14,958 --> 00:29:18,625 ‎ที่ได้ฝ่าความสูง 8,000 เมตร ‎ในฤดูหนาว ในคาราโครัม 175 00:29:18,708 --> 00:29:21,625 ‎เทือกเขาที่สูงที่สุด อันตรายที่สุด 176 00:29:21,708 --> 00:29:23,375 ‎และเข้าถึงยากที่สุดในโลก 177 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 ‎มาเชีย นายอยู่ไหน เปลี่ยน 178 00:31:22,583 --> 00:31:25,791 ‎ฉันขุดหลุมอยู่ใต้ร่องสันเขา 179 00:31:29,500 --> 00:31:31,583 ‎ฉันมองไม่เห็นว่าต้องไปไหนต่อ 180 00:31:32,541 --> 00:31:35,333 ‎มาเชีย หวังว่าอากาศจะปลอดโปร่งขึ้นเร็วๆ นี้ 181 00:31:35,416 --> 00:31:38,250 ‎อยู่ในหลุมนั่นต่อ มันอาจดีขึ้นตอนเช้า 182 00:31:38,333 --> 00:31:41,625 ‎นายจะหาทางได้ ดูแลตัวเองด้วย 183 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 ‎มาเชีย นี่ฐาน ตอบด้วย 184 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 ‎มาเชีย เปลี่ยน 185 00:32:29,750 --> 00:32:31,166 ‎ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย 186 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 ‎อันเดรย์ ฉันยังอยู่ที่เดิม 187 00:32:36,666 --> 00:32:41,916 ‎มาเชีย นายอยู่ที่ระดับความสูง 8,000 เมตร ‎มา 16 ชั่วโมงแล้ว นายต้องลงมา เปลี่ยน 188 00:32:45,833 --> 00:32:48,875 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องไปทางไหน ฉันหลงทาง 189 00:32:49,541 --> 00:32:51,750 ‎มาเชีย นายอยู่ที่นั่นนานเกินไปแล้ว 190 00:32:51,833 --> 00:32:55,208 ‎นายจะไม่รอดถ้าอยู่อีกคืน นายต้องลงมา 191 00:33:32,666 --> 00:33:34,916 ‎มาเชีย หวังว่านายจะกำลังลงมานะ 192 00:33:36,250 --> 00:33:38,083 ‎นายอยู่ที่นั่นนานขนาดนั้นไม่ได้ 193 00:33:44,708 --> 00:33:47,708 ‎ฉันไม่รู้สึกถึงขาตัวเองเลย 194 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 ‎มาเชีย มีเร็คทั้งสองคน ‎กับคชีเชียค เวียลิตสกี้กำลังขึ้นไป 195 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 ‎ทวนอีกรอบ พวกเขากำลังขึ้นไป 196 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 ‎ไปไหน 197 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 ‎ขึ้นไปบรอดพีค ไปหาพวกนายสองคน 198 00:34:10,916 --> 00:34:13,875 ‎ถ้าอากาศเอื้ออำนวย ‎พวกเขาจะไปถึงตัวพวกนายในอีกสองวัน 199 00:34:13,958 --> 00:34:15,666 ‎พวกเขาจะไปถึงที่นั่นในอีกสองวัน 200 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 ‎มาเชีย นายต้องลงมา ‎นายจะไม่รอดผ่านอีกคืนไปแน่ 201 00:34:22,125 --> 00:34:23,791 ‎ที่นายยังมีชีวิตอยู่ก็ปาฏิหาริย์แล้ว 202 00:34:50,250 --> 00:34:54,041 ‎มาเชีย นายต้องลงมา 203 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 ‎นายจะไม่รอดผ่านอีกคืน ‎ที่ระดับความสูง 8,000 เมตร 204 00:34:59,750 --> 00:35:00,625 ‎มาเชีย 205 00:35:05,916 --> 00:35:08,125 ‎มาเชีย ได้ยินไหม 206 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 ‎มาเถอะ 207 00:35:12,625 --> 00:35:13,458 ‎มานี่ 208 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 ‎ฉันกลัว 209 00:35:32,250 --> 00:35:33,458 ‎อย่าทำกับฉันแบบนี้ 210 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 ‎อเล็ค! 211 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 ‎อเล็ค! 212 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 ‎อเล็ค! 213 00:39:34,000 --> 00:39:34,916 ‎อเล็ค! 214 00:39:41,083 --> 00:39:42,041 ‎อเล็ค! 215 00:39:57,916 --> 00:39:58,916 ‎มาเชีย! 216 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 ‎มาเชีย! 217 00:40:50,708 --> 00:40:52,250 ‎เป็นไงบ้าง เขาเป็นยังไง 218 00:40:54,291 --> 00:40:58,083 ‎ก็ไม่เลว เมื่อคิดดูว่าเขาใช้เวลากี่วันแล้ว ‎บนระดับความสูง 8,000 เมตร 219 00:40:58,166 --> 00:40:59,833 ‎มีแต่นิ้วเท้าเขาที่ถูกน้ำแข็งกัด 220 00:41:00,333 --> 00:41:04,541 ‎นายต้องรีบลงมาเป็นอย่างแรกเลยตอนเช้า 221 00:41:06,291 --> 00:41:08,666 ‎อันเดรย์ เขาแข็งแรงไม่พอจะเดิน 222 00:41:09,541 --> 00:41:13,375 ‎คชีเชียคกับมีเร็คทั้งสองคน ‎ควรจะไปถึงตัวพวกนายพรุ่งนี้ 223 00:41:13,458 --> 00:41:15,041 ‎แต่พวกนายต้องเริ่มลงมา 224 00:41:15,125 --> 00:41:16,750 ‎นายอยู่ที่นั่นนานเกินไปแล้ว 225 00:41:20,916 --> 00:41:22,625 ‎ฉันแบกนายไปไม่ไหวนะโว้ย! 226 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 ‎มาเถอะ! 