1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:09,166
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,666 --> 00:00:19,958
Tahun 80-an menandakan satu siri
pencapaian yang mengagumkan
5
00:00:20,041 --> 00:00:21,458
bagi pendaki gunung Himalaya Poland.
6
00:00:21,541 --> 00:00:24,500
Selepas pendakian musim sejuk pertama
gunung 8,000 meter di Himalaya,
7
00:00:24,583 --> 00:00:27,791
mereka bersedia untuk Karakoram,
banjaran paling sukar di dunia.
8
00:00:27,875 --> 00:00:29,583
Pada musim sejuk tahun 1988,
dalam keadaan lampau,
9
00:00:29,666 --> 00:00:32,791
"Pahlawan Ais" cuba mendaki
puncak kedua tertinggi di bumi.
10
00:00:32,875 --> 00:00:34,208
Antaranya Maciej Berbeka.
11
00:00:34,833 --> 00:00:38,208
Saya tidak suka dan tidak mahu
mengenang peristiwa itu.
12
00:00:39,291 --> 00:00:41,750
Hampir segalanya hilang sewaktu itu.
13
00:00:42,458 --> 00:00:45,000
Sebenarnya, saya masih di sana.
14
00:00:46,041 --> 00:00:48,333
Broad Peak sebahagian diri saya.
15
00:00:49,166 --> 00:00:50,333
Saya sebahagiannya.
16
00:01:02,833 --> 00:01:07,041
KARAKORAM
MAC 1988
17
00:01:50,125 --> 00:01:52,500
Maciej, di mana awak? Masuk.
18
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Maciej, jawab. Masuk.
19
00:02:20,833 --> 00:02:26,958
SEMINGGU SEBELUM ITU
20
00:02:43,166 --> 00:02:45,708
Keadaan tidak bagus bagi kami di K2.
21
00:02:46,750 --> 00:02:49,958
Ia laluan menegak
sejauh tiga kilometer dari kem induk.
22
00:02:50,041 --> 00:02:53,375
Selepas dua bulan,
pendakian tidak sampai separuh jalan.
23
00:02:53,958 --> 00:02:57,958
Alek Lwow beri cadangan
supaya kami mendaki Broad Peak di sebelah.
24
00:02:59,041 --> 00:03:02,500
Hanya kami berdua,
tanpa sokongan ahli pasukan.
25
00:03:03,625 --> 00:03:06,500
Ia idea yang gila dan berisiko.
26
00:03:07,916 --> 00:03:12,625
Saya tidak mahu, tapi saya sedar
saya tidak boleh lari daripada itu.
27
00:04:00,041 --> 00:04:04,000
GLASIER BALTORO
KEM INDUK
28
00:04:35,833 --> 00:04:39,583
Kita perlu buat tiga khemah,
atau mungkin empat.
29
00:04:40,750 --> 00:04:42,708
Boleh buat dalam masa dua hari.
30
00:04:45,583 --> 00:04:49,250
Ia berdekatan
dan angin tidak terlalu kuat macam di K2.
31
00:04:50,583 --> 00:04:52,500
Saya tahu ia impian awak.
32
00:04:53,958 --> 00:04:55,208
Saya boleh sendirian.
33
00:04:55,708 --> 00:04:57,791
Andrzej tidak akan benarkan.
34
00:04:57,875 --> 00:05:00,583
Itu sebabnya saya perlukan awak!
35
00:05:03,041 --> 00:05:04,708
Jangan beritahu dia lagi.
36
00:05:27,875 --> 00:05:28,708
Andrzej.
37
00:05:29,833 --> 00:05:30,750
Andrzej.
38
00:05:31,333 --> 00:05:36,625
Kami di Kem Satu, tapi tiada khemah.
39
00:05:38,708 --> 00:05:42,875
Semua bekalan dah diterbang angin.
Kami boleh cari. Masuk.
40
00:05:42,958 --> 00:05:45,750
Krzysiu, jangan cari. Dengar?
41
00:05:45,833 --> 00:05:49,250
Ada ribut salji di kem induk,
perlu bina semula kem.
42
00:05:49,750 --> 00:05:52,583
Kita perlu bina semula kem.
Kami menunggu. Turun.
43
00:05:52,666 --> 00:05:53,666
Masuk dan keluar.
44
00:06:12,500 --> 00:06:14,000
Broad Peak apa?
45
00:06:15,458 --> 00:06:17,250
Saya tidak sangka.
46
00:06:29,750 --> 00:06:32,541
- Apa?
- Sial, Alek. Saya cakap jangan beritahu.
47
00:06:37,625 --> 00:06:41,250
- Pandai awak pilih masa.
- Memang tiada masa yang tepat.
48
00:06:45,666 --> 00:06:46,916
Dia cakap apa?
49
00:06:48,416 --> 00:06:49,541
Macam biasa.
50
00:06:50,083 --> 00:06:51,791
Kita gila.
51
00:07:05,791 --> 00:07:08,583
Hari ke-68 ekspedisi K2.
52
00:07:08,666 --> 00:07:13,583
Wielicki dan Cichy pasang
khemah sementara di atas Black Pyramid.
53
00:07:14,625 --> 00:07:17,458
Ia altitud tertinggi kami setakat ini.
54
00:07:17,958 --> 00:07:21,166
Walaupun permit hampir tamat
dan cuaca tidak tentu,
55
00:07:21,250 --> 00:07:23,208
pasukan kami bertekad.
56
00:07:23,291 --> 00:07:27,208
Kami akan buat satu cubaan lagi
untuk sampai di puncak itu.
57
00:07:27,291 --> 00:07:30,166
Kami optimis. Itu saja.
58
00:07:30,750 --> 00:07:34,375
Awak tahu kita tidak mampu sampai K2.
Mari mendaki Broad Peak.
59
00:07:36,666 --> 00:07:37,666
Ia tidak salah.
60
00:07:40,416 --> 00:07:41,875
Mungkin kehilangan ahli.
61
00:07:42,750 --> 00:07:43,958
Saya tahu bila perlu putus asa.
62
00:07:44,041 --> 00:07:46,625
Sekarang awak tahu.
Keadaan di atas berbeza.
63
00:07:46,708 --> 00:07:47,958
Awak kenal saya.
64
00:07:55,208 --> 00:07:56,250
Rancangan kamu?
65
00:07:56,333 --> 00:08:00,666
Gaya Alpine mudah, tiga kem.
Laluan Krzysiek semasa musim panas.
66
00:08:02,166 --> 00:08:04,875
Kita belum bina Kem 2.
Semua orang kepenatan.
67
00:08:07,916 --> 00:08:09,041
Mereka akan faham.
68
00:08:15,833 --> 00:08:18,208
Keputusan ini mengganggu ekspedisi.
