1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,666 --> 00:00:21,041 En los 80, los alpinistas polacos lograron grandes hitos. 5 00:00:21,125 --> 00:00:24,166 Tras las primeras ascensiones a los ochomiles del Himalaya, 6 00:00:24,250 --> 00:00:27,708 llegó el turno del Karakórum, la cordillera más inaccesible del mundo. 7 00:00:27,791 --> 00:00:29,500 En el 88, en condiciones extremas, 8 00:00:29,583 --> 00:00:32,833 los "Guerreros del Hielo" intentaron coronar la segunda cima del mundo. 9 00:00:32,916 --> 00:00:34,208 Entre ellos, Maciej Berbeka. 10 00:00:34,833 --> 00:00:36,541 No me gusta recordarlo. 11 00:00:37,333 --> 00:00:38,208 No quiero. 12 00:00:39,250 --> 00:00:42,375 Lo perdí prácticamente todo en aquella expedición. 13 00:00:42,458 --> 00:00:45,000 De hecho, nunca llegué a regresar del todo. 14 00:00:45,958 --> 00:00:48,458 Broad Peak ya siempre formará parte de mí. 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,250 Y yo de él. 16 00:01:02,750 --> 00:01:07,041 KARAKÓRUM MARZO DE 1988 17 00:01:50,125 --> 00:01:52,500 Maćku, ¿dónde estás? Cambio. 18 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Maćku, responde. Cambio. 19 00:02:20,583 --> 00:02:26,958 UNA SEMANA ANTES 20 00:02:43,166 --> 00:02:46,125 No nos estaba yendo muy bien ese invierno en el K2. 21 00:02:46,750 --> 00:02:50,000 Es una subida de 3000 metros desde la base del glaciar 22 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 y, tras dos meses, no habíamos llegado ni a la mitad. 23 00:02:53,958 --> 00:02:57,541 Entonces Alek Lwow sugirió escalar el vecino Broad Peak. 24 00:02:59,041 --> 00:03:00,125 Solo nosotros dos, 25 00:03:00,958 --> 00:03:02,500 sin el apoyo del equipo. 26 00:03:03,708 --> 00:03:06,500 Era una idea descabellada y arriesgada. 27 00:03:07,916 --> 00:03:12,458 Yo no quería hacerlo, pero sabía que no podría librarme. 28 00:04:00,041 --> 00:04:04,000 GLACIAR BALTORO CAMPO BASE 29 00:04:35,708 --> 00:04:37,208 Harían falta tres campos. 30 00:04:38,166 --> 00:04:39,416 O incluso cuatro. 31 00:04:40,750 --> 00:04:42,458 Podemos hacerlo en dos días. 32 00:04:45,583 --> 00:04:49,250 Está cerca y no hay tanto viento como en el puto K2. 33 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 Sé que te mueres por hacerlo. 34 00:04:54,000 --> 00:04:55,083 Puedo ir solo. 35 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 Andrzej jamás te dejaría hacerlo. 36 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 ¡Por eso mismo te necesito, joder! 37 00:05:03,041 --> 00:05:04,416 No le digas nada aún. 38 00:05:27,875 --> 00:05:28,708 Andrzej. 39 00:05:29,875 --> 00:05:30,750 Andrzej. 40 00:05:31,333 --> 00:05:36,625 Ya estamos en el campo 1, pero no hay señal de las tiendas. 41 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 Se han volado todas las provisiones. Podemos ir a buscarlas. Cambio. 42 00:05:43,000 --> 00:05:45,708 Krzysiu, no las busques. ¿Me recibes? 43 00:05:45,791 --> 00:05:49,541 En la base también ha habido ventisca. Hay que reconstruirla. 44 00:05:49,625 --> 00:05:52,583 Hay que reconstruir la base. Os estamos esperando. 45 00:05:52,666 --> 00:05:53,583 Cambio y corto. 46 00:06:12,416 --> 00:06:14,125 ¿Cómo que el puto Broad Peak? 47 00:06:15,458 --> 00:06:16,958 No me esperaba eso de ti. 48 00:06:29,833 --> 00:06:32,541 - ¿Qué? - Joder, Alek, te dije que te callaras. 49 00:06:37,625 --> 00:06:41,333 - No podías haber elegido peor momento. - Nunca es buen momento. 50 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 ¿Qué te ha dicho? 51 00:06:48,416 --> 00:06:49,541 Lo de siempre. 52 00:06:50,083 --> 00:06:51,875 Que estamos como putas cabras. 53 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 Día 68 de la expedición al K2. 54 00:07:08,666 --> 00:07:11,958 Wielicki y Cichy han montado un campamento improvisado 55 00:07:12,041 --> 00:07:13,583 en la Pirámide Negra. 56 00:07:14,625 --> 00:07:17,416 Es la mayor altitud alcanzada hasta ahora. 57 00:07:17,916 --> 00:07:21,333 Pese a la expiración del permiso y este clima impredecible, 58 00:07:21,416 --> 00:07:23,208 el equipo está decidido. 59 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 Haremos al menos un intento más de coronar la cima. 60 00:07:27,291 --> 00:07:28,708 Somos optimistas. 61 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Fin del mensaje. 62 00:07:30,875 --> 00:07:32,916 Sabes que no coronaremos el K2. 63 00:07:33,000 --> 00:07:34,750 Vamos a por el Broad Peak. 64 00:07:36,666 --> 00:07:37,666 No pierdes nada. 65 00:07:40,416 --> 00:07:41,666 Podría perder gente. 66 00:07:42,833 --> 00:07:44,000 Sé cuándo parar. 67 00:07:44,083 --> 00:07:46,666 Ahora sí, pero arriba es diferente. 68 00:07:46,750 --> 00:07:47,958 Andrzej, me conoces. 69 00:07:55,208 --> 00:07:56,250 ¿Qué plan tenéis? 70 00:07:56,333 --> 00:07:58,666 Estilo alpino ligero, tres campos. 71 00:07:58,750 --> 00:08:01,250 La misma ruta que hizo Krzysiek en verano. 72 00:08:02,083 --> 00:08:04,875 No hemos establecido ni el dos. Están al límite. 73 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 Lo entenderán. 74 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 Esta decisión acaba con la expedición. 