227 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 ‎มาเชีย! 228 00:42:02,416 --> 00:42:05,125 ‎แค่นั้นแหละ มันจบแล้ว! 229 00:42:06,458 --> 00:42:10,666 ‎ทำได้ดี คชีเชียค! ‎เอาพวกเขาลงมาให้เร็วที่สุดที่เร็วได้ 230 00:42:11,166 --> 00:42:14,958 ‎พวกเขาถูกน้ำแข็งกัดและขาดน้ำ ‎เป็นปาฏิหาริย์ที่พวกเขายังรอดชีวิตอยู่ 231 00:42:16,833 --> 00:42:22,125 ‎(14.00 น. วันต่อมา) 232 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 ‎มาเชีย 233 00:42:37,791 --> 00:42:42,250 ‎นายจะขึ้นเครื่องไปโรงพยาบาล ‎ทุกอย่างจะมีคนดูแลให้ 234 00:42:43,541 --> 00:42:45,166 ‎ไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น 235 00:42:46,750 --> 00:42:48,708 ‎- ขอบใจ ‎- ไม่เป็นไร 236 00:42:55,500 --> 00:42:56,916 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 237 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 ‎เราขอมอบเหรียญตรานี้ให้คุณ 238 00:44:12,250 --> 00:44:14,708 ‎เพื่อเชิดชูความกล้าหาญอย่างยิ่ง ‎และความไม่ย่อท้อของคุณ 239 00:44:15,666 --> 00:44:17,041 ‎ทำได้ดีครับ! 240 00:44:26,125 --> 00:44:27,291 ‎พ่อครับ 241 00:44:30,625 --> 00:44:31,500 ‎เลโก้ 242 00:44:46,333 --> 00:44:50,916 ‎คุณมาเชีย ขอเวลาได้ไหมครับ แค่คุยนิดเดียว 243 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 ‎ลูกๆ มานี่ 244 00:44:53,250 --> 00:44:54,083 ‎คชีช มาเถอะ 245 00:44:54,625 --> 00:44:58,458 ‎เกิดอะไรขึ้นครับคุณถึงตัดสินใจจะพิชิตยอดเขานี้ 246 00:45:00,000 --> 00:45:00,833 ‎เราตั้งใจจะ… 247 00:46:32,291 --> 00:46:33,166 ‎มีอะไรเหรอ 248 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 ‎ไม่มีอะไร 249 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 ‎บอกฉันสิ 250 00:46:50,791 --> 00:46:51,833 ‎บอกฉัน 251 00:46:57,083 --> 00:46:58,291 ‎นิวเชียค ผมรักคุณ 252 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 ‎ฮัลโหล 253 00:48:12,875 --> 00:48:14,458 ‎ไง มาเชีย นี่อันเดรย์นะ 254 00:48:15,541 --> 00:48:16,416 ‎ไง 255 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 ‎นายรู้สึกเป็นไงบ้าง ต้องการอะไรไหม 256 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 ‎ไม่ ไม่ต้องการอะไร ทุกอย่างโอเค 257 00:48:25,875 --> 00:48:27,250 ‎ยอด 258 00:48:28,416 --> 00:48:30,375 ‎อันที่จริง ฉันอยากคุยด้วยเพราะว่า… 259 00:48:31,041 --> 00:48:34,000 ‎ฟังนะ ฉันไม่รู้จะบอกนายยังไงเรื่องนี้ แต่… 260 00:48:34,083 --> 00:48:35,416 ‎นายวางแผนอะไรอยู่เหรอ 261 00:48:37,541 --> 00:48:40,833 ‎ใช่ ใช่เลย แต่ฉันไม่แน่ใจว่านายรู้สึกยังไง 262 00:48:40,916 --> 00:48:43,000 ‎เราวางแผนจะไปปีนเขา ‎นังกาปาร์บัตในอีกสองสามเดือน 263 00:48:43,083 --> 00:48:45,916 ‎ฉันไม่รู้ว่าสภาพร่างกายนาย ‎พร้อมไหมหลังจากคราวก่อน… 264 00:48:46,000 --> 00:48:49,041 ‎ไม่เอาน่า ไหวอยู่แล้ว ยอดเลย! 265 00:49:00,166 --> 00:49:02,166 ‎นี่คือฐานที่เชิงเขาเคทู 266 00:49:05,250 --> 00:49:07,500 ‎และวันส่วนใหญ่ของเราก็ดูเป็นแบบนั้น 267 00:49:08,791 --> 00:49:10,208 ‎นรกแตก 268 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 ‎เราเรียกสภาพอากาศเลวร้ายบนภูเขาแบบนั้น 269 00:49:17,083 --> 00:49:19,541 ‎ผมได้ยินว่าคุณนอนในหลุมอยู่สองวัน 270 00:49:20,041 --> 00:49:20,875 ‎ใช่แล้ว 271 00:49:23,875 --> 00:49:26,083 ‎แต่ไม่มีอะไรให้เล่ามากนักเรื่องนั้น 272 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 ‎เดี๋ยวนะ 273 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 ‎ช่างเถอะ 274 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบใจ 275 00:50:18,666 --> 00:50:21,958 ‎ละลายช็อกโกแลต ใส่ลงไปในนมกับเนย 276 00:50:22,041 --> 00:50:25,250 ‎- ผสมแป้งกับผงฟู… ‎- เดี๋ยวนะ 277 00:50:26,125 --> 00:50:27,750 ‎- ผสมแป้ง ‎- ครับ 278 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 ‎แป้งมากแค่ไหน 279 00:50:34,541 --> 00:50:36,833 ‎- ไม่รู้สิครับ ‎- ไม่ได้วาดรูปไว้เหรอ 280 00:50:36,916 --> 00:50:37,833 ‎ไม่ครับ 281 00:50:47,666 --> 00:50:48,500 ‎สวัสดีครับ 282 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 ‎- พ่อแม่เธออยู่ไหม ‎- พ่ออยู่ครับ 283 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 ‎ขอบคุณ 284 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 ‎ให้พ่อชิม 285 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 ‎นี่ดีกว่า 286 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 ‎(นิตยสารนักปีนเขาตาตร้า) 287 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ‎(อเล็คซานเดอร์ ลวอฟ ‎ชนะแปลว่า… อยู่รอด) 288 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 ‎มาเชีย 289 00:53:25,791 --> 00:53:27,000 ‎มีใครรู้บ้าง 290 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 ‎- เข้ามาสิ ‎- มีใครรู้บ้าง 291 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 ‎- ทุกคน ‎- ทุกคนเหรอ 292 00:53:42,166 --> 00:53:43,791 ‎ฉันนึกว่านายจะตาย 293 00:53:44,583 --> 00:53:45,958 ‎นายวิทยุมาจากยอดเขา 294 00:53:46,041 --> 00:53:47,541 ‎- ฉันไม่ได้สงสัยอะไรเลย ‎- ไม่เลยเหรอ 295 00:53:49,458 --> 00:53:53,208 ‎- คชีเชียคบอกว่ามันเร็วเกินไป ‎- คชีเชียคเหรอ เขาอยู่ไหนล่ะตอนนี้ 296 00:53:53,875 --> 00:53:54,833 ‎อเล็คอยู่ไหน 297 00:53:55,458 --> 00:53:57,291 ‎ไอ้ขี้ขลาดฝูงนั้นมันอยู่ไหน 298 00:53:57,958 --> 00:53:59,083 ‎สามเดือนงั้นเหรอ 299 00:53:59,708 --> 00:54:01,375 ‎สามเดือนเลยนะโว้ย 300 00:54:01,458 --> 00:54:04,291 ‎ไม่มีใครคิดจะบอกเบอร์เบก้า ‎ว่าเขาไปไม่ถึงยอดเขานั่นเหรอ 301 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 ‎ไอ้ปาหี่ทั้งหมดนั่นมันเพื่ออะไร 302 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 ‎เพื่ออะไร 303 00:54:07,583 --> 00:54:10,541 ‎นายอยากได้อะไร ความสำเร็จเหรอ ‎เงินสำหรับทริปปีนเขาครั้งต่อไปเหรอ 304 00:54:10,625 --> 00:54:12,791 ‎ใช่เรื่องเงินหรือเปล่า 305 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 ‎ถ้าฉันบอกนาย นายก็จะไปต่อ 306 00:54:14,708 --> 00:54:15,541 ‎อันเดรย์ 307 00:54:17,041 --> 00:54:18,541 ‎นายไม่ยอมให้ฉันได้เลือก! 308 00:54:18,625 --> 00:54:20,708 ‎ถ้ายอม เอวาคงต้องจัดงานศพนายอยู่ตอนนี้! 309 00:54:20,791 --> 00:54:22,750 ‎อย่าลากครอบครัวฉันมาเกี่ยว! 310 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 ‎มาเชีย 311 00:54:38,916 --> 00:54:39,791 ‎มาเชีย! 312 00:55:34,750 --> 00:55:37,250 ‎ข่าวอื้อฉาวจากวงการปีนเขา 313 00:55:37,333 --> 00:55:40,416 ‎มาเชีย เบอร์เบก้าผู้พยายามพิชิต ‎ยอดเขาบรอดพีคในฤดูหนาวเป็นคนแรก 314 00:55:40,500 --> 00:55:42,083 ‎ไม่ได้ไปถึงยอดเขานั้นจริงๆ 315 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 ‎จากบทความของ ‎อเล็คซานเดอร์ ลวอฟ ผู้ปีนขึ้นไปกับเขา 316 00:55:44,708 --> 00:55:48,333 ‎เบอร์เบก้าขึ้นไปถึงยอดเขาร็อคกี้ ‎ซึ่งเรียกกันว่ายอดเขาก่อนหน้า 317 00:55:48,416 --> 00:55:50,541 ‎เขาอยู่ห่างจากจุดหมายมาเพียงสิบกว่าเมตร 318 00:55:50,625 --> 00:55:52,583 ‎เรื่องนี้หมายถึงยอดเขานั่นยังไร้ผู้พิชิต 319 00:55:52,666 --> 00:55:54,125 ‎(ที่จริงมาเชีย เบอร์เบก้าไปถึง) 320 00:55:54,208 --> 00:55:57,458 ‎(จุดที่เรียกว่ายอดเขาก่อนหน้าของบรอดพีค ‎(8030 ม.