69
00:08:19,583 --> 00:08:22,375
Kita datang bukan untuk berkhemah.
70
00:08:22,458 --> 00:08:24,208
Kita datang untuk mendaki.
71
00:08:26,208 --> 00:08:28,041
Kita datang untuk mendaki K2.
72
00:08:28,625 --> 00:08:31,416
Satu dunia memerhati.
Mungkin dapat dua puncak.
73
00:08:31,500 --> 00:08:34,375
Pendakian musim sejuk pertama
di Karakoram. Apa salahnya?
74
00:08:34,458 --> 00:08:36,833
Ia pencapaian individu Berbeka dan Lwow.
75
00:08:37,416 --> 00:08:38,541
Bukan satu pasukan.
76
00:08:38,625 --> 00:08:39,500
Kenapa kamu?
77
00:08:39,583 --> 00:08:42,000
Kenapa bukan Krzysiek? Dia pernah pergi.
78
00:08:42,500 --> 00:08:45,375
- Sebab ia idea saya.
- Bagus betul.
79
00:08:45,958 --> 00:08:48,833
Jika awak rasa
cuaca K2 akan elok, awak gila.
80
00:08:49,416 --> 00:08:51,541
Gila? Apa maksud awak?
81
00:09:10,958 --> 00:09:12,666
Saya benci detik ini.
82
00:09:18,000 --> 00:09:20,250
Nampak macam semuanya baik…
83
00:09:26,875 --> 00:09:29,208
Saya tahu minda awak dah jauh di sana.
84
00:09:31,916 --> 00:09:34,833
Awak tidak terfikir tentang perasaan saya?
85
00:09:35,875 --> 00:09:37,625
Perasaan anak-anak?
86
00:09:38,166 --> 00:09:39,041
Niusiek…
87
00:09:39,958 --> 00:09:41,083
Jangan cuba pujuk.
88
00:10:18,708 --> 00:10:19,833
Kenapa buat begitu?
89
00:10:23,583 --> 00:10:25,000
Kami mahu mendaki K2.
90
00:10:26,541 --> 00:10:28,208
Peluang lebih cerah bersama.
91
00:10:28,291 --> 00:10:31,291
- Tiada beza jika kurang dua orang.
- Tiada guna.
92
00:10:31,791 --> 00:10:33,625
Krzysiek, saya hanya mahu cuba.
93
00:10:36,416 --> 00:10:37,875
Saya bukan berlumba.
94
00:10:44,583 --> 00:10:46,000
Baik, selamat berjaya.
95
00:11:03,625 --> 00:11:05,291
Jumpa dalam masa empat hari.
96
00:11:06,041 --> 00:11:07,458
Jika ia berjalan lancar.
97
00:11:08,041 --> 00:11:09,458
Hanya itu pilihan kamu.
98
00:11:14,083 --> 00:11:18,750
Duta, Maciej Berbeka dan Alek Lwow
baru beransur dari kem induk di bawah K2
99
00:11:18,833 --> 00:11:20,250
menuju ke Broad Peak.
100
00:11:21,500 --> 00:11:24,541
Mereka akan mendaki
dengan gaya Alpine mudah.
101
00:11:24,625 --> 00:11:28,750
Kami menunggu permit rasmi
untuk mendaki ke puncak.
102
00:11:29,291 --> 00:11:31,416
Harap ia tidak memakan masa lama.
103
00:11:31,500 --> 00:11:32,541
Masuk dan keluar.
104
00:13:19,333 --> 00:13:20,583
Cuaca bagus.
105
00:13:21,083 --> 00:13:24,125
Cuaca waktu malam
tidak akan kurang -40 darjah.
106
00:13:24,208 --> 00:13:27,958
Pagi yang stabil, -30 darjah, tiada angin.
107
00:13:28,833 --> 00:13:35,625
Jika cuaca kekal elok,
boleh sampai 7,000 meter esok.
108
00:13:35,708 --> 00:13:36,791
Masuk dan keluar.
109
00:15:25,291 --> 00:15:26,166
Maciej!
110
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
Maciej!
111
00:15:30,708 --> 00:15:31,541
Maciej!
112
00:15:40,666 --> 00:15:41,500
Maciej?
113
00:15:45,708 --> 00:15:46,750
Maciej?
114
00:16:01,291 --> 00:16:02,125
Awak baik?
115
00:16:04,000 --> 00:16:05,833
Saya faham, Maciej, saya faham!
116
00:16:06,625 --> 00:16:09,708
Malangnya, cuaca tidak menyebelahi kamu.
117
00:16:09,791 --> 00:16:12,875
Jika ribut salji tidak berhenti,
patah balik, faham?
118
00:16:12,958 --> 00:16:17,041
Patah balik jika ia tidak berhenti.
Ia terlalu berisiko.
119
00:16:17,625 --> 00:16:20,250
Tengok keadaan esok.
120
00:16:21,208 --> 00:16:22,708
Esok pagi.
121
00:16:22,791 --> 00:16:23,875
Masuk dan keluar.
122
00:17:29,458 --> 00:17:30,708
Saya risau, Maciej.
123
00:17:36,000 --> 00:17:38,666
Saya rasa saya faham
dan saya terima, tapi…
124
00:17:41,000 --> 00:17:42,625
Awak mahu saya cakap apa?
125
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Cuaca baik.
126
00:18:09,041 --> 00:18:10,083
Betul itu.
127
00:18:23,708 --> 00:18:28,916
PENDAKIAN KE PUNCAK
128
00:18:41,791 --> 00:18:43,041
Kami datang.
129
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
Jahanam!
130
00:19:33,625 --> 00:19:34,583
Habislah kita.
131
00:19:42,041 --> 00:19:43,375
Ia tidak akan berjaya.
132
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
Guna laluan lain.
133
00:19:47,208 --> 00:19:49,125
Bagaimana kita mahu buat begitu?
134
00:19:50,666 --> 00:19:53,041
Kita dah dekat. Sayang jika patah balik.
135
00:20:40,250 --> 00:20:42,750
Di sini bagus. Kita guna laluan ini.
136
00:20:46,083 --> 00:20:46,916
Dah terlambat.
137
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
Cuaca semakin buruk.
138
00:20:50,000 --> 00:20:51,375
Kita tidak akan sempat.
139
00:20:53,250 --> 00:20:54,333
Kita akan sempat.
140
00:20:57,666 --> 00:20:58,708
Jahanam.
141
00:21:00,250 --> 00:21:01,708
Kita patut patah balik.
142
00:21:01,791 --> 00:21:02,750
Saya akan turun.
143
00:21:13,416 --> 00:21:14,708
Beritahu Zawada.
144
00:21:22,625 --> 00:21:24,125
Saya akan naik.
145
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
Kami patut patah balik.
146
00:22:23,833 --> 00:22:26,458
Ia semakin berbahaya. Masuk.
147
00:22:27,541 --> 00:22:28,416
Dan Maciej?
148
00:22:28,958 --> 00:22:30,416
Apa pendapat Maciej?
149
00:22:31,041 --> 00:22:33,000
Panggil dia. Masuk.
150
00:22:34,208 --> 00:22:36,375
Maciej mahu naik.
151
00:22:37,958 --> 00:22:38,875
Masuk.
152
00:22:39,791 --> 00:22:43,250
Apa pendapat awak?
Awak perlu menilai situasi ini.
153
00:22:43,333 --> 00:22:46,291
Lagi empat atau lima jam
untuk sampai ke puncak.
154
00:22:46,375 --> 00:22:48,916
Hanya ada satu radio. Jangan berpecah.
155
00:22:49,833 --> 00:22:51,291
Bekerjasama!
156
00:23:26,416 --> 00:23:30,541
2 PETANG
157
00:23:53,166 --> 00:23:57,250
4 PETANG
158
00:24:39,583 --> 00:24:44,625
5 PETANG
159
00:24:45,333 --> 00:24:47,500
Maciej, ini kem induk. Masuk.
160
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
ZON MAUT
161
00:25:04,916 --> 00:25:07,458
Maciej, ini kem induk. Masuk. Jawab.
162
00:25:24,291 --> 00:25:29,541
5.30 PETANG
163
00:25:42,458 --> 00:25:45,125
Maciej, tolong jawab. Masuk.
164
00:25:58,416 --> 00:26:00,125
Ya Tuhan, tolonglah jawab.
165
00:26:13,250 --> 00:26:18,333
5.55 PETANG
166
00:27:53,458 --> 00:27:54,458
Kem induk, masuk!
167
00:27:56,416 --> 00:27:57,708
Kem induk, masuk!
168
00:27:57,791 --> 00:27:59,875
Akhirnya! Ini induk, masuk.
169
00:28:00,958 --> 00:28:04,000
Maciej, akhirnya! Awak di mana? Masuk.
170
00:28:08,250 --> 00:28:11,250
Andrzej, tiada apa di atas saya.
171
00:28:13,958 --> 00:28:15,083
Saya di puncak.
172
00:28:16,666 --> 00:28:18,333
Saya di puncak!
173
00:28:31,583 --> 00:28:33,875
Bagus, Maciej. Mengagumkan!
174
00:28:34,708 --> 00:28:40,500
Jaga langkah awak semasa awak turun.
175
00:28:40,583 --> 00:28:41,500
Cari khemah.
176
00:28:58,500 --> 00:29:01,291
Kejayaan mengagumkan
pendaki Himalaya Poland.
177
00:29:01,375 --> 00:29:05,041
Ekspedisi musim sejuk
Persatuan Pendaki Gunung Poland
178
00:29:05,125 --> 00:29:07,916
memperoleh kejayaan yang membanggakan.
179
00:29:08,000 --> 00:29:12,833
Maciej Berbeka dari Zakopane melengkapkan
pendakian musim sejuk pertama Broad Peak.
180
00:29:12,916 --> 00:29:14,916
Beliau orang pertama dalam sejarah
181
00:29:15,000 --> 00:29:18,625
dalam pendakian 8,000 meter
semasa musim sejuk di Karakoram,
182
00:29:18,708 --> 00:29:21,625
banjaran gunung paling tinggi,
berbahaya dan sukar
183
00:29:21,708 --> 00:29:23,375
di dunia ini.
184
00:29:54,333 --> 00:29:59,583
8.30 MALAM
185
00:31:14,125 --> 00:31:17,416
11 MALAM
186
00:31:17,500 --> 00:31:20,958
Maciej, awak di mana? Masuk.
187
00:31:22,583 --> 00:31:25,791
Saya menggali lubang di bawah jurang.
188
00:31:29,500 --> 00:31:31,583
Saya tidak nampak laluan.
189
00:31:32,541 --> 00:31:35,333
Maciej, semoga cuaca cepat elok.
190
00:31:35,416 --> 00:31:38,333
Duduk di dalam lubang.
Mungkin esok pagi ia reda.
191
00:31:38,416 --> 00:31:41,625
Awak akan jumpa laluan. Jaga diri.
192
00:31:58,375 --> 00:32:00,416
8.30 PAGI
193
00:32:00,500 --> 00:32:02,666
Maciej, ini kem induk. Masuk.
194
00:32:08,750 --> 00:32:10,166
Maciej, masuk.
195
00:32:29,750 --> 00:32:31,291
Saya tidak nampak apa-apa.
196
00:32:32,708 --> 00:32:36,041
Andrzej, saya masih di tempat yang sama.
197
00:32:36,666 --> 00:32:41,916
Maciej, dah 16 jam awak di ketinggian
8,000 meter. Awak perlu turun. Masuk.
198
00:32:45,833 --> 00:32:48,875
Saya tidak tahu jalan. Saya sesat.
199
00:32:49,541 --> 00:32:51,708
Maciej, terlalu lama awak di sana!
200
00:32:51,791 --> 00:32:55,375
Awak tidak akan bertahan satu malam lagi.
Awak perlu turun.
201
00:33:20,000 --> 00:33:25,166
1 PETANG
202
00:33:32,666 --> 00:33:34,916
Maciej, saya harap awak sedang turun.
203
00:33:36,250 --> 00:33:38,083
Awak tidak boleh lama di sana!
204
00:33:44,708 --> 00:33:47,708
Saya tidak boleh rasa kaki saya.
205
00:33:51,583 --> 00:33:55,291
Maciej, kedua-dua Mireks dan
Krzysiek Wielicki sedang naik.
206
00:33:55,375 --> 00:33:57,375
Saya ulang, mereka sedang naik.
207
00:34:04,291 --> 00:34:05,583
Ke mana?
208
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Ke Broad Peak untuk jumpa awak berdua.
209
00:34:10,916 --> 00:34:13,875
Jika cuaca elok,
mereka sampai dalam masa dua hari.
210
00:34:13,958 --> 00:34:15,666
Sampai dalam masa dua hari.
211
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
Maciej, awak perlu turun!
Awak tidak akan bertahan.
212
00:34:22,125 --> 00:34:23,833
Ia keajaiban jika awak hidup.
213
00:34:50,250 --> 00:34:54,041
Maciej, awak perlu turun.
214
00:34:54,125 --> 00:34:57,000
Awak tidak akan bertahan satu malam lagi.
215
00:34:59,750 --> 00:35:00,625
Maciej.
216
00:35:05,916 --> 00:35:08,125
Maciej, awak dengar?
217
00:35:11,041 --> 00:35:11,875
Mari.
218
00:35:12,625 --> 00:35:13,458
Mari sini.
219
00:35:20,250 --> 00:35:21,125
Saya takut.
220
00:35:32,250 --> 00:35:33,458
Jangan buat begini.
221
00:38:25,666 --> 00:38:28,791
9 MALAM
222
00:38:59,458 --> 00:39:04,791
11 MALAM
223
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
Alek!
224
00:39:14,708 --> 00:39:15,541
Alek!
225
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Alek!
226
00:39:34,000 --> 00:39:34,916
Alek!
227
00:39:41,083 --> 00:39:42,041
Alek!
228
00:39:57,916 --> 00:39:58,916
Maciej!
229
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
Maciej!
230
00:40:50,666 --> 00:40:52,291
Bagaimana? Apa khabar dia?
231
00:40:54,291 --> 00:40:58,083
Boleh tahan, walaupun dah berhari
dia di ketinggian 8,000 meter.
232
00:40:58,166 --> 00:40:59,833
Jari kaki dia reput fros.
233
00:41:00,333 --> 00:41:04,541
Esok pagi kamu perlu terus turun.
234
00:41:06,208 --> 00:41:08,708
Andrzej, dia tidak cukup kuat untuk jalan.
235
00:41:09,541 --> 00:41:13,375
Krzysiek dan kedua-dua Mireks
sampai di sana esok sepatutnya,
236
00:41:13,458 --> 00:41:15,041
tapi kamu perlu turun.
237
00:41:15,125 --> 00:41:16,750
Dah terlalu lama di sana.
238
00:41:19,125 --> 00:41:20,833
9.30 PAGI
239
00:41:20,916 --> 00:41:22,625
Saya tidak boleh bawa awak!
240
00:41:34,000 --> 00:41:34,916
Ayuh!
241
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
Maciej!
242
00:41:55,625 --> 00:42:00,791
2 PETANG
243
00:42:02,416 --> 00:42:05,125
Itu saja! Ia dah berakhir sekarang!
244
00:42:06,458 --> 00:42:10,666
Syabas, Krzysiek!
Bawa mereka turun secepat mungkin!
245
00:42:11,166 --> 00:42:14,958
Mereka reput fros dan kurang air.
Nasib baik mereka masih hidup.
246
00:42:16,833 --> 00:42:22,125
2 PETANG
HARI ESOK
247
00:42:31,625 --> 00:42:32,458
Maciej!
248
00:42:37,791 --> 00:42:42,250
Awak akan dihantar ke hospital.
Semuanya dah diuruskan.
249
00:42:43,541 --> 00:42:45,166
Jangan risau.
250
00:42:46,750 --> 00:42:48,708
- Terima kasih.
- Jangan risau.
251
00:42:55,500 --> 00:42:56,916
Semuanya akan selamat!
252
00:44:10,666 --> 00:44:12,208
Pingat ini dianugerahkan
253
00:44:12,291 --> 00:44:14,708
atas keberanian dan semangat anda.
254
00:44:15,666 --> 00:44:17,041
Syabas!
255
00:44:26,125 --> 00:44:27,291
Ayah!
256
00:44:30,625 --> 00:44:31,500
Lego!
257
00:44:46,333 --> 00:44:50,916
En. Maciej, boleh tanya? Sebentar saja.
258
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Mari sini.
259
00:44:53,250 --> 00:44:54,458
Krzyś, mari.
260
00:44:54,541 --> 00:44:58,458
Mengapa encik buat keputusan
untuk mendaki gunung ini?
261
00:45:00,000 --> 00:45:00,958
Kami merancang…
262
00:46:32,291 --> 00:46:33,166
Apa?
263
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Tiada apa.
264
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
Beritahu saya!
265
00:46:50,791 --> 00:46:51,833
Beritahu saya!
266
00:46:57,000 --> 00:46:58,666
Niusiek, saya cintakan awak.
267
00:48:11,375 --> 00:48:12,208
Helo?
268
00:48:12,875 --> 00:48:14,458
Hai, Maciej. Ini Andrzej.
269
00:48:15,541 --> 00:48:16,416
Hai.
270
00:48:17,166 --> 00:48:19,833
Apa khabar? Awak perlu apa-apa?
271
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
Tiada apa-apa. Semuanya baik.
272
00:48:25,875 --> 00:48:27,250
Baguslah.
273
00:48:28,416 --> 00:48:30,208
Saya telefon sebab…
274
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
Dengar, saya tidak tahu cara
untuk beritahu, tapi…
275
00:48:34,083 --> 00:48:35,416
Awak buat ekspedisi?
276
00:48:37,541 --> 00:48:40,833
Ya, betul itu,
tapi saya tidak tahu keadaan awak.
277
00:48:40,916 --> 00:48:43,000
Kami akan ke Nanga Parbat.
278
00:48:43,083 --> 00:48:45,916
Saya tidak tahu
jika awak cukup kuat selepas…
279
00:48:46,000 --> 00:48:49,041
Sudah tentu boleh. Bagus!
280
00:49:00,166 --> 00:49:02,166
Ini kem induk di bawah K2.
281
00:49:05,250 --> 00:49:07,500
Itu cuaca di sana hampir setiap hari.
282
00:49:08,791 --> 00:49:10,208
Cuaca buruk.
283
00:49:14,708 --> 00:49:16,958
Itulah cuaca yang teruk di gunung.
284
00:49:17,041 --> 00:49:19,583
Katanya dua hari
awak tidur di dalam lubang.
285
00:49:20,083 --> 00:49:20,958
Ya, betul.
286
00:49:23,875 --> 00:49:26,083
Tapi tiada banyak cerita tentang itu.
287
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Sekejap.
288
00:49:58,000 --> 00:49:59,375
Tidak mengapa.
289
00:50:07,833 --> 00:50:09,916
- Terima kasih!
- Terima kasih.
290
00:50:18,666 --> 00:50:21,958
Cairkan coklat, tambah susu dan mentega.
291
00:50:22,041 --> 00:50:25,250
- Campur tepung dan serbuk penaik…
- Sekejap.
292
00:50:26,125 --> 00:50:27,750
- Campur tepung.
- Ya.
293
00:50:30,958 --> 00:50:32,041
Berapa banyak?
294
00:50:34,541 --> 00:50:36,833
- Saya tidak tahu.
- Tiada lukisan?
295
00:50:36,916 --> 00:50:37,833
Tiada.
296
00:50:47,666 --> 00:50:48,500
Helo.
297
00:50:48,583 --> 00:50:50,208
- Mak ayah ada?
- Ada ayah.
298
00:51:04,541 --> 00:51:05,375
Terima kasih.
299
00:51:18,416 --> 00:51:19,333
Biar ayah rasa.
300
00:51:20,041 --> 00:51:21,208
Lebih baik.
301
00:51:27,708 --> 00:51:30,416
PENDAKI TATRA
302
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
ALEKSANDER LWOW
MENANG BERMAKSUD SELAMAT
303
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Maciej?
304
00:53:25,791 --> 00:53:27,000
Siapa tahu?
305
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
- Masuk.
- Siapa tahu?
306
00:53:40,083 --> 00:53:41,541
- Semua.
- Semua?
307
00:53:42,166 --> 00:53:43,791
Saya sangka awak akan mati.
308
00:53:44,458 --> 00:53:45,958
Awak panggil dari puncak.
309
00:53:46,041 --> 00:53:47,541
- Saya yakin.
- Yakin?
310
00:53:49,458 --> 00:53:53,208
- Krzysiek kata ia terlalu awal.
- Krzysiek? Di mana dia?
311
00:53:53,875 --> 00:53:54,833
Di mana Alek?
312
00:53:55,458 --> 00:53:57,291
Di mana semua pengecut itu?
313
00:53:57,958 --> 00:53:59,083
Tiga bulan?
314
00:53:59,708 --> 00:54:01,291
Selama tiga bulan
315
00:54:01,375 --> 00:54:04,291
tiada siapa beritahu Berbeka
dia tidak sampai puncak?
316
00:54:04,375 --> 00:54:06,125
Sandiwara apa ini?
317
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
Untuk apa?
318
00:54:07,583 --> 00:54:10,541
Awak mahu apa? Kejayaan?
Dana untuk ekspedisi?
319
00:54:10,625 --> 00:54:12,791
Sebab duit?
320
00:54:12,875 --> 00:54:14,625
Jika saya beritahu, awak akan teruskan.
321
00:54:14,708 --> 00:54:15,541
Andrzej?
322
00:54:17,041 --> 00:54:18,541
Awak tidak beri pilihan!
323
00:54:18,625 --> 00:54:20,708
Tentu Ewa akan urus pengebumian!
324
00:54:20,791 --> 00:54:22,750
Jangan melibatkan keluarga saya!
325
00:54:23,666 --> 00:54:24,500
Maciej.
326
00:54:38,916 --> 00:54:39,791
Maciej!
327
00:55:34,750 --> 00:55:37,250
Berita gempar dalam dunia pendakian.
328
00:55:37,333 --> 00:55:40,416
Maciej Berbeka,
yang cuba mendaki Broad Peak,
329
00:55:40,500 --> 00:55:42,000
tidak tiba di puncak.
330
00:55:42,083 --> 00:55:44,625
Menurut Aleksander Lwow, yang turut serta,
331
00:55:44,708 --> 00:55:48,333
Berbeka tiba di Puncak Rocky,
iaitu puncak depan.
332
00:55:48,416 --> 00:55:50,416
Hanya beberapa meter dari puncak.
333
00:55:50,500 --> 00:55:52,583
Maknanya tiada siapa pernah sampai.
334
00:55:52,666 --> 00:55:53,875
Maciej Berbeka tiba
335
00:55:53,958 --> 00:55:57,833
di puncak depan Broad Peak
(8030 m atas aras laut) - Puncak Rocky.
336
00:55:57,916 --> 00:56:00,208
Hanya 17 meter di bawah puncak utama,
337
00:56:00,291 --> 00:56:02,916
pendakian satu jam melalui rabung terbuka.
338
00:56:03,000 --> 00:56:04,875
Namun Maciej mungkin terkorban.
339
00:56:04,958 --> 00:56:07,750
Lebih baik dia tidak sedar kesilapan dia.
340
00:56:20,250 --> 00:56:22,041
Krzysiu, tidur.
341
00:57:12,208 --> 00:57:14,125
Vanila atau coklat?
342
00:57:24,166 --> 00:57:26,666
Janusz kata ayah tidak tiba di puncak.
343
00:57:26,750 --> 00:57:28,125
Itu salah, betul?
344
00:57:49,541 --> 00:57:50,416
Bagaimana?
345
00:58:08,625 --> 00:58:12,916
Saya tidak akan melibatkan diri
dalam ekspedisi kebangsaan mereka lagi.
346
00:58:16,458 --> 00:58:17,458
Saya janji.
347
00:58:41,083 --> 00:58:45,166
JUN 2012
348
00:59:34,750 --> 00:59:35,916
Tiga, dua, satu!
349
00:59:59,458 --> 01:00:00,750
Jaga-jaga!
350
01:00:30,375 --> 01:00:33,208
WIELICKI KRZYSIEK
351
01:01:30,791 --> 01:01:32,375
Hai, Maciej, ini Krzysiek.
352
01:01:32,458 --> 01:01:34,833
Saya tidak tahu bila awak pergi Andes,
353
01:01:34,916 --> 01:01:37,041
tapi saya harap awak masih di sini.
354
01:01:37,875 --> 01:01:39,083
Tolong telefon saya.
355
01:02:21,333 --> 01:02:22,791
Semuanya baik?
356
01:02:26,416 --> 01:02:27,416
Baik.
357
01:02:34,625 --> 01:02:35,875
Saya penat.
358
01:02:41,000 --> 01:02:42,083
Ayuh tidur.
359
01:03:17,208 --> 01:03:19,458
Saya perlu pilih, awak tahu.
360
01:03:20,333 --> 01:03:23,583
Paling penting penyatuannya di pameran.
361
01:03:26,250 --> 01:03:27,083
Hai.
362
01:03:30,000 --> 01:03:31,583
Awak tidak jawab telefon.
363
01:03:32,166 --> 01:03:33,583
Saya lalu kawasan ini,
364
01:03:34,791 --> 01:03:35,875
jadi saya singgah.
365
01:03:42,583 --> 01:03:43,791
Untuk koleksi awak.
366
01:03:45,166 --> 01:03:46,083
Hai.
367
01:04:06,125 --> 01:04:07,375
Semua dah lengkap.
368
01:04:08,333 --> 01:04:11,625
Peralatan, pasukan yang muda dan kuat.
369
01:04:14,708 --> 01:04:16,708
Saya perlu orang berpengalaman.
370
01:04:17,708 --> 01:04:18,791
Selain itu…
371
01:04:21,416 --> 01:04:23,291
awak layak masuk ekspedisi ini.
372
01:04:25,291 --> 01:04:27,291
Saya layak menerima keamanan.
373
01:04:27,375 --> 01:04:29,791
Awak layak menakluki gunung itu.
374
01:04:32,000 --> 01:04:33,250
Ayuh, dah lambat.
375
01:04:36,500 --> 01:04:37,458
Maciej.
376
01:04:43,500 --> 01:04:45,333
Tamatkan perkara yang kita mulakan.
377
01:04:47,541 --> 01:04:50,208
Krzysiu, saya tidak perlu buat apa-apa.
378
01:04:56,916 --> 01:04:59,166
Masuk, tentu Ewa dah siapkan bilik.
379
01:05:00,083 --> 01:05:01,583
Saya tidak akan bermalam.
380
01:05:03,500 --> 01:05:04,708
Kirim salam kepada dia.
381
01:05:05,541 --> 01:05:06,375
Jumpa lagi.
382
01:05:20,500 --> 01:05:21,833
Apa tawaran dia?
383
01:05:27,666 --> 01:05:28,583
Broad Peak.
384
01:05:51,166 --> 01:05:52,208
Saya tolak.
385
01:07:22,208 --> 01:07:25,458
Atas keindahan dan kebaikan
yang kami terima.
386
01:07:25,541 --> 01:07:27,916
Atas keikhlasan dari sudut hati awak.
387
01:07:28,416 --> 01:07:30,833
Atas kesenian dalam karya awak.
388
01:07:31,875 --> 01:07:34,541
Sayang, terima kasih atas kewujudan awak.
389
01:08:45,208 --> 01:08:46,208
Saya akan pergi.
390
01:08:51,291 --> 01:08:52,125
Saya tahu.
391
01:09:24,791 --> 01:09:26,583
Awak perlu janji dengan saya.
392
01:09:41,125 --> 01:09:44,375
Awak tidak akan teruskan
jika awak tidak larat.
393
01:09:51,458 --> 01:09:52,291
Niusiek.
394
01:09:54,375 --> 01:09:55,250
Janji.
395
01:09:59,333 --> 01:10:00,166
Janji.
396
01:10:27,208 --> 01:10:28,041
Jangan risau.
397
01:10:52,750 --> 01:10:56,500
Orang pertama yang tiba di Manaslu
dan Cho Oyu pada musim sejuk.
398
01:10:57,000 --> 01:11:02,791
Orang pertama yang sampai di puncak
8,000 meter di Karakoram pada musim sejuk.
399
01:11:02,875 --> 01:11:05,000
Di Broad Peak, sebenarnya.
400
01:11:05,541 --> 01:11:07,458
Dia buat laluan baru di Annapurna.
401
01:11:07,541 --> 01:11:11,958
Orang Poland pertama yang tiba
di Gunung Everest dari sebelah China.
402
01:11:12,041 --> 01:11:16,250
Ketua ekspedisi musim sejuk
dan pemandu altitud tinggi yang aktif.
403
01:11:16,333 --> 01:11:19,291
Setiap tahun dia memandu peserta
ke Tujuh Puncak,
404
01:11:19,375 --> 01:11:22,541
yang membolehkan dia kekal hebat.
405
01:11:25,000 --> 01:11:27,166
Biar saya kenalkan awak. Artur.
406
01:11:27,875 --> 01:11:28,833
Selamat berkenalan.
407
01:11:28,916 --> 01:11:30,458
- Tomek.
- Helo.
408
01:11:30,958 --> 01:11:33,291
- Adam.
- Gembira jumpa awak.
409
01:11:33,916 --> 01:11:34,750
Maciej.
410
01:11:39,875 --> 01:11:41,500
Saya boleh bercakap lagi,
411
01:11:41,583 --> 01:11:45,291
memandangkan dia sebahagian besar
sejarah pendaki gunung Poland,
412
01:11:45,375 --> 01:11:47,375
tapi saya hanya mahu cakap dialah,
413
01:11:47,458 --> 01:11:49,041
Maciej Berbeka!
414
01:12:01,083 --> 01:12:02,583
Ini seluruh pasukan kami.
415
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
Kami memiliki pengalaman, tapi,
416
01:12:05,833 --> 01:12:07,916
para pemuda ini memiliki kekuatan.
417
01:12:08,000 --> 01:12:10,875
Walaupun kami tidak pernah
mendaki bersama,
418
01:12:11,625 --> 01:12:13,625
kami tahu mereka bagus.
419
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
Mereka buat perkara yang hebat.
420
01:12:17,250 --> 01:12:20,708
Saya dan Maciej dalam ekspedisi pertama.
421
01:12:22,208 --> 01:12:25,750
Kami berdua ingat, dengan sangat baik.
422
01:12:25,833 --> 01:12:28,583
Kami tahu selok-belok gunung itu, dan ia…
423
01:12:30,291 --> 01:12:33,458
Sebelum encik mendaki gunung,
encik rasa gemuruh,
424
01:12:33,541 --> 01:12:35,458
atau teruja untuk berjaya?
425
01:12:36,041 --> 01:12:39,750
Saya berfikir panjang
jika saya patut kembali ke Broad Peak,
426
01:12:39,833 --> 01:12:43,041
tapi akhirnya Krzysiek Wielicki
meyakinkan saya.
427
01:12:43,916 --> 01:12:48,625
Dia kata kami perlu menamatkan
perkara yang kami mulakan.
428
01:12:55,875 --> 01:12:59,708
Kem Dua, jawab. Masuk.
429
01:13:06,458 --> 01:13:09,916
Kem induk, masuk. Ini Tomek.
430
01:13:11,833 --> 01:13:14,875
Ada ramalan cuaca? Masuk.
431
01:13:17,625 --> 01:13:21,916
Ia 35 knot di ketinggian 7,500.
432
01:13:22,500 --> 01:13:25,750
Esok pagi, 15, kemudian 5.
433
01:13:26,583 --> 01:13:29,208
Cuaca elok pada waktu tengah hari.
434
01:13:29,291 --> 01:13:30,500
Ramalan untuk esok.
435
01:13:32,541 --> 01:13:37,000
Bagaimana cuaca di 8,000
pada hari Selasa? Masuk!
436
01:13:40,875 --> 01:13:43,750
Lima, lima belas dan dua puluh.
437
01:13:44,541 --> 01:13:46,250
Ramalan hari Rabu.
438
01:13:46,333 --> 01:13:51,166
Lima belas, lima belas, satu. Satu knot.
439
01:13:52,125 --> 01:13:53,000
Masuk.
440
01:13:54,916 --> 01:13:58,000
Kami boleh bertahan dengan satu knot.
441
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Masuk.
442
01:14:03,500 --> 01:14:08,875
Encik pernah pergi, bukan?
Hampir dengan puncak, 25 tahun lalu.
443
01:14:09,708 --> 01:14:11,750
Katanya saya dah sampai di puncak.
444
01:14:13,000 --> 01:14:13,833
Maksudnya?
445
01:14:14,958 --> 01:14:19,375
Tahun 1988, saya sampai di Puncak Rocky,
iaitu puncak depan Broad Peak.
446
01:14:19,458 --> 01:14:22,541
Hanya beberapa meter di bawah.
Kena turun untuk naik.
447
01:14:23,041 --> 01:14:25,375
Kurang sejam dari puncak sebenar.
448
01:14:27,250 --> 01:14:28,625
Tengah hari, 4 Mac.