75 00:08:19,541 --> 00:08:22,375 No hemos venido a quedarnos dentro de una tienda. 76 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 Hemos venido a escalar, ¿no? 77 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 Vinimos a coronar el K2. 78 00:08:28,625 --> 00:08:31,416 El mundo nos observa. Podríamos hacer dos cimas. 79 00:08:31,500 --> 00:08:34,375 Primeras ascensiones invernales al Karakórum. ¿Qué fallo hay? 80 00:08:34,458 --> 00:08:38,416 Que será el éxito individual de Berbeka y Lwow, no del equipo. 81 00:08:38,500 --> 00:08:42,041 Eso. ¿Por qué vosotros y no Krzysiek, que lo hizo en verano? 82 00:08:42,541 --> 00:08:44,083 Porque la idea es mía. 83 00:08:44,166 --> 00:08:45,375 Acojonante… 84 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 Estáis flipando si creéis que el K2 va a mejorar. 85 00:08:49,416 --> 00:08:51,625 ¿Nosotros estamos flipando? ¡Venga! 86 00:09:11,041 --> 00:09:12,750 Odio este momento. 87 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Estamos tan ricamente hasta que… 88 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 Se nota que ya estás allí. 89 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 ¿Alguna vez has pensado cómo lo vivo yo? 90 00:09:35,875 --> 00:09:37,500 ¿Cómo lo viven los niños? 91 00:09:38,166 --> 00:09:39,041 Cielo… 92 00:09:39,958 --> 00:09:41,166 Déjate de 'cielos'. 93 00:10:18,708 --> 00:10:20,208 ¿Por qué quieres hacerlo? 94 00:10:23,541 --> 00:10:25,083 Venga, sigamos con el K2. 95 00:10:26,500 --> 00:10:28,208 Juntos, tenemos más opciones. 96 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Dos menos tampoco se notan. 97 00:10:30,041 --> 00:10:31,208 Algo hacen. 98 00:10:31,791 --> 00:10:33,750 Krzysiek, solo quiero intentarlo. 99 00:10:36,333 --> 00:10:38,166 No estoy compitiendo con nadie. 100 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Pues, nada, suerte. 101 00:11:03,625 --> 00:11:05,125 Nos vemos en cuatro días. 102 00:11:06,041 --> 00:11:07,166 Si todo va bien. 103 00:11:08,041 --> 00:11:09,208 Tiene que ir bien. 104 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 Embajador, Maciej Berbeka y Alek Lwow acaban de dejar el campo base bajo el K2 105 00:11:18,833 --> 00:11:20,458 y se dirigen al Broad Peak. 106 00:11:21,500 --> 00:11:24,541 Han decidido escalarlo en estilo alpino ligero. 107 00:11:24,625 --> 00:11:28,875 Estamos esperando la autorización oficial para poder hacer cumbre. 108 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 Esperamos conseguirla rápido. 109 00:11:31,500 --> 00:11:32,416 Cambio y corto. 110 00:13:19,333 --> 00:13:20,583 Hace buen tiempo. 111 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 De noche, no bajará de -40 °C. 112 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 Mañana estable: - 30 °C y sin viento. 113 00:13:28,916 --> 00:13:35,625 Si el tiempo se mantiene así, deberíais llegar mañana a 7000 metros. 114 00:13:35,708 --> 00:13:36,625 Cambio y corto. 115 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 ¡Maciek! 116 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 ¿Maciek? 117 00:15:45,708 --> 00:15:46,750 ¿Maciek? 118 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 ¿Estás bien? 119 00:16:04,083 --> 00:16:05,833 Ya, Maćku, si yo lo entiendo. 120 00:16:06,625 --> 00:16:09,333 Pero la climatología no está de vuestra parte. 121 00:16:09,833 --> 00:16:12,875 Si la ventisca persiste, os volvéis. ¿Entendido? 122 00:16:12,958 --> 00:16:15,500 Si continúa, tenéis que volver. 123 00:16:15,583 --> 00:16:17,041 Es demasiado peligroso. 124 00:16:17,625 --> 00:16:19,916 Vale, mañana vemos. 125 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 Mañana por la mañana. 126 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 Cambio y corto. 127 00:17:29,416 --> 00:17:30,916 Estoy preocupada, Maciek. 128 00:17:36,000 --> 00:17:38,666 Supongo que lo entiendo y lo acepto, pero… 129 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 ¿Qué quieres que te diga? 130 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 Está bien. 131 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Vale. 132 00:18:23,625 --> 00:18:28,791 ATAQUE A LA CUMBRE 133 00:18:41,791 --> 00:18:42,791 Vamos a por ti. 134 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Joder… 135 00:19:33,625 --> 00:19:34,708 Está jodido, ¿eh? 136 00:19:42,125 --> 00:19:43,208 No vamos a poder. 137 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 Lo rodearemos. 138 00:19:47,166 --> 00:19:49,083 ¿Cómo cojones lo vamos a rodear? 139 00:19:50,666 --> 00:19:53,041 Estamos cerca. Sería una pena volvernos. 140 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 Esta zona está bien. Podemos ir por aquí. 141 00:20:46,083 --> 00:20:47,041 Demasiado tarde. 142 00:20:47,958 --> 00:20:49,208 Se está poniendo feo. 143 00:20:50,000 --> 00:20:51,041 No llegaremos. 144 00:20:53,291 --> 00:20:54,333 Claro que sí. 145 00:20:57,666 --> 00:20:58,708 Joder… 146 00:21:00,250 --> 00:21:01,708 Deberíamos volver. 147 00:21:01,791 --> 00:21:02,875 Yo voto por bajar. 148 00:21:13,416 --> 00:21:14,750 Pues díselo a Zawada. 149 00:21:22,541 --> 00:21:24,208 Yo voy a seguir un poco más. 150 00:22:21,375 --> 00:22:22,583 Deberíamos volver. 151 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 Se está poniendo peligroso de verdad. Cambio. 152 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 ¿Y Maciek? 153 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 ¿Qué dice él? 154 00:22:31,041 --> 00:22:33,000 Déjame hablar con él. Cambio. 155 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 Maciek quiere seguir. 156 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 Cambio. 157 00:22:39,791 --> 00:22:43,208 ¿Cómo lo ves tú? Evalúa bien la situación. 158 00:22:43,291 --> 00:22:46,291 Aún tenéis otras cuatro o cinco horas hasta la cima. 159 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 Y solo tenéis una radio. No os separéis. 160 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 Tenéis que colaborar. 161 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Maciek, aquí base. Cambio. 162 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 ZONA DE LA MUERTE 163 00:25:04,916 --> 00:25:07,458 Maciek, aquí base. Responde. Cambio. 164 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 Maćku, responde, por favor. Cambio. 165 00:25:58,458 --> 00:26:00,041 Dinos algo, por Dios. 166 00:27:53,375 --> 00:27:54,458 Base, ¿me recibís? 167 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 Base, ¿me recibís? 168 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Por fin. Aquí base, cambio. 169 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 Por fin te oímos, Maciek. Dinos dónde estás. Cambio. 170 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 Andrzej, encima de mí no hay nada más. 171 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 He hecho cumbre. 172 00:28:16,666 --> 00:28:18,333 ¡He hecho cumbre! 173 00:28:31,583 --> 00:28:33,875 Me alegro mucho, Maćku. ¡Enhorabuena! 174 00:28:34,708 --> 00:28:40,500 Ahora, muchísimo cuidado en la bajada. 175 00:28:40,583 --> 00:28:41,541 Busca la tienda. 176 00:28:58,500 --> 00:29:01,291 Gran éxito del alpinismo polaco en el Himalaya. 177 00:29:01,375 --> 00:29:05,041 La expedición invernal de la Asociación Polaca de Alpinismo 178 00:29:05,125 --> 00:29:08,166 puede enorgullecerse de un logro espectacular. 179 00:29:08,250 --> 00:29:09,916 Maciej Berbeka, de Zakopane, 180 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 ha coronado el Broad Peak por primera vez en invierno. 181 00:29:13,083 --> 00:29:14,875 Ha sido la primera persona 182 00:29:14,958 --> 00:29:18,625 en escalar 8000 metros en invierno en el Karakórum, 183 00:29:18,708 --> 00:29:23,375 la cordillera más alta, peligrosa y difícil de coronar del mundo entero. 184 00:31:17,500 --> 00:31:20,583 Maćku, ¿dónde estás? Cambio. 185 00:31:22,583 --> 00:31:25,791 He cavado un hoyo bajo un collado. 186 00:31:29,500 --> 00:31:31,583 No sé por dónde seguir, no veo. 187 00:31:32,541 --> 00:31:35,250 Tranquilo, esperemos que despeje pronto. 188 00:31:35,333 --> 00:31:38,250 Tú quédate en el hoyo. Seguramente, mañana mejore. 189 00:31:38,333 --> 00:31:41,625 Encontrarás la manera, ya lo verás. Protégete bien. 190 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 Maćku, aquí base. Responde. 191 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 Maćku, cambio. 192 00:32:29,750 --> 00:32:31,166 No se ve nada. 193 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 Andrzej, sigo en el mismo sitio. 194 00:32:36,666 --> 00:32:41,916 Maćku, llevas ya 16 horas a 8000 metros. Tienes que bajar. Cambio. 195 00:32:45,833 --> 00:32:47,166 No sé por dónde tirar. 196 00:32:47,875 --> 00:32:48,875 Estoy perdido. 197 00:32:49,833 --> 00:32:51,750 Maciek, llevas mucho ahí arriba. 198 00:32:51,833 --> 00:32:55,208 No sobrevivirás otra noche. Tienes que bajar ya. 199 00:33:32,666 --> 00:33:34,916 Maciek, espero que estés descendiendo. 200 00:33:36,250 --> 00:33:38,208 No puedes estar ahí tanto tiempo. 201 00:33:44,708 --> 00:33:47,708 No siento las piernas. 202 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 Escucha, los dos Mirek y Krzysiek están subiendo. 203 00:33:55,375 --> 00:33:57,083 Repito: están subiendo. 204 00:34:04,291 --> 00:34:05,416 ¿Adónde van? 205 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Al Broad Peak. Están yendo a buscaros a los dos. 206 00:34:10,875 --> 00:34:13,875 Si el tiempo lo permite, os alcanzarán en dos días. 207 00:34:13,958 --> 00:34:15,666 Llegarán ahí en dos días. 208 00:34:18,208 --> 00:34:21,416 Maćku, sigue bajando. No sobrevivirás ahí otra noche. 209 00:34:22,125 --> 00:34:23,833 Es un milagro que estés vivo. 210 00:34:50,250 --> 00:34:54,041 Maćku, tienes que bajar. 211 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 No sobrevivirás otra noche a 8000 metros. 212 00:34:59,750 --> 00:35:00,625 Maciek… 213 00:35:05,916 --> 00:35:07,916 Maciek, ¿me oyes? 214 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Ven. 215 00:35:12,541 --> 00:35:13,458 Ven aquí, anda. 216 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 Tengo miedo. 217 00:35:32,250 --> 00:35:33,458 No me hagas esto. 218 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 ¡Alek! 219 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 ¡Alek! 220 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 ¡Alek! 221 00:39:34,000 --> 00:39:34,916 ¡Alek! 222 00:39:41,083 --> 00:39:42,041 ¡Alek! 223 00:39:57,916 --> 00:39:58,916 ¡Maciek! 224 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 ¡Maciek! 225 00:40:50,708 --> 00:40:52,250 ¿Qué tal va? ¿Cómo está? 226 00:40:54,291 --> 00:40:58,000 Bastante bien para haber estado tantos días a 8000 metros. 227 00:40:58,083 --> 00:41:00,250 Solo tiene congelados los dedos de los pies. 228 00:41:00,333 --> 00:41:04,541 Tenéis que bajar pitando mañana a primera hora. 229 00:41:06,291 --> 00:41:08,666 Andrzej, no tiene fuerza para caminar. 230 00:41:09,541 --> 00:41:15,041 Krzysiek y los dos Mirek llegarán mañana, pero debéis empezar a descender. 231 00:41:15,125 --> 00:41:16,750 Lleváis demasiado ahí. 232 00:41:20,916 --> 00:41:22,625 No puedo contigo, joder. 233 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 ¡Vamos! 234 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 ¡Maciek! 235 00:42:02,416 --> 00:42:04,708 ¡Ya está! ¡Se acabó! 236 00:42:06,458 --> 00:42:08,208 ¡Buen trabajo, Krzysiek! 237 00:42:08,791 --> 00:42:10,666 Bajadlos lo más rápido posible. 238 00:42:11,166 --> 00:42:14,958 Están congelados y deshidratados. Es un milagro que sigan vivos. 239 00:42:16,833 --> 00:42:22,125 14:00 AL DÍA SIGUIENTE 240 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 ¡Maciuś! 241 00:42:37,791 --> 00:42:39,958 Te llevarán directo al hospital. 242 00:42:40,958 --> 00:42:42,250 Está todo controlado. 243 00:42:43,541 --> 00:42:45,166 No te preocupes por nada. 244 00:42:46,750 --> 00:42:47,791 Gracias. 245 00:42:47,875 --> 00:42:48,791 No se merecen. 246 00:42:55,500 --> 00:42:56,583 Todo saldrá bien. 247 00:44:10,666 --> 00:44:14,708 Recibe esta medalla en reconocimiento de tu gran valor y coraje. 248 00:44:15,541 --> 00:44:16,375 ¡Vamos! 249 00:44:26,208 --> 00:44:27,208 ¡Papá! 250 00:44:30,625 --> 00:44:31,500 ¡Un Lego! 251 00:44:46,333 --> 00:44:48,875 Sr. Berbeka, ¿nos concede un minuto? 252 00:44:49,750 --> 00:44:50,916 Solo unas palabras. 253 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Venid, chicos. 254 00:44:53,208 --> 00:44:54,041 Ven, Krzyś. 255 00:44:54,541 --> 00:44:58,458 ¿Por qué decidió escalar esa montaña en particular? 256 00:45:00,000 --> 00:45:00,833 Todo empezó… 257 00:46:32,291 --> 00:46:33,166 ¿Qué? 258 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Nada. 259 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Dímelo. 260 00:46:50,791 --> 00:46:51,833 Dímelo. 261 00:46:56,958 --> 00:46:58,791 No sabes cómo te quiero, cielo. 262 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 ¿Diga? 263 00:48:12,875 --> 00:48:14,458 Hola, Maćku. Soy Andrzej. 264 00:48:15,541 --> 00:48:16,416 ¡Hombre! 265 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 ¿Cómo te encuentras? ¿Necesitas algo? 266 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 No, tranquilo. Estoy bien. 267 00:48:25,875 --> 00:48:27,250 Me alegro entonces. 268 00:48:28,291 --> 00:48:30,541 De paso, quería hablar contigo porque… 269 00:48:31,041 --> 00:48:34,000 Verás, no sé cómo plantearte esto, pero… 270 00:48:34,083 --> 00:48:35,416 ¿Estás planeando algo? 271 00:48:37,541 --> 00:48:40,833 Sí, exacto. Pero no sabía cómo te pillaría. 272 00:48:40,916 --> 00:48:43,041 Nanga Parbat, dentro de unos meses. 273 00:48:43,125 --> 00:48:45,916 No sé si estás en forma y con ganas después de… 274 00:48:46,000 --> 00:48:47,500 Claro que sí, hombre. 275 00:48:48,125 --> 00:48:49,041 Me encantaría. 276 00:49:00,125 --> 00:49:01,916 Esta es la base al pie del K2. 277 00:49:05,166 --> 00:49:07,500 Y así eran la mayoría de nuestros días. 278 00:49:08,791 --> 00:49:10,000 Un asco. 279 00:49:14,625 --> 00:49:17,000 Eso es lo que se llama tener mal tiempo. 280 00:49:17,083 --> 00:49:19,541 He oído que durmió dos días en un hoyo. 281 00:49:20,041 --> 00:49:20,875 Has oído bien. 282 00:49:23,875 --> 00:49:25,791 Pero poco puedo añadir a eso. 283 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Un momentito. 284 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 Es igual. 285 00:50:07,833 --> 00:50:09,333 - ¡Gracias! - A ti. 286 00:50:18,666 --> 00:50:21,958 Funde el chocolate y añade leche y mantequilla. 287 00:50:22,041 --> 00:50:25,250 - Mezcla la harina con la levadura… - Espera. 288 00:50:26,125 --> 00:50:27,750 - Mezcla la harina. - Sí. 289 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 ¿Cuánta harina? 290 00:50:34,541 --> 00:50:35,416 No lo sé. 291 00:50:35,500 --> 00:50:36,833 ¿No hay dibujo? 292 00:50:36,916 --> 00:50:37,833 No. 293 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 Hola. 294 00:50:48,416 --> 00:50:50,208 - ¿Estás solo? - Está mi padre. 295 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Gracias. 296 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 A ver… 297 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Este está mejor. 298 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 REVISTA TATERNICZEK 299 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 GANAR SIGNIFICA… SOBREVIVIR 300 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 ¿Maciek? 301 00:53:25,750 --> 00:53:27,000 ¿Quién lo sabía? 302 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 - Pasa. - ¿Quién lo sabía? 303 00:53:39,875 --> 00:53:40,708 Todos. 304 00:53:40,791 --> 00:53:41,625 ¿Todos? 305 00:53:42,166 --> 00:53:43,666 Pensaba que ibas a morir. 306 00:53:44,583 --> 00:53:47,541 - Llamaste desde la cima. Jamás lo dudé. - Ah, ¿no? 307 00:53:49,458 --> 00:53:53,375 - Krzysiek dijo que era demasiado pronto. - ¿Krzysiek? ¿Dónde está? 308 00:53:53,875 --> 00:53:54,875 ¿Dónde está Alek? 309 00:53:55,458 --> 00:53:57,458 ¿Dónde está esa panda de cobardes? 310 00:53:57,958 --> 00:53:59,083 ¿Tres meses? 311 00:53:59,708 --> 00:54:01,375 ¿Durante tres putos meses 312 00:54:01,458 --> 00:54:04,291 a nadie se le ocurre decirme que no hice cumbre? 313 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 ¿Para qué toda esa pantomima? 314 00:54:06,208 --> 00:54:10,541 ¿Para qué? ¿Qué pensabais conseguir? ¿Éxito? ¿Dinero para otra expedición? 315 00:54:10,625 --> 00:54:12,791 ¿Era por dinero? 316 00:54:12,875 --> 00:54:16,083 - Si te lo hubiera dicho, habrías seguido. - ¿Andrzej? 317 00:54:17,041 --> 00:54:18,500 ¡No me dejaste opción! 318 00:54:18,583 --> 00:54:20,708 ¡Ewa estaría organizando tu funeral! 319 00:54:20,791 --> 00:54:22,750 ¡No metas a mi familia en esto! 320 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 Maciek… 321 00:54:38,916 --> 00:54:39,791 ¡Maciek! 322 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 Últimas noticias del mundo del alpinismo. 323 00:55:37,333 --> 00:55:40,583 Maciej Berbeka, que intentó coronar el Broad Peak en invierno, 324 00:55:40,666 --> 00:55:42,083 en realidad no lo logró. 325 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 Según Aleksander Lwow, que iba con él, 326 00:55:44,708 --> 00:55:48,333 Berbeka alcanzó la Rocky Summit, la famosa antecima. 327 00:55:48,416 --> 00:55:52,583 Se quedó a escasos metros, por lo que la montaña siguen sin hollar. 328 00:55:52,666 --> 00:55:53,875 Maciej Berbeka llegó 329 00:55:53,958 --> 00:55:57,875 a Rocky Summit, la antecima, a 8030 m por encima del nivel del mar. 330 00:55:57,958 --> 00:56:00,083 Se halla 17 m por debajo de la cima, 331 00:56:00,166 --> 00:56:02,833 a una hora de subida por una arista expuesta. 332 00:56:02,916 --> 00:56:07,750 Esa hora podría haberle costado la vida. Quizá es mejor que no cometiera tal error. 333 00:56:20,250 --> 00:56:22,041 Krzysieńku, vete a la cama. 334 00:57:12,208 --> 00:57:14,125 ¿Vainilla o chocolate? 335 00:57:24,166 --> 00:57:26,666 Janusz dice que no llegaste a la cima. 336 00:57:26,750 --> 00:57:28,125 No es verdad, ¿no? 337 00:57:49,541 --> 00:57:50,416 ¿Cómo ha ido? 338 00:58:08,708 --> 00:58:12,916 No pienso hacer otra maldita expedición nacional con ellos. 339 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 Te lo prometo. 340 00:58:41,083 --> 00:58:45,166 JUNIO DE 2012 341 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 ¡Una, dos y tres! 342 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 ¡Cuidado! 343 01:01:30,750 --> 01:01:32,375 Hola, Maciek. Soy Krzysiek. 344 01:01:32,458 --> 01:01:34,916 No sé cuándo te ibas a subir los Andes, 345 01:01:35,000 --> 01:01:37,125 pero ojalá te pille aún por aquí. 346 01:01:37,875 --> 01:01:39,083 Llámame, por favor. 347 01:02:21,333 --> 01:02:22,500 ¿Va todo bien? 348 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 Sí. 349 01:02:34,583 --> 01:02:35,958 Es cansancio, nada más. 350 01:02:40,916 --> 01:02:42,250 Vamos a la cama, anda. 351 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 Ahora tengo que elegir algunos. 352 01:03:20,333 --> 01:03:23,583 Lo más importante es unirlos luego en la exposición. 353 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 Buenas. 354 01:03:30,000 --> 01:03:31,583 No conseguía dar contigo. 355 01:03:32,166 --> 01:03:35,666 Y, ya que me pillaba de camino, me he pasado a veros. 356 01:03:42,625 --> 01:03:43,833 Para tu colección. 357 01:03:45,166 --> 01:03:46,083 Ven aquí. 358 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 Lo tenemos todo. 359 01:04:08,416 --> 01:04:11,625 Material y un equipo fuerte y joven. 360 01:04:14,666 --> 01:04:16,750 Necesito a alguien con experiencia. 361 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Además… 362 01:04:21,500 --> 01:04:23,291 te mereces esta expedición. 363 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 Me merezco paz y tranquilidad. 364 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 Te mereces coronar esa maldita montaña. 365 01:04:32,000 --> 01:04:33,250 Venga, se hace tarde. 366 01:04:36,500 --> 01:04:37,458 Maciek… 367 01:04:43,416 --> 01:04:45,333 Hay que acabar lo que empezamos. 368 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 Krzysiu, no tengo obligación de hacer nada. 369 01:04:56,791 --> 01:04:59,166 Seguro que Ewa te ha preparado una cama. 370 01:05:00,083 --> 01:05:01,541 No, me voy a casa. 371 01:05:03,541 --> 01:05:04,625 Despídeme de ella. 372 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Nos vemos. 373 01:05:20,500 --> 01:05:21,833 ¿Qué te ha ofrecido? 374 01:05:27,666 --> 01:05:28,583 El Broad Peak. 375 01:05:51,083 --> 01:05:52,250 Le he dicho que no. 376 01:07:22,208 --> 01:07:25,458 Por la belleza y la bondad que nos concedes, 377 01:07:25,541 --> 01:07:27,916 por lo que transmites desde el corazón 378 01:07:28,416 --> 01:07:30,833 y por el arte que expresas en tu trabajo, 379 01:07:31,875 --> 01:07:32,750 querida Ewa, 380 01:07:33,458 --> 01:07:34,666 gracias por ser así. 381 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 Voy a ir. 382 01:08:51,291 --> 01:08:52,125 Ya lo sé. 383 01:09:24,833 --> 01:09:26,666 Tienes que prometerme una cosa. 384 01:09:41,125 --> 01:09:44,375 No subirás a la cumbre si no te encuentras bien. 385 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 Cielo… 386 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Prométemelo. 387 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Prométemelo. 388 01:10:27,208 --> 01:10:28,125 No pasará nada. 389 01:10:52,750 --> 01:10:56,416 El primer hombre en hacer una invernal al Manaslu y al Cho Oyu. 390 01:10:57,041 --> 01:11:02,791 El primer hombre en alcanzar los 8000 en invierno en el Karakórum. 391 01:11:02,875 --> 01:11:05,541 En el Broad Peak, para ser más exactos. 392 01:11:05,625 --> 01:11:08,000 Abrió una nueva vía en el Annapurna. 393 01:11:08,083 --> 01:11:11,958 Fue el primer polaco en coronar el Everest por la vertiente china. 394 01:11:12,041 --> 01:11:16,291 Líder de varias expediciones invernales y guía de alta montaña en activo. 395 01:11:16,375 --> 01:11:19,375 Cada año, guía a sus clientes por las Siete Cumbres, 396 01:11:19,458 --> 01:11:22,541 manteniendo así su legendaria fortaleza. 397 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 Te presento a Artur. 398 01:11:27,875 --> 01:11:28,833 Un placer. 399 01:11:28,916 --> 01:11:30,458 - Tomek. - Muy buenas. 400 01:11:30,958 --> 01:11:33,291 - Adam. - Es un honor. 401 01:11:33,916 --> 01:11:34,750 Maciek. 402 01:11:39,875 --> 01:11:45,291 Podría continuar con la lista de hazañas de esta leyenda del alpinismo polaco, 403 01:11:45,375 --> 01:11:47,375 pero mejor demos ya la bienvenida 404 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 ¡a Maciej Berbeka! 405 01:12:01,083 --> 01:12:02,583 El equipo al completo. 406 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 Nosotros ponemos la experiencia 407 01:12:05,833 --> 01:12:07,916 y ellos, la fuerza y la energía. 408 01:12:08,000 --> 01:12:10,875 Aunque aún no hemos compartido expedición, 409 01:12:11,625 --> 01:12:15,791 sabemos que son unos grandes y que ya han hecho cosas impresionantes. 410 01:12:17,250 --> 01:12:20,708 Maciek y yo participamos en la primera expedición. 411 01:12:22,208 --> 01:12:25,166 Ambos la recordamos bien, quizá incluso demasiado. 412 01:12:26,166 --> 01:12:28,583 Ambos conocemos bien la montaña y… 413 01:12:30,291 --> 01:12:35,208 ¿Qué impera más ante este reto: el miedo o la necesidad de saldar esa cuenta? 414 01:12:35,916 --> 01:12:39,750 Me ha costado mucho decidirme a escalar el Broad Peak en invierno, 415 01:12:39,833 --> 01:12:43,333 pero, al final, ha ganado el argumento de Krzysiek Wielicki. 416 01:12:43,916 --> 01:12:48,625 Me dijo que teníamos que terminar lo que habíamos empezado. 417 01:12:55,875 --> 01:12:57,666 Campo dos, contestad. 418 01:12:58,708 --> 01:12:59,708 Cambio. 419 01:13:06,416 --> 01:13:07,583 Base, contestad. 420 01:13:08,333 --> 01:13:10,166 Base, contestad. Soy Tomek. 421 01:13:11,833 --> 01:13:13,958 ¿Tenéis la previsión meteorológica? 422 01:13:14,041 --> 01:13:14,875 Cambio. 423 01:13:18,083 --> 01:13:21,750 Vientos de 35 nudos a 7500 metros. 424 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 Mañana por la mañana, quince, y más tarde, cinco. 425 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 A mediodía, debería calmarse por completo. 426 01:13:29,291 --> 01:13:30,500 Eso para mañana. 427 01:13:32,541 --> 01:13:35,416 ¿Cómo estará a 8000 metros el martes? 428 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Cambio. 429 01:13:40,958 --> 01:13:43,750 Cinco, quince y veinte. 430 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 Y luego está el miércoles: 431 01:13:46,333 --> 01:13:49,750 quince, quince y, luego, uno. 432 01:13:49,833 --> 01:13:51,166 Un nudo. 433 01:13:52,125 --> 01:13:53,000 Cambio. 434 01:13:54,916 --> 01:13:58,000 Creo que podremos enfrentarnos a un nudo. 435 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Cambio. 436 01:14:03,500 --> 01:14:05,083 Ya estuvo allí, ¿verdad? 437 01:14:05,166 --> 01:14:08,875 Muy cerquita de la cima hace 25 años. 438 01:14:09,750 --> 01:14:11,833 Creyendo que estaba en lo más alto. 439 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 ¿Qué quiere decir? 440 01:14:14,958 --> 01:14:19,250 En 1988, alcancé la Rocky Summit, que es la antecima del Broad Peak. 441 01:14:19,333 --> 01:14:22,875 Está unos metros más abajo. Hay que bajar un poco para subir. 442 01:14:22,958 --> 01:14:25,375 A menos de una hora de la verdadera cima. 443 01:14:27,250 --> 01:14:30,875 Mediodía, 4 de marzo. El equipo va camino del campo tres. 444 01:14:32,041 --> 01:14:38,500 El plan de hoy es coger las provisiones y subirlas al campo cuatro. 445 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 Deben tener dos tiendas. 446 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 ¿Qué pasó realmente ahí arriba? ¿Por qué no continuó? 447 01:14:50,416 --> 01:14:51,375 Lo habría hecho, 448 01:14:52,000 --> 01:14:55,500 pero mis compañeros no me dijeron que estaba en la antecima. 449 01:14:56,208 --> 01:14:57,291 Empecé a descender 450 01:14:57,375 --> 01:15:03,250 y no me enteré de que no había hecho cima hasta que llevaba ya unos meses en casa. 451 01:15:04,750 --> 01:15:06,125 Bueno, ¿cómo va eso? 452 01:15:08,250 --> 01:15:09,750 Contestad. Cambio. 453 01:15:10,333 --> 01:15:11,250 Os oímos. 454 01:15:11,916 --> 01:15:12,833 Cambio. 455 01:15:15,000 --> 01:15:17,416 El viento se detendrá a las 10:15. 456 01:15:17,500 --> 01:15:19,250 Estará bien hasta mediodía. 457 01:15:19,750 --> 01:15:23,750 Nos alegra oír eso porque aquí… 458 01:15:23,833 --> 01:15:29,458 Colega, sujeta la antena, que no te hemos entendido nada. Cambio. 459 01:15:37,333 --> 01:15:39,250 ¿Es duro volver al Broad Peak? 460 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 ¿Usted qué cree? 461 01:15:44,375 --> 01:15:46,875 No hay nada agradable en morir lentamente… 462 01:15:48,833 --> 01:15:50,416 creyendo que se acabó. 463 01:15:50,500 --> 01:15:54,791 Tienes a tus seres queridos a kilómetros y no puedes despedirte de ellos. 464 01:15:55,625 --> 01:16:00,041 Cada parte de tu cuerpo está exhausta y no puedes hacer nada por remediarlo. 465 01:16:01,916 --> 01:16:03,916 Sientes una impotencia terrible. 466 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 Ese es mi recuerdo del Broad Peak. 467 01:16:15,458 --> 01:16:18,083 Y, luego, vuelves a tu país, a tu casa, 468 01:16:19,375 --> 01:16:22,333 y te enteras de que todo aquello no sirvió de nada. 469 01:16:23,500 --> 01:16:24,666 ¿Lo entiende? 470 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 De nada. 471 01:16:54,750 --> 01:16:58,708 La previsión muestra tres partes del día. La mañana se ve despejada. 472 01:16:58,791 --> 01:17:02,375 La previsión es muy buena, ojalá sea verdad. Corto. 473 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 7400 M S. N. M. ATAQUE A LA CUMBRE 474 01:17:11,750 --> 01:17:13,125 Salimos a las cinco. 475 01:17:14,750 --> 01:17:16,333 Por nosotros, perfecto. 476 01:17:22,708 --> 01:17:25,125 A las cinco es un poco tarde. 477 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 A las tres. 478 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 A las cinco. 479 01:17:34,541 --> 01:17:35,791 ¿Cómo estáis? 480 01:17:36,291 --> 01:17:37,291 Estamos bien. 481 01:17:37,875 --> 01:17:39,166 Podemos hacerlo. 482 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Vale, pero hay que decírselo a Krzysiek. 483 01:17:47,458 --> 01:17:49,583 ¿A las cinco? ¿Quién lo ha decidido? 484 01:17:52,583 --> 01:17:54,708 Pues… todos. 485 01:17:56,000 --> 01:17:58,666 Yo diría que eso son tres horas tarde. Cambio. 486 01:18:00,708 --> 01:18:02,750 ¿Sugieres que salgamos antes? 487 01:18:04,625 --> 01:18:06,000 A las cinco está bien. 488 01:18:06,083 --> 01:18:08,333 Al amanecer, estaremos en la grieta. 489 01:18:08,916 --> 01:18:11,541 Y estamos a -40 °C. 490 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 No quiero volver a congelarme. Cambio. 491 01:18:17,250 --> 01:18:18,833 ¿Qué equipos van a subir? 492 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 Los cuatro. 493 01:18:21,708 --> 01:18:23,166 Iremos todos juntos. 494 01:18:24,750 --> 01:18:26,166 ¿Por qué no por parejas? 495 01:18:28,375 --> 01:18:32,208 Krzyśku, si vamos los cuatro, tenemos más posibilidades. 496 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 Hay buena previsión y nos encontramos bien. 497 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 Nos hemos preparado mucho todos para alcanzar esa cima. 498 01:18:42,250 --> 01:18:45,000 Pero daos prisa. Aún os queda mucho camino. 499 01:18:45,083 --> 01:18:47,375 No perdáis el día. Cambio y corto. 500 01:19:03,083 --> 01:19:04,500 Vamos con retraso. 501 01:19:07,791 --> 01:19:09,375 Estamos jodidos, Maćku. 502 01:19:10,333 --> 01:19:11,541 Hay que darse prisa. 503 01:19:13,791 --> 01:19:17,916 7700 M S. N. M. 9:00 504 01:19:19,041 --> 01:19:21,166 Habéis tardado mucho en alcanzar la grieta. 505 01:19:21,250 --> 01:19:25,208 Vais con dos horas de retraso según el plan. Dos horas. 506 01:19:25,791 --> 01:19:27,458 No perdáis ni un minuto. 507 01:19:28,208 --> 01:19:29,375 Y tened cuidado. 508 01:19:29,458 --> 01:19:31,708 El tiempo mejorará a lo largo del día. 509 01:19:31,791 --> 01:19:33,250 Tendréis buena luz. 510 01:19:33,333 --> 01:19:37,541 Aprovechadla bien porque será la última oportunidad que tengamos. 511 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 ¡No habrá más oportunidades! 512 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 Cambio y corto. 513 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 7900 M S. N. M. EL COLLADO 514 01:19:58,958 --> 01:20:00,250 ZONA DE LA MUERTE 515 01:20:00,333 --> 01:20:02,166 Maćku, desde esta mañana… 516 01:20:02,791 --> 01:20:08,291 Repito: Maćku, desde esta mañana, vais con tres horas de retraso. Cambio. 517 01:20:08,875 --> 01:20:09,750 Lo sabemos. 