เหนือระดับน้ำทะเล)) 321 00:55:57,541 --> 00:55:58,500 ‎(นั่นคือยอดเขาร็อคกี้) 322 00:55:58,583 --> 00:56:00,791 ‎(มันอยู่ต่ำกว่ายอดเขาหลัก ‎ลงมาเพียง 17 เมตร) 323 00:56:00,875 --> 00:56:03,083 ‎(แต่ต้องปีนผ่านสันเขาเปิด ‎ไปเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง) 324 00:56:03,166 --> 00:56:04,875 ‎(ชั่วโมงที่ว่าอาจคร่าชีวิตของมาเชียได้) 325 00:56:04,958 --> 00:56:07,750 ‎(อาจดีแล้วที่ตอนนั้น ‎เขาไม่ตระหนักถึงความผิดพลาดของตัวเอง) 326 00:56:20,250 --> 00:56:22,041 ‎คชีชิว ไปนอนซะ 327 00:57:12,208 --> 00:57:14,125 ‎วานิลลาหรือช็อกโกแลต 328 00:57:24,166 --> 00:57:26,666 ‎ยานุชบอกว่าพ่อไปไม่ถึงยอดเขานั่น 329 00:57:26,750 --> 00:57:28,125 ‎ไม่จริงใช่ไหมครับ 330 00:57:49,541 --> 00:57:50,416 ‎เป็นไงบ้าง 331 00:58:08,708 --> 00:58:12,916 ‎ผมจะไม่ไปร่วมทริปปีนเขาของประเทศ ‎บ้าบออะไรกับพวกนั้นอีกแล้ว 332 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 ‎ผมสัญญา 333 00:58:41,083 --> 00:58:45,166 ‎(มิถุนายน 2012) 334 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 ‎สาม สอง หนึ่ง! 335 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 ‎ระวัง! 336 01:00:30,375 --> 01:00:33,208 ‎(คชีเชียค เวียลิตสกี้) 337 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 ‎ไง มาเชีย นี่คชีเชียคนะ 338 01:01:32,458 --> 01:01:34,916 ‎ฉันไม่รู้ว่าเมื่อไร ‎ที่นายจะไปปีนเขาในเทือกเขาแอนดีส 339 01:01:35,000 --> 01:01:37,125 ‎แต่ฉันหวังว่านายจะยังอยู่ในประเทศ 340 01:01:37,875 --> 01:01:39,083 ‎โทรกลับหาฉันด้วย 341 01:02:21,333 --> 01:02:22,791 ‎ทุกอย่างโอเคหรือเปล่า 342 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 ‎โอเค 343 01:02:34,625 --> 01:02:35,875 ‎ผมก็แค่เหนื่อย 344 01:02:41,000 --> 01:02:42,083 ‎ไปนอนกันเถอะ 345 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 ‎ตอนนี้ฉันต้องเลือก คุณก็รู้ 346 01:03:20,333 --> 01:03:23,583 ‎เรื่องสำคัญที่สุดก็คือ ‎เอามันมารวมกันตอนหลัง ที่นิทรรศการนั่น 347 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 ‎หวัดดี 348 01:03:30,000 --> 01:03:31,583 ‎ฉันติดต่อนายไม่ได้ 349 01:03:32,166 --> 01:03:35,666 ‎และในเมื่อฉันขับรถผ่านมา ‎ก็เลยคิดว่าจะแวะเข้ามา 350 01:03:42,625 --> 01:03:43,833 ‎สำหรับคอลเลคชั่นของนาย 351 01:03:45,166 --> 01:03:46,083 ‎ไง 352 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 ‎เรามีทุกอย่าง 353 01:04:08,416 --> 01:04:11,625 ‎อุปกรณ์ ทีมที่ดี อายุน้อย 354 01:04:14,708 --> 01:04:16,708 ‎ฉันต้องการคนมีประสบการณ์ 355 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 ‎อีกอย่าง… 356 01:04:21,500 --> 01:04:23,291 ‎นายควรได้ออกทริปนี้ 357 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 ‎ฉันควรได้อยู่เงียบๆ สงบสุข 358 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 ‎นายควรได้พิชิตยอดเขาเวรนั่น 359 01:04:32,083 --> 01:04:33,250 ‎ไม่เอาน่า มันสายไปแล้ว 360 01:04:36,500 --> 01:04:37,458 ‎มาเชีย 361 01:04:43,541 --> 01:04:45,333 ‎เราต้องทำสิ่งที่เริ่มไว้ให้จบ 362 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 ‎คชีชิว ฉันไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้นแหละ 363 01:04:56,916 --> 01:04:59,166 ‎มาเถอะ ฉันแน่ใจว่าเอวาเตรียมห้องไว้ให้นาย 364 01:05:00,083 --> 01:05:01,916 ‎ไม่ละ ฉันไม่ค้าง 365 01:05:03,583 --> 01:05:04,625 ‎ฝากลาเธอด้วยนะ 366 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 ‎บาย 367 01:05:20,500 --> 01:05:21,833 ‎เขาเสนออะไรให้คุณ 368 01:05:27,666 --> 01:05:28,583 ‎บรอดพีค 369 01:05:51,166 --> 01:05:52,208 ‎ผมปฏิเสธไป 370 01:07:22,208 --> 01:07:25,458 ‎แด่ความงามและสิ่งดีๆ ที่คุณมอบให้เรา 371 01:07:25,541 --> 01:07:27,916 ‎แด่สิ่งที่กลั่นออกมาจากใจคุณ 372 01:07:28,416 --> 01:07:31,333 ‎และแด่ศิลปะที่คุณแสดงออกมาในผลงานคุณ 373 01:07:31,875 --> 01:07:34,541 ‎ที่รัก ขอบคุณที่คุณเป็นคุณ 374 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 ‎ผมจะไปที่นั่น 375 01:08:51,291 --> 01:08:52,125 ‎ฉันรู้ 376 01:09:24,875 --> 01:09:26,666 ‎คุณต้องสัญญากับฉันอย่างหนึ่ง 377 01:09:41,125 --> 01:09:44,375 ‎คุณจะไม่ลงมาจากยอดเขานั่นถ้าคุณรู้สึกไม่ดี 378 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 ‎นิวเชียค 379 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 ‎สัญญากับฉันสิ 380 