1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,666 --> 00:00:21,458 De jaren 80 markeren een serie geweldige prestaties van Poolse klimmers. 5 00:00:21,541 --> 00:00:24,666 Na de eerste winterbeklimmingen van de achtduizenders in de Himalaya… 6 00:00:24,750 --> 00:00:27,958 …zijn ze klaar voor Karakoram, 's werelds meest onbegaanbare bergketen. 7 00:00:28,041 --> 00:00:29,583 In de extreme winter van '88… 8 00:00:29,666 --> 00:00:32,791 …willen 'De IJsstrijders' de op één na hoogste top op aarde bereiken. 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,291 Eén van hen is Maciej Berbeka. 10 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 Ik denk niet graag terug aan die gebeurtenissen. 11 00:00:39,375 --> 00:00:41,791 Bij die expeditie verloor ik bijna alles. 12 00:00:42,458 --> 00:00:45,000 Ik ben nooit echt helemaal teruggekomen. 13 00:00:46,041 --> 00:00:48,333 Broad Peak blijft onderdeel van mij. 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,333 En ik van haar. 15 00:01:02,833 --> 00:01:07,041 KARAKORAM MAART 1988 16 00:01:50,125 --> 00:01:52,500 Maciej, waar ben je? Over. 17 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Maciej, geef antwoord. Over. 18 00:02:20,541 --> 00:02:26,958 EEN WEEK EERDER 19 00:02:43,166 --> 00:02:45,708 Het ging ons die winter niet goed af op K2. 20 00:02:46,833 --> 00:02:49,958 Het is 'n klim van drie kilometer vanaf het basiskamp… 21 00:02:50,041 --> 00:02:53,375 …en na twee maanden waren we nog niet eens halverwege. 22 00:02:53,958 --> 00:02:57,958 Toen stelde Alek Lwow voor de naburige Broad Peak te beklimmen. 23 00:02:59,041 --> 00:03:02,500 Met z'n tweeën, zonder de steun van het team. 24 00:03:03,708 --> 00:03:06,500 Het was een riskant en gestoord idee. 25 00:03:07,916 --> 00:03:12,458 Ik wilde niet, maar het voelde alsof ik er niet aan kon ontkomen. 26 00:03:59,958 --> 00:04:04,000 BALTOROGLETSJER BASISKAMP 27 00:04:35,750 --> 00:04:39,583 Drie kampen. Misschien vier. 28 00:04:40,750 --> 00:04:42,708 Het kan in twee dagen. 29 00:04:45,583 --> 00:04:49,458 Het is dichtbij en het waait er niet zo verdomd hard als op de K2. 30 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 Ik weet hoe graag je dit wil. 31 00:04:54,000 --> 00:04:55,125 Ik kan alleen gaan. 32 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 Dat laat Andrzej nooit toe. 33 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 Dat is precies waarom ik jou nodig heb. 34 00:05:03,125 --> 00:05:04,708 Vertel het hem nog niet. 35 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 Andrzej… 36 00:05:31,333 --> 00:05:36,625 We zijn al bij Kamp Eén, maar de tenten zijn nergens te bekennen. 37 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 Alle voorraden zijn weggewaaid. We kunnen ze gaan zoeken. Over. 38 00:05:43,000 --> 00:05:45,875 Krzysiu, ga niet zoeken. Begrepen? 39 00:05:45,958 --> 00:05:49,291 Bij de basis stormde het ook. Het moet herbouwd worden. 40 00:05:49,791 --> 00:05:53,833 We moeten het basiskamp herbouwen. We wachten op jullie. Over en uit. 41 00:06:12,500 --> 00:06:13,833 Hoezo, Broad Peak? 42 00:06:14,958 --> 00:06:17,083 Dat had ik niet van je verwacht. 43 00:06:29,916 --> 00:06:32,541 Wat? -Verdomme, Alek. Ik had het nog gezegd. 44 00:06:37,625 --> 00:06:41,333 Een slechter moment had niet gekund. -Het moment is nooit goed. 45 00:06:45,666 --> 00:06:46,708 Wat zei hij? 46 00:06:48,375 --> 00:06:49,625 Hetzelfde als altijd. 47 00:06:50,125 --> 00:06:51,791 Dat we gestoord zijn. 48 00:07:05,875 --> 00:07:08,583 Dag 68 van de K2-expeditie. 49 00:07:08,666 --> 00:07:13,583 Wielicki en Cichy hebben een kamp gemaakt boven Black Pyramid. 50 00:07:14,625 --> 00:07:17,458 Dat is het hoogste punt dat we hebben bereikt. 51 00:07:17,958 --> 00:07:21,208 Ondanks de verlopen vergunning en onvoorspelbaar weer… 52 00:07:21,291 --> 00:07:23,208 …is het team vastberaden. 53 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 We zullen nog minstens één poging doen om de top te bereiken. 54 00:07:27,291 --> 00:07:30,166 We zijn optimistisch. Einde bericht. 55 00:07:30,875 --> 00:07:34,375 Je weet dat we K2 niet halen. Laat ons de Broad Peak opgaan. 56 00:07:36,666 --> 00:07:38,125 Je verliest er niks aan. 57 00:07:40,416 --> 00:07:41,875 Ik kan mensen verliezen. 58 00:07:42,833 --> 00:07:46,666 Ik weet wanneer ik moet stoppen. -Nu wel. Daarboven is het anders. 59 00:07:46,750 --> 00:07:47,958 Andrzej, je kent me. 60 00:07:55,208 --> 00:07:56,250 Wat is het plan? 61 00:07:56,333 --> 00:08:00,666 Lichte alpinestijl, drie kampen. Dezelfde route als Krzysiek in de zomer. 62 00:08:02,208 --> 00:08:04,875 Kamp Twee is niet klaar. De jongens zijn op. 63 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 Ze snappen het wel. 64 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 Deze keus is het einde van de expeditie. 