518 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 Hace buen tiempo. 519 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Ha despejado. 520 01:20:18,333 --> 01:20:19,250 Y estamos… 521 01:20:20,708 --> 01:20:21,625 Estamos bien. 522 01:20:22,708 --> 01:20:25,333 Estupendo. ¿Seguro que queréis continuar? 523 01:20:28,416 --> 01:20:29,916 Sí, queremos seguir. 524 01:20:30,416 --> 01:20:34,583 Aún os quedan unas cuatro o cinco horas para alcanzar la cima. 525 01:20:34,666 --> 01:20:36,041 Tenéis que daros prisa. 526 01:20:36,125 --> 01:20:38,083 Repito: tenéis que daros prisa. 527 01:20:38,166 --> 01:20:41,458 Ahora hace sol, pero más tarde hará un frío de cojones. 528 01:20:41,958 --> 01:20:45,041 El descenso podría complicarse en esas condiciones. 529 01:20:45,125 --> 01:20:47,416 Tened mucho cuidado. Cambio y corto. 530 01:20:49,375 --> 01:20:51,750 Es duro vivir sintiéndote un impostor. 531 01:20:52,750 --> 01:20:55,416 Durante 25 años, he intentado huir de eso. 532 01:20:56,375 --> 01:20:57,833 Recuperar mi honor. 533 01:20:58,583 --> 01:21:02,791 Aún sigo sin entender por qué mis compañeros no me lo dijeron en su día. 534 01:21:05,291 --> 01:21:07,041 Pero ya hace mucho de eso. 535 01:21:07,833 --> 01:21:10,333 Ahora prefiero pensar en lo que me espera. 536 01:21:10,416 --> 01:21:12,875 ¿Y qué le espera exactamente? 537 01:21:13,416 --> 01:21:14,375 ¿La revancha? 538 01:21:14,958 --> 01:21:16,541 ¿Una exitosa revancha? 539 01:21:17,375 --> 01:21:18,708 El tiempo lo dirá. 540 01:21:18,791 --> 01:21:22,208 Iré a escalar un poco y a echar una mano a los jóvenes. 541 01:21:22,291 --> 01:21:24,625 Y, si las condiciones lo permiten… 542 01:21:26,666 --> 01:21:27,958 intentaré coronarlo. 543 01:21:29,375 --> 01:21:30,291 Una vez más. 544 01:22:06,750 --> 01:22:11,125 Hola, Maćku, Adam, Artur, Tomek. Hola a todos. Contestad. Cambio. 545 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 Hola, Maćku. Hola, chicos. Contestad, por Dios. 546 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 Cambio. 547 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 Hola, Maćku. Hola, chicos. ¿Qué les pasa a vuestras radios? 548 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 Me están saliendo canas. Cambio. 549 01:22:58,916 --> 01:22:59,875 Hola, Krzyśku. 550 01:23:00,541 --> 01:23:01,375 Soy Maciek. 551 01:23:03,083 --> 01:23:04,708 Estamos en la Rocky Summit. 552 01:23:07,250 --> 01:23:09,833 ¡Madre mía, por fin tengo noticias vuestras! 553 01:23:09,916 --> 01:23:11,500 ¿La Rocky Summit? ¡Bravo! 554 01:23:12,041 --> 01:23:15,625 Ya estáis a 8000 m, pero aún os queda un trecho para la cima. 555 01:23:15,708 --> 01:23:18,750 Es demasiado tarde. Sinceramente, ya es tarde. 556 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 Si seguís, tendréis que bajar a oscuras. 557 01:23:22,041 --> 01:23:23,750 La cosa se complicaría mucho. 558 01:23:25,333 --> 01:23:28,500 Planteaos daros la vuelta. 559 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Maciek, pensadlo bien. Cambio. 560 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 No he llegado hasta aquí para abandonar ahora. 561 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Cambio y corto. 562 01:23:55,083 --> 01:23:57,375 Que cada cual decida qué quiere hacer. 563 01:24:18,791 --> 01:24:20,916 Hola, chicos. Contestad. Cambio. 564 01:24:31,375 --> 01:24:35,208 Maćku, Artur, Tomek, Adam, cambio. 565 01:24:49,916 --> 01:24:53,416 Hola, Maćku. Hola, chicos. Hola, Adam, Artur, Tomek. 566 01:24:53,500 --> 01:24:54,333 Cambio. 567 01:25:03,375 --> 01:25:07,416 El 5 de marzo de 2013, el grupo de alpinistas polacos 568 01:25:07,500 --> 01:25:12,125 fue pionero en la ascensión invernal al Broad Peak. 569 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 Adam Bielecki llegó a la cima a las 17:20. 570 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 Artur Malek la coronó media hora más tarde. 571 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 Tomasz Kowalski la alcanzó a las 18:00. 572 01:29:33,583 --> 01:29:34,916 Krzysiek, ¿me recibes? 573 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 ¡Hola, Krzysiek! 574 01:29:40,791 --> 01:29:43,666 ¡Maćku, te oigo! 575 01:29:43,750 --> 01:29:46,208 ¿Dónde narices estás? Cambio. 576 01:29:58,625 --> 01:29:59,750 En la cima. 577 01:30:06,333 --> 01:30:07,250 En la cima. 578 01:30:23,791 --> 01:30:26,000 Maciej Berbeka coronó el Broad Peak 579 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 exactamente 25 años después del día de su primero intento, 580 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 cuando se quedó a solo 17 metros de la cumbre. 581 01:30:39,416 --> 01:30:41,375 Maciek, contesta. Aquí base. 582 01:30:41,458 --> 01:30:47,500 MATERIAL DE ARCHIVO 583 01:30:47,583 --> 01:30:51,083 Maciek y Tomek, contestad, por Dios. ¿Dónde estáis? Cambio. 584 01:30:58,583 --> 01:31:01,541 Maciek y Tomek, ¿dónde estáis, por el amor de Dios? 585 01:31:02,041 --> 01:31:03,083 Contestad. 586 01:31:03,750 --> 01:31:04,750 Cambio. 587 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 Maciej Berbeka y Tomasz Kowalski murieron en el descenso. 588 01:41:00,333 --> 01:41:05,333 Subtítulos: Mónica Castelló