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 ‎สัญญาสิ 381 01:10:27,208 --> 01:10:28,041 ‎ไม่เป็นไรหรอก 382 01:10:52,750 --> 01:10:56,375 ‎ชายคนแรกที่พิชิตยอดเขามานาสลู ‎และโชโอยูในฤดูหนาว 383 01:10:57,041 --> 01:11:02,791 ‎ชายคนแรกที่ขึ้นไปถึงระดับความสูง ‎8,000 เมตร ในฤดูหนาวในคาราโครัม 384 01:11:02,875 --> 01:11:05,125 ‎บนเขาบรอดพีค 385 01:11:05,625 --> 01:11:07,458 ‎เขาบุกเบิกเส้นทางใหม่บนเขาอันนะปุรณะ 386 01:11:07,541 --> 01:11:11,958 ‎เป็นชาวโปแลนด์คนแรก ‎ที่ขึ้นถึงยอดเขาเอเวอเรสต์จากฝั่งจีน 387 01:11:12,041 --> 01:11:16,250 ‎เป็นผู้นำคณะปีนเขาฤดูหนาวหลายครั้ง ‎และไกด์พื้นที่สูงซึ่งยังทำหน้าที่อยู่ 388 01:11:16,333 --> 01:11:19,291 ‎ทุกๆ ปีเขานำลูกค้าขึ้นสู่ยอดเขาสูงสุดในเจ็ดทวีป 389 01:11:19,375 --> 01:11:22,541 ‎ซึ่งช่วยให้เขารักษาฟอร์มระดับตำนานไว้ได้ 390 01:11:25,000 --> 01:11:27,166 ‎ขอแนะนำให้รู้จัก นี่อาร์ตูร์ 391 01:11:27,875 --> 01:11:28,833 ‎ยินดีที่ได้พบครับ 392 01:11:28,916 --> 01:11:30,416 ‎- โตเม็ค ‎- สวัสดีครับ 393 01:11:30,958 --> 01:11:33,291 ‎- อดัม ‎- ถือเป็นเกียรติที่ได้พบ 394 01:11:33,916 --> 01:11:34,750 ‎มาเชีย 395 01:11:39,875 --> 01:11:41,500 ‎ผมอาจพูดต่อไปได้อีกนาน 396 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 ‎เพราะเขาเป็นส่วนสำคัญ ‎ของประวัติศาสตร์การปีนเขาของโปแลนด์ 397 01:11:45,375 --> 01:11:47,375 ‎แต่อย่างเดียวที่ผมจะพูดก็คือ 398 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 ‎มาเชีย เบอร์เบก้า! 399 01:12:01,083 --> 01:12:02,583 ‎นี่คือทั้งทีมของเรา 400 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 ‎เรามีประสบการณ์ แต่… 401 01:12:05,833 --> 01:12:07,916 ‎หนุ่มๆ พวกนี้มีความแข็งแกร่งและพลัง 402 01:12:08,000 --> 01:12:10,875 ‎ถึงแม้เราจะไม่เคยปีนเขาด้วยกันมาก่อน 403 01:12:11,625 --> 01:12:13,625 ‎เราก็รู้ว่าพวกเขาฝีมือเยี่ยม 404 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 ‎พวกเขาทำสิ่งต่างๆ ที่น่าทึ่งมาแล้ว 405 01:12:17,250 --> 01:12:20,708 ‎มาเชียกับผมออกทริปครั้งแรกนั่นด้วยกัน 406 01:12:22,208 --> 01:12:25,750 ‎เราสองคนจำมันได้ดี อาจจะดีเกินไปด้วย 407 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 ‎เราทั้งคู่รู้จักภูเขานั่นดี และมันก็… 408 01:12:30,291 --> 01:12:33,458 ‎ก่อนคุณจะเผชิญหน้ากับภูเขานั่น ‎คุณรู้สึกตื่นเต้น 409 01:12:33,541 --> 01:12:35,458 ‎หรืออยากล้างตาหรือเปล่าครับ 410 01:12:36,041 --> 01:12:37,708 ‎ผมใคร่ครวญอยู่นานมาก 411 01:12:37,791 --> 01:12:39,750 ‎ว่าควรไปปีนบรอดพีคในฤดูหนาวไหม 412 01:12:39,833 --> 01:12:43,041 ‎แต่ในที่สุดผมก็แพ้เหตุผลของคชีเชียค เวียลิตสกี้ 413 01:12:43,916 --> 01:12:48,625 ‎เขาบอกผมว่าเราต้องทำสิ่งที่เราเริ่มไว้ให้จบ 414 01:12:55,875 --> 01:12:59,708 ‎ค่ายพักจุดที่สอง ตอบด้วย เปลี่ยน 415 01:13:06,458 --> 01:13:09,916 ‎ฐาน ตอบด้วย นี่โตเม็ค 416 01:13:11,833 --> 01:13:14,875 ‎มีผลพยากรณ์อากาศไหม เปลี่ยน 417 01:13:17,625 --> 01:13:21,916 ‎ความเร็วลม 35 น็อตที่ระดับ 7,500 418 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 ‎พรุ่งนี้เช้า 15 หลังจากนั้นจะเป็นห้า 419 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 ‎ลมควรจะสงบโดยสิ้นเชิงประมาณเที่ยง 420 01:13:29,291 --> 01:13:30,500 ‎นั่นคือของพรุ่งนี้ 421 01:13:32,541 --> 01:13:37,000 ‎ระดับความสูง 8,000 ‎เป็นยังไงในวันอังคาร เปลี่ยน 422 01:13:40,958 --> 01:13:43,750 ‎ห้า สิบห้า และยี่สิบ 423 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 ‎แล้วก็มีของวันพุธ 424 01:13:46,333 --> 01:13:51,166 ‎สิบห้า สิบห้า แล้วก็หนึ่ง หนึ่งน็อต 425 01:13:52,125 --> 01:13:53,000 ‎เปลี่ยน 426 01:13:54,916 --> 01:13:58,000 ‎เราควรรับมือกับหนึ่งน็อตได้ 427 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 ‎เปลี่ยน 428 01:14:03,500 --> 01:14:08,875 ‎คุณเคยไปที่นั่นมาก่อน ถูกไหมครับ ‎เฉียดยอดเขามากๆ เมื่อ 25 ปีก่อน 429 01:14:09,750 --> 01:14:11,791 ‎ตอนนั้นผมเชื่อว่าผมถึงยอดแล้ว 430 01:14:12,958 --> 01:14:13,875 ‎หมายความว่าไงครับ 431 01:14:14,958 --> 01:14:19,375 ‎ในปี 1988 ผมขึ้นไปถึงยอดเขาร็อคกี้ ‎ซึ่งเป็นยอดเขาก่อนหน้าของบรอดพีค 432 01:14:19,458 --> 01:14:22,541 ‎มันอยู่ต่ำลงมาหลายเมตร ‎คุณต้องปีนลงไปนิดหน่อยเพื่อจะขึ้นไป 433 01:14:23,041 --> 01:14:25,375 ‎ห่างจากยอดเขาจริงไม่ถึงชั่วโมง 434 01:14:27,250 --> 01:14:28,625 ‎เที่ยงวันที่ 4 มีนาคม 435 01:14:28,708 --> 01:14:30,791 ‎พวกหนุ่มๆ อยู่ระหว่างทางไปค่ายพักแรมจุดที่สาม 436 01:14:31,875 --> 01:14:38,500 ‎แผนการของวันนี้คือเอาของที่ต้องใช้มา ‎และขนมันขึ้นไปยังค่ายพักแรมจุดที่สี่ 437 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 ‎พวกเขาต้องมีเต็นท์สองหลัง 438 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 ‎ที่จริงแล้วเกิดอะไรขึ้นบนนั้นครับ ‎ทำไมคุณไม่ไปต่อ 439 01:14:50,416 --> 01:14:51,375 ‎ผมคงไปต่อ 440 01:14:52,083 --> 01:14:55,375 ‎แต่เพื่อนร่วมทีมไม่ได้บอกผม ‎ว่าผมอยู่ที่ยอดเขาก่อนหน้า 441 01:14:56,291 --> 01:14:59,291 ‎ผมเลยเริ่มลงมา ‎และเพิ่งมารู้หลังจากกลับประเทศมาแล้ว 442 01:14:59,375 --> 01:15:03,250 ‎หลังผ่านไปสองสามเดือน ‎ว่าผมไม่ได้ขึ้นไปถึงยอดเขาที่แท้จริงนั่น 443 01:15:04,750 --> 01:15:06,541 ‎เป็นยังไงบ้างแล้ว 444 01:15:08,250 --> 01:15:10,250 ‎ตอบด้วย เปลี่ยน 445 01:15:10,333 --> 01:15:12,833 ‎เราได้ยินนาย เปลี่ยน 446 01:15:15,000 --> 01:15:17,416 ‎ลมจะหยุดภายใน 10.15 น. 447 01:15:17,500 --> 01:15:19,291 ‎มันจะโอเคไปจนเที่ยง 448 01:15:19,791 --> 01:15:23,750 ‎เราดีใจมากที่ได้ยินแบบนั้น เพราะที่นี่… 449 01:15:23,833 --> 01:15:29,458 ‎พวก ชูเสาอากาศไว้ ‎เพราะฉันฟังอะไรไม่ออกสักอย่าง เปลี่ยน 450 01:15:37,333 --> 01:15:39,250 ‎ยากไหมครับที่จะกลับไปบรอดพีค 451 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 ‎คุณคิดว่าไงล่ะ 452 01:15:44,458 --> 01:15:46,666 ‎การตายช้าๆ น่ะไม่มีอะไรน่ารื่นรมย์หรอก 453 01:15:48,833 --> 01:15:50,416 ‎ตอนที่คุณรู้สึกว่ามันจบสิ้นแล้ว 454 01:15:50,500 --> 01:15:52,666 ‎คนที่คุณรักอยู่ห่างไปเป็นพันๆ กิโลเมตร 455 01:15:52,750 --> 01:15:54,625 ‎และคุณก็บอกลาพวกเขาไม่ได้ 456 01:15:55,666 --> 01:16:00,000 ‎ทุกส่วนในร่างกายคุณบอกว่าพอแล้ว ‎และคุณก็ทำอะไรกับมันไม่ได้ 457 01:16:01,916 --> 01:16:03,916 ‎ทำอะไรไม่ได้เลยอย่างร้ายกาจ 458 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 ‎นั่นคือความทรงจำของผมเกี่ยวกับบรอดพีค 459 01:16:15,458 --> 01:16:18,500 ‎และจากนั้น หลังจากกลับประเทศ กลับมาบ้าน 460 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 ‎ก็ปรากฏว่าทุกอย่างนั่นทำไปเสียเปล่า 461 01:16:23,500 --> 01:16:24,666 ‎คุณเข้าใจไหมครับ 462 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 ‎เสียเปล่า 463 01:16:55,000 --> 01:16:58,208 ‎มีพยากรณ์อากาศสามช่วงเวลาของวัน ‎ช่วงเช้าดูโอเค 464 01:16:58,791 --> 01:17:02,375 ‎ผลพยากรณ์เยี่ยมเลย ‎หวังว่าจะเป็นจริงนะ จบการติดต่อ 465 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 ‎(7,400 เมตรเหนือระดับน้ำทะเล ‎ช่วงสุดท้ายก่อนถึงยอดเขา) 466 01:17:11,750 --> 01:17:13,125 ‎เราจะออกไปตอนตีห้า 467 01:17:14,750 --> 01:17:16,333 ‎นั่นโอเคสำหรับเรา 468 01:17:22,708 --> 01:17:25,125 ‎ตีห้าช้าไปหน่อย 469 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 ‎ตีสาม 470 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 ‎ตีห้า 471 01:17:34,541 --> 01:17:35,791 ‎พวกนายรู้สึกยังไง 472 01:17:36,291 --> 01:17:39,166 ‎เรารู้สึกดี เราทำเรื่องนี้ได้ 473 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 ‎โอเค แต่พวกนายต้องบอกคชีเชียค 474 01:17:47,458 --> 01:17:49,291 ‎ตีห้าเหรอ ใครเป็นคนตัดสินใจเรื่องนั้น 475 01:17:52,583 --> 01:17:55,125 ‎อืม ทุกคน 476 01:17:56,041 --> 01:17:59,041 ‎ฉันคิดว่ามันช้าไปสามชั่วโมง เปลี่ยน 477 01:18:00,708 --> 01:18:03,000 ‎นายจะแนะให้เราออกเดินทางเร็วกว่านั้นเหรอ 478 01:18:04,708 --> 01:18:06,000 ‎ตีห้าก็โอเค 479 01:18:06,083 --> 01:18:08,375 ‎ตอนรุ่งสางเราจะไปถึงเหวน้ำแข็งนั่น 480 01:18:08,916 --> 01:18:11,541 ‎และมันก็ติดลบ 40 องศา 481 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 ‎ฉันไม่อยากถูกหิมะกัดอีกแล้ว เปลี่ยน 482 01:18:17,250 --> 01:18:18,833 ‎ทีมไหนจะขึ้นไป 483 01:18:20,375 --> 01:18:23,166 ‎เราทั้งสี่คนเลย เราจะไปด้วยกัน 484 01:18:24,750 --> 01:18:26,125 ‎ทำไมไม่ไปเป็นคู่ล่ะ 485 01:18:28,375 --> 01:18:32,208 ‎คชีเชียค เรามีโอกาสดีกว่าถ้าไปกันทั้งสี่คน 486 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 ‎อากาศจะดี และเราก็รู้สึกดี 487 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 ‎พวกเราแต่ละคนพยายามอย่างหนัก ‎เพื่อไปให้ถึงยอดเขานี้ 488 01:18:42,250 --> 01:18:45,000 ‎แต่นายต้องรีบนะ อีกไกลกว่าจะถึงยอด 489 01:18:45,083 --> 01:18:47,583 ‎อย่าเสียเวลาวันนั้นไปเปล่าๆ จบการติดต่อ 490 01:19:03,083 --> 01:19:04,541 ‎มันใช้เวลานานกว่าที่คิด 491 01:19:07,791 --> 01:19:11,250 ‎เราซวยแล้ว มาเชีย เราต้องรีบแล้ว 492 01:19:14,000 --> 01:19:17,916 ‎(7,700 ม.เหนือระดับน้ำทะเล - 9.00 น.) 493 01:19:19,166 --> 01:19:21,166 ‎ใช้เวลาไปเยอะเป็นบ้ากว่าจะถึงเหวน้ำแข็ง 494 01:19:21,250 --> 01:19:25,291 ‎พวกนายช้ากว่ากำหนดไปสองชั่วโมง 495 01:19:25,791 --> 01:19:29,375 ‎อย่าโอ้เอ้นานนักล่ะ แล้วระวังตัวด้วย 496 01:19:29,458 --> 01:19:31,708 ‎อากาศจะดีขึ้นระหว่างวัน 497 01:19:31,791 --> 01:19:33,250 ‎จะมีแดดเยอะเลย 498 01:19:33,333 --> 01:19:35,083 ‎ถ้าใช้มันได้ก็ดี 499 01:19:35,166 --> 01:19:37,791 ‎เพราะมันเป็นช่วงสุดท้ายที่เรามีโอกาส 500 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 ‎จะไม่มีโอกาสอีกครั้งแล้ว! 501 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 ‎จบการติดต่อ 502 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 ‎(7,900 ม.เหนือระดับน้ำทะเล - 12.00 น. ‎ร่องสันเขา) 503 01:19:58,958 --> 01:20:00,250 ‎(โซนมรณะ) 504 01:20:00,333 --> 01:20:02,166 ‎มาเชีย ตั้งแต่เช้านี้… 505 01:20:02,791 --> 01:20:08,291 ‎มาเชีย ตั้งแต่เช้านี้ ‎นายช้ากว่ากำหนดไปสามชั่วโมง เปลี่ยน 506 01:20:08,875 --> 01:20:09,750 ‎เรารู้ 507 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 ‎อากาศดี 508 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 ‎มันปลอดโปร่งขึ้นแล้ว 509 01:20:18,333 --> 01:20:19,250 ‎และเราก็รู้สึก… 510 01:20:20,708 --> 01:20:21,625 ‎เรารู้สึกดี 511 01:20:22,708 --> 01:20:25,333 ‎ยอดเลย งั้นนายก็อยากไปต่อสินะ 512 01:20:28,416 --> 01:20:29,916 ‎ใช่ เราอยากไปต่อ 513 01:20:30,416 --> 01:20:34,583 ‎ยังอีกราวๆ สี่หรือห้าชั่วโมงกว่าจะไปถึงยอดเขา 514 01:20:34,666 --> 01:20:36,000 ‎นายต้องรีบหน่อย 515 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 ‎ย้ำอีกครั้ง นายต้องรีบ 516 01:20:38,166 --> 01:20:42,000 ‎ตอนนี้แสงแดดโอเค ‎แต่มันจะหนาวบัดซบหลังฟ้ามืด 517 01:20:42,083 --> 01:20:45,041 ‎การลงเขาจะยากมากในสภาพแบบนั้น 518 01:20:45,125 --> 01:20:47,666 ‎ระวังตัวด้วยข้างนอกนั่น จบการติดต่อ 519 01:20:49,375 --> 01:20:51,750 ‎การใช้ชีวิตโดยถูกตราหน้า ‎ว่าเป็นพวกจอมปลอมมันยาก 520 01:20:52,750 --> 01:20:57,833 ‎ตลอด 25 ปีหลัง ผมพยายามหนีจากเรื่องนั้น ‎กู้เกียรติของผมคืนมา 521 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 ‎จนถึงวันนี้ 522 01:20:59,500 --> 01:21:02,541 ‎ผมก็ไม่รู้ว่าทำไมเพื่อนร่วมทีมผม ‎ไม่บอกความจริงผมในตอนนั้น 523 01:21:05,291 --> 01:21:07,041 ‎แต่มันนานมาแล้ว 524 01:21:07,958 --> 01:21:10,250 ‎ตอนนี้ผมอยากคิดถึงเรื่องที่รออยู่ข้างหน้ามากกว่า 525 01:21:10,333 --> 01:21:12,875 ‎อะไรกันแน่ครับที่รออยู่ข้างหน้าคุณ 526 01:21:13,416 --> 01:21:14,375 ‎นัดล้างตางั้นเหรอ 527 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 ‎นัดล้างตาที่ประสบความสำเร็จเหรอ 528 01:21:17,375 --> 01:21:18,291 ‎เวลาจะบอกเอง 529 01:21:18,791 --> 01:21:21,750 ‎ผมจะไปที่นั่นเพื่อปีนเขานิดหน่อย ‎และเพื่อช่วยพวกหนุ่มๆ 530 01:21:22,291 --> 01:21:24,625 ‎และถ้าสภาพอากาศดี 531 01:21:26,666 --> 01:21:28,208 ‎ผมก็จะลองพยายามดู 532 01:21:29,375 --> 01:21:30,291 ‎อีกครั้ง 533 01:22:07,458 --> 01:22:11,625 ‎ฮัลโหล มาเชีย ฮัลโหล อดัม อาร์ตูร์ โตเม็ค ‎ฮัลโหล ทุกคน ตอบด้วย เปลี่ยน 534 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 ‎ฮัลโหล มาเชีย ฮัลโหล ทุกคน ‎ตอบด้วย ให้ตายสิวะ! 535 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 ‎เปลี่ยน 536 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 ‎ฮัลโหล มาเชีย ‎ฮัลโหล ทุกคน วิทยุพวกนายเป็นอะไรไป 537 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 ‎หัวฉันจะหงอกแล้ว เปลี่ยน 538 01:22:58,916 --> 01:23:01,250 ‎ไง คชีเชียค นี่มาเชีย 539 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 ‎เรามาถึงยอดเขาร็อคกี้แล้ว 540 01:23:07,250 --> 01:23:09,833 ‎ในที่สุดนายก็ตอบ 541 01:23:09,916 --> 01:23:11,958 ‎ยอดเขาร็อคกี้ บราโว่! 542 01:23:12,041 --> 01:23:15,625 ‎นายอยู่ที่ระดับ 8,000 เมตร ‎แต่ยังเหลืออีกหน่อยกว่าจะไปถึงยอดเขานั่น 543 01:23:15,708 --> 01:23:18,750 ‎มันสายไปแล้ว ฉันว่ามันสายไปแล้วแน่นอน 544 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 ‎ถ้านายไปต่อ ‎นายจะต้องลงเขาท่ามกลางความมืด 545 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 ‎นั่นจะเป็นเรื่องยากมาก 546 01:23:25,333 --> 01:23:28,500 ‎เพราะงั้นพิจารณาเรื่องการถอยกลับด้วย 547 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 ‎มาเชีย คิดดูดีๆ เปลี่ยน 548 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 ‎ฉันไม่ได้ถ่อมาถึงที่นี่เพื่อจะถอยกลับตอนนี้ 549 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 ‎จบการติดต่อ 550 01:23:55,083 --> 01:23:57,250 ‎ทุกคนตัดสินใจเอาเอง 551 01:24:18,791 --> 01:24:21,250 ‎ฮัลโหล ทุกคน ตอบด้วย เปลี่ยน 552 01:24:31,375 --> 01:24:35,208 ‎มาเชีย อาร์ตูร์ โตเม็ค อดัม เปลี่ยน 553 01:24:49,916 --> 01:24:54,333 ‎ฮัลโหล มาเชีย ฮัลโหล ทุกคน ‎ฮัลโหล อดัม อาร์ตูร์ โตเม็ค เปลี่ยน 554 01:25:03,375 --> 01:25:05,875 ‎(ในวันที่ 5 มีนาคม 2013) 555 01:25:05,958 --> 01:25:12,125 ‎(กลุ่มนักปีนเขาชาวโปแลนด์เป็นกลุ่มแรก ‎ที่พิชิตยอดเขาบรอดพีคได้ในฤดูหนาว) 556 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 ‎(อดัม เบียเล็ตสกี้ ‎ถึงยอดเขาเมื่อเวลา 17.20 น.) 557 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 ‎(อาร์ตูร์ มาเล็คพิชิตยอดเขาได้ ‎ในครึ่งชั่วโมงถัดมา) 558 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 ‎(โตมัช โควัลสกี้ ‎ถึงยอดเขาเมื่อเวลา 18.00 น.) 559 01:29:33,583 --> 01:29:34,708 ‎ฮัลโหล คชีเชียค 560 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 ‎ฮัลโหล คชีเชียค 561 01:29:40,791 --> 01:29:46,208 ‎มาเชีย ฉันฟังอยู่ นายอยู่ไหนวะ เปลี่ยน 562 01:29:58,625 --> 01:29:59,750 ‎บนยอดเขา 563 01:30:06,333 --> 01:30:07,250 ‎บนยอดเขา 564 01:30:23,791 --> 01:30:26,000 ‎(มาเชีย เบอร์เบก้า ‎พิชิตยอดเขาบรอดพีคสำเร็จ) 565 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 ‎(โดยผ่านมา 25 ปีพอดี ‎หลังจากความพยายามครั้งแรกของเขา) 566 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 ‎(เมื่อระดับความสูงเกือบไม่ถึง 17 เมตร ‎กั้นกลางเขาไว้จากยอดเขานั่น) 567 01:30:39,333 --> 01:30:41,375 ‎มาเชีย ตอบฐานด้วย 568 01:30:41,458 --> 01:30:47,500 ‎(คลิปจดหมายเหตุ) 569 01:30:47,583 --> 01:30:51,083 ‎มาเชีย โตเม็ค ตอบด้วย ให้ตายสิ ‎นายอยู่ไหน เปลี่ยน 570 01:30:58,666 --> 01:31:01,333 ‎มาเชีย โตเม็ค พวกนายอยู่ไหน ให้ตายเถอะ 571 01:31:02,041 --> 01:31:05,125 ‎ตอบด้วย เปลี่ยน 572 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 ‎(มาเชีย เบอร์เบก้า และโตมัช โควัลสกี้ ‎เสียชีวิตขณะลงจากเขา) 573 01:41:00,333 --> 01:41:05,333 ‎คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร