1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:09,166
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,666 --> 00:00:21,041
En los 80, los alpinistas polacos
lograron grandes hitos.
5
00:00:21,125 --> 00:00:24,166
Tras las primeras ascensiones
a los ochomiles del Himalaya,
6
00:00:24,250 --> 00:00:27,708
llegó el turno del Karakórum,
la cordillera más inaccesible del mundo.
7
00:00:27,791 --> 00:00:29,500
En el 88, en condiciones extremas,
8
00:00:29,583 --> 00:00:32,833
los "Guerreros del Hielo" intentaron
coronar la segunda cima del mundo.
9
00:00:32,916 --> 00:00:34,208
Entre ellos, Maciej Berbeka.
10
00:00:34,833 --> 00:00:36,541
No me gusta recordarlo.
11
00:00:37,333 --> 00:00:38,208
No quiero.
12
00:00:39,250 --> 00:00:42,375
Lo perdí prácticamente todo
en aquella expedición.
13
00:00:42,458 --> 00:00:45,000
De hecho, nunca llegué
a regresar del todo.
14
00:00:45,958 --> 00:00:48,458
Broad Peak ya siempre formará parte de mí.
15
00:00:49,250 --> 00:00:50,250
Y yo de él.
16
00:01:02,750 --> 00:01:07,041
KARAKÓRUM
MARZO DE 1988
17
00:01:50,125 --> 00:01:52,500
Maćku, ¿dónde estás? Cambio.
18
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Maćku, responde. Cambio.
19
00:02:20,583 --> 00:02:26,958
UNA SEMANA ANTES
20
00:02:43,166 --> 00:02:46,125
No nos estaba yendo muy bien
ese invierno en el K2.
21
00:02:46,750 --> 00:02:50,000
Es una subida de 3000 metros
desde la base del glaciar
22
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
y, tras dos meses,
no habíamos llegado ni a la mitad.
23
00:02:53,958 --> 00:02:57,541
Entonces Alek Lwow sugirió
escalar el vecino Broad Peak.
24
00:02:59,041 --> 00:03:00,125
Solo nosotros dos,
25
00:03:00,958 --> 00:03:02,500
sin el apoyo del equipo.
26
00:03:03,708 --> 00:03:06,500
Era una idea descabellada y arriesgada.
27
00:03:07,916 --> 00:03:12,458
Yo no quería hacerlo,
pero sabía que no podría librarme.
28
00:04:00,041 --> 00:04:04,000
GLACIAR BALTORO
CAMPO BASE
29
00:04:35,708 --> 00:04:37,208
Harían falta tres campos.
30
00:04:38,166 --> 00:04:39,416
O incluso cuatro.
31
00:04:40,750 --> 00:04:42,458
Podemos hacerlo en dos días.
32
00:04:45,583 --> 00:04:49,250
Está cerca y no hay tanto viento
como en el puto K2.
33
00:04:50,666 --> 00:04:52,500
Sé que te mueres por hacerlo.
34
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
Puedo ir solo.
35
00:04:55,708 --> 00:04:57,791
Andrzej jamás te dejaría hacerlo.
36
00:04:57,875 --> 00:05:00,583
¡Por eso mismo te necesito, joder!
37
00:05:03,041 --> 00:05:04,416
No le digas nada aún.
38
00:05:27,875 --> 00:05:28,708
Andrzej.
39
00:05:29,875 --> 00:05:30,750
Andrzej.
40
00:05:31,333 --> 00:05:36,625
Ya estamos en el campo 1,
pero no hay señal de las tiendas.
41
00:05:38,708 --> 00:05:42,916
Se han volado todas las provisiones.
Podemos ir a buscarlas. Cambio.
42
00:05:43,000 --> 00:05:45,708
Krzysiu, no las busques. ¿Me recibes?
43
00:05:45,791 --> 00:05:49,541
En la base también ha habido ventisca.
Hay que reconstruirla.
44
00:05:49,625 --> 00:05:52,583
Hay que reconstruir la base.
Os estamos esperando.
45
00:05:52,666 --> 00:05:53,583
Cambio y corto.
46
00:06:12,416 --> 00:06:14,125
¿Cómo que el puto Broad Peak?
47
00:06:15,458 --> 00:06:16,958
No me esperaba eso de ti.
48
00:06:29,833 --> 00:06:32,541
- ¿Qué?
- Joder, Alek, te dije que te callaras.
49
00:06:37,625 --> 00:06:41,333
- No podías haber elegido peor momento.
- Nunca es buen momento.
50
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
¿Qué te ha dicho?
51
00:06:48,416 --> 00:06:49,541
Lo de siempre.
52
00:06:50,083 --> 00:06:51,875
Que estamos como putas cabras.
53
00:07:05,791 --> 00:07:08,583
Día 68 de la expedición al K2.
54
00:07:08,666 --> 00:07:11,958
Wielicki y Cichy han montado
un campamento improvisado
55
00:07:12,041 --> 00:07:13,583
en la Pirámide Negra.
56
00:07:14,625 --> 00:07:17,416
Es la mayor altitud alcanzada hasta ahora.
57
00:07:17,916 --> 00:07:21,333
Pese a la expiración del permiso
y este clima impredecible,
58
00:07:21,416 --> 00:07:23,208
el equipo está decidido.
59
00:07:23,291 --> 00:07:27,208
Haremos al menos un intento más
de coronar la cima.
60
00:07:27,291 --> 00:07:28,708
Somos optimistas.
61
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Fin del mensaje.
62
00:07:30,875 --> 00:07:32,916
Sabes que no coronaremos el K2.
63
00:07:33,000 --> 00:07:34,750
Vamos a por el Broad Peak.
64
00:07:36,666 --> 00:07:37,666
No pierdes nada.
65
00:07:40,416 --> 00:07:41,666
Podría perder gente.
66
00:07:42,833 --> 00:07:44,000
Sé cuándo parar.
67
00:07:44,083 --> 00:07:46,666
Ahora sí, pero arriba es diferente.
68
00:07:46,750 --> 00:07:47,958
Andrzej, me conoces.
69
00:07:55,208 --> 00:07:56,250
¿Qué plan tenéis?
70
00:07:56,333 --> 00:07:58,666
Estilo alpino ligero, tres campos.
71
00:07:58,750 --> 00:08:01,250
La misma ruta que hizo Krzysiek en verano.
72
00:08:02,083 --> 00:08:04,875
No hemos establecido ni el dos.
Están al límite.
73
00:08:07,958 --> 00:08:09,083
Lo entenderán.
74
00:08:15,833 --> 00:08:18,208
Esta decisión acaba con la expedición.
75
00:08:19,541 --> 00:08:22,375
No hemos venido
a quedarnos dentro de una tienda.
76
00:08:22,458 --> 00:08:24,208
Hemos venido a escalar, ¿no?
77
00:08:26,208 --> 00:08:28,041
Vinimos a coronar el K2.
78
00:08:28,625 --> 00:08:31,416
El mundo nos observa.
Podríamos hacer dos cimas.
79
00:08:31,500 --> 00:08:34,375
Primeras ascensiones invernales
al Karakórum. ¿Qué fallo hay?
80
00:08:34,458 --> 00:08:38,416
Que será el éxito individual
de Berbeka y Lwow, no del equipo.
81
00:08:38,500 --> 00:08:42,041
Eso. ¿Por qué vosotros
y no Krzysiek, que lo hizo en verano?
82
00:08:42,541 --> 00:08:44,083
Porque la idea es mía.
83
00:08:44,166 --> 00:08:45,375
Acojonante…
84
00:08:45,958 --> 00:08:48,833
Estáis flipando
si creéis que el K2 va a mejorar.
85
00:08:49,416 --> 00:08:51,625
¿Nosotros estamos flipando? ¡Venga!
86
00:09:11,041 --> 00:09:12,750
Odio este momento.
87
00:09:18,000 --> 00:09:20,250
Estamos tan ricamente hasta que…
88
00:09:26,875 --> 00:09:29,000
Se nota que ya estás allí.
89
00:09:31,916 --> 00:09:34,833
¿Alguna vez has pensado cómo lo vivo yo?
90
00:09:35,875 --> 00:09:37,500
¿Cómo lo viven los niños?
91
00:09:38,166 --> 00:09:39,041
Cielo…
92
00:09:39,958 --> 00:09:41,166
Déjate de 'cielos'.
93
00:10:18,708 --> 00:10:20,208
¿Por qué quieres hacerlo?
94
00:10:23,541 --> 00:10:25,083
Venga, sigamos con el K2.
95
00:10:26,500 --> 00:10:28,208
Juntos, tenemos más opciones.
96
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Dos menos tampoco se notan.
97
00:10:30,041 --> 00:10:31,208
Algo hacen.
98
00:10:31,791 --> 00:10:33,750
Krzysiek, solo quiero intentarlo.
99
00:10:36,333 --> 00:10:38,166
No estoy compitiendo con nadie.
100
00:10:44,583 --> 00:10:46,000
Pues, nada, suerte.
101
00:11:03,625 --> 00:11:05,125
Nos vemos en cuatro días.
102
00:11:06,041 --> 00:11:07,166
Si todo va bien.
103
00:11:08,041 --> 00:11:09,208
Tiene que ir bien.
104
00:11:14,083 --> 00:11:18,750
Embajador, Maciej Berbeka y Alek Lwow
acaban de dejar el campo base bajo el K2
105
00:11:18,833 --> 00:11:20,458
y se dirigen al Broad Peak.
106
00:11:21,500 --> 00:11:24,541
Han decidido escalarlo
en estilo alpino ligero.
107
00:11:24,625 --> 00:11:28,875
Estamos esperando la autorización oficial
para poder hacer cumbre.
108
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Esperamos conseguirla rápido.
109
00:11:31,500 --> 00:11:32,416
Cambio y corto.
110
00:13:19,333 --> 00:13:20,583
Hace buen tiempo.
111
00:13:21,166 --> 00:13:23,666
De noche, no bajará de -40 °C.
112
00:13:24,208 --> 00:13:27,958
Mañana estable: - 30 °C y sin viento.
113
00:13:28,916 --> 00:13:35,625
Si el tiempo se mantiene así,
deberíais llegar mañana a 7000 metros.
114
00:13:35,708 --> 00:13:36,625
Cambio y corto.
115
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
¡Maciek!
116
00:15:40,666 --> 00:15:41,500
¿Maciek?
117
00:15:45,708 --> 00:15:46,750
¿Maciek?
118
00:16:01,291 --> 00:16:02,125
¿Estás bien?
119
00:16:04,083 --> 00:16:05,833
Ya, Maćku, si yo lo entiendo.
120
00:16:06,625 --> 00:16:09,333
Pero la climatología
no está de vuestra parte.
121
00:16:09,833 --> 00:16:12,875
Si la ventisca persiste,
os volvéis. ¿Entendido?
122
00:16:12,958 --> 00:16:15,500
Si continúa, tenéis que volver.
123
00:16:15,583 --> 00:16:17,041
Es demasiado peligroso.
124
00:16:17,625 --> 00:16:19,916
Vale, mañana vemos.
125
00:16:21,208 --> 00:16:22,708
Mañana por la mañana.
126
00:16:22,791 --> 00:16:23,875
Cambio y corto.
127
00:17:29,416 --> 00:17:30,916
Estoy preocupada, Maciek.
128
00:17:36,000 --> 00:17:38,666
Supongo que lo entiendo y lo acepto, pero…
129
00:17:41,000 --> 00:17:42,625
¿Qué quieres que te diga?
130
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Está bien.
131
00:18:09,041 --> 00:18:10,083
Vale.
132
00:18:23,625 --> 00:18:28,791
ATAQUE A LA CUMBRE
133
00:18:41,791 --> 00:18:42,791
Vamos a por ti.
134
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
Joder…
135
00:19:33,625 --> 00:19:34,708
Está jodido, ¿eh?
136
00:19:42,125 --> 00:19:43,208
No vamos a poder.
137
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
Lo rodearemos.
138
00:19:47,166 --> 00:19:49,083
¿Cómo cojones lo vamos a rodear?
139
00:19:50,666 --> 00:19:53,041
Estamos cerca. Sería una pena volvernos.
140
00:20:40,250 --> 00:20:42,750
Esta zona está bien. Podemos ir por aquí.
141
00:20:46,083 --> 00:20:47,041
Demasiado tarde.
142
00:20:47,958 --> 00:20:49,208
Se está poniendo feo.
143
00:20:50,000 --> 00:20:51,041
No llegaremos.
144
00:20:53,291 --> 00:20:54,333
Claro que sí.
145
00:20:57,666 --> 00:20:58,708
Joder…
146
00:21:00,250 --> 00:21:01,708
Deberíamos volver.
147
00:21:01,791 --> 00:21:02,875
Yo voto por bajar.
148
00:21:13,416 --> 00:21:14,750
Pues díselo a Zawada.
149
00:21:22,541 --> 00:21:24,208
Yo voy a seguir un poco más.
150
00:22:21,375 --> 00:22:22,583
Deberíamos volver.
151
00:22:23,833 --> 00:22:26,458
Se está poniendo
peligroso de verdad. Cambio.
152
00:22:27,541 --> 00:22:28,416
¿Y Maciek?
153
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
¿Qué dice él?
154
00:22:31,041 --> 00:22:33,000
Déjame hablar con él. Cambio.
155
00:22:34,208 --> 00:22:36,375
Maciek quiere seguir.
156
00:22:37,958 --> 00:22:38,875
Cambio.
157
00:22:39,791 --> 00:22:43,208
¿Cómo lo ves tú? Evalúa bien la situación.
158
00:22:43,291 --> 00:22:46,291
Aún tenéis otras cuatro o cinco horas
hasta la cima.
159
00:22:46,375 --> 00:22:48,916
Y solo tenéis una radio. No os separéis.
160
00:22:49,833 --> 00:22:51,291
Tenéis que colaborar.
161
00:24:45,333 --> 00:24:47,500
Maciek, aquí base. Cambio.
162
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
ZONA DE LA MUERTE
163
00:25:04,916 --> 00:25:07,458
Maciek, aquí base. Responde. Cambio.
164
00:25:42,458 --> 00:25:45,125
Maćku, responde, por favor. Cambio.
165
00:25:58,458 --> 00:26:00,041
Dinos algo, por Dios.
166
00:27:53,375 --> 00:27:54,458
Base, ¿me recibís?
167
00:27:56,416 --> 00:27:57,708
Base, ¿me recibís?
168
00:27:57,791 --> 00:27:59,875
Por fin. Aquí base, cambio.
169
00:28:00,958 --> 00:28:04,000
Por fin te oímos, Maciek.
Dinos dónde estás. Cambio.
170
00:28:08,250 --> 00:28:11,250
Andrzej, encima de mí no hay nada más.
171
00:28:13,958 --> 00:28:15,083
He hecho cumbre.
172
00:28:16,666 --> 00:28:18,333
¡He hecho cumbre!
173
00:28:31,583 --> 00:28:33,875
Me alegro mucho, Maćku. ¡Enhorabuena!
174
00:28:34,708 --> 00:28:40,500
Ahora, muchísimo cuidado en la bajada.
175
00:28:40,583 --> 00:28:41,541
Busca la tienda.
176
00:28:58,500 --> 00:29:01,291
Gran éxito del alpinismo polaco
en el Himalaya.
177
00:29:01,375 --> 00:29:05,041
La expedición invernal
de la Asociación Polaca de Alpinismo
178
00:29:05,125 --> 00:29:08,166
puede enorgullecerse
de un logro espectacular.
179
00:29:08,250 --> 00:29:09,916
Maciej Berbeka, de Zakopane,
180
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
ha coronado el Broad Peak
por primera vez en invierno.
181
00:29:13,083 --> 00:29:14,875
Ha sido la primera persona
182
00:29:14,958 --> 00:29:18,625
en escalar 8000 metros
en invierno en el Karakórum,
183
00:29:18,708 --> 00:29:23,375
la cordillera más alta, peligrosa
y difícil de coronar del mundo entero.
184
00:31:17,500 --> 00:31:20,583
Maćku, ¿dónde estás? Cambio.
185
00:31:22,583 --> 00:31:25,791
He cavado un hoyo bajo un collado.
186
00:31:29,500 --> 00:31:31,583
No sé por dónde seguir, no veo.
187
00:31:32,541 --> 00:31:35,250
Tranquilo, esperemos que despeje pronto.
188
00:31:35,333 --> 00:31:38,250
Tú quédate en el hoyo.
Seguramente, mañana mejore.
189
00:31:38,333 --> 00:31:41,625
Encontrarás la manera, ya lo verás.
Protégete bien.
190
00:32:00,500 --> 00:32:02,666
Maćku, aquí base. Responde.
191
00:32:08,750 --> 00:32:10,166
Maćku, cambio.
192
00:32:29,750 --> 00:32:31,166
No se ve nada.
193
00:32:32,708 --> 00:32:36,041
Andrzej, sigo en el mismo sitio.
194
00:32:36,666 --> 00:32:41,916
Maćku, llevas ya 16 horas a 8000 metros.
Tienes que bajar. Cambio.
195
00:32:45,833 --> 00:32:47,166
No sé por dónde tirar.
196
00:32:47,875 --> 00:32:48,875
Estoy perdido.
197
00:32:49,833 --> 00:32:51,750
Maciek, llevas mucho ahí arriba.
198
00:32:51,833 --> 00:32:55,208
No sobrevivirás otra noche.
Tienes que bajar ya.
199
00:33:32,666 --> 00:33:34,916
Maciek, espero que estés descendiendo.
200
00:33:36,250 --> 00:33:38,208
No puedes estar ahí tanto tiempo.
201
00:33:44,708 --> 00:33:47,708
No siento las piernas.
202
00:33:51,666 --> 00:33:55,291
Escucha, los dos Mirek
y Krzysiek están subiendo.
203
00:33:55,375 --> 00:33:57,083
Repito: están subiendo.
204
00:34:04,291 --> 00:34:05,416
¿Adónde van?
205
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Al Broad Peak.
Están yendo a buscaros a los dos.
206
00:34:10,875 --> 00:34:13,875
Si el tiempo lo permite,
os alcanzarán en dos días.
207
00:34:13,958 --> 00:34:15,666
Llegarán ahí en dos días.
208
00:34:18,208 --> 00:34:21,416
Maćku, sigue bajando.
No sobrevivirás ahí otra noche.
209
00:34:22,125 --> 00:34:23,833
Es un milagro que estés vivo.
210
00:34:50,250 --> 00:34:54,041
Maćku, tienes que bajar.
211
00:34:54,125 --> 00:34:57,000
No sobrevivirás otra noche a 8000 metros.
212
00:34:59,750 --> 00:35:00,625
Maciek…
213
00:35:05,916 --> 00:35:07,916
Maciek, ¿me oyes?
214
00:35:11,041 --> 00:35:11,875
Ven.
215
00:35:12,541 --> 00:35:13,458
Ven aquí, anda.
216
00:35:20,250 --> 00:35:21,125
Tengo miedo.
217
00:35:32,250 --> 00:35:33,458
No me hagas esto.
218
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
¡Alek!
219
00:39:14,708 --> 00:39:15,541
¡Alek!
220
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
¡Alek!
221
00:39:34,000 --> 00:39:34,916
¡Alek!
222
00:39:41,083 --> 00:39:42,041
¡Alek!
223
00:39:57,916 --> 00:39:58,916
¡Maciek!
224
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
¡Maciek!
225
00:40:50,708 --> 00:40:52,250
¿Qué tal va? ¿Cómo está?
226
00:40:54,291 --> 00:40:58,000
Bastante bien para haber estado
tantos días a 8000 metros.
227
00:40:58,083 --> 00:41:00,250
Solo tiene congelados
los dedos de los pies.
228
00:41:00,333 --> 00:41:04,541
Tenéis que bajar pitando
mañana a primera hora.
229
00:41:06,291 --> 00:41:08,666
Andrzej, no tiene fuerza para caminar.
230
00:41:09,541 --> 00:41:15,041
Krzysiek y los dos Mirek llegarán mañana,
pero debéis empezar a descender.
231
00:41:15,125 --> 00:41:16,750
Lleváis demasiado ahí.
232
00:41:20,916 --> 00:41:22,625
No puedo contigo, joder.
233
00:41:34,000 --> 00:41:34,916
¡Vamos!
234
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
¡Maciek!
235
00:42:02,416 --> 00:42:04,708
¡Ya está! ¡Se acabó!
236
00:42:06,458 --> 00:42:08,208
¡Buen trabajo, Krzysiek!
237
00:42:08,791 --> 00:42:10,666
Bajadlos lo más rápido posible.
238
00:42:11,166 --> 00:42:14,958
Están congelados y deshidratados.
Es un milagro que sigan vivos.
239
00:42:16,833 --> 00:42:22,125
14:00
AL DÍA SIGUIENTE
240
00:42:31,625 --> 00:42:32,458
¡Maciuś!
241
00:42:37,791 --> 00:42:39,958
Te llevarán directo al hospital.
242
00:42:40,958 --> 00:42:42,250
Está todo controlado.
243
00:42:43,541 --> 00:42:45,166
No te preocupes por nada.
244
00:42:46,750 --> 00:42:47,791
Gracias.
245
00:42:47,875 --> 00:42:48,791
No se merecen.
246
00:42:55,500 --> 00:42:56,583
Todo saldrá bien.
247
00:44:10,666 --> 00:44:14,708
Recibe esta medalla en reconocimiento
de tu gran valor y coraje.
248
00:44:15,541 --> 00:44:16,375
¡Vamos!
249
00:44:26,208 --> 00:44:27,208
¡Papá!
250
00:44:30,625 --> 00:44:31,500
¡Un Lego!
251
00:44:46,333 --> 00:44:48,875
Sr. Berbeka, ¿nos concede un minuto?
252
00:44:49,750 --> 00:44:50,916
Solo unas palabras.
253
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Venid, chicos.
254
00:44:53,208 --> 00:44:54,041
Ven, Krzyś.
255
00:44:54,541 --> 00:44:58,458
¿Por qué decidió escalar
esa montaña en particular?
256
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Todo empezó…
257
00:46:32,291 --> 00:46:33,166
¿Qué?
258
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Nada.
259
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
Dímelo.
260
00:46:50,791 --> 00:46:51,833
Dímelo.
261
00:46:56,958 --> 00:46:58,791
No sabes cómo te quiero, cielo.
262
00:48:11,375 --> 00:48:12,208
¿Diga?
263
00:48:12,875 --> 00:48:14,458
Hola, Maćku. Soy Andrzej.
264
00:48:15,541 --> 00:48:16,416
¡Hombre!
265
00:48:17,166 --> 00:48:19,833
¿Cómo te encuentras? ¿Necesitas algo?
266
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
No, tranquilo. Estoy bien.
267
00:48:25,875 --> 00:48:27,250
Me alegro entonces.
268
00:48:28,291 --> 00:48:30,541
De paso, quería hablar contigo porque…
269
00:48:31,041 --> 00:48:34,000
Verás, no sé cómo plantearte esto, pero…
270
00:48:34,083 --> 00:48:35,416
¿Estás planeando algo?
271
00:48:37,541 --> 00:48:40,833
Sí, exacto.
Pero no sabía cómo te pillaría.
272
00:48:40,916 --> 00:48:43,041
Nanga Parbat, dentro de unos meses.
273
00:48:43,125 --> 00:48:45,916
No sé si estás en forma
y con ganas después de…
274
00:48:46,000 --> 00:48:47,500
Claro que sí, hombre.
275
00:48:48,125 --> 00:48:49,041
Me encantaría.
276
00:49:00,125 --> 00:49:01,916
Esta es la base al pie del K2.
277
00:49:05,166 --> 00:49:07,500
Y así eran la mayoría de nuestros días.
278
00:49:08,791 --> 00:49:10,000
Un asco.
279
00:49:14,625 --> 00:49:17,000
Eso es lo que se llama tener mal tiempo.
280
00:49:17,083 --> 00:49:19,541
He oído que durmió dos días en un hoyo.
281
00:49:20,041 --> 00:49:20,875
Has oído bien.
282
00:49:23,875 --> 00:49:25,791
Pero poco puedo añadir a eso.
283
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Un momentito.
284
00:49:58,000 --> 00:49:59,375
Es igual.
285
00:50:07,833 --> 00:50:09,333
- ¡Gracias!
- A ti.
286
00:50:18,666 --> 00:50:21,958
Funde el chocolate
y añade leche y mantequilla.
287
00:50:22,041 --> 00:50:25,250
- Mezcla la harina con la levadura…
- Espera.
288
00:50:26,125 --> 00:50:27,750
- Mezcla la harina.
- Sí.
289
00:50:30,958 --> 00:50:32,041
¿Cuánta harina?
290
00:50:34,541 --> 00:50:35,416
No lo sé.
291
00:50:35,500 --> 00:50:36,833
¿No hay dibujo?
292
00:50:36,916 --> 00:50:37,833
No.
293
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Hola.
294
00:50:48,416 --> 00:50:50,208
- ¿Estás solo?
- Está mi padre.
295
00:51:04,541 --> 00:51:05,375
Gracias.
296
00:51:18,416 --> 00:51:19,250
A ver…
297
00:51:20,041 --> 00:51:21,208
Este está mejor.
298
00:51:27,708 --> 00:51:30,416
REVISTA TATERNICZEK
299
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
GANAR SIGNIFICA… SOBREVIVIR
300
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
¿Maciek?
301
00:53:25,750 --> 00:53:27,000
¿Quién lo sabía?
302
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
- Pasa.
- ¿Quién lo sabía?
303
00:53:39,875 --> 00:53:40,708
Todos.
304
00:53:40,791 --> 00:53:41,625
¿Todos?
305
00:53:42,166 --> 00:53:43,666
Pensaba que ibas a morir.
306
00:53:44,583 --> 00:53:47,541
- Llamaste desde la cima. Jamás lo dudé.
- Ah, ¿no?
307
00:53:49,458 --> 00:53:53,375
- Krzysiek dijo que era demasiado pronto.
- ¿Krzysiek? ¿Dónde está?
308
00:53:53,875 --> 00:53:54,875
¿Dónde está Alek?
309
00:53:55,458 --> 00:53:57,458
¿Dónde está esa panda de cobardes?
310
00:53:57,958 --> 00:53:59,083
¿Tres meses?
311
00:53:59,708 --> 00:54:01,375
¿Durante tres putos meses
312
00:54:01,458 --> 00:54:04,291
a nadie se le ocurre decirme
que no hice cumbre?
313
00:54:04,375 --> 00:54:06,125
¿Para qué toda esa pantomima?
314
00:54:06,208 --> 00:54:10,541
¿Para qué? ¿Qué pensabais conseguir?
¿Éxito? ¿Dinero para otra expedición?
315
00:54:10,625 --> 00:54:12,791
¿Era por dinero?
316
00:54:12,875 --> 00:54:16,083
- Si te lo hubiera dicho, habrías seguido.
- ¿Andrzej?
317
00:54:17,041 --> 00:54:18,500
¡No me dejaste opción!
318
00:54:18,583 --> 00:54:20,708
¡Ewa estaría organizando tu funeral!
319
00:54:20,791 --> 00:54:22,750
¡No metas a mi familia en esto!
320
00:54:23,666 --> 00:54:24,500
Maciek…
321
00:54:38,916 --> 00:54:39,791
¡Maciek!
322
00:55:34,708 --> 00:55:37,250
Últimas noticias del mundo del alpinismo.
323
00:55:37,333 --> 00:55:40,583
Maciej Berbeka, que intentó
coronar el Broad Peak en invierno,
324
00:55:40,666 --> 00:55:42,083
en realidad no lo logró.
325
00:55:42,166 --> 00:55:44,625
Según Aleksander Lwow, que iba con él,
326
00:55:44,708 --> 00:55:48,333
Berbeka alcanzó la Rocky Summit,
la famosa antecima.
327
00:55:48,416 --> 00:55:52,583
Se quedó a escasos metros,
por lo que la montaña siguen sin hollar.
328
00:55:52,666 --> 00:55:53,875
Maciej Berbeka llegó
329
00:55:53,958 --> 00:55:57,875
a Rocky Summit, la antecima,
a 8030 m por encima del nivel del mar.
330
00:55:57,958 --> 00:56:00,083
Se halla 17 m por debajo de la cima,
331
00:56:00,166 --> 00:56:02,833
a una hora de subida
por una arista expuesta.
332
00:56:02,916 --> 00:56:07,750
Esa hora podría haberle costado la vida.
Quizá es mejor que no cometiera tal error.
333
00:56:20,250 --> 00:56:22,041
Krzysieńku, vete a la cama.
334
00:57:12,208 --> 00:57:14,125
¿Vainilla o chocolate?
335
00:57:24,166 --> 00:57:26,666
Janusz dice que no llegaste a la cima.
336
00:57:26,750 --> 00:57:28,125
No es verdad, ¿no?
337
00:57:49,541 --> 00:57:50,416
¿Cómo ha ido?
338
00:58:08,708 --> 00:58:12,916
No pienso hacer otra maldita
expedición nacional con ellos.
339
00:58:16,458 --> 00:58:17,458
Te lo prometo.
340
00:58:41,083 --> 00:58:45,166
JUNIO DE 2012
341
00:59:34,750 --> 00:59:35,916
¡Una, dos y tres!
342
00:59:59,458 --> 01:00:00,750
¡Cuidado!
343
01:01:30,750 --> 01:01:32,375
Hola, Maciek. Soy Krzysiek.
344
01:01:32,458 --> 01:01:34,916
No sé cuándo te ibas a subir los Andes,
345
01:01:35,000 --> 01:01:37,125
pero ojalá te pille aún por aquí.
346
01:01:37,875 --> 01:01:39,083
Llámame, por favor.
347
01:02:21,333 --> 01:02:22,500
¿Va todo bien?
348
01:02:26,416 --> 01:02:27,416
Sí.
349
01:02:34,583 --> 01:02:35,958
Es cansancio, nada más.
350
01:02:40,916 --> 01:02:42,250
Vamos a la cama, anda.
351
01:03:17,208 --> 01:03:19,458
Ahora tengo que elegir algunos.
352
01:03:20,333 --> 01:03:23,583
Lo más importante
es unirlos luego en la exposición.
353
01:03:26,250 --> 01:03:27,083
Buenas.
354
01:03:30,000 --> 01:03:31,583
No conseguía dar contigo.
355
01:03:32,166 --> 01:03:35,666
Y, ya que me pillaba de camino,
me he pasado a veros.
356
01:03:42,625 --> 01:03:43,833
Para tu colección.
357
01:03:45,166 --> 01:03:46,083
Ven aquí.
358
01:04:06,125 --> 01:04:07,375
Lo tenemos todo.
359
01:04:08,416 --> 01:04:11,625
Material y un equipo fuerte y joven.
360
01:04:14,666 --> 01:04:16,750
Necesito a alguien con experiencia.
361
01:04:17,708 --> 01:04:18,791
Además…
362
01:04:21,500 --> 01:04:23,291
te mereces esta expedición.
363
01:04:25,291 --> 01:04:27,291
Me merezco paz y tranquilidad.
364
01:04:27,375 --> 01:04:29,791
Te mereces coronar esa maldita montaña.
365
01:04:32,000 --> 01:04:33,250
Venga, se hace tarde.
366
01:04:36,500 --> 01:04:37,458
Maciek…
367
01:04:43,416 --> 01:04:45,333
Hay que acabar lo que empezamos.
368
01:04:47,541 --> 01:04:50,208
Krzysiu, no tengo
obligación de hacer nada.
369
01:04:56,791 --> 01:04:59,166
Seguro que Ewa te ha preparado una cama.
370
01:05:00,083 --> 01:05:01,541
No, me voy a casa.
371
01:05:03,541 --> 01:05:04,625
Despídeme de ella.
372
01:05:05,541 --> 01:05:06,375
Nos vemos.
373
01:05:20,500 --> 01:05:21,833
¿Qué te ha ofrecido?
374
01:05:27,666 --> 01:05:28,583
El Broad Peak.
375
01:05:51,083 --> 01:05:52,250
Le he dicho que no.
376
01:07:22,208 --> 01:07:25,458
Por la belleza y la bondad
que nos concedes,
377
01:07:25,541 --> 01:07:27,916
por lo que transmites desde el corazón
378
01:07:28,416 --> 01:07:30,833
y por el arte que expresas en tu trabajo,
379
01:07:31,875 --> 01:07:32,750
querida Ewa,
380
01:07:33,458 --> 01:07:34,666
gracias por ser así.
381
01:08:45,208 --> 01:08:46,208
Voy a ir.
382
01:08:51,291 --> 01:08:52,125
Ya lo sé.
383
01:09:24,833 --> 01:09:26,666
Tienes que prometerme una cosa.
384
01:09:41,125 --> 01:09:44,375
No subirás a la cumbre
si no te encuentras bien.
385
01:09:51,458 --> 01:09:52,291
Cielo…
386
01:09:54,375 --> 01:09:55,250
Prométemelo.
387
01:09:59,333 --> 01:10:00,166
Prométemelo.
388
01:10:27,208 --> 01:10:28,125
No pasará nada.
389
01:10:52,750 --> 01:10:56,416
El primer hombre en hacer
una invernal al Manaslu y al Cho Oyu.
390
01:10:57,041 --> 01:11:02,791
El primer hombre en alcanzar los 8000
en invierno en el Karakórum.
391
01:11:02,875 --> 01:11:05,541
En el Broad Peak, para ser más exactos.
392
01:11:05,625 --> 01:11:08,000
Abrió una nueva vía en el Annapurna.
393
01:11:08,083 --> 01:11:11,958
Fue el primer polaco en coronar
el Everest por la vertiente china.
394
01:11:12,041 --> 01:11:16,291
Líder de varias expediciones invernales
y guía de alta montaña en activo.
395
01:11:16,375 --> 01:11:19,375
Cada año, guía a sus clientes
por las Siete Cumbres,
396
01:11:19,458 --> 01:11:22,541
manteniendo así su legendaria fortaleza.
397
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
Te presento a Artur.
398
01:11:27,875 --> 01:11:28,833
Un placer.
399
01:11:28,916 --> 01:11:30,458
- Tomek.
- Muy buenas.
400
01:11:30,958 --> 01:11:33,291
- Adam.
- Es un honor.
401
01:11:33,916 --> 01:11:34,750
Maciek.
402
01:11:39,875 --> 01:11:45,291
Podría continuar con la lista de hazañas
de esta leyenda del alpinismo polaco,
403
01:11:45,375 --> 01:11:47,375
pero mejor demos ya la bienvenida
404
01:11:47,458 --> 01:11:49,041
¡a Maciej Berbeka!
405
01:12:01,083 --> 01:12:02,583
El equipo al completo.
406
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
Nosotros ponemos la experiencia
407
01:12:05,833 --> 01:12:07,916
y ellos, la fuerza y la energía.
408
01:12:08,000 --> 01:12:10,875
Aunque aún no hemos compartido expedición,
409
01:12:11,625 --> 01:12:15,791
sabemos que son unos grandes
y que ya han hecho cosas impresionantes.
410
01:12:17,250 --> 01:12:20,708
Maciek y yo participamos
en la primera expedición.
411
01:12:22,208 --> 01:12:25,166
Ambos la recordamos bien,
quizá incluso demasiado.
412
01:12:26,166 --> 01:12:28,583
Ambos conocemos bien la montaña y…
413
01:12:30,291 --> 01:12:35,208
¿Qué impera más ante este reto: el miedo
o la necesidad de saldar esa cuenta?
414
01:12:35,916 --> 01:12:39,750
Me ha costado mucho decidirme
a escalar el Broad Peak en invierno,
415
01:12:39,833 --> 01:12:43,333
pero, al final, ha ganado
el argumento de Krzysiek Wielicki.
416
01:12:43,916 --> 01:12:48,625
Me dijo que teníamos que terminar
lo que habíamos empezado.
417
01:12:55,875 --> 01:12:57,666
Campo dos, contestad.
418
01:12:58,708 --> 01:12:59,708
Cambio.
419
01:13:06,416 --> 01:13:07,583
Base, contestad.
420
01:13:08,333 --> 01:13:10,166
Base, contestad. Soy Tomek.
421
01:13:11,833 --> 01:13:13,958
¿Tenéis la previsión meteorológica?
422
01:13:14,041 --> 01:13:14,875
Cambio.
423
01:13:18,083 --> 01:13:21,750
Vientos de 35 nudos a 7500 metros.
424
01:13:22,500 --> 01:13:25,750
Mañana por la mañana, quince,
y más tarde, cinco.
425
01:13:26,583 --> 01:13:29,208
A mediodía, debería calmarse por completo.
426
01:13:29,291 --> 01:13:30,500
Eso para mañana.
427
01:13:32,541 --> 01:13:35,416
¿Cómo estará a 8000 metros el martes?
428
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
Cambio.
429
01:13:40,958 --> 01:13:43,750
Cinco, quince y veinte.
430
01:13:44,541 --> 01:13:46,250
Y luego está el miércoles:
431
01:13:46,333 --> 01:13:49,750
quince, quince y, luego, uno.
432
01:13:49,833 --> 01:13:51,166
Un nudo.
433
01:13:52,125 --> 01:13:53,000
Cambio.
434
01:13:54,916 --> 01:13:58,000
Creo que podremos enfrentarnos a un nudo.
435
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Cambio.
436
01:14:03,500 --> 01:14:05,083
Ya estuvo allí, ¿verdad?
437
01:14:05,166 --> 01:14:08,875
Muy cerquita de la cima hace 25 años.
438
01:14:09,750 --> 01:14:11,833
Creyendo que estaba en lo más alto.
439
01:14:12,916 --> 01:14:14,000
¿Qué quiere decir?
440
01:14:14,958 --> 01:14:19,250
En 1988, alcancé la Rocky Summit,
que es la antecima del Broad Peak.
441
01:14:19,333 --> 01:14:22,875
Está unos metros más abajo.
Hay que bajar un poco para subir.
442
01:14:22,958 --> 01:14:25,375
A menos de una hora de la verdadera cima.
443
01:14:27,250 --> 01:14:30,875
Mediodía, 4 de marzo.
El equipo va camino del campo tres.
444
01:14:32,041 --> 01:14:38,500
El plan de hoy es coger las provisiones
y subirlas al campo cuatro.
445
01:14:38,583 --> 01:14:40,333
Deben tener dos tiendas.
446
01:14:47,125 --> 01:14:50,333
¿Qué pasó realmente ahí arriba?
¿Por qué no continuó?
447
01:14:50,416 --> 01:14:51,375
Lo habría hecho,
448
01:14:52,000 --> 01:14:55,500
pero mis compañeros no me dijeron
que estaba en la antecima.
449
01:14:56,208 --> 01:14:57,291
Empecé a descender
450
01:14:57,375 --> 01:15:03,250
y no me enteré de que no había hecho cima
hasta que llevaba ya unos meses en casa.
451
01:15:04,750 --> 01:15:06,125
Bueno, ¿cómo va eso?
452
01:15:08,250 --> 01:15:09,750
Contestad. Cambio.
453
01:15:10,333 --> 01:15:11,250
Os oímos.
454
01:15:11,916 --> 01:15:12,833
Cambio.
455
01:15:15,000 --> 01:15:17,416
El viento se detendrá a las 10:15.
456
01:15:17,500 --> 01:15:19,250
Estará bien hasta mediodía.
457
01:15:19,750 --> 01:15:23,750
Nos alegra oír eso porque aquí…
458
01:15:23,833 --> 01:15:29,458
Colega, sujeta la antena,
que no te hemos entendido nada. Cambio.
459
01:15:37,333 --> 01:15:39,250
¿Es duro volver al Broad Peak?
460
01:15:40,666 --> 01:15:41,833
¿Usted qué cree?
461
01:15:44,375 --> 01:15:46,875
No hay nada agradable en morir lentamente…
462
01:15:48,833 --> 01:15:50,416
creyendo que se acabó.
463
01:15:50,500 --> 01:15:54,791
Tienes a tus seres queridos a kilómetros
y no puedes despedirte de ellos.
464
01:15:55,625 --> 01:16:00,041
Cada parte de tu cuerpo está exhausta
y no puedes hacer nada por remediarlo.
465
01:16:01,916 --> 01:16:03,916
Sientes una impotencia terrible.
466
01:16:04,583 --> 01:16:07,125
Ese es mi recuerdo del Broad Peak.
467
01:16:15,458 --> 01:16:18,083
Y, luego, vuelves a tu país, a tu casa,
468
01:16:19,375 --> 01:16:22,333
y te enteras de que todo aquello
no sirvió de nada.
469
01:16:23,500 --> 01:16:24,666
¿Lo entiende?
470
01:16:24,750 --> 01:16:25,625
De nada.
471
01:16:54,750 --> 01:16:58,708
La previsión muestra tres partes del día.
La mañana se ve despejada.
472
01:16:58,791 --> 01:17:02,375
La previsión es muy buena,
ojalá sea verdad. Corto.
473
01:17:04,041 --> 01:17:09,416
7400 M S. N. M.
ATAQUE A LA CUMBRE
474
01:17:11,750 --> 01:17:13,125
Salimos a las cinco.
475
01:17:14,750 --> 01:17:16,333
Por nosotros, perfecto.
476
01:17:22,708 --> 01:17:25,125
A las cinco es un poco tarde.
477
01:17:26,333 --> 01:17:27,166
A las tres.
478
01:17:29,750 --> 01:17:30,750
A las cinco.
479
01:17:34,541 --> 01:17:35,791
¿Cómo estáis?
480
01:17:36,291 --> 01:17:37,291
Estamos bien.
481
01:17:37,875 --> 01:17:39,166
Podemos hacerlo.
482
01:17:41,416 --> 01:17:43,916
Vale, pero hay que decírselo a Krzysiek.
483
01:17:47,458 --> 01:17:49,583
¿A las cinco? ¿Quién lo ha decidido?
484
01:17:52,583 --> 01:17:54,708
Pues… todos.
485
01:17:56,000 --> 01:17:58,666
Yo diría que eso son
tres horas tarde. Cambio.
486
01:18:00,708 --> 01:18:02,750
¿Sugieres que salgamos antes?
487
01:18:04,625 --> 01:18:06,000
A las cinco está bien.
488
01:18:06,083 --> 01:18:08,333
Al amanecer, estaremos en la grieta.
489
01:18:08,916 --> 01:18:11,541
Y estamos a -40 °C.
490
01:18:11,625 --> 01:18:14,125
No quiero volver a congelarme. Cambio.
491
01:18:17,250 --> 01:18:18,833
¿Qué equipos van a subir?
492
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
Los cuatro.
493
01:18:21,708 --> 01:18:23,166
Iremos todos juntos.
494
01:18:24,750 --> 01:18:26,166
¿Por qué no por parejas?
495
01:18:28,375 --> 01:18:32,208
Krzyśku, si vamos los cuatro,
tenemos más posibilidades.
496
01:18:32,916 --> 01:18:36,125
Hay buena previsión
y nos encontramos bien.
497
01:18:37,875 --> 01:18:41,125
Nos hemos preparado mucho todos
para alcanzar esa cima.
498
01:18:42,250 --> 01:18:45,000
Pero daos prisa.
Aún os queda mucho camino.
499
01:18:45,083 --> 01:18:47,375
No perdáis el día. Cambio y corto.
500
01:19:03,083 --> 01:19:04,500
Vamos con retraso.
501
01:19:07,791 --> 01:19:09,375
Estamos jodidos, Maćku.
502
01:19:10,333 --> 01:19:11,541
Hay que darse prisa.
503
01:19:13,791 --> 01:19:17,916
7700 M S. N. M.
9:00
504
01:19:19,041 --> 01:19:21,166
Habéis tardado mucho
en alcanzar la grieta.
505
01:19:21,250 --> 01:19:25,208
Vais con dos horas de retraso
según el plan. Dos horas.
506
01:19:25,791 --> 01:19:27,458
No perdáis ni un minuto.
507
01:19:28,208 --> 01:19:29,375
Y tened cuidado.
508
01:19:29,458 --> 01:19:31,708
El tiempo mejorará a lo largo del día.
509
01:19:31,791 --> 01:19:33,250
Tendréis buena luz.
510
01:19:33,333 --> 01:19:37,541
Aprovechadla bien porque será
la última oportunidad que tengamos.
511
01:19:38,291 --> 01:19:40,291
¡No habrá más oportunidades!
512
01:19:40,375 --> 01:19:41,458
Cambio y corto.
513
01:19:48,333 --> 01:19:51,750
7900 M S. N. M.
EL COLLADO
514
01:19:58,958 --> 01:20:00,250
ZONA DE LA MUERTE
515
01:20:00,333 --> 01:20:02,166
Maćku, desde esta mañana…
516
01:20:02,791 --> 01:20:08,291
Repito: Maćku, desde esta mañana,
vais con tres horas de retraso. Cambio.
517
01:20:08,875 --> 01:20:09,750
Lo sabemos.
518
01:20:12,083 --> 01:20:13,375
Hace buen tiempo.
519
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
Ha despejado.
520
01:20:18,333 --> 01:20:19,250
Y estamos…
521
01:20:20,708 --> 01:20:21,625
Estamos bien.
522
01:20:22,708 --> 01:20:25,333
Estupendo. ¿Seguro que queréis continuar?
523
01:20:28,416 --> 01:20:29,916
Sí, queremos seguir.
524
01:20:30,416 --> 01:20:34,583
Aún os quedan unas cuatro o cinco horas
para alcanzar la cima.
525
01:20:34,666 --> 01:20:36,041
Tenéis que daros prisa.
526
01:20:36,125 --> 01:20:38,083
Repito: tenéis que daros prisa.
527
01:20:38,166 --> 01:20:41,458
Ahora hace sol,
pero más tarde hará un frío de cojones.
528
01:20:41,958 --> 01:20:45,041
El descenso podría complicarse
en esas condiciones.
529
01:20:45,125 --> 01:20:47,416
Tened mucho cuidado. Cambio y corto.
530
01:20:49,375 --> 01:20:51,750
Es duro vivir sintiéndote un impostor.
531
01:20:52,750 --> 01:20:55,416
Durante 25 años, he intentado huir de eso.
532
01:20:56,375 --> 01:20:57,833
Recuperar mi honor.
533
01:20:58,583 --> 01:21:02,791
Aún sigo sin entender por qué
mis compañeros no me lo dijeron en su día.
534
01:21:05,291 --> 01:21:07,041
Pero ya hace mucho de eso.
535
01:21:07,833 --> 01:21:10,333
Ahora prefiero pensar en lo que me espera.
536
01:21:10,416 --> 01:21:12,875
¿Y qué le espera exactamente?
537
01:21:13,416 --> 01:21:14,375
¿La revancha?
538
01:21:14,958 --> 01:21:16,541
¿Una exitosa revancha?
539
01:21:17,375 --> 01:21:18,708
El tiempo lo dirá.
540
01:21:18,791 --> 01:21:22,208
Iré a escalar un poco
y a echar una mano a los jóvenes.
541
01:21:22,291 --> 01:21:24,625
Y, si las condiciones lo permiten…
542
01:21:26,666 --> 01:21:27,958
intentaré coronarlo.
543
01:21:29,375 --> 01:21:30,291
Una vez más.
544
01:22:06,750 --> 01:22:11,125
Hola, Maćku, Adam, Artur, Tomek.
Hola a todos. Contestad. Cambio.
545
01:22:34,625 --> 01:22:38,333
Hola, Maćku. Hola, chicos.
Contestad, por Dios.
546
01:22:38,416 --> 01:22:39,250
Cambio.
547
01:22:46,833 --> 01:22:51,083
Hola, Maćku. Hola, chicos.
¿Qué les pasa a vuestras radios?
548
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
Me están saliendo canas. Cambio.
549
01:22:58,916 --> 01:22:59,875
Hola, Krzyśku.
550
01:23:00,541 --> 01:23:01,375
Soy Maciek.
551
01:23:03,083 --> 01:23:04,708
Estamos en la Rocky Summit.
552
01:23:07,250 --> 01:23:09,833
¡Madre mía,
por fin tengo noticias vuestras!
553
01:23:09,916 --> 01:23:11,500
¿La Rocky Summit? ¡Bravo!
554
01:23:12,041 --> 01:23:15,625
Ya estáis a 8000 m,
pero aún os queda un trecho para la cima.
555
01:23:15,708 --> 01:23:18,750
Es demasiado tarde.
Sinceramente, ya es tarde.
556
01:23:18,833 --> 01:23:21,958
Si seguís, tendréis que bajar a oscuras.
557
01:23:22,041 --> 01:23:23,750
La cosa se complicaría mucho.
558
01:23:25,333 --> 01:23:28,500
Planteaos daros la vuelta.
559
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Maciek, pensadlo bien. Cambio.
560
01:23:37,291 --> 01:23:40,708
No he llegado hasta aquí
para abandonar ahora.
561
01:23:41,750 --> 01:23:42,916
Cambio y corto.
562
01:23:55,083 --> 01:23:57,375
Que cada cual decida qué quiere hacer.
563
01:24:18,791 --> 01:24:20,916
Hola, chicos. Contestad. Cambio.
564
01:24:31,375 --> 01:24:35,208
Maćku, Artur, Tomek, Adam, cambio.
565
01:24:49,916 --> 01:24:53,416
Hola, Maćku. Hola, chicos.
Hola, Adam, Artur, Tomek.
566
01:24:53,500 --> 01:24:54,333
Cambio.
567
01:25:03,375 --> 01:25:07,416
El 5 de marzo de 2013,
el grupo de alpinistas polacos
568
01:25:07,500 --> 01:25:12,125
fue pionero
en la ascensión invernal al Broad Peak.
569
01:25:20,500 --> 01:25:24,750
Adam Bielecki llegó a la cima a las 17:20.
570
01:25:56,833 --> 01:26:02,416
Artur Malek la coronó
media hora más tarde.
571
01:26:16,000 --> 01:26:21,458
Tomasz Kowalski la alcanzó a las 18:00.
572
01:29:33,583 --> 01:29:34,916
Krzysiek, ¿me recibes?
573
01:29:36,875 --> 01:29:37,833
¡Hola, Krzysiek!
574
01:29:40,791 --> 01:29:43,666
¡Maćku, te oigo!
575
01:29:43,750 --> 01:29:46,208
¿Dónde narices estás? Cambio.
576
01:29:58,625 --> 01:29:59,750
En la cima.
577
01:30:06,333 --> 01:30:07,250
En la cima.
578
01:30:23,791 --> 01:30:26,000
Maciej Berbeka coronó el Broad Peak
579
01:30:26,083 --> 01:30:29,666
exactamente 25 años después
del día de su primero intento,
580
01:30:29,750 --> 01:30:33,833
cuando se quedó
a solo 17 metros de la cumbre.
581
01:30:39,416 --> 01:30:41,375
Maciek, contesta. Aquí base.
582
01:30:41,458 --> 01:30:47,500
MATERIAL DE ARCHIVO
583
01:30:47,583 --> 01:30:51,083
Maciek y Tomek, contestad, por Dios.
¿Dónde estáis? Cambio.
584
01:30:58,583 --> 01:31:01,541
Maciek y Tomek,
¿dónde estáis, por el amor de Dios?
585
01:31:02,041 --> 01:31:03,083
Contestad.
586
01:31:03,750 --> 01:31:04,750
Cambio.
587
01:31:10,541 --> 01:31:17,541
Maciej Berbeka y Tomasz Kowalski
murieron en el descenso.
588
01:41:00,333 --> 01:41:05,333
Subtítulos: Mónica Castelló