65 00:08:19,583 --> 00:08:22,458 We zijn hier niet om in een tent te zitten… 66 00:08:22,541 --> 00:08:24,208 …maar om te klimmen, toch? 67 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 We zijn hier voor de K2. 68 00:08:28,625 --> 00:08:31,500 De wereld kijkt toe. We kunnen 2 toppen bereiken. 69 00:08:31,583 --> 00:08:34,375 De eerste winterbeklimmingen in de Karakoram. Is dat erg? 70 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 Dat is het succes van Berbeka en Lwow. 71 00:08:37,541 --> 00:08:39,500 Niet van 't team. -Waarom jullie? 72 00:08:39,583 --> 00:08:42,083 Waarom niet Krzysiek? Die is er al geweest. 73 00:08:42,583 --> 00:08:45,375 Omdat het mijn idee is. -Verdomme, geweldig. 74 00:08:45,958 --> 00:08:49,416 Je bent gek als je denkt dat het weer op K2 beter wordt. 75 00:08:49,500 --> 00:08:51,541 Gek? Waar heb je het over? 76 00:09:11,041 --> 00:09:12,750 Ik haat dit moment. 77 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Het lijkt alsof alles goed is. 78 00:09:26,833 --> 00:09:29,166 Maar ik kan zien dat je daar al bent. 79 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Heb je je ooit bedacht wat ik doormaakte hier? 80 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 Wat de kinderen doormaakten? 81 00:09:38,166 --> 00:09:39,041 Niusiek… 82 00:09:39,958 --> 00:09:41,083 Niks, 'Niusiek'. 83 00:10:18,708 --> 00:10:20,083 Waarom doen jullie dit? 84 00:10:23,583 --> 00:10:25,000 We gaan voor K2. 85 00:10:26,666 --> 00:10:28,208 Samen maken we meer kans. 86 00:10:28,291 --> 00:10:31,291 Twee mensen minder maakt niet uit. -Het helpt niet. 87 00:10:31,791 --> 00:10:33,666 Krzysiek, ik wil het proberen. 88 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 Dit is geen wedstrijdje. 89 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Succes, dan. 90 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Tot over vier dagen. 91 00:11:06,041 --> 00:11:07,458 Als alles goed gaat. 92 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 Dat is de enige optie. 93 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 Ambassadeur, Maciej Berbeka en Alek Lwow hebben het basiskamp bij K2 verlaten. 94 00:11:18,833 --> 00:11:20,500 Ze gaan richting Broad Peak. 95 00:11:21,500 --> 00:11:24,541 Ze gaan voor de top in een lichte alpinestijl. 96 00:11:24,625 --> 00:11:28,875 We wachten op de officiële vergunning om de top te beklimmen. 97 00:11:29,375 --> 00:11:32,375 Hopelijk kan die snel geregeld worden. Over en uit. 98 00:13:19,333 --> 00:13:20,583 Het weer is goed. 99 00:13:21,166 --> 00:13:24,125 Het wordt vannacht niet minder dan -40 graden. 100 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 De ochtend is stabiel. Min 30, geen wind. 101 00:13:28,916 --> 00:13:35,625 Als het weer zo blijft, moet jullie de 7000 meter kunnen halen. 102 00:13:35,708 --> 00:13:36,583 Over en uit. 103 00:15:25,291 --> 00:15:26,166 Maciej. 104 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Maciej. 105 00:15:40,541 --> 00:15:41,375 Maciej? 106 00:15:45,750 --> 00:15:46,750 Maciej? 107 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 Gaat het? 108 00:16:04,083 --> 00:16:05,833 Ik begrijp het, Maciej. Echt. 109 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 Helaas staat het weer niet aan onze kant. 110 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 Keer terug als de storm aanhoudt. Begrepen? 111 00:16:12,958 --> 00:16:17,541 Keer terug als het niet stopt. Het is te riskant. 112 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 We kijken morgen wel. 113 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 Morgenochtend. 114 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 Over en uit. 115 00:17:29,458 --> 00:17:30,708 Ik maak me zorgen. 116 00:17:36,000 --> 00:17:38,666 Ik begrijp het en ik accepteer het, maar… 117 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 Wat wil je dat ik zeg? 118 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 Het is goed. 119 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Klopt. 120 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 TOPPOGING 121 00:18:41,875 --> 00:18:43,041 We komen eraan. 122 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Verdomme. 123 00:19:33,625 --> 00:19:34,583 We zijn de lul. 124 00:19:42,125 --> 00:19:43,375 Dit gaat niet lukken. 125 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 We gaan eromheen. 126 00:19:47,208 --> 00:19:49,125 Hoe moeten we eromheen komen? 127 00:19:50,666 --> 00:19:53,208 We zijn er bijna. Nu stoppen zou zonde zijn. 128 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 Dit is prima. We kunnen hierlangs. 129 00:20:46,083 --> 00:20:46,916 Te laat. 130 00:20:48,000 --> 00:20:49,375 Daar komt de shitzooi. 131 00:20:50,000 --> 00:20:51,166 Dat halen we niet. 132 00:20:53,291 --> 00:20:54,333 Jawel. 133 00:20:57,708 --> 00:20:58,708 Verdomme. 134 00:21:00,250 --> 00:21:02,750 We moeten teruggaan. Ik zou omlaaggaan. 135 00:21:13,416 --> 00:21:14,875 Praat maar met Zawada. 136 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 Ik ga nog iets verder. 137 00:22:21,375 --> 00:22:22,583 We moeten terug. 138 00:22:23,833 --> 00:22:26,708 Het wordt erg gevaarlijk. Over. 139 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 En Maciej? 140 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Wat denkt die ervan? 141 00:22:31,041 --> 00:22:33,000 Geef me hem eens. Over. 142 00:22:34,291 --> 00:22:36,375 Maciej wil omhoog. 143 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 Over. 144 00:22:39,791 --> 00:22:43,250 Hoe voel je je? Je moet de situatie beoordelen. 145 00:22:43,333 --> 00:22:46,291 Het is nog vier, vijf uur naar de top. 146 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 Jullie hebben één radio. Ga niet uit elkaar. 147 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 Werk samen. 148 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 Maciej, dit is het basiskamp. Over. 149 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 ZONE DES DOODS 150 00:25:04,916 --> 00:25:07,458 Dit is het basiskamp, over. Geef antwoord. 151 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 Maciej, geef antwoord, alsjeblieft. Over. 152 00:25:58,458 --> 00:26:00,166 Geef in godsnaam antwoord. 153 00:27:53,500 --> 00:27:54,458 Hallo, basis. 154 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 Hallo, basis. 155 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Eindelijk. Dit is de basis, over. 156 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 Maciej, eindelijk. Vertel ons waar je bent. Over. 157 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 Andrzej, er is niks boven me. 158 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 Ik ben op de top. 159 00:28:16,666 --> 00:28:18,333 Ik ben op de top. 160 00:28:31,583 --> 00:28:33,875 Dat is geweldig, Maciej. Fantastisch. 161 00:28:34,833 --> 00:28:40,500 Je moet voorzichtig zijn bij de afdaling. 162 00:28:40,583 --> 00:28:41,500 Vind de tent. 163 00:28:58,500 --> 00:29:01,291 Groot succes voor Poolse bergbeklimmers. 164 00:29:01,375 --> 00:29:05,041 De winterexpeditie van de Poolse Bergsportvereniging… 165 00:29:05,125 --> 00:29:08,166 …kan trots zijn op een spectaculaire prestatie. 166 00:29:08,250 --> 00:29:12,791 Maciej Berbeka heeft als eerste de Broad Peak in de winter beklommen. 167 00:29:12,875 --> 00:29:15,000 Hij is de eerste in de geschiedenis… 168 00:29:15,083 --> 00:29:18,625 …die de 8000 meter is gepasseerd in de winter, in Karakoram… 169 00:29:18,708 --> 00:29:23,125 …de hoogste, gevaarlijkste en meest onbereikbare bergketen op aarde. 170 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 Maciej, waar ben je? Over. 171 00:31:22,583 --> 00:31:25,958 Ik heb een kuil gegraven onder een bergpas. 172 00:31:29,500 --> 00:31:31,583 Ik kan niet zien waar ik heen moet. 173 00:31:32,541 --> 00:31:35,333 Maciej, hopelijk klaart het snel op. 174 00:31:35,416 --> 00:31:38,250 Blijf in de kuil. Misschien is het morgen beter. 175 00:31:38,333 --> 00:31:41,625 Je vindt de weg wel. Wees voorzichtig. 176 00:32:00,500 --> 00:32:02,791 Maciej, dit is het basiskamp. Meld je. 177 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 Maciej, over. 178 00:32:29,750 --> 00:32:31,166 Ik kan niks zien. 179 00:32:32,708 --> 00:32:36,041 Andrzej, ik zit nog op dezelfde plek. 180 00:32:36,666 --> 00:32:41,916 Maciej, je zit al 16 uur op 8000 meter. Je moet afdalen. Over. 181 00:32:45,833 --> 00:32:48,875 Ik weet niet waar ik heen moet. Ik ben verdwaald. 182 00:32:49,541 --> 00:32:51,750 Maciej, je bent daar al te lang. 183 00:32:51,833 --> 00:32:55,208 Je overleeft het niet nog een nacht. Je moet afdalen. 184 00:33:32,666 --> 00:33:34,916 Maciej, ik hoop dat je omlaag komt. 185 00:33:36,250 --> 00:33:38,208 Je kunt daar niet zolang blijven. 186 00:33:44,708 --> 00:33:47,708 Ik voel m'n benen niet. 187 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 Maciej, beide Mireks en Krzysiek Wielicki komen omhoog. 188 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 Ik herhaal, ze komen omhoog. 189 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 Waar gaan ze heen? 190 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Broad Peak op, jullie tegemoet. 191 00:34:10,875 --> 00:34:13,875 Met goed weer zijn ze over twee dagen bij jullie. 192 00:34:13,958 --> 00:34:15,666 Ze zijn er over twee dagen. 193 00:34:18,208 --> 00:34:21,458 Je moet afdalen. Je overleeft het niet nog een nacht. 194 00:34:22,166 --> 00:34:24,000 Dat je nog leeft is een wonder. 195 00:34:50,250 --> 00:34:54,041 Maciej, je moet afdalen. 196 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 Je overleeft niet nog een nacht op 8000 meter. 197 00:34:59,750 --> 00:35:00,625 Maciej… 198 00:35:05,916 --> 00:35:07,916 Maciej, hoor je me? 199 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Kom. 200 00:35:12,625 --> 00:35:13,458 Kom hier. 201 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 Ik ben bang. 202 00:35:32,250 --> 00:35:33,458 Doe me dit niet aan. 203 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 Alek. 204 00:39:14,625 --> 00:39:15,458 Alek. 205 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Alek. 206 00:39:34,000 --> 00:39:34,916 Alek. 207 00:39:41,083 --> 00:39:42,041 Alek. 208 00:39:57,916 --> 00:39:58,916 Maciej. 209 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Maciej. 210 00:40:50,708 --> 00:40:52,250 Hoe gaat het met hem? 211 00:40:54,291 --> 00:40:58,000 Niet slecht, voor hoeveel dagen hij op 8000 meter is geweest. 212 00:40:58,083 --> 00:40:59,916 Alleen z'n tenen zijn bevroren. 213 00:41:00,416 --> 00:41:04,541 Je moet morgenochtend direct afdalen. 214 00:41:06,291 --> 00:41:08,666 Hij is niet sterk genoeg om te lopen. 215 00:41:09,541 --> 00:41:13,375 Krzysiek en beide Mireks zijn morgen bij jullie… 216 00:41:13,458 --> 00:41:16,750 …maar je moet omlaag. Jullie zitten daar al te lang. 217 00:41:20,916 --> 00:41:22,625 Ik kan je niet dragen. 218 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 Kom op. 219 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 Maciej. 220 00:42:02,416 --> 00:42:05,125 Goed zo. Het is voorbij. 221 00:42:06,458 --> 00:42:10,083 Goed gedaan, Krzysiek. Breng ze zo snel mogelijk omlaag. 222 00:42:11,083 --> 00:42:15,166 Ze zijn onderkoeld en uitgedroogd. Het is een wonder dat ze nog leven. 223 00:42:16,833 --> 00:42:22,125 DE VOLGENDE DAG 224 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 Maciej. 225 00:42:37,791 --> 00:42:42,250 Je wordt naar het ziekenhuis gevlogen. Alles is geregeld. 226 00:42:43,541 --> 00:42:45,166 Maak je geen zorgen. 227 00:42:46,750 --> 00:42:48,791 Bedankt. -Geen probleem. 228 00:42:55,500 --> 00:42:56,916 Alles komt goed. 229 00:44:10,666 --> 00:44:14,708 We reiken u deze medaille uit ter erkenning van uw moed en karakter. 230 00:44:15,666 --> 00:44:17,041 Goed gedaan. 231 00:44:26,208 --> 00:44:27,291 Papa. 232 00:44:30,666 --> 00:44:31,541 Lego. 233 00:44:46,333 --> 00:44:50,916 Meneer, mogen we even? Heel kort maar. 234 00:44:51,000 --> 00:44:52,083 Jongens, kom hier. 235 00:44:53,250 --> 00:44:54,083 Krzyś, kom. 236 00:44:54,583 --> 00:44:58,458 Hoe hebt u besloten om deze specifieke berg te beklimmen? 237 00:45:00,000 --> 00:45:01,125 We wilden… 238 00:46:32,291 --> 00:46:33,166 Wat? 239 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Niks. 240 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Vertel. 241 00:46:50,791 --> 00:46:51,833 Vertel. 242 00:46:57,041 --> 00:46:58,458 Niusiek, ik hou van je. 243 00:48:11,333 --> 00:48:12,208 Hallo? 244 00:48:12,875 --> 00:48:14,458 Hoi, Maciej. Met Andrzej. 245 00:48:15,541 --> 00:48:16,416 Hoi. 246 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 Hoe voel je je? Heb je iets nodig? 247 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 Nee, niks. Alles is goed. 248 00:48:25,833 --> 00:48:27,250 Geweldig. 249 00:48:28,416 --> 00:48:30,250 Ik wilde je even spreken omdat… 250 00:48:31,041 --> 00:48:34,000 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar… 251 00:48:34,083 --> 00:48:35,250 Organiseer je iets? 252 00:48:37,541 --> 00:48:40,833 Ja, precies. Maar ik wist niet hoe jij je voelt. 253 00:48:40,916 --> 00:48:42,791 We plannen de Nanga Parbat. 254 00:48:42,875 --> 00:48:45,833 Geen idee of je in vorm bent en interesse hebt na… 255 00:48:45,916 --> 00:48:47,500 Kom op, natuurlijk. 256 00:48:48,125 --> 00:48:48,958 Super. 257 00:49:00,166 --> 00:49:01,958 Dit is het basiskamp bij K2. 258 00:49:05,166 --> 00:49:07,500 Zo zien de meeste dagen er daar uit. 259 00:49:08,791 --> 00:49:10,041 Shitzooi. 260 00:49:14,708 --> 00:49:17,041 Zo noemen we slecht weer in de bergen. 261 00:49:17,125 --> 00:49:19,625 Ik hoorde dat u 2 dagen in een kuil sliep. 262 00:49:20,125 --> 00:49:20,958 Ja, dat klopt. 263 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 Maar daar valt weinig over te vertellen. 264 00:49:43,833 --> 00:49:44,916 Eén momentje. 265 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 Laat maar. 266 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 Bedankt. -Bedankt. 267 00:50:18,666 --> 00:50:22,041 Smelt de chocolade en voeg het toe aan de melk en boter. 268 00:50:22,125 --> 00:50:25,250 Mix de bloem met bakpoeder… -Wacht. 269 00:50:26,125 --> 00:50:27,750 Mix de bloem. -Ja. 270 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 Hoeveel bloem? 271 00:50:34,541 --> 00:50:36,875 Geen idee. -Heb je geen aantekeningen? 272 00:50:36,958 --> 00:50:37,833 Nee. 273 00:50:47,666 --> 00:50:48,500 Hallo. 274 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 Zijn je ouders er? -M'n pa. 275 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Dank je. 276 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Laat mij maar. 277 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Dit is beter. 278 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 TATERNICZEK 279 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ALEKSANDER LWOW WINNEN BETEKENT… OVERLEVEN 280 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Maciej? 281 00:53:25,791 --> 00:53:27,000 Wie wist het? 282 00:53:29,083 --> 00:53:30,833 Kom binnen. -Wie wist het? 283 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 Iedereen. -Iedereen? 284 00:53:42,166 --> 00:53:43,708 Ik dacht dat je doodging. 285 00:53:44,583 --> 00:53:45,958 Je belde vanaf de top. 286 00:53:46,041 --> 00:53:47,875 Ik twijfelde er niet aan. -Niet? 287 00:53:49,458 --> 00:53:53,208 Krzysiek zei dat het te vroeg was. -Krzysiek? Waar is die nu? 288 00:53:53,875 --> 00:53:54,833 Waar is Alek? 289 00:53:55,458 --> 00:53:57,291 Waar zijn die smerige lafaards? 290 00:53:57,958 --> 00:53:59,083 Drie maanden? 291 00:53:59,708 --> 00:54:04,291 Drie maanden lang vertelde niemand Berbeka dat hij de top niet had bereikt? 292 00:54:04,375 --> 00:54:06,125 Waarom die farce? 293 00:54:06,208 --> 00:54:10,458 Waarom? Wat wilde je? Succes? Geld voor 'n nieuwe expeditie? 294 00:54:10,541 --> 00:54:14,541 Ging het om het geld? -Als ik 't had gezegd, was je doorgegaan. 295 00:54:14,625 --> 00:54:15,541 Andrzej? 296 00:54:16,916 --> 00:54:20,708 Je gaf me de keus niet. -Anders zou Ewa nu je begrafenis plannen. 297 00:54:20,791 --> 00:54:22,750 Hou m'n familie erbuiten. 298 00:54:23,666 --> 00:54:24,500 Maciej… 299 00:54:38,916 --> 00:54:39,791 Maciej. 300 00:55:34,750 --> 00:55:37,250 Sensationeel nieuws uit de klimmerswereld. 301 00:55:37,333 --> 00:55:42,083 Maciej Berbeka, die de eerste winterpoging op Broad Peak deed haalde de top niet. 302 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 Volgens Aleksander Lwow, die bij hem was… 303 00:55:44,708 --> 00:55:48,333 …bereikte Berbeka Rocky Summit, de zogenaamde voortop. 304 00:55:48,416 --> 00:55:50,583 Hij was slechts meters van de top. 305 00:55:50,666 --> 00:55:52,750 Hiermee blijft de berg onbedwongen. 306 00:55:52,833 --> 00:55:57,833 Maciej Berbeka had Rocky Summit bereikt, de voortop van Broad Peak (8030 meter). 307 00:55:57,916 --> 00:56:02,875 Die ligt slechts 17 meter onder de top, gescheiden door een klim over 'n open kam. 308 00:56:02,958 --> 00:56:04,958 Dat uur was Maciej's dood geweest. 309 00:56:05,041 --> 00:56:07,750 Het is maar goed dat hij z'n fout niet doorhad. 310 00:56:20,250 --> 00:56:22,041 Krzysiu, ga slapen. 311 00:57:12,250 --> 00:57:14,125 Vanille of chocolade? 312 00:57:24,166 --> 00:57:26,666 Janusz zei dat je de top niet hebt bereikt. 313 00:57:26,750 --> 00:57:28,125 Dat is niet waar, toch? 314 00:57:49,541 --> 00:57:50,416 Hoe was het? 315 00:58:08,708 --> 00:58:12,916 Ik ga nooit meer met hen mee op een nationale expeditie, verdomme. 316 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 Dat beloof ik. 317 00:58:41,083 --> 00:58:45,083 JUNI 2012 318 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 Drie, twee, één. 319 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 Kijk uit. 320 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 Hoi, Maciej. Met Krzysiek. 321 01:01:32,458 --> 01:01:35,000 Geen idee wanneer je naar de Andes vertrekt… 322 01:01:35,083 --> 01:01:36,916 …maar hopelijk ben je nog hier. 323 01:01:37,958 --> 01:01:39,083 Bel me terug. 324 01:02:21,333 --> 01:02:22,708 Is alles in orde? 325 01:02:26,375 --> 01:02:27,250 Prima. 326 01:02:34,625 --> 01:02:35,875 Ik ben gewoon moe. 327 01:02:41,000 --> 01:02:42,041 Kom naar bed. 328 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 Nu moet ik er een paar uitkiezen. 329 01:03:20,333 --> 01:03:24,000 Het is belangrijk dat ik ze bij de expositie weer samenvoeg. 330 01:03:26,458 --> 01:03:27,333 Hoi. 331 01:03:30,000 --> 01:03:31,583 Ik kon je niet bereiken. 332 01:03:32,166 --> 01:03:35,666 Ik reed hierlangs, dus ik dacht: ik ga even langs. 333 01:03:42,625 --> 01:03:43,833 Voor je collectie. 334 01:03:45,166 --> 01:03:46,083 Hoi. 335 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 We hebben alles. 336 01:04:08,416 --> 01:04:11,625 Uitrusting. Een goed, jong team. 337 01:04:14,708 --> 01:04:16,708 Ik heb iemand met ervaring nodig. 338 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Daarnaast… 339 01:04:21,500 --> 01:04:23,291 …verdien je deze expeditie. 340 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 Ik verdien rust en stilte. 341 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 Je verdient het om die berg te bedwingen. 342 01:04:32,083 --> 01:04:33,291 Kom op, het is laat. 343 01:04:36,500 --> 01:04:37,458 Maciej… 344 01:04:43,541 --> 01:04:45,333 We moeten afmaken wat we begonnen zijn. 345 01:04:47,541 --> 01:04:50,208 Krzysiu, ik moet helemaal niks. 346 01:04:56,916 --> 01:04:59,166 Ewa heeft vast een kamer klaargemaakt. 347 01:05:00,083 --> 01:05:01,625 Nee, ik blijf niet. 348 01:05:03,583 --> 01:05:04,791 Doe haar de groeten. 349 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Dag. 350 01:05:20,500 --> 01:05:21,833 Wat bood hij je aan? 351 01:05:27,666 --> 01:05:28,583 Broad Peak. 352 01:05:51,166 --> 01:05:52,250 Ik heb nee gezegd. 353 01:07:22,291 --> 01:07:25,458 Voor al het mooie en goede dat je ons geeft. 354 01:07:25,541 --> 01:07:27,916 Voor wat recht uit het hart komt. 355 01:07:28,458 --> 01:07:31,416 En voor het artistieke talent in je werk. 356 01:07:31,916 --> 01:07:34,541 Schat, dank je wel voor wie je bent. 357 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 Ik ga erheen. 358 01:08:51,291 --> 01:08:52,125 Weet ik. 359 01:09:24,875 --> 01:09:26,666 Je moet me één ding beloven. 360 01:09:41,125 --> 01:09:44,375 Beklim de top niet als je je niet goed voelt. 361 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 Niusiek… 362 01:09:54,416 --> 01:09:55,416 Beloof het me. 363 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Beloof het. 364 01:10:27,208 --> 01:10:28,041 Is goed. 365 01:10:52,750 --> 01:10:56,375 De eerste man op de Manaslu en de Cho Oyu in de winter. 366 01:10:57,041 --> 01:11:02,791 De eerste man die 's winters de 8000 meter bereikte in de Karakoram. 367 01:11:02,875 --> 01:11:05,083 Op de Broad Peak, zelfs. 368 01:11:05,583 --> 01:11:08,000 Hij vond 'n nieuwe route op de Annapurna. 369 01:11:08,083 --> 01:11:11,958 De eerste Pool die Mount Everest vanaf de Chinese kant beklom. 370 01:11:12,041 --> 01:11:16,250 Leider van winterexpedities en een actieve berggids. 371 01:11:16,333 --> 01:11:19,291 Elk jaar leidt hij z'n klanten de zeven toppen op. 372 01:11:19,375 --> 01:11:22,875 Daardoor kan hij in legendarische vorm blijven. 373 01:11:25,000 --> 01:11:27,166 Ik zal je voorstellen. Artur. 374 01:11:27,875 --> 01:11:28,833 Aangenaam. 375 01:11:28,916 --> 01:11:30,458 Tomek. -Hallo. 376 01:11:31,000 --> 01:11:33,291 Adam. -Het is een eer. 377 01:11:33,958 --> 01:11:34,791 Maciej. 378 01:11:39,875 --> 01:11:41,583 Ik kan nog wel even doorgaan… 379 01:11:41,666 --> 01:11:45,291 …want hij is een grote naam in het Poolse bergbeklimmen. 380 01:11:45,375 --> 01:11:47,375 Maar het enige wat ik zeg is: 381 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 Maciej Berbeka. 382 01:12:01,125 --> 01:12:02,583 Dit is ons hele team. 383 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 Wij hebben de ervaring, maar… 384 01:12:05,833 --> 01:12:07,958 …deze jonge mannen hebben de kracht. 385 01:12:08,041 --> 01:12:10,916 Hoewel we nooit samen geklommen hebben… 386 01:12:11,666 --> 01:12:15,875 …weten we dat ze geweldig zijn. Ze hebben al fantastische dingen gedaan. 387 01:12:17,250 --> 01:12:20,708 Maciej en ik deden mee aan de eerste expeditie. 388 01:12:22,208 --> 01:12:25,750 We weten het beiden nog goed. Misschien iets te goed. 389 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 We kennen die berg beiden goed, en… 390 01:12:30,291 --> 01:12:33,458 Voordat u de berg opgaat, voelt u dan zenuwen… 391 01:12:33,541 --> 01:12:35,458 …of wilt u iets bewijzen? 392 01:12:36,041 --> 01:12:39,750 Ik twijfelde er lang aan om Broad Peak 's winters te beklimmen… 393 01:12:39,833 --> 01:12:43,208 …maar uiteindelijk won het argument van Krzysiek Wielicki. 394 01:12:43,916 --> 01:12:48,625 Hij zei dat we moeten afmaken wat we begonnen zijn. 395 01:12:55,875 --> 01:12:59,708 Kamp twee, meld je. Over. 396 01:13:06,458 --> 01:13:09,916 Basiskamp, meld je. Dit is Tomek. 397 01:13:11,833 --> 01:13:14,875 Hebben jullie een weersvoorspelling? Over. 398 01:13:18,083 --> 01:13:21,916 Het is nu 35 knopen op 7500 meter. 399 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 Morgenochtend 15, later op de dag 5. 400 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 's Middags zou het windstil moeten zijn. 401 01:13:29,291 --> 01:13:30,500 Dat is morgen. 402 01:13:32,541 --> 01:13:37,000 Hoe is het dinsdag op 8000 meter? Over. 403 01:13:40,958 --> 01:13:43,750 Vijf, vijftien en twintig. 404 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 Dan woensdag nog. 405 01:13:46,333 --> 01:13:51,166 Vijftien, vijftien en dan één. Eén knoop. 406 01:13:52,125 --> 01:13:53,000 Over. 407 01:13:54,916 --> 01:13:58,000 Eén knoop kunnen we vast wel aan. 408 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Over. 409 01:14:03,500 --> 01:14:08,875 U bent er eerder geweest, toch? Vlak bij de top, 25 jaar geleden? 410 01:14:09,750 --> 01:14:11,750 Ik dacht dat ik op de top stond. 411 01:14:13,000 --> 01:14:13,833 Hoe bedoelt u? 412 01:14:14,958 --> 01:14:19,375 In 1988 bereikte ik Rocky Summit, de voortop van de Broad Peak. 413 01:14:19,458 --> 01:14:22,541 Die is een paar meter lager. Je moet afdalen om hoger te komen. 414 01:14:23,041 --> 01:14:25,375 Minder dan een uur van de echte top. 415 01:14:27,250 --> 01:14:30,916 Middaguur, 4 maart. De jongens zijn onderweg naar kamp drie. 416 01:14:32,083 --> 01:14:38,500 Het plan voor vandaag is om de voorraden naar kamp vier te brengen. 417 01:14:38,583 --> 01:14:40,500 Ze hebben twee tenten nodig. 418 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 Wat is er gebeurd daarboven? Waarom ging u niet verder? 419 01:14:50,416 --> 01:14:51,500 Dat had ik gedaan… 420 01:14:52,083 --> 01:14:55,458 …maar m'n collega's zeiden niet dat ik op de voortop was. 421 01:14:56,333 --> 01:14:59,291 Dus ik daalde af, en pas toen ik weer thuis was… 422 01:14:59,375 --> 01:15:03,250 …maanden later, hoorde ik dat ik de echte top niet had bereikt. 423 01:15:04,750 --> 01:15:06,541 Hoe gaat het? 424 01:15:08,250 --> 01:15:10,250 Meld je, over. 425 01:15:10,333 --> 01:15:12,833 We horen je, over. 426 01:15:14,625 --> 01:15:19,666 Rond 10.15 uur zal de wind stoppen. Tot 12 uur blijft het weer goed. 427 01:15:19,750 --> 01:15:23,708 Dat is fijn om te horen, want hier… 428 01:15:23,791 --> 01:15:29,458 Maat, hou de antenne omhoog. Zo versta ik er niks van. Over. 429 01:15:37,291 --> 01:15:39,250 Is het moeilijk om terug te gaan? 430 01:15:40,666 --> 01:15:41,833 Wat denkt u? 431 01:15:44,458 --> 01:15:46,833 Er is niks leuks aan langzaam sterven. 432 01:15:48,833 --> 01:15:50,416 Het gevoel dat het voorbij is. 433 01:15:50,500 --> 01:15:54,750 Je geliefden duizenden kilometers ver weg en je kunt geen afscheid nemen. 434 01:15:55,666 --> 01:16:00,000 Elk deel van je lichaam is er klaar mee en je kunt er niks aan doen. 435 01:16:01,916 --> 01:16:03,916 Vreselijke hulpeloosheid. 436 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 Dat is mijn herinnering aan Broad Peak. 437 01:16:15,458 --> 01:16:18,416 En dan, als je weer thuis bent, in je eigen land… 438 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 …blijkt dat het allemaal voor niks was. 439 01:16:23,500 --> 01:16:24,666 Snapt u? 440 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 Voor niks. 441 01:16:54,958 --> 01:16:58,208 Het weerbericht geeft drie momenten. De ochtend is goed. 442 01:16:58,791 --> 01:17:02,375 Dat is geweldig. Hopelijk komt het uit. Over en uit. 443 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 7400 METER BOVEN ZEENIVEAU TOPPOGING 444 01:17:11,250 --> 01:17:13,000 We vertrekken om vijf uur. 445 01:17:14,750 --> 01:17:16,333 Dat is prima. 446 01:17:22,708 --> 01:17:25,125 Vijf is wat laat. 447 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 Drie. 448 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 Vijf. 449 01:17:34,541 --> 01:17:35,958 Hoe voelen jullie je? 450 01:17:36,041 --> 01:17:39,166 We voelen ons goed. We kunnen het. 451 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Oké, maar zeg het tegen Krzysiek. 452 01:17:47,375 --> 01:17:49,125 Om vijf uur? Wie zegt dat? 453 01:17:52,541 --> 01:17:55,125 Iedereen. 454 01:17:56,083 --> 01:17:58,750 Dat lijkt me drie uur te laat. Over. 455 01:18:00,708 --> 01:18:02,791 Wil je dat we eerder vertrekken? 456 01:18:04,708 --> 01:18:06,000 Vijf is prima. 457 01:18:06,083 --> 01:18:08,375 Dan bereiken we 's ochtends de kloof. 458 01:18:08,916 --> 01:18:11,541 En het is -40 graden. 459 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 Ik wil niet weer bevriezingsverschijnselen. 460 01:18:17,333 --> 01:18:18,916 Welke teams gaan omhoog? 461 01:18:20,375 --> 01:18:23,166 Wij alle vier. We gaan samen. 462 01:18:24,750 --> 01:18:26,291 Waarom niet in tweetallen? 463 01:18:28,375 --> 01:18:32,208 We maken meer kans als we met z'n vieren gaan. 464 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 Het weer wordt goed en we voelen ons goed. 465 01:18:37,875 --> 01:18:41,125 We hebben allemaal hard gewerkt om de top te bereiken. 466 01:18:42,250 --> 01:18:45,000 Schiet wel op. Het is nog ver naar de top. 467 01:18:45,083 --> 01:18:47,583 Verspil de dag niet. Over en uit. 468 01:19:03,083 --> 01:19:04,541 Het duurde veel langer. 469 01:19:07,791 --> 01:19:11,458 We zitten in de problemen, Maciej. We moeten opschieten. 470 01:19:13,791 --> 01:19:17,916 7700 METER 471 01:19:19,166 --> 01:19:25,291 Het duurde lang om de kloof te bereiken. Jullie liggen twee uur achter op schema. 472 01:19:25,791 --> 01:19:29,375 Blijf niet te lang aankloten. En wees voorzichtig. 473 01:19:29,458 --> 01:19:33,250 Het weer wordt straks beter. De zon gaat flink schijnen. 474 01:19:33,333 --> 01:19:37,791 Maak er gebruik van, want dat is onze laatste kans. 475 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 Er komt niet nog een kans. 476 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 Over en uit. 477 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 7900 METER DE BERGPAS 478 01:19:58,958 --> 01:20:00,250 ZONE DES DOODS 479 01:20:00,333 --> 01:20:02,166 Maciej, sinds vanochtend… 480 01:20:02,791 --> 01:20:08,291 Maciej, jullie lopen sinds vanochtend al drie uur achter op schema, over. 481 01:20:08,875 --> 01:20:09,750 Weten we. 482 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 Het weer is goed. 483 01:20:14,666 --> 01:20:15,750 Het is opgeklaard. 484 01:20:18,333 --> 01:20:19,333 En we voelen ons… 485 01:20:20,708 --> 01:20:21,833 We voelen ons goed. 486 01:20:22,708 --> 01:20:25,333 Geweldig. Dus jullie willen doorgaan? 487 01:20:28,416 --> 01:20:29,833 Ja, we gaan door. 488 01:20:30,375 --> 01:20:34,583 Het is nog vier, vijf uur naar de top. 489 01:20:34,666 --> 01:20:38,000 Jullie moeten opschieten. 490 01:20:38,083 --> 01:20:41,958 De zon is nu goed. Maar als die onder is, wordt het ijskoud. 491 01:20:42,041 --> 01:20:47,666 Dan wordt afdalen enorm lastig. Wees voorzichtig. Over en uit. 492 01:20:49,375 --> 01:20:51,916 Het is zwaar om als bedrieger bestempeld te worden. 493 01:20:52,750 --> 01:20:57,833 Al 25 jaar probeer ik dat te ontvluchten en m'n eer terug te winnen. 494 01:20:58,625 --> 01:21:02,625 Ik weet nog steeds niet waarom m'n collega's destijds niet eerlijk waren. 495 01:21:05,291 --> 01:21:07,041 Maar dat is lang geleden. 496 01:21:07,958 --> 01:21:10,291 Ik denk nu liever aan wat voor me ligt. 497 01:21:10,375 --> 01:21:12,875 En wat ligt er precies voor u? 498 01:21:13,416 --> 01:21:14,375 Een herkansing? 499 01:21:14,958 --> 01:21:16,583 Een succesvolle herkansing? 500 01:21:17,375 --> 01:21:18,291 We zullen zien. 501 01:21:18,791 --> 01:21:21,833 Ik ga erheen om te klimmen en de jongeren te helpen. 502 01:21:22,333 --> 01:21:24,666 En als de omstandigheden goed zijn… 503 01:21:26,666 --> 01:21:28,125 …doe ik een poging. 504 01:21:29,375 --> 01:21:30,291 Opnieuw. 505 01:22:07,458 --> 01:22:11,958 Hallo, Maciej. Hallo, Adam, Artur, Tomek. Hallo, jongens. Meld je, over. 506 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 Hallo, Maciej. Hallo, jongens. Meld je in godsnaam. 507 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 Over. 508 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 Hallo, Maciej. Hallo, jongens. Wat is er met jullie radio's? 509 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 Ik word gek hier. Over. 510 01:22:58,916 --> 01:23:01,333 Hoi, Krzysiek. Dit is Maciej. 511 01:23:03,083 --> 01:23:04,583 We zijn op Rocky Summit. 512 01:23:07,291 --> 01:23:09,833 Je geeft eindelijk antwoord. 513 01:23:09,916 --> 01:23:11,958 Rocky Summit. Bravo. 514 01:23:12,041 --> 01:23:15,625 Je bent op 8000 meter, maar het is nog even naar de top. 515 01:23:15,708 --> 01:23:18,750 Het is te laat. Ik denk echt dat het te laat is. 516 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 Als je verder gaat, moet je in het donker afdalen. 517 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 Dat wordt heel moeilijk. 518 01:23:25,333 --> 01:23:28,500 Dus denk erover na om terug te keren. 519 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Maciej, denk erover na. Over. 520 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 Ik ben niet helemaal hier gekomen om nu terug te keren. 521 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Over en uit. 522 01:23:55,125 --> 01:23:57,250 Iedereen besluit voor zichzelf. 523 01:24:18,791 --> 01:24:21,250 Hallo, jongens. Meld je, over. 524 01:24:31,375 --> 01:24:35,208 Maciej, Artur, Tomek, Adam. Over. 525 01:24:49,916 --> 01:24:54,333 Hallo, Maciej. Hallo, jongens. Hallo, Adam, Artur, Tomek. Over. 526 01:25:03,375 --> 01:25:05,875 Op 5 maart 2013… 527 01:25:05,958 --> 01:25:12,125 …waren Poolse bergbeklimmers de eersten die de Broad Peak in de winter beklommen. 528 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 Adam Bielecki bereikte om 17.20 uur de top. 529 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 Artur Malek bedwong de top een halfuur later. 530 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 Tomasz Kowalski bereikte om 18.00 uur de top. 531 01:29:33,583 --> 01:29:34,708 Hallo, Krzysiek? 532 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 Hallo, Krzysiek? 533 01:29:40,791 --> 01:29:46,208 Maciej, ik luister. Waar ben je in godsnaam? Over. 534 01:29:58,625 --> 01:29:59,583 Op de top. 535 01:30:06,333 --> 01:30:07,250 Op de top. 536 01:30:23,791 --> 01:30:26,000 Maciej Berbeka beklom de Broad Peak… 537 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 …precies 25 jaar tot op de dag af na zijn eerste poging… 538 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 …toen hij amper 17 meter van de top verwijderd was. 539 01:30:39,333 --> 01:30:41,375 Basis aan Maciej, meld je. 540 01:30:41,458 --> 01:30:45,750 ARCHIEFMATERIAAL 541 01:30:47,583 --> 01:30:51,083 Maciej, Tomek, meld je in godsnaam. Waar zijn jullie? Over. 542 01:30:58,666 --> 01:31:01,333 Maciej, Tomek. Waar zijn jullie, verdomme? 543 01:31:02,041 --> 01:31:05,125 Meld je. Over. 544 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 Maciej Berbeka en Tomasz Kowalski kwamen om bij hun afdaling. 545 01:41:00,333 --> 01:41:05,333 Ondertiteld door: Sander van Arnhem