449
01:14:28,708 --> 01:14:30,875
Mereka dalam perjalanan ke Kem Tiga.
450
01:14:31,875 --> 01:14:38,500
Rancangan untuk hari ini.
Ambil bekalan dan hantar ke Kem Empat.
451
01:14:38,583 --> 01:14:40,333
Mereka perlu ada dua khemah.
452
01:14:47,125 --> 01:14:50,333
Apa berlaku di atas sana?
Kenapa encik tidak teruskan?
453
01:14:50,416 --> 01:14:51,375
Saya mahu,
454
01:14:52,041 --> 01:14:55,291
tapi mereka tidak beritahu
bahawa saya di puncak depan.
455
01:14:56,291 --> 01:14:59,291
Jadi saya mula turun
dan selepas saya kembali,
456
01:14:59,375 --> 01:15:03,250
selepas beberapa bulan,
baru saya tahu saya tidak tiba di puncak.
457
01:15:04,750 --> 01:15:06,541
Bagaimana keadaannya?
458
01:15:08,250 --> 01:15:10,250
Jawab, masuk.
459
01:15:10,333 --> 01:15:12,833
Kami dengar, masuk!
460
01:15:15,000 --> 01:15:17,416
Pada jam 10.15, angin akan berhenti.
461
01:15:17,500 --> 01:15:19,666
Cuaca elok hingga tengah hari.
462
01:15:19,750 --> 01:15:23,708
Kami gembira mendengarnya, sebab di sini…
463
01:15:23,791 --> 01:15:29,458
Kawan, angkat antena
sebab saya langsung tidak dengar, masuk.
464
01:15:37,250 --> 01:15:39,250
Sukar untuk kembali ke Broad Peak?
465
01:15:40,666 --> 01:15:41,833
Apa pendapat encik?
466
01:15:44,458 --> 01:15:46,666
Tidak seronok pun menunggu mati…
467
01:15:48,708 --> 01:15:50,375
apabila awak tahu ia bakal berakhir.
468
01:15:50,458 --> 01:15:52,708
Orang tersayang beribu kilometer jauh.
469
01:15:52,791 --> 01:15:54,708
Tiada ucapan selamat tinggal.
470
01:15:55,583 --> 01:16:00,000
Setiap anggota badan awak lemah
dan awak tidak boleh buat apa pun.
471
01:16:01,916 --> 01:16:03,916
Keadaan tidak berdaya yang teruk.
472
01:16:04,583 --> 01:16:07,125
Itu memori saya tentang Broad Peak.
473
01:16:15,458 --> 01:16:18,500
Kemudian selepas pulang
ke negara, ke rumah,
474
01:16:19,458 --> 01:16:22,291
rupanya semua itu tiada makna.
475
01:16:23,500 --> 01:16:24,666
Encik faham?
476
01:16:24,750 --> 01:16:25,625
Tiada makna.
477
01:16:55,000 --> 01:16:58,208
Ramalan tiga waktu sehari.
Cuaca waktu pagi baik.
478
01:16:58,791 --> 01:17:02,375
Ia ramalan yang bagus.
Harap ia benar. Keluar.
479
01:17:04,041 --> 01:17:09,416
7,400 METER ATAS ARAS LAUT
PENDAKIAN KE PUNCAK
480
01:17:11,750 --> 01:17:13,125
Keluar pada pukul lima.
481
01:17:14,750 --> 01:17:16,333
Kami setuju.
482
01:17:22,708 --> 01:17:25,125
Lima agak lewat.
483
01:17:26,333 --> 01:17:27,166
Tiga.
484
01:17:29,750 --> 01:17:30,750
Lima.
485
01:17:34,541 --> 01:17:35,791
Apa khabar?
486
01:17:36,291 --> 01:17:39,166
Bagus. Kami boleh buat.
487
01:17:41,416 --> 01:17:43,916
Baik, tapi beritahu Krzysiek.
488
01:17:47,458 --> 01:17:49,291
Lima? Siapa buat keputusan itu?
489
01:17:52,583 --> 01:17:55,125
Semua orang.
490
01:17:56,041 --> 01:17:59,041
Saya rasa hampir tiga jam terlewat, masuk.
491
01:18:00,708 --> 01:18:03,000
Maknanya kami perlu keluar lebih awal?
492
01:18:04,708 --> 01:18:06,000
Lima pun boleh.
493
01:18:06,083 --> 01:18:08,375
Sampai di krevas pada waktu subuh.
494
01:18:08,916 --> 01:18:11,541
Suhu -40 darjah.
495
01:18:11,625 --> 01:18:14,125
Saya tidak mahu kena reput fros. Masuk.
496
01:18:17,250 --> 01:18:18,833
Pasukan mana akan naik?
497
01:18:20,375 --> 01:18:23,166
Kami berempat. Kami naik bersama.
498
01:18:24,750 --> 01:18:26,125
Kenapa bukan berdua?
499
01:18:28,375 --> 01:18:32,208
Krzysiek, lebih baik jika naik berempat.
500
01:18:32,916 --> 01:18:36,125
Cuaca elok dan keadaan kami bagus.
501
01:18:37,875 --> 01:18:41,125
Setiap orang bekerja keras
untuk tiba di puncak.
502
01:18:42,250 --> 01:18:45,000
Tapi awak perlu pantas.
Perjalanan masih jauh.
503
01:18:45,083 --> 01:18:47,583
Jangan buang masa. Masuk dan keluar.
504
01:19:03,083 --> 01:19:04,541
Ia memakan masa.
505
01:19:07,791 --> 01:19:11,250
Keadaan kita teruk, Maciej.
Kita perlu pantas.
506
01:19:13,791 --> 01:19:17,916
7,700 METER ATAS ARAS LAUT 9 PAGI
507
01:19:19,166 --> 01:19:21,166
Makan masa untuk sampai di krevas.
508
01:19:21,250 --> 01:19:25,291
Dah terlewat dua jam.
509
01:19:25,791 --> 01:19:29,375
Jangan berlengah. Jaga-jaga.
510
01:19:29,458 --> 01:19:31,708
Cuaca semakin baik pada waktu siang.
511
01:19:31,791 --> 01:19:33,250
Banyak cahaya matahari.
512
01:19:33,333 --> 01:19:35,083
Ambil kesempatan ini
513
01:19:35,166 --> 01:19:37,791
sebab ia peluang terakhir kita.
514
01:19:38,291 --> 01:19:40,291
Tiada peluang lain!
515
01:19:40,375 --> 01:19:41,458
Masuk dan keluar.
516
01:19:48,333 --> 01:19:51,750
7,900 METER ATAS ARAS LAUT 12 TENGAH HARI
JURANG
517
01:19:58,958 --> 01:20:00,250
ZON MAUT
518
01:20:00,333 --> 01:20:02,166
Maciej, sejak pagi ini…
519
01:20:02,791 --> 01:20:08,291
Maciej, awak dah tiga jam terlewat
sejak pagi ini, masuk.
520
01:20:08,875 --> 01:20:09,750
Kami tahu.
521
01:20:12,083 --> 01:20:13,375
Cuaca baik.
522
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
Ia dah reda.
523
01:20:18,333 --> 01:20:19,250
Kami rasa…
524
01:20:20,666 --> 01:20:21,625
Kami rasa bagus.
525
01:20:22,708 --> 01:20:25,333
Bagus. Jadi kamu mahu teruskan?
526
01:20:28,416 --> 01:20:29,875
Ya, kami mahu teruskan.
527
01:20:30,375 --> 01:20:34,583
Empat atau lima jam untuk tiba di puncak.
528
01:20:34,666 --> 01:20:36,000
Kamu perlu pantas.
529
01:20:36,083 --> 01:20:38,083
Saya ulang, kamu perlu pantas.
530
01:20:38,166 --> 01:20:42,000
Cahaya matahari terang,
tapi waktu malam cuaca sangat sejuk.
531
01:20:42,083 --> 01:20:45,041
Susah untuk turun dalam keadaan macam itu.
532
01:20:45,125 --> 01:20:47,666
Jaga-jaga di sana. Masuk dan keluar.
533
01:20:49,291 --> 01:20:51,750
Sukar untuk hidup apabila digelar penipu.
534
01:20:52,750 --> 01:20:57,833
Selama 25 tahun lalu, saya cuba lari
daripada gelaran itu. Menempa semula nama.
535
01:20:58,583 --> 01:21:02,541
Sampai sekarang, saya tidak tahu
sebab mereka tidak beritahu saya.
536
01:21:05,291 --> 01:21:07,041
Tapi ia dah lama berlalu.
537
01:21:07,958 --> 01:21:10,250
Sekarang, saya memikirkan masa depan.
538
01:21:10,333 --> 01:21:12,875
Sebenarnya apa masa depan encik?
539
01:21:13,375 --> 01:21:14,375
Penawanan semula?
540
01:21:14,916 --> 01:21:16,708
Penawanan semula yang berjaya?
541
01:21:17,333 --> 01:21:18,291
Masa akan menentukan.
542
01:21:18,791 --> 01:21:21,750
Saya akan mendaki dan membantu orang muda.
543
01:21:22,291 --> 01:21:24,625
Jika keadaan baik…
544
01:21:26,666 --> 01:21:28,208
saya akan buat cubaan.
545
01:21:29,375 --> 01:21:30,291
Sekali lagi.
546
01:22:07,500 --> 01:22:11,375
Helo, Maciej. Helo, Adam, Artur, Tomek.
Helo, semua. Jawab, masuk.
547
01:22:34,625 --> 01:22:38,333
Helo, Maciej. Helo, semua.
Tolonglah jawab!
548
01:22:38,416 --> 01:22:39,250
Masuk.
549
01:22:46,833 --> 01:22:51,083
Helo, Maciej. Helo, semua.
Kenapa dengan radio awak?
550
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
Dah beruban rambut saya. Masuk.
551
01:22:58,916 --> 01:23:01,250
Hai, Krzysiek, ini Maciej.
552
01:23:03,000 --> 01:23:04,541
Kami tiba di Puncak Rocky.
553
01:23:07,250 --> 01:23:09,833
Akhirnya awak jawab!
554
01:23:09,916 --> 01:23:11,916
Puncak Rocky, syabas!
555
01:23:12,000 --> 01:23:15,625
Di ketinggian 8,000
tapi awak perlu daki untuk tiba di puncak.
556
01:23:15,708 --> 01:23:18,750
Saya rasa ia dah terlambat.
557
01:23:18,833 --> 01:23:21,958
Jika awak teruskan,
awak akan turun selepas senja.
558
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
Itu tentu sukar.
559
01:23:25,333 --> 01:23:28,500
Boleh patah balik jika mahu.
560
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Maciej, fikirlah. Masuk.
561
01:23:37,291 --> 01:23:40,708
Saya tidak datang sejauh ini
untuk patah balik.
562
01:23:41,750 --> 01:23:42,916
Masuk dan keluar.
563
01:23:55,083 --> 01:23:57,250
Semua orang buat keputusan sendiri.
564
01:24:18,791 --> 01:24:21,250
Helo, semua. Jawab, masuk.
565
01:24:31,375 --> 01:24:35,208
Maciej, Artur, Tomek, Adam, masuk.
566
01:24:49,916 --> 01:24:54,333
Helo, Maciej. Helo, semua.
Helo, Adam, Artur, Tomek. Masuk.
567
01:25:03,375 --> 01:25:07,833
Pada 5 Mac 2013, pendaki gunung Poland
menjadi pasukan pertama
568
01:25:07,916 --> 01:25:12,125
yang mendaki Broad Peak pada musim sejuk.
569
01:25:20,500 --> 01:25:24,750
Adam Bielecki
tiba di puncak pada jam 5.20 petang.
570
01:25:56,833 --> 01:26:02,416
Artur Malek tiba setengah jam kemudian.
571
01:26:16,000 --> 01:26:21,458
Tomasz Kowalski
tiba di puncak pada jam 6 petang.
572
01:29:33,583 --> 01:29:34,708
Helo, Krzysiek?
573
01:29:36,875 --> 01:29:37,833
Helo, Krzysiek?
574
01:29:40,791 --> 01:29:46,208
Maciej, saya dengar! Awak di mana? Masuk!
575
01:29:58,625 --> 01:29:59,750
Di puncak!
576
01:30:06,333 --> 01:30:07,250
Di puncak.
577
01:30:23,791 --> 01:30:26,000
Maciej Berbeka mendaki Broad Peak
578
01:30:26,083 --> 01:30:29,666
tepat 25 tahun
selepas hari percubaan pertama dia,
579
01:30:29,750 --> 01:30:33,833
dengan hanya 17 meter
memisahkan dia daripada puncak.
580
01:30:39,333 --> 01:30:41,375
Maciej, lapor kepada kem induk.
581
01:30:41,458 --> 01:30:45,750
BAHAN ARKIB
582
01:30:47,583 --> 01:30:51,083
Maciej, Tomek, tolonglah jawab.
Di mana kamu? Masuk.
583
01:30:58,666 --> 01:31:01,333
Maciej, Tomek, di mana kamu? Tolonglah.
584
01:31:02,041 --> 01:31:05,125
Jawab, masuk.
585
01:31:10,541 --> 01:31:17,541
Maciej Berbeka dan Tomasz Kowalski
meninggal dunia dalam perjalanan turun.
586
01:40:57,375 --> 01:41:02,375
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham