1 00:01:25,375 --> 00:01:28,666 De liefde is als een oceaan. Diep en ondoorgrondelijk. 2 00:01:28,750 --> 00:01:32,541 Je kunt haar niet overwinnen, alleen haar intensiteit voelen. 3 00:01:32,625 --> 00:01:36,000 Ze kan chaotisch of vredig zijn. 4 00:01:36,625 --> 00:01:39,375 Chaotisch voor wie haar niet begrijpt. 5 00:01:39,458 --> 00:01:45,625 Vredig voor wie gescheiden is door tijd en omstandigheden... 6 00:01:46,333 --> 00:01:48,208 ...maar niets kan ze uit elkaar houden. 7 00:01:49,000 --> 00:01:50,916 Kabir, de Indiase dichter en heiilge... 8 00:01:51,000 --> 00:01:56,833 ....zei dat niets ooit hetzelfde blijft. 9 00:01:56,916 --> 00:02:02,708 Sint Kabir zei ook dat de tijd voor niemand wacht. 10 00:02:03,833 --> 00:02:08,583 Mensen zijn nooit tevreden. 11 00:02:09,166 --> 00:02:11,291 Plannen moeten wel falen. 12 00:02:13,041 --> 00:02:16,083 Het leven is onvoorspelbaar. 13 00:02:19,750 --> 00:02:23,375 Toen Kabir jong was... 14 00:02:24,416 --> 00:02:27,333 ...had hij een favoriete pop. 15 00:02:27,916 --> 00:02:31,375 Hij hield van die pop en had hem altijd bij zich. 16 00:02:32,791 --> 00:02:35,375 Op een morgen was het huis in rep en roer. 17 00:02:36,333 --> 00:02:38,083 Zijn pop was verdwenen. 18 00:02:38,791 --> 00:02:43,166 Hij huilde de hele dag. Hij at of sliep niet. 19 00:02:43,958 --> 00:02:48,333 Toen vertelde ik hem over Sint Kabir. 20 00:02:48,916 --> 00:02:53,583 Hij zei: 'Oma, mijn pop is heel slim. 21 00:02:53,666 --> 00:03:00,333 Ze is vast ergens. Kom met me mee. We gaan haar zoeken.' 22 00:03:01,083 --> 00:03:03,833 Kinderen hebben een duidelijke logica. 23 00:03:03,916 --> 00:03:06,916 Hij zei gewoon: 'Hoop is goed.' 24 00:03:09,250 --> 00:03:10,708 Hoop is goed. 25 00:03:11,291 --> 00:03:12,958 Hij is al 80 dagen weg, pa. 26 00:03:13,625 --> 00:03:15,416 Tachtig dagen is lang. 27 00:03:16,125 --> 00:03:21,625 We moeten weten waar hij is en wat hij doet. 28 00:03:21,708 --> 00:03:25,625 Ik geef niets om hem. 29 00:03:27,083 --> 00:03:29,083 Het was een groot liefdesverhaal. 30 00:03:29,166 --> 00:03:31,375 Historisch. Wat is er gebeurd? 31 00:03:32,875 --> 00:03:35,500 Ik zette hem 82 dagen geleden buiten. 32 00:03:39,708 --> 00:03:41,250 En vergeet niet. 33 00:03:42,083 --> 00:03:44,500 Als een persoon door iets geobsedeerd is... 34 00:03:45,166 --> 00:03:47,041 ...wordt hij teleurgesteld. 35 00:03:47,708 --> 00:03:51,958 Dat is het geval met je broer. 36 00:03:57,208 --> 00:04:00,083 Shankar, start de motorl 37 00:04:14,166 --> 00:04:15,416 Idioot. 38 00:04:15,500 --> 00:04:18,041 Dat is mijn nachtjapon, geen laken. 39 00:04:19,583 --> 00:04:20,458 Geef hier. 40 00:04:52,583 --> 00:04:56,916 luister, jongeren 41 00:05:00,583 --> 00:05:05,083 word niet verliefd 42 00:05:08,708 --> 00:05:12,791 luister, jongeren 43 00:05:12,875 --> 00:05:16,958 word niet verliefd 44 00:05:17,041 --> 00:05:20,541 ik verloor mijn kalmte 45 00:05:20,625 --> 00:05:23,791 toen ik verliefd werd 46 00:05:26,833 --> 00:05:27,875 Doe hem open. 47 00:05:30,541 --> 00:05:32,541 Oké, trek dat uit. 48 00:05:33,916 --> 00:05:36,375 Wacht, Baba. Dat gaat zo niet. 49 00:05:36,458 --> 00:05:37,791 Wacht. 50 00:05:37,875 --> 00:05:39,750 Nee. 51 00:05:40,500 --> 00:05:43,041 Shit. Dat is mijn verloofde. 52 00:05:44,208 --> 00:05:45,625 Is hij in orde? 53 00:05:45,708 --> 00:05:46,875 Waarom zingt hij? 54 00:05:46,958 --> 00:05:50,708 Luister. Dit is onze eerste keer. Laten we het nu niet doen. 55 00:05:50,791 --> 00:05:53,125 Geef me een paar minuten. -Ben je gek? 56 00:05:53,708 --> 00:05:57,000 Niet nu. Ga weg. -Dan wacht ik buiten. 57 00:05:58,666 --> 00:05:59,750 Ga. 58 00:05:59,833 --> 00:06:01,416 Nu. Ga. 59 00:06:04,333 --> 00:06:07,291 Doe hem open. 60 00:06:08,500 --> 00:06:11,791 de liefde is een ongeneeslijke ziekte 61 00:06:11,875 --> 00:06:17,833 zing met me Om Shanti Om 62 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 Hallo, Sheena 63 00:06:27,541 --> 00:06:28,666 Hoi. Hoe gaat het? 64 00:06:28,750 --> 00:06:30,541 Luister, je mist mijn cursus. 65 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 Ja. 66 00:06:31,833 --> 00:06:34,250 Ik sms je het adres. Kom nu meteen. 67 00:06:34,333 --> 00:06:36,708 Waarom? Ik zie je in het klaslokaal. 68 00:06:36,791 --> 00:06:39,125 Nee, kom nu naar mijn huis. 69 00:06:39,208 --> 00:06:40,166 Klootzak. 70 00:06:44,750 --> 00:06:45,666 Verder. 71 00:06:47,375 --> 00:06:48,875 Een ogenblik. 72 00:06:50,583 --> 00:06:52,416 Hallo. -Shiva, luister. 73 00:06:52,500 --> 00:06:55,958 Dat meisje dat ik in je kliniek heb ontmoet? 74 00:06:56,041 --> 00:06:57,541 Ze vroeg naar me. 75 00:06:57,625 --> 00:06:59,291 Ze vindt me knap. 76 00:06:59,375 --> 00:07:02,166 Ze heet Shipra. Een vriendin van de familie. 77 00:07:02,250 --> 00:07:06,541 Komt ze naar mijn huis? -Doe dit niet. 78 00:07:06,625 --> 00:07:09,041 Het is heel vreemd. 79 00:07:09,125 --> 00:07:11,916 Geef antwoord. Komt ze naar mijn huis? 80 00:07:12,000 --> 00:07:13,958 Ze heeft een vriend. 81 00:07:14,541 --> 00:07:17,541 Ze gaan trouwen. Probeer het te begrijpen. 82 00:07:17,625 --> 00:07:20,750 Geef antwoord. Komt ze naar mijn huis? 83 00:07:20,833 --> 00:07:24,666 Je bent belachelijk. Geef je je langzaam over aan je lust? 84 00:07:24,750 --> 00:07:26,916 Zul je zo Preeti vergeten? -Zwijg. 85 00:07:35,875 --> 00:07:36,708 Taxi. 86 00:07:43,458 --> 00:07:46,541 Wat heb je gedaan? Je hebt op de zitting gepist. 87 00:07:46,625 --> 00:07:48,083 Mijn luier zit vol. 88 00:07:48,166 --> 00:07:51,166 Draag je een luier? Nou? 89 00:07:52,500 --> 00:07:54,416 Weet je niet wanneer je moet pissen? 90 00:07:55,333 --> 00:07:56,375 Verdwijn. 91 00:08:03,541 --> 00:08:04,500 Preeti. 92 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Preeti. 93 00:08:21,708 --> 00:08:22,708 Preeti. 94 00:08:24,250 --> 00:08:26,125 Wat eet je? Open je mond. 95 00:08:26,208 --> 00:08:27,791 Is dat kip? 96 00:08:28,583 --> 00:08:30,750 Spuug het uit, Preeti. 97 00:08:30,833 --> 00:08:34,666 Honden eten graag kip. 98 00:08:34,750 --> 00:08:38,166 Pushpa, je mag haar geen hond noemen. 99 00:08:38,250 --> 00:08:39,791 Valt ze je lastig? 100 00:08:40,500 --> 00:08:43,375 Ik ruim haar troep op. Wat is je probleem? 101 00:08:43,458 --> 00:08:46,083 Preeti, spuug de kip uit. 102 00:08:46,166 --> 00:08:49,875 Je zult er buikpijn van krijgen. Waarom moest je die eten? 103 00:08:50,708 --> 00:08:54,416 Denk je echt dat ze antwoord geeft? 104 00:08:54,833 --> 00:08:55,875 Ja. 105 00:08:55,958 --> 00:08:58,250 Ze geeft echt geen antwoord. 106 00:09:00,541 --> 00:09:02,291 Ik leg je voorgoed het zwijgen op. 107 00:09:04,666 --> 00:09:06,291 Sorry. -Verdwijn. 108 00:09:10,833 --> 00:09:13,000 Ze lacht ons uit. 109 00:09:13,750 --> 00:09:17,166 Rani, we hebben vandaag een operatie van vier uur. 110 00:09:17,250 --> 00:09:19,375 Let goed op alle apparatuur. 111 00:09:19,458 --> 00:09:21,666 Ik wil niet dat er tegen me wordt geschreeuwd. 112 00:09:26,083 --> 00:09:27,125 Goedemorgen. 113 00:09:46,500 --> 00:09:49,625 Een verkeerd vastgegroeide dijbeenbreuk. 114 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 Luister goed. 115 00:09:53,041 --> 00:09:55,375 De huid geneest vanzelf na een snee. 116 00:09:55,958 --> 00:10:01,833 Het bot geneest ook vanzelf. Het was de vorige keer niet goed gezet. 117 00:10:02,458 --> 00:10:04,875 Het is verkeerd vastgegroeid. 118 00:10:04,958 --> 00:10:06,500 Dat veroorzaakt de pijn. 119 00:10:06,583 --> 00:10:11,958 Ik zet het opnieuw vast met schroeven en platen. 120 00:10:12,041 --> 00:10:13,208 Goed? 121 00:10:13,291 --> 00:10:15,375 Je opereert aan mijn been. 122 00:10:16,125 --> 00:10:19,000 Waarom moest je me daar scheren? 123 00:10:19,083 --> 00:10:23,000 Hopeiljk ben je handig met het mes. 124 00:10:23,083 --> 00:10:26,791 Hebben jullie de patiënten niet ingelicht? -Jawel. 125 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Geen lippenstift in de OK. 126 00:10:31,833 --> 00:10:34,083 Rani, verwijder het. 127 00:10:34,166 --> 00:10:35,375 Sorry. 128 00:10:37,916 --> 00:10:40,708 Het schoonmaken is belangrijk. Het hoort bij het proces. 129 00:10:40,791 --> 00:10:43,500 Bij cricket moet het hele terrein worden schoongemaakt. 130 00:10:43,583 --> 00:10:46,750 Niet alleen de pitch. Geen zorgen. 131 00:11:00,000 --> 00:11:03,333 Rani, breng de patiënt op bed nummer 18 naar de OK. 132 00:11:03,416 --> 00:11:06,291 Zijn astroloog vindt dit geen goede dag voor de operatie. 133 00:11:06,375 --> 00:11:07,416 Morgen wel. 134 00:11:07,500 --> 00:11:11,041 Morgen is zondag. Ik ga met Preeti in het park wandelen. 135 00:11:11,125 --> 00:11:12,500 Wat doen we dan? 136 00:11:12,583 --> 00:11:15,416 Zeg dat zijn bovenbenen gezwollen zijn. 137 00:11:15,500 --> 00:11:17,833 Die zwelling kan zich tot daar verspreiden. 138 00:11:18,791 --> 00:11:22,375 Zeg hem dat ik gek ben en alles eraf snijd. Vooruit. 139 00:11:22,958 --> 00:11:26,416 Rani, bereid de operatie voor. -Oké. 140 00:11:28,250 --> 00:11:32,708 Blijkbaar heb je te veel patiënten. Het komt niet in het logboek. 141 00:11:32,791 --> 00:11:36,916 Wat bedoel je met logboek? Doe wat je wilt. 142 00:11:37,000 --> 00:11:38,541 Ik wil dit niet meer horen. 143 00:11:39,750 --> 00:11:40,708 Oké. 144 00:12:24,041 --> 00:12:26,916 Welkom bij het voetbaltoernooi van de universiteit van Delhi. 145 00:12:27,000 --> 00:12:30,875 Delhi Institute of Medical Science tegen Khalsa Institute of Medical Science. 146 00:12:30,958 --> 00:12:32,875 Amit Sharma, aanvoerder van Khalsa. 147 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 Kabir Rajdheer Singh, aanvoerder van DIMS. 148 00:12:53,166 --> 00:12:54,208 Sorry, jongens. 149 00:13:10,083 --> 00:13:11,083 Nog meer verwondingen? 150 00:13:14,583 --> 00:13:16,083 Wacht... 151 00:13:16,166 --> 00:13:17,333 Wacht even. 152 00:13:17,416 --> 00:13:21,583 Voorzichtig met je edele delen. De huid is gevoelig voor alcohol. 153 00:13:22,166 --> 00:13:24,500 Anders moet je een ijskompres gebruiken. 154 00:13:26,666 --> 00:13:28,416 Wat voor dokters zijn jullie? 155 00:13:28,500 --> 00:13:31,666 Is dit jullie EHBO-doos? -Ja. Ik lul toch maar wat. 156 00:13:31,791 --> 00:13:34,625 Als ik wist dat hij alcohol had, had ik snacks meegenomen. 157 00:13:34,708 --> 00:13:36,541 Kop dicht. Geef me de sigaret. 158 00:13:36,625 --> 00:13:39,125 Hier. -Ben je gek? 159 00:13:57,375 --> 00:13:58,208 Sohail. 160 00:14:00,500 --> 00:14:02,125 Breek zijn kaak. 161 00:14:02,208 --> 00:14:03,458 Echt? 162 00:14:04,625 --> 00:14:05,583 Probeer het maar. 163 00:14:06,375 --> 00:14:11,666 Als het je lukt, ga ik in Connaught Place naakt voor je dansen. 164 00:14:11,750 --> 00:14:13,291 Klootzak. 165 00:14:18,500 --> 00:14:19,875 Kom op. 166 00:14:31,208 --> 00:14:32,416 Ja. -Bravo. 167 00:14:36,000 --> 00:14:36,833 Ja. 168 00:14:44,375 --> 00:14:45,458 Kabir. 169 00:14:47,708 --> 00:14:48,666 Klootzak. 170 00:14:51,625 --> 00:14:53,583 Stop. -Kom op, klootzak. 171 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 Stop ermee. 172 00:14:54,708 --> 00:14:56,416 Stop ermee. -Laat hem los. 173 00:14:56,500 --> 00:14:58,166 Verstop je niet achter hem. 174 00:14:58,250 --> 00:15:00,125 Nog drie minuten en de trofee is van ons. 175 00:15:00,208 --> 00:15:01,500 Hij lokt je uit. 176 00:15:01,583 --> 00:15:03,541 Ze hebben de scheidsrechter omgekocht. 177 00:15:03,625 --> 00:15:06,291 Vergeet het. Kalmeer. 178 00:15:07,375 --> 00:15:09,750 De wedstrijd is heel spannend. 179 00:15:09,833 --> 00:15:13,125 Een pass en een goal. 180 00:15:13,208 --> 00:15:15,291 Ja. Kom op. 181 00:15:20,041 --> 00:15:21,125 Hé, Amit. 182 00:15:31,750 --> 00:15:35,833 Nog drie minuten en we zijn weer kampioen. 183 00:15:36,416 --> 00:15:37,333 Shiva. 184 00:15:40,666 --> 00:15:41,666 Kabir. 185 00:15:42,875 --> 00:15:43,916 Kabir. 186 00:15:44,000 --> 00:15:46,166 Kijk uit. 187 00:16:25,416 --> 00:16:26,375 Kabir? 188 00:16:32,416 --> 00:16:33,500 Hé, Kamal. 189 00:16:34,708 --> 00:16:37,666 Doe de poort voor me dicht. 190 00:17:54,875 --> 00:17:56,375 Stop ermee. 191 00:17:56,458 --> 00:17:58,458 Kabir, alsjeblieft. 192 00:18:00,208 --> 00:18:01,583 Spaar hem niet. 193 00:18:01,666 --> 00:18:03,583 Sla hem in elkaar. 194 00:18:04,958 --> 00:18:06,083 Breek zijn neus. 195 00:18:06,583 --> 00:18:08,750 Breek zijn gezicht. 196 00:18:29,416 --> 00:18:31,416 Zet hem op de tafel. 197 00:18:35,958 --> 00:18:37,375 Weet je wie hij was? 198 00:18:37,458 --> 00:18:40,291 De voorzitter van de voetbalbond van Delhi. 199 00:18:40,375 --> 00:18:42,958 Hij werd bang toen je tegen hem schreeuwde. 200 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 Watje. 201 00:18:46,000 --> 00:18:47,416 Wat had je verwacht? 202 00:18:47,500 --> 00:18:49,375 De trofee is van ons. 203 00:18:51,125 --> 00:18:53,250 Kabir, de decaan wil je spreken. 204 00:18:53,750 --> 00:18:55,250 Goedemorgen. 205 00:18:55,333 --> 00:18:57,416 Ik heet de nieuwe studenten welkom. 206 00:18:57,500 --> 00:19:02,416 Jullie studeren aan een faculteit die al 100 jaar bestaat. 207 00:19:02,500 --> 00:19:04,000 Mag ik binnenkomen? 208 00:19:04,083 --> 00:19:05,166 Kom binnen. 209 00:19:07,416 --> 00:19:10,583 Dit is dr Kabir Rajdheer Singh. 210 00:19:10,666 --> 00:19:13,166 Een van onze eigen chirurgen. 211 00:19:13,250 --> 00:19:16,375 Beste van de faculteit en beste van de universiteit. 212 00:19:16,458 --> 00:19:22,083 Hij is een van de beste studenten die hier ooit is afgestudeerd... 213 00:19:22,166 --> 00:19:25,291 ...met perfecte cijfers. 214 00:19:32,083 --> 00:19:33,083 Maar... 215 00:19:35,166 --> 00:19:37,208 ...voor agressiebeheersing... 216 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 ...een nul. 217 00:19:39,333 --> 00:19:43,375 Hij is een klassiek voorbeeld voor jullie allemaal. 218 00:19:43,458 --> 00:19:48,208 Als je in de medische wereld je woede niet kunt beheersen... 219 00:19:48,791 --> 00:19:53,458 ...ben je een moordenaar met een mes in je hand. 220 00:19:55,541 --> 00:20:00,500 Woede, haat en adrenaline. 221 00:20:00,583 --> 00:20:03,000 Allemaal heel natuurlijk. 222 00:20:03,083 --> 00:20:07,333 Maar je moet die emoties negeren en proberen ze te beheersen. 223 00:20:07,416 --> 00:20:09,666 Anders kun je geen patiënten behandelen. 224 00:20:10,291 --> 00:20:14,166 Zonder medeleven is dit diploma nutteloos. 225 00:20:14,250 --> 00:20:16,541 Lage cijfers zijn aanvaardbaar. 226 00:20:16,625 --> 00:20:21,708 Maar een nul in agressiebeheersing is onaanvaarbaar. 227 00:20:21,791 --> 00:20:24,250 We hebben een video van de wedstrijd. 228 00:20:24,333 --> 00:20:25,708 U kunt zelf kijken. 229 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Dat helpt niet. 230 00:20:27,541 --> 00:20:30,250 Hou je analyse voor jezelf en verdwijn. 231 00:20:30,833 --> 00:20:33,416 Wegwezen, Shiva. Ga verder. 232 00:20:33,916 --> 00:20:34,750 Wat? 233 00:20:35,583 --> 00:20:37,416 Je hebt me teleurgesteld. 234 00:20:38,291 --> 00:20:40,666 Heb je aan onze reputatie gedacht? 235 00:20:40,750 --> 00:20:45,500 Verontschuldig je schriftelijk bij het sportbestuur en bij de faculteit. 236 00:20:45,583 --> 00:20:49,333 Met door jou ondertekende kopieën op het mededelingenbord. Nu. 237 00:20:50,166 --> 00:20:53,166 En je bent één maand geschorst. 238 00:20:54,750 --> 00:20:56,458 Of je kunt vertrekken. 239 00:20:57,083 --> 00:20:58,541 Voetbal is een harde sport. 240 00:21:00,041 --> 00:21:04,666 Je moet het vijandelijke territoritum binnendringen en een goal voorkomen. 241 00:21:04,750 --> 00:21:06,583 Dat is het enige spel dat ik begrijp. 242 00:21:06,666 --> 00:21:10,250 Praat niet over de regels. -Ik praat over mijn bedenkingen. 243 00:21:10,333 --> 00:21:14,125 Voor het spel is zelfrespect nodig. Dat roept strijdlust op. 244 00:21:14,208 --> 00:21:18,041 Ik ben een trouwe student. Ik deed het voor de faculteit. 245 00:21:18,125 --> 00:21:21,541 Misschien ging ik te ver. Ik kon mezelf niet langer inhouden. 246 00:21:22,458 --> 00:21:24,791 Ik heb geen spijt. Zo ben ik. 247 00:21:25,416 --> 00:21:26,750 Ik kan niet stil blijven. 248 00:21:27,333 --> 00:21:29,958 Ik wil niet geworden getemd, op het veld of in het leven. 249 00:21:30,041 --> 00:21:33,750 En je gewelddadige karakter? 250 00:21:33,833 --> 00:21:35,625 Die geeft voldoening. 251 00:21:35,708 --> 00:21:39,666 De voldoening is groter dan de angst om te verliezen. 252 00:21:39,750 --> 00:21:43,125 Ik had mijn woede kunnen beheersen, maar zo ben ik niet. 253 00:21:43,916 --> 00:21:45,916 Dat heb ik niet nodig. 254 00:21:46,750 --> 00:21:48,291 Het boeit me niet. 255 00:21:49,000 --> 00:21:51,583 Ik ga niet smeken. 256 00:21:51,666 --> 00:21:54,708 Ik ben u geen verklaring schuldig en die wilt u geen. 257 00:21:55,708 --> 00:21:59,416 Ik ben geen rebel zonder doel. Geen moordenaar met een mes. 258 00:22:00,000 --> 00:22:01,416 Ik stop ermee. 259 00:22:03,000 --> 00:22:04,666 Stop je met je studie? 260 00:22:07,750 --> 00:22:10,375 Wat heb je op lange termijn aan je woede? 261 00:22:11,208 --> 00:22:12,541 Dat zult u niet begrijpen. 262 00:22:13,041 --> 00:22:15,958 U bent de decaan en doet gewoon uw werk. 263 00:22:17,250 --> 00:22:20,458 Ik studeer hier. Dit is mijn faculteit. 264 00:22:24,416 --> 00:22:26,666 Heb respect voor de kampioen. 265 00:22:39,833 --> 00:22:41,208 Hallo. 266 00:22:41,291 --> 00:22:44,458 Kabir, wat is er? Stop je met je studie? 267 00:22:44,541 --> 00:22:45,375 Ja. 268 00:22:45,458 --> 00:22:47,333 Is het nodig? 269 00:22:47,416 --> 00:22:49,416 Verontschuldig je gewoon. 270 00:22:50,166 --> 00:22:51,041 Nee. 271 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Goed. 272 00:22:54,291 --> 00:22:56,083 Je papieren zijn klaar. 273 00:22:56,791 --> 00:22:58,791 De decaan moet ze ondertekenen. 274 00:22:59,958 --> 00:23:01,541 Hij heeft een vergadering. 275 00:23:01,625 --> 00:23:03,333 Je moet twee uur wachten. 276 00:23:04,666 --> 00:23:05,666 Bedankt. 277 00:23:08,916 --> 00:23:10,208 Goedemorgen. 278 00:24:01,375 --> 00:24:02,666 Dames. 279 00:24:04,833 --> 00:24:05,791 Thee. 280 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 Pardon. 281 00:25:03,916 --> 00:25:05,250 Mag ik binnenkomen? 282 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Ja, kom binnen. 283 00:25:07,666 --> 00:25:11,083 Er is een medisch kamp. Mag ik iets aankondigen? 284 00:25:11,166 --> 00:25:12,041 Ja. 285 00:25:12,125 --> 00:25:14,791 Mag ik het in Panjabi doen? 286 00:25:14,875 --> 00:25:15,875 Ja. 287 00:25:16,916 --> 00:25:18,000 Bedankt. 288 00:25:23,333 --> 00:25:25,166 Luister goed naar me. 289 00:25:26,416 --> 00:25:28,458 Ik herhaal dit niet in het Engels. 290 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Ze mag niets weten. 291 00:25:36,416 --> 00:25:38,125 Er is een nieuwe studente. 292 00:25:39,541 --> 00:25:40,583 Ze is van mij. 293 00:25:41,833 --> 00:25:48,750 Als je indruk op haar wilt maken, zal ik je niet sparen. 294 00:25:49,833 --> 00:25:51,000 Toon geen... 295 00:25:52,583 --> 00:25:54,666 Hoe zeg je 'hobby' in Panjabi? -Interesse. 296 00:25:54,750 --> 00:25:55,666 Interesse. 297 00:25:56,208 --> 00:26:02,083 Toon geen interesse in haar hobby's. Anders eindig je in verband. 298 00:26:03,000 --> 00:26:03,916 Haar naam... 299 00:26:05,125 --> 00:26:08,333 Ze is gekleed in het wit met een roze sjaal. 300 00:26:08,416 --> 00:26:10,000 Ze valt op. 301 00:26:10,083 --> 00:26:11,000 Begrepen? 302 00:26:12,541 --> 00:26:17,833 De andere meisjes zijn voor jullie. Maar loop niet voor mijn voeten. 303 00:26:18,458 --> 00:26:23,916 Er komen hier elk jaar nieuwe meisjes. Er is genoeg keuze. 304 00:26:24,958 --> 00:26:28,541 Niet zo chagrijnig. Anders wordt de leraar achterdochtig. 305 00:26:29,125 --> 00:26:30,166 Hij bedreigt ons. 306 00:26:34,625 --> 00:26:36,750 Dit is een waarschuwing, geen dreigement. 307 00:26:38,791 --> 00:26:41,666 Kapli, waar zijn de meisjes? 308 00:26:42,208 --> 00:26:45,500 Er was geen water in het studentenhuis. 309 00:26:45,583 --> 00:26:50,041 Geef mijn boodschap door. Ook aan wie geen Panjabi begrijpt. 310 00:26:51,458 --> 00:26:53,833 Ik ga dit niet in elke klas herhalen. 311 00:26:57,416 --> 00:26:58,458 Bedankt. 312 00:27:00,291 --> 00:27:02,041 Succes met het kamp, jongens. 313 00:27:07,500 --> 00:27:10,083 Het klonk niet als een aankondiging. 314 00:27:10,166 --> 00:27:13,291 Het klonk als een waarschuwing. Wat gebeurt er? 315 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 Geodemorgen. 316 00:27:21,708 --> 00:27:22,958 Die in het wit. 317 00:27:23,625 --> 00:27:24,541 Dat is haar. 318 00:27:26,041 --> 00:27:28,166 Ze is knap. -Heel knap. 319 00:27:30,125 --> 00:27:32,583 Zet haar niet voor schut. Vooruit. 320 00:27:32,666 --> 00:27:33,708 Ga je gang. 321 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 Goedemorgen. 322 00:27:40,583 --> 00:27:41,958 Het meisje in het wit. 323 00:27:44,250 --> 00:27:45,541 Mooi. 324 00:27:46,166 --> 00:27:47,750 Sta op. 325 00:27:49,875 --> 00:27:51,000 Hoe heet je? 326 00:27:51,083 --> 00:27:51,916 Preeti. 327 00:27:52,000 --> 00:27:53,083 Je hele naam. 328 00:27:53,166 --> 00:27:54,250 Preeti Sikka. 329 00:27:54,333 --> 00:27:56,458 Sikka? Kom je uit Delhi? 330 00:27:56,541 --> 00:28:00,458 Ze komt uit Mumbai. Tweehonderd kilometer verderop. 331 00:28:02,291 --> 00:28:03,708 Hoe heet ze? 332 00:28:05,500 --> 00:28:08,166 Zeg hem hoe je heet. 333 00:28:08,750 --> 00:28:09,791 Preeti. 334 00:28:16,125 --> 00:28:17,208 Ga zitten. 335 00:28:21,208 --> 00:28:22,125 Ja, pa. 336 00:28:22,208 --> 00:28:26,750 Het nichtje van onze manager is vandaag bij je komen studeren. 337 00:28:27,416 --> 00:28:31,083 In je college wordt veel herrie geschopt. 338 00:28:32,208 --> 00:28:34,041 Hij maakt zich zorgen. 339 00:28:34,625 --> 00:28:36,416 Hij staat naast me. 340 00:28:36,500 --> 00:28:38,291 Geen zorgen. Ik let wel op haar. 341 00:28:38,375 --> 00:28:39,458 Pa? 342 00:28:39,541 --> 00:28:43,458 Vraag hem naar de voetbalwewdstrijd. -Hoe was de voetbalwedstrijd? 343 00:28:44,041 --> 00:28:47,375 Ik kwam in de problemen. Ik heb iemand geslagen. 344 00:28:47,458 --> 00:28:48,666 Werd je geschorst? 345 00:28:48,750 --> 00:28:50,083 Een maand. 346 00:28:50,166 --> 00:28:53,250 Ze sturen je een brief. Negeer hem. 347 00:28:54,375 --> 00:28:55,375 Oké. 348 00:28:58,875 --> 00:29:01,708 Ben je bij haar in de klas geweest? 349 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 Ze heeft erover tegen haar vader geklaagd. 350 00:29:05,166 --> 00:29:07,666 Hij zocht je. 351 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 Nou en? -Je bent al geschorst. 352 00:29:10,541 --> 00:29:13,500 Geen problemen meer. Shiva, je verdient een klap. 353 00:29:13,583 --> 00:29:15,083 Breng hem tot rede. 354 00:29:15,666 --> 00:29:16,541 Kamal. 355 00:29:17,291 --> 00:29:18,333 Is dat hem? 356 00:29:21,833 --> 00:29:24,500 Kabir, hij kent je niet. 357 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 Hou je erbuiten. 358 00:29:26,875 --> 00:29:29,750 Kabir, ze is bij hem. 359 00:29:33,625 --> 00:29:34,750 Wacht. 360 00:29:43,708 --> 00:29:45,708 Ik ben Kabir Singh. Wat is er? 361 00:29:47,291 --> 00:29:49,041 Een dokter die rookt? 362 00:29:49,125 --> 00:29:53,083 Dat zijn 690 carcinogenen, 480 kankerfactoren, 480 ziektes. 363 00:29:53,166 --> 00:29:55,125 Ik ben verslaafd. 364 00:29:56,541 --> 00:29:58,791 Weet je vader hiervan? 365 00:29:59,666 --> 00:30:01,791 Nee. Maar ik lieg niet als hij het vraagt. 366 00:30:03,708 --> 00:30:04,916 Ik ben Harpal Sikka. 367 00:30:05,708 --> 00:30:08,500 Mijn neef werkt voor je vader. Ik heb hem gebeld. 368 00:30:08,583 --> 00:30:11,208 O. Hallo. 369 00:30:11,291 --> 00:30:13,750 Pa vroeg me om voor haar te zorgen. 370 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 Preeti, mijn dochter. 371 00:30:15,958 --> 00:30:16,833 Hoi, Preeti. 372 00:30:18,625 --> 00:30:23,208 Zorg als een broer voor haar. -O nee. Dat kan ik niet. 373 00:30:23,291 --> 00:30:24,375 Ik heb geen zus. 374 00:30:24,458 --> 00:30:28,250 Ik sla haar als ze niet studeert. 375 00:30:28,333 --> 00:30:30,416 Ik ben een senior, zij een junior. 376 00:30:35,625 --> 00:30:38,750 Managementquota. -Mijn dochter is een ranghouder. 377 00:30:39,791 --> 00:30:41,625 Ben jij van het managementquota? 378 00:30:41,708 --> 00:30:43,166 Rang 17 in het CET. 379 00:30:43,250 --> 00:30:45,000 Rang 27 in All India Entrance. 380 00:30:45,583 --> 00:30:48,375 Ik hou van de winters in Delhi. Daarom ben ik hier. 381 00:30:51,250 --> 00:30:52,916 Tot ziens. 382 00:30:53,000 --> 00:30:54,041 Dag, Preeti. 383 00:30:57,041 --> 00:30:58,125 Vooruit. 384 00:30:59,500 --> 00:31:02,791 Geen zorgen. Ik pas op haar. 385 00:31:03,500 --> 00:31:06,041 Hebben jullie uitnodigingen nodig? 386 00:31:06,125 --> 00:31:08,583 Jullie hoeven je niet te schamen. 387 00:31:12,166 --> 00:31:13,791 Is iedereen hier? 388 00:31:14,375 --> 00:31:17,916 Verspil mijn tijd niet. Trek jullie kleren uit. 389 00:31:19,166 --> 00:31:21,458 Inderdaad. Trek jullie kleren uit. 390 00:31:22,041 --> 00:31:25,625 Wat is er? Zijn jullie doof? 391 00:31:26,291 --> 00:31:27,875 Alsjeblieft. 392 00:31:27,958 --> 00:31:29,083 Wat is er? 393 00:31:29,166 --> 00:31:31,750 Denk je dat je speciaal bent? 394 00:31:32,666 --> 00:31:34,625 Zo gaat het in DIMS. 395 00:31:36,916 --> 00:31:37,791 Kom op. 396 00:31:37,875 --> 00:31:38,958 Alsjeblieft. 397 00:31:39,041 --> 00:31:41,125 We komen uit traditionele families. 398 00:31:43,833 --> 00:31:44,875 Wat was dat? 399 00:31:44,958 --> 00:31:46,291 Traditionele families? 400 00:31:46,375 --> 00:31:49,000 Ga je in bad in je onderbroek? 401 00:31:49,083 --> 00:31:51,000 Voor ons moet je strippen. 402 00:31:51,083 --> 00:31:54,333 Hoe sneller hoe beter. 403 00:31:54,416 --> 00:31:55,791 Kom op. Kleed je uit. 404 00:31:55,875 --> 00:31:56,708 Nu. 405 00:31:56,791 --> 00:31:59,166 Hier zijn alleen vrouwen. 406 00:31:59,250 --> 00:32:01,333 We trekken ze uit. 407 00:32:01,416 --> 00:32:02,916 Ik heb niet geharst. 408 00:32:03,000 --> 00:32:05,375 Wat gebeurt hier? 409 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 Sorry. 410 00:32:06,875 --> 00:32:10,458 Bewaar je gêne voor je huwelijksnacht. 411 00:32:11,208 --> 00:32:13,833 Kom op. Trek je kleren uit. 412 00:32:13,916 --> 00:32:15,791 Wie is Preeti Sikka? 413 00:32:16,375 --> 00:32:20,166 Wie ben jij? -Kabir heeft interesse in haar. 414 00:32:20,250 --> 00:32:22,208 Hij heeft iedereen gewaarschuwd. 415 00:32:22,291 --> 00:32:25,500 Als je haar lastigvalt, zullen er consequenties zijn. 416 00:32:26,000 --> 00:32:27,208 Kom, Preeti. 417 00:32:28,708 --> 00:32:30,916 Dat is niet eerlijk. 418 00:32:31,666 --> 00:32:34,875 Hij wilde stoppen met studeren. Door haar heeft hij zich bedacht. 419 00:32:34,958 --> 00:32:36,958 Waarom is ze zo speciaal? 420 00:32:37,458 --> 00:32:39,166 Dat hebben we niet kunnen ontdekken. 421 00:32:46,500 --> 00:32:49,708 toen ik je ontmoette 422 00:32:49,791 --> 00:32:54,458 voelde het alsof 423 00:32:54,541 --> 00:32:59,541 al mijn dromen waren uitgekomen 424 00:32:59,625 --> 00:33:04,708 lieveling 425 00:33:04,791 --> 00:33:09,333 jij en ik zijn één ziel 426 00:33:14,458 --> 00:33:18,875 we zullen altijd samen zijn 427 00:33:31,541 --> 00:33:33,000 Vind je de campus mooi? 428 00:33:39,000 --> 00:33:40,583 Is het eten lekker? 429 00:33:45,625 --> 00:33:47,666 Zong je Antakshari? 430 00:33:51,583 --> 00:33:52,833 Is je vader weg? 431 00:34:07,291 --> 00:34:08,541 Dit is te veel. 432 00:34:09,625 --> 00:34:10,583 Het is oké. 433 00:34:10,666 --> 00:34:13,541 Precies. We zagen het niet aankomen. 434 00:34:13,625 --> 00:34:15,375 Haar vader was vanmorgen hier. 435 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Niemand heeft dat gezien. 436 00:34:19,416 --> 00:34:21,000 Ga spelen en praten, chérie. 437 00:34:42,916 --> 00:34:47,416 ik moet lachen telkens als ik je zie 438 00:34:47,500 --> 00:34:50,708 ik vraag me af waarom 439 00:34:53,625 --> 00:34:59,166 er is een verandering 440 00:34:59,250 --> 00:35:01,416 in mijn houding 441 00:35:02,458 --> 00:35:07,791 overal waar ik kijk 442 00:35:07,875 --> 00:35:12,958 hoop ik dat ik je zie 443 00:35:13,041 --> 00:35:15,416 ben ik dit echt? 444 00:35:15,500 --> 00:35:19,125 of is dit iemand anders? 445 00:35:19,208 --> 00:35:24,750 iemand anders die lijkt op mij 446 00:35:28,125 --> 00:35:30,208 Dit is een heel belangrijk diploma. 447 00:35:31,416 --> 00:35:32,708 Dit is MBBS. 448 00:35:33,791 --> 00:35:36,958 Wie hier studeert, moet echt dokter willen worden. 449 00:35:37,875 --> 00:35:41,125 Wat deed je daar? Concentreer je op het bord. 450 00:35:43,208 --> 00:35:45,083 Jullie twee, naar achteren. 451 00:35:55,333 --> 00:35:56,875 Je kent zulke gezonde meiden. 452 00:35:56,958 --> 00:36:00,416 Net teddyberen, warm en trouw. 453 00:36:00,500 --> 00:36:05,625 Een mooie meid en een gezonde meid vormen een geweldige combinatie. 454 00:36:05,708 --> 00:36:06,958 De perfecte vriendschap. 455 00:36:07,541 --> 00:36:09,375 Hoe heet je? -Shruti. 456 00:36:09,458 --> 00:36:10,666 Shruti, Preeti. 457 00:36:10,750 --> 00:36:12,000 Preeti, Shruti. 458 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 Zij is nu je vriendin. 459 00:36:14,708 --> 00:36:16,958 En je kamergenoot. Ik praat met het hoofd. 460 00:36:22,916 --> 00:36:26,416 Welke lessen heb je vandaag? -Professor Kulkarni. Anatomie. 461 00:36:30,250 --> 00:36:32,166 Onderwerp? -Hand. 462 00:36:32,250 --> 00:36:34,291 Ik studeer hetzelfde voor mijn master. 463 00:36:34,375 --> 00:36:36,041 Ik herhaal de beginselen. 464 00:36:37,291 --> 00:36:38,291 Ik leer het je wel. 465 00:36:38,875 --> 00:36:39,750 Vooruit. 466 00:36:43,666 --> 00:36:44,500 Wat? 467 00:36:44,583 --> 00:36:49,625 hoe is dit gebeurd? 468 00:36:49,708 --> 00:36:55,000 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 469 00:36:55,083 --> 00:37:00,125 hoe is dit gebeurd? 470 00:37:00,208 --> 00:37:05,416 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 471 00:37:05,500 --> 00:37:10,500 hoe is dit gebeurd? 472 00:37:10,583 --> 00:37:15,833 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 473 00:37:32,208 --> 00:37:33,666 Wat is het onderwerp? 474 00:37:33,750 --> 00:37:34,791 Onderarm. 475 00:37:35,458 --> 00:37:36,500 Kom mee. 476 00:37:42,666 --> 00:37:48,083 dwalend van plek naar plek dag en nacht 477 00:37:48,166 --> 00:37:52,875 ik kan me nergens binden 478 00:37:52,958 --> 00:37:55,333 maar je ogen 479 00:37:55,416 --> 00:37:59,500 zeggen dat ik moet blijven 480 00:38:00,458 --> 00:38:05,375 wat gebeurt er met me? 481 00:38:07,625 --> 00:38:08,750 Het onderwerp? 482 00:38:15,333 --> 00:38:16,541 Wat is er, Preeti? 483 00:38:18,875 --> 00:38:20,958 Onderwerp: bovenste thorax. 484 00:38:21,041 --> 00:38:26,041 overal waar ik kijk 485 00:38:26,125 --> 00:38:31,333 hoop ik dat ik je zie 486 00:38:31,416 --> 00:38:33,708 ben ik dit echt? 487 00:38:33,791 --> 00:38:36,583 of is dit iemand anders? 488 00:38:36,666 --> 00:38:43,083 iemand anders die lijkt op mij 489 00:38:43,166 --> 00:38:48,208 hoe is dit gebeurd? 490 00:38:48,291 --> 00:38:53,458 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 491 00:38:53,541 --> 00:38:58,666 hoe is dit gebeurd? 492 00:38:58,750 --> 00:39:03,916 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 493 00:39:04,000 --> 00:39:09,125 hoe is dit gebeurd? 494 00:39:09,208 --> 00:39:14,166 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 495 00:40:00,041 --> 00:40:01,416 Bel haar. 496 00:40:02,166 --> 00:40:03,958 Zo ben je altijd al geweest. 497 00:40:04,041 --> 00:40:05,708 Je hebt geen zelfbeheersing. 498 00:40:06,375 --> 00:40:09,875 Wat is je probleem? Ik heb gebeld, maar ze nam niet op. 499 00:40:09,958 --> 00:40:11,916 Bel haar nog eens. Bel Vidya. 500 00:40:12,000 --> 00:40:14,833 Vidya nam ook niet op. 501 00:40:14,916 --> 00:40:16,416 Bel haar nog eens. 502 00:40:17,041 --> 00:40:19,583 Onze vriendschap is alsof ik in mijn broek pis. 503 00:40:19,666 --> 00:40:21,333 Anderen vinden het smerig... 504 00:40:21,416 --> 00:40:24,666 ...maar alleen ik voel de warmte. 505 00:40:24,750 --> 00:40:26,750 Ze zijn zo hier, nietwaar? 506 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Iedereen in het studentenhuis heeft instructies gekregen. 507 00:40:30,666 --> 00:40:32,416 Niemand smeert verf op Preeti. 508 00:40:32,500 --> 00:40:34,291 Jij zult de eerste zijn. 509 00:40:34,916 --> 00:40:37,166 Het moest een verrassing zijn, maar... 510 00:40:37,250 --> 00:40:39,291 Verpest zijn verrassing niet. 511 00:40:39,375 --> 00:40:41,958 Hij valt me al de hele dag lastig. 512 00:40:42,041 --> 00:40:43,583 Nou en? 513 00:40:43,666 --> 00:40:46,083 Wat is er met jou gebeurd? -Gewoon een hoofdwond. 514 00:40:46,166 --> 00:40:48,000 Iemand heeft hem geslagen. 515 00:40:48,083 --> 00:40:50,666 Ik ben tegen de deur gebotst. 516 00:40:52,250 --> 00:40:55,666 Ik zag Preeti buiten het studentenhuis. 517 00:40:56,166 --> 00:40:58,708 Ze was gekleed in het wit. 518 00:40:58,791 --> 00:41:02,750 Er zat geen verf op haar. 519 00:41:02,833 --> 00:41:04,875 Geen zorgen. Alles is onder controle. 520 00:41:04,958 --> 00:41:06,041 Ik ga haar halen. 521 00:41:06,125 --> 00:41:08,291 Waarom? -Laat hem gaan. 522 00:41:08,375 --> 00:41:09,958 Hé, Kabir. -Hé, jongens. Tomar. 523 00:41:10,041 --> 00:41:11,250 Hoe gaat het? -Hallo. 524 00:41:11,333 --> 00:41:12,625 Gegroet, Tomar. 525 00:41:12,708 --> 00:41:14,625 Kamal, hoe gaat het? -Goed. 526 00:41:15,416 --> 00:41:16,500 Hoe gaat het? 527 00:41:16,583 --> 00:41:18,625 Goed. -Hallo. Vrolijk Holifeest. 528 00:41:18,708 --> 00:41:20,208 We vieren Holi. 529 00:41:21,958 --> 00:41:23,333 Waarom ben je hier? 530 00:41:23,416 --> 00:41:26,458 Ik doe voor de vijfde keer examen. 531 00:41:26,541 --> 00:41:29,666 De decaan doet mee om te zien wie beter is. 532 00:41:30,541 --> 00:41:31,375 Hallo? 533 00:41:31,458 --> 00:41:32,833 Ben je klaar met je stage? -Ja. 534 00:41:32,916 --> 00:41:33,916 Wat? 535 00:41:34,416 --> 00:41:36,875 Wie heeft haar aangeraakt? Klootzak. 536 00:41:36,958 --> 00:41:38,125 Ik kom eraan. 537 00:42:08,125 --> 00:42:09,416 Preeti. 538 00:42:23,291 --> 00:42:24,750 Je hoeft niet te huilen. 539 00:42:27,250 --> 00:42:28,125 Ga. 540 00:42:28,916 --> 00:42:30,166 Ga douchen. 541 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Ik neem je mee uit. 542 00:42:33,208 --> 00:42:34,041 Ga. 543 00:42:40,291 --> 00:42:41,125 Jullie twee. 544 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Omhoog. 545 00:42:47,625 --> 00:42:48,541 Kom hier. 546 00:42:51,125 --> 00:42:52,541 Vertel me alles. 547 00:42:52,625 --> 00:42:54,333 Ze waren met zijn zessen. 548 00:42:56,333 --> 00:42:57,208 Ga verder. 549 00:42:57,291 --> 00:42:59,458 Ze kwamen hier en... -Harder. 550 00:43:01,375 --> 00:43:04,750 Je had ruzie met ze tijdens de voetbalwedstrijd. 551 00:43:04,833 --> 00:43:06,708 Ze vroegen naar Preeti Sikka. 552 00:43:06,791 --> 00:43:11,333 Toen ze wisten wie ze was, besmeurden ze haar wreed met verf. 553 00:43:11,416 --> 00:43:13,458 Ze huilde en schreeuwde. 554 00:43:15,541 --> 00:43:17,083 Op welke delen van haar lichaam? 555 00:43:17,791 --> 00:43:19,541 Op haar borst. 556 00:43:20,125 --> 00:43:20,958 En haar heupen. 557 00:43:21,583 --> 00:43:22,583 Sorry. 558 00:43:23,458 --> 00:43:24,708 We konden niets doen. 559 00:43:25,583 --> 00:43:28,541 Een van hen had een lang gezicht, als een papegaai. 560 00:43:29,583 --> 00:43:30,500 Sorry. 561 00:43:32,125 --> 00:43:34,125 Ik wil niet dat iemand dit weet. 562 00:43:34,666 --> 00:43:36,291 Verdwijn. 563 00:43:36,375 --> 00:43:37,333 Sorry. 564 00:43:59,666 --> 00:44:00,541 Amit. 565 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 Waar ben je? Kom tevoorschijn, klootzak. 566 00:44:20,083 --> 00:44:20,958 Amit. 567 00:44:33,041 --> 00:44:37,083 Kijk eens. Een voetbalkampioen met een honkbalknuppel. 568 00:44:40,666 --> 00:44:41,541 Stop daarmee. 569 00:44:41,625 --> 00:44:45,250 Als je haar nog eens aanraakt, vermoord ik je. 570 00:44:45,333 --> 00:44:47,083 Ik vermoord je, klootzak. 571 00:44:47,166 --> 00:44:49,916 Kalmeer... -Laat me gaan. 572 00:44:51,750 --> 00:44:55,000 Weet je wat hij met haar heeft gedaan? 573 00:44:55,083 --> 00:44:58,666 Hoe zou je dat vinden als ik dat met je familie doe? 574 00:44:58,750 --> 00:45:00,666 Geef antwoord, klootzak. 575 00:45:01,291 --> 00:45:02,541 Laat me gaan. 576 00:45:03,750 --> 00:45:06,166 Hij is al brutaal nu wij er nog zijn. 577 00:45:06,250 --> 00:45:09,625 Wat doet hij in onze afwezigheid? 578 00:45:09,708 --> 00:45:12,958 Wie garandeert dat het niet meer gebeurt? -Kalmeer. 579 00:45:13,041 --> 00:45:14,666 Jij, klootzak? 580 00:45:15,041 --> 00:45:18,208 Jij? Klootzak... -Kabir. 581 00:45:19,750 --> 00:45:22,541 Laat me gaan. -Geef me een sigaret, klootzak. 582 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 En een aansteker. 583 00:45:25,250 --> 00:45:26,166 Een aansteker. 584 00:45:39,458 --> 00:45:41,541 Luister naar me, Amit. 585 00:45:42,500 --> 00:45:44,416 Zie je dat meisje daar? 586 00:45:45,500 --> 00:45:47,083 Ik hou van haar. 587 00:45:49,333 --> 00:45:51,333 We leven in een fysieke, groeiende wereld. 588 00:45:52,500 --> 00:45:54,375 Ik heb één ding geleerd. 589 00:45:55,125 --> 00:45:56,833 Als ons iets overkomt... 590 00:45:57,333 --> 00:46:00,500 ...heeft één persoon het het zwaarst en voor mij is dat dat meisje. 591 00:46:01,583 --> 00:46:03,083 En als haar iets overkomt... 592 00:46:04,375 --> 00:46:06,791 ...heb ik het het zwaarst. Begrepen? 593 00:46:20,291 --> 00:46:22,000 Wat je deed, was fout. 594 00:46:23,166 --> 00:46:26,666 Beloof dat je het nooit meer doet. 595 00:46:26,750 --> 00:46:27,958 Beloof het me. 596 00:46:30,791 --> 00:46:31,958 Dit is leuk. 597 00:46:32,041 --> 00:46:35,875 Het is leuk om Kabir Rajdheer Singh bang te zien. 598 00:46:39,666 --> 00:46:42,500 Ik beloof dat ik het nooit meer doe. 599 00:46:42,583 --> 00:46:44,291 Hé, jij. 600 00:46:44,375 --> 00:46:45,375 En jij... 601 00:46:45,458 --> 00:46:46,625 ...rot op. 602 00:46:48,166 --> 00:46:50,166 Rot op, klootzak. 603 00:47:25,958 --> 00:47:28,416 Dat is het probleem met de jongens in Londen. 604 00:47:30,750 --> 00:47:34,083 Hij heeft een lage mentaliteit. 605 00:47:34,708 --> 00:47:37,750 Ik bel je later. Ik ben in de kliniek. 606 00:47:37,833 --> 00:47:39,083 Dag. 607 00:47:41,208 --> 00:47:45,583 De werkzaamheid van mentale implantaten op basis van geslacht en leeftijd. 608 00:47:45,666 --> 00:47:47,416 Schrijf je een scriptie? 609 00:47:47,500 --> 00:47:49,166 Zo werkt mijn brein beter. 610 00:47:51,291 --> 00:47:53,791 Waarom heb je de vissen gescheiden? 611 00:47:53,875 --> 00:47:55,541 Ze maken veel lawaai. 612 00:47:59,000 --> 00:48:00,625 Ze zijn 's nachts heel actief. 613 00:48:01,416 --> 00:48:02,750 Daarom heb ik ze gescheiden. 614 00:48:02,833 --> 00:48:05,583 Ben je gek geworden? Je draait door. 615 00:48:16,416 --> 00:48:19,208 Het viel uit mijn handen. 616 00:48:20,416 --> 00:48:23,083 Ik koop een nieuwe set. Beloofd. 617 00:48:23,666 --> 00:48:26,000 Vergeef me. 618 00:48:26,083 --> 00:48:27,791 Nee. 619 00:48:27,875 --> 00:48:31,000 Nee. Het spijt me. 620 00:48:31,083 --> 00:48:32,875 Wacht, Kabir. 621 00:48:36,458 --> 00:48:37,750 Kabir. 622 00:48:37,833 --> 00:48:39,250 Wacht. 623 00:48:42,208 --> 00:48:43,333 Wacht even. 624 00:48:48,166 --> 00:48:50,333 Hij geeft niet op. 625 00:48:56,291 --> 00:48:58,000 Wat is er met je? 626 00:49:40,166 --> 00:49:41,458 Nee. 627 00:49:46,750 --> 00:49:49,541 Ben je gek? Wilde je haar dood hebben? 628 00:49:51,083 --> 00:49:53,000 De werksters hebben een vakbond. 629 00:49:59,750 --> 00:50:01,125 Laat haar niet binnen. 630 00:50:01,916 --> 00:50:04,958 Hou daarmee op. -Ze heeft al tien glazen gebroken. 631 00:50:05,041 --> 00:50:07,791 Ze heeft een klap nodig om een les te leren. 632 00:50:19,625 --> 00:50:21,708 Hechtingen? -Ja. 633 00:50:21,791 --> 00:50:22,666 Hoe oud is ze? 634 00:50:23,375 --> 00:50:24,333 Negentien. 635 00:50:24,916 --> 00:50:27,000 Het geneest vanzelf. Zonder hechtingen. 636 00:50:27,708 --> 00:50:30,000 Waarom zegt niemand iets? -We zijn hier net. 637 00:50:30,083 --> 00:50:31,833 Dat klopt. -Nog maar net. 638 00:50:33,666 --> 00:50:37,166 Je bent net afgestudeerd en nu wil je hechtingen proberen? 639 00:50:37,250 --> 00:50:38,583 Ze is geen proefpersoon. 640 00:50:40,125 --> 00:50:43,000 Is ze wel een dokter? 641 00:50:43,083 --> 00:50:43,916 Sta op. 642 00:50:47,083 --> 00:50:48,250 Het is een diepe snee. 643 00:50:48,333 --> 00:50:50,333 Niet echt. EHBO is voldoende. 644 00:50:51,958 --> 00:50:53,958 Het doet pijn. Zet je erdoorheen. 645 00:50:54,708 --> 00:50:56,041 Shiva, een tetanusspuit. 646 00:50:57,708 --> 00:50:59,208 Waar liep je rond? 647 00:51:00,166 --> 00:51:01,041 Studentenhuis. 648 00:51:02,458 --> 00:51:03,458 Het studentenhuis. 649 00:51:06,250 --> 00:51:08,333 Shiva, een rolstoel. 650 00:51:08,416 --> 00:51:10,166 Waarom? -Ze moet verhuizen. 651 00:51:10,666 --> 00:51:12,666 Waarheen? -De jongensafdeling. 652 00:51:14,791 --> 00:51:15,750 De jongensafdeling? 653 00:51:15,833 --> 00:51:17,333 Ja. -Ben je gek geworden? 654 00:51:18,041 --> 00:51:19,833 Het is een diepe snee. 655 00:51:20,333 --> 00:51:22,041 Ze kan niet voor zichzelf zorgen. 656 00:51:24,083 --> 00:51:26,708 Ze is nog maar een kind. -Een kind? 657 00:51:27,625 --> 00:51:30,541 Ze moet studeren. Ze heeft hulp nodig. 658 00:51:30,625 --> 00:51:32,375 Alleen lukt het haar niet. 659 00:51:32,458 --> 00:51:35,291 Haar vader zei dat ik voor haar moest zorgen. 660 00:51:35,375 --> 00:51:37,000 Ik ben haar voogd hier. 661 00:51:37,083 --> 00:51:42,000 Haar vader zei dat je haar moest behandelen als een zus. 662 00:51:42,625 --> 00:51:44,625 Haal een rolstoel. 663 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 Ik ben zo terug. -Waar ga je heen? 664 00:51:46,916 --> 00:51:48,458 De jongensafdeling. -Waarom? 665 00:52:01,041 --> 00:52:02,166 Wie drinkt er bier? 666 00:52:02,666 --> 00:52:04,083 Jij? -Nee. 667 00:52:05,458 --> 00:52:07,541 Hoe kwam hier een bierflesje terecht? 668 00:52:08,166 --> 00:52:09,791 Heb je er je haar mee gewassen? 669 00:52:11,666 --> 00:52:13,666 Preeti is op een kapot flesje getrapt. 670 00:52:16,166 --> 00:52:18,125 Pak Preeti's kleren. 671 00:52:18,208 --> 00:52:21,333 Zeg tegen het hoofd dat Preeti met haar voogd meegaat. 672 00:52:21,958 --> 00:52:23,000 Ja. 673 00:52:28,291 --> 00:52:30,708 Waar is haar ondergoed? 674 00:52:30,791 --> 00:52:31,666 Daar. 675 00:52:32,375 --> 00:52:33,458 Kom op. 676 00:52:52,916 --> 00:52:53,958 Gaat het? 677 00:52:55,416 --> 00:52:56,458 Ga je studeren? 678 00:53:50,416 --> 00:53:55,833 al mijn wegen leiden naar jou 679 00:53:55,916 --> 00:54:00,541 je bent de ware voor mij 680 00:54:01,208 --> 00:54:06,500 je bent mijn liefde 681 00:54:06,583 --> 00:54:11,041 je bent de ware voor mij 682 00:54:11,125 --> 00:54:13,166 ik zal je nooit verlaten 683 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 ik zal je altijd volgen 684 00:54:16,666 --> 00:54:21,625 ik neem je altijd mee zelfs God kan me niet tegenhouden 685 00:54:21,708 --> 00:54:26,208 je wordt mijn lot 686 00:54:26,291 --> 00:54:30,541 ik zal voor altijd van jou zijn 687 00:54:31,791 --> 00:54:35,875 ik zal voor altijd van jou zijn 688 00:54:37,833 --> 00:54:42,750 vertrouw me, lieveling 689 00:54:43,250 --> 00:54:48,375 ik zal mijn beloftes altijd nakomen 690 00:54:48,458 --> 00:54:52,791 je zult voor altijd van mij zijn 691 00:54:52,875 --> 00:54:57,041 ik zal voor altijd van jou zijn 692 00:54:58,166 --> 00:55:02,708 ik zal voor altijd van jou zijn 693 00:55:11,666 --> 00:55:17,166 Kabir, die kamer is leeggehaald, zodat je je niet benauwd voelt. 694 00:55:17,250 --> 00:55:18,875 Hou de deur open. Geen probleem. 695 00:55:47,791 --> 00:55:52,791 ik voel me vervreemd van mezelf 696 00:55:53,375 --> 00:55:57,833 jij bent de reis ik ben de reiziger 697 00:55:58,458 --> 00:56:03,458 ik heb de wereld verzaakt 698 00:56:03,541 --> 00:56:07,583 ik heb alles opgegeven 699 00:56:09,041 --> 00:56:10,000 Preeti. 700 00:56:13,208 --> 00:56:14,250 Is deze van jou? 701 00:56:24,083 --> 00:56:26,708 Pardon. Wat is er? 702 00:56:27,208 --> 00:56:30,833 Er is een meisje op de jongensafdeling. We moeten ze zelf ook uitnodigen. 703 00:56:30,916 --> 00:56:33,166 Dat doen we. -Ja. 704 00:56:35,166 --> 00:56:37,750 Ik praat wel met hem. -Waarover? 705 00:56:37,833 --> 00:56:39,208 Ik denk van niet. -Nee. 706 00:56:39,291 --> 00:56:40,291 Stil. -Vooruit. 707 00:56:40,375 --> 00:56:42,083 Ga je gang. Praat met hem. 708 00:56:49,208 --> 00:56:50,166 Kabir. 709 00:56:52,500 --> 00:56:53,833 Waarom vind je me leuk? 710 00:56:54,666 --> 00:56:56,041 Ik hou van je ademhaling. 711 00:57:09,916 --> 00:57:11,416 Preeti, let op je sjaal. 712 00:57:18,666 --> 00:57:21,083 Shiva, wat is het probleem met Shruti? 713 00:57:21,166 --> 00:57:22,375 Wat is er? 714 00:57:22,458 --> 00:57:23,833 Ze vroeg aan Preeti... 715 00:57:23,916 --> 00:57:27,000 ...of we vannacht samen waren in het studentenhuis. 716 00:57:28,333 --> 00:57:30,333 Wat is... 717 00:57:31,750 --> 00:57:33,750 Ze had het anders kunnen vragen. 718 00:57:33,833 --> 00:57:37,000 Gaan jullie trouwen? Willen jullie samen verder? 719 00:57:37,625 --> 00:57:39,458 Wat is dit... Daar hou ik niet van. 720 00:57:40,166 --> 00:57:42,833 Ik wil niet dat mensen zich met mij bemoeien. 721 00:57:42,916 --> 00:57:44,666 Leg het haar uit. Zeg het. 722 00:57:44,750 --> 00:57:46,708 Ze is haar vriendin. -Nee. 723 00:57:47,500 --> 00:57:49,583 Ze is een junior. Wij zijn de seniors. 724 00:57:49,666 --> 00:57:51,833 Goed. Ik praat met haar. -Doe dat. 725 00:57:51,916 --> 00:57:55,000 Je had haar niet mee moeten nemen naar de jongens. 726 00:57:55,083 --> 00:57:56,125 Waarom? 727 00:57:57,208 --> 00:57:59,625 Preeti blijft bij mij, in mijn kamer. 728 00:58:00,333 --> 00:58:01,666 Niemand kan me tegenhouden. 729 00:58:02,583 --> 00:58:03,708 Niemand. 730 00:58:06,583 --> 00:58:07,750 Kabir. 731 00:58:07,833 --> 00:58:13,125 ik voel me vervreemd van mezelf 732 00:58:13,208 --> 00:58:18,583 jij bent de reis ik ben de reiziger 733 00:58:18,666 --> 00:58:23,500 ik heb de wereld verzaakt 734 00:58:23,583 --> 00:58:28,291 ik heb alles opgegeven 735 00:58:28,375 --> 00:58:33,708 ik zal alles verzaken voor jou 736 00:58:33,791 --> 00:58:39,208 ik zal alles verzaken voor jou 737 00:58:39,291 --> 00:58:43,500 ik zal in je hart blijven 738 00:58:43,583 --> 00:58:47,958 ik zal voor altijd van jou zijn 739 00:58:48,875 --> 00:58:52,708 ik zal voor altijd van jou zijn 740 00:58:55,041 --> 00:59:00,166 vertrouw me, lieveling 741 00:59:00,666 --> 00:59:05,333 ik zal mijn beloftes altijd nakomen 742 00:59:05,958 --> 00:59:10,125 je zult voor altijd van mij zijn 743 00:59:10,208 --> 00:59:14,333 ik zal voor altijd van jou zijn 744 00:59:15,541 --> 00:59:19,958 ik zal voor altijd van jou zijn 745 00:59:23,416 --> 00:59:25,291 Preeti, je examens zijn voorbij. 746 00:59:26,208 --> 00:59:27,625 Ga je terug naar Mumbai? 747 00:59:27,708 --> 00:59:30,208 We gaan over twee dagen. Je moet inpakken. 748 00:59:30,291 --> 00:59:31,250 Ik weet het. 749 00:59:35,583 --> 00:59:36,583 Wat is er? 750 00:59:38,250 --> 00:59:41,000 Blijf nog twee dagen hier. Alsjeblieft. 751 00:59:42,083 --> 00:59:43,916 We hebben het er al over gehad. 752 00:59:45,208 --> 00:59:47,083 Ik ben niet goed in afscheid nemen. 753 00:59:47,583 --> 00:59:50,666 Ik kan pas gaan als jij gaat. Vooruit. 754 00:59:51,291 --> 00:59:52,791 Laten we samen gaan. 755 00:59:52,875 --> 00:59:55,541 Jij kunt naar Dehradun vliegen als ik naar Mumbai ga. 756 00:59:55,625 --> 00:59:57,166 De tickets zijn geboekt. 757 00:59:57,250 --> 00:59:59,416 We hebben erover gepraat. Het is geregeld. 758 00:59:59,500 --> 01:00:00,625 Waarom doe je dit? 759 01:00:00,708 --> 01:00:02,291 Alsjeblieft. 760 01:00:23,583 --> 01:00:26,000 We laten dit achter ons. 761 01:00:27,416 --> 01:00:29,041 Ik zal de campus missen. 762 01:00:30,500 --> 01:00:32,375 Delhi's winter. 763 01:00:33,916 --> 01:00:36,000 Het huis waarin we een jaar hebben gewoond. 764 01:00:36,083 --> 01:00:37,458 Mulchands eten. 765 01:00:37,541 --> 01:00:39,333 Onze picknicks. 766 01:00:39,416 --> 01:00:41,583 Onze vriendschap, dit lied. 767 01:00:42,875 --> 01:00:44,875 Ik zal alles missen. -Zwijg. 768 01:00:46,000 --> 01:00:48,125 Hij gaat naar het buitenland. Ik ga studeren. 769 01:00:48,208 --> 01:00:50,250 Jij hebt je kliniek. Wat is het probleem? 770 01:00:51,041 --> 01:00:53,166 Over drie jaar zijn we succesvol. 771 01:00:54,208 --> 01:00:55,833 Genoeg nostalgie. 772 01:01:06,208 --> 01:01:08,041 Mag ik je iets vragen? 773 01:01:08,541 --> 01:01:10,083 Wees niet boos op me. 774 01:01:10,750 --> 01:01:11,791 Vooruit. 775 01:01:12,375 --> 01:01:13,833 Blijf nog twee dagen hier. 776 01:01:15,500 --> 01:01:17,125 Alsjeblieft? Nog twee dagen. 777 01:01:17,708 --> 01:01:19,208 Twee dagen, Kabir. 778 01:01:20,666 --> 01:01:21,500 Kamal. 779 01:01:23,250 --> 01:01:24,750 Laten we vanavond kussen. 780 01:01:26,166 --> 01:01:27,833 Ik meen het. 781 01:01:28,333 --> 01:01:30,583 Ik heb je nooit informeel aangesproken. 782 01:01:31,416 --> 01:01:33,500 Je hebt me nooit aangesproken. 783 01:01:37,083 --> 01:01:40,791 kijk naar de tortelduifjes... 784 01:01:40,875 --> 01:01:43,333 Kop dicht. Laat ze gelukkig zijn. 785 01:01:43,416 --> 01:01:45,125 Jij zult dat nooit worden. 786 01:01:45,208 --> 01:01:48,000 kijk naar de tortelduifjes... 787 01:01:48,083 --> 01:01:50,875 er is overal liefde 788 01:01:50,958 --> 01:01:52,958 Stop, idioot. 789 01:01:53,791 --> 01:01:56,208 de liefde zal overwinnen 790 01:02:01,625 --> 01:02:04,541 Nog twee dagen. Alsjeblieft. 791 01:02:11,250 --> 01:02:12,833 Luister. 792 01:02:12,916 --> 01:02:13,916 Twee dagen... 793 01:02:14,583 --> 01:02:15,583 Wat is er met je? 794 01:02:15,666 --> 01:02:18,250 Dat blijf je herhalen. Ik ben niet goed in afscheid nemen. 795 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 Ik kan pas gaan als jij gaat. 796 01:02:19,833 --> 01:02:21,041 Dat weet je. 797 01:02:21,125 --> 01:02:22,125 Ga ik dood? 798 01:02:27,666 --> 01:02:28,708 Het spijt me. 799 01:02:29,333 --> 01:02:30,291 Het spijt me. 800 01:02:31,416 --> 01:02:32,625 Het spijt me echt. 801 01:02:33,708 --> 01:02:36,583 Je huilt nadat je me hebt geslagen. 802 01:02:39,041 --> 01:02:40,875 Preeti, het spijt me. 803 01:02:41,458 --> 01:02:42,333 Luister. 804 01:02:57,916 --> 01:03:00,708 ik voel de rusteloosheid 805 01:03:00,791 --> 01:03:04,708 in mijn hart groeien 806 01:03:05,625 --> 01:03:08,791 ik begrijp haar niet 807 01:03:08,875 --> 01:03:12,583 ik begrijp niet wat ze zegt 808 01:03:21,166 --> 01:03:24,125 ik voel de rusteloosheid 809 01:03:24,208 --> 01:03:27,541 in mijn hart groeien 810 01:03:28,583 --> 01:03:31,791 ik begrijp haar niet 811 01:03:31,875 --> 01:03:35,291 ik begrijp niet wat ze zegt 812 01:03:36,041 --> 01:03:39,875 ze laat haar geur achter 813 01:03:39,958 --> 01:03:43,166 in de lucht 814 01:03:43,708 --> 01:03:47,625 ze laat een deel van haar achter 815 01:03:47,708 --> 01:03:50,208 in de lucht 816 01:03:50,291 --> 01:03:56,916 het is mijn eerste liefde 817 01:03:58,083 --> 01:04:04,875 het is mijn eerste liefde 818 01:04:05,791 --> 01:04:08,125 het is mijn eerste liefde 819 01:04:08,208 --> 01:04:10,416 Je wordt nog verkouden. 820 01:04:13,333 --> 01:04:15,583 Wat is er met je? Ben je gek geworden? 821 01:04:15,666 --> 01:04:17,041 Hoe ben je hier gekomen? 822 01:04:17,125 --> 01:04:18,041 Met het vliegtuig. 823 01:04:22,125 --> 01:04:24,791 We waren maar 15 dagen uit elkaar. 824 01:04:24,875 --> 01:04:26,875 Het voelde als 15 jaar. 825 01:04:28,416 --> 01:04:29,583 Preeti, luister. 826 01:04:30,750 --> 01:04:32,833 We hebben een langeafstandsrelatie. 827 01:04:32,916 --> 01:04:34,750 We moeten dit drie jaar doen. 828 01:04:34,833 --> 01:04:37,625 Doe niet zo gek. -Laat me je omhelzen. 829 01:04:43,458 --> 01:04:45,625 Preeti, alsjeblieft. 830 01:04:45,708 --> 01:04:46,708 Luister. 831 01:04:46,791 --> 01:04:49,416 Dit is een orthodoxe campus. Dit kan zo niet. 832 01:04:49,500 --> 01:04:51,000 Wat? -Kom, naar binnen. 833 01:04:51,083 --> 01:04:52,375 Zeg dat nog eens? 834 01:04:52,875 --> 01:04:54,500 Orthodox. -Ja, orthodox. 835 01:04:54,583 --> 01:04:56,875 De regels zijn niet zoals in Delhi. 836 01:04:56,958 --> 01:04:58,666 Wat bedoel je daarmee? 837 01:04:59,166 --> 01:05:01,166 Was wat we in Delhi deden onorthodox? 838 01:05:01,250 --> 01:05:03,166 Dat bedoelde ik niet. -Wat dan? 839 01:05:03,250 --> 01:05:05,541 Kom, we gaan naar binnen. -Nee. 840 01:05:06,208 --> 01:05:08,291 Kus me nu. 841 01:05:08,375 --> 01:05:09,666 Wat? 842 01:05:09,750 --> 01:05:10,958 Ja, ik meen het. 843 01:05:11,625 --> 01:05:13,333 Kus me nu. 844 01:05:14,375 --> 01:05:15,916 Kijk nergens anders heen. 845 01:05:24,875 --> 01:05:31,541 het is mijn eerste liefde 846 01:05:32,708 --> 01:05:39,708 het is mijn eerste liefde 847 01:05:40,208 --> 01:05:43,333 WEKEN LATER 848 01:06:01,833 --> 01:06:02,958 VERTREK 849 01:06:22,250 --> 01:06:28,875 al mijn verlangens zijn onredelijk 850 01:06:28,958 --> 01:06:32,791 je bent de enige echte 851 01:06:32,875 --> 01:06:37,333 je bent precies wat ik wilde dat je was 852 01:06:37,916 --> 01:06:44,416 er zijn zo veel sterren in de lucht 853 01:06:44,500 --> 01:06:48,125 en toch 854 01:06:48,208 --> 01:06:52,916 wil ik alleen naar jou kijken 855 01:06:53,000 --> 01:06:56,833 het voelt alsof je 856 01:06:56,916 --> 01:07:00,625 je magie in de lucht verspreidt 857 01:07:00,708 --> 01:07:04,000 zonder jou 858 01:07:04,083 --> 01:07:08,375 ben ik niets 859 01:07:08,458 --> 01:07:12,166 ze laat haar geur achter 860 01:07:12,250 --> 01:07:15,875 in de lucht 861 01:07:15,958 --> 01:07:19,500 ze laat een deel van haar achter 862 01:07:19,583 --> 01:07:22,041 in de lucht 863 01:07:22,125 --> 01:07:23,416 SEIZOENEN LATER 864 01:07:23,500 --> 01:07:30,166 het is mijn eerste liefde 865 01:07:30,250 --> 01:07:37,208 het is mijn eerste liefde 866 01:07:48,166 --> 01:07:50,583 JAREN LATER 867 01:08:16,833 --> 01:08:18,625 Gefeliciteerd, dr Preeti. 868 01:08:20,291 --> 01:08:21,666 Is dit je huis? 869 01:08:23,500 --> 01:08:24,666 Het is mooi. 870 01:08:24,750 --> 01:08:25,625 Kom binnen. 871 01:08:33,250 --> 01:08:35,458 Kabir, mijn jongere broer, Gurpal. 872 01:08:36,958 --> 01:08:39,000 Gurpal Sikka. -Kabir. 873 01:08:39,625 --> 01:08:41,833 Wat is je achternaam? -Gurpal, gedraag je. 874 01:08:52,708 --> 01:08:56,125 Ma, dit is Kabir. Kabir, mijn moeder. -Gegroet. 875 01:08:56,208 --> 01:08:57,875 Dit is mijn oudere zus, Neeti. 876 01:08:57,958 --> 01:08:59,208 Hoi. -Hallo. 877 01:09:00,083 --> 01:09:01,291 Waar is uw man? 878 01:09:01,375 --> 01:09:03,250 Ik wilde hem spreken. 879 01:09:03,333 --> 01:09:05,083 Hij is weg, maar hij komt zo terug. 880 01:09:06,791 --> 01:09:10,041 Mijn broer gaat trouwen. We hebben thuis een ceremonie. 881 01:09:10,125 --> 01:09:13,041 Ik wilde Preeti meenemen. Ik breng haar zo terug. 882 01:09:13,625 --> 01:09:16,375 We nemen elke beslissing unaniem. 883 01:09:16,958 --> 01:09:20,458 Haar vader is zo terug. Waarom wacht je niet op hem? 884 01:09:22,208 --> 01:09:24,208 Wil je thee of koffie? 885 01:09:24,291 --> 01:09:25,500 Nee, bedankt. 886 01:09:25,583 --> 01:09:26,500 Ga zitten. 887 01:09:55,416 --> 01:09:56,500 Preeti. 888 01:09:59,208 --> 01:10:01,250 Kalmeer. Ik praat wel met hem. 889 01:10:02,916 --> 01:10:04,541 Ik wilde met u praten. 890 01:10:05,666 --> 01:10:08,041 Ik begrijp dat onze relatie niet formeel is. 891 01:10:08,125 --> 01:10:10,208 U bent vast boos over wat u net zag. 892 01:10:10,708 --> 01:10:16,708 Maar als we getrouwd waren, had u ons alleen gelaten. 893 01:10:18,166 --> 01:10:19,166 Papa. 894 01:10:21,083 --> 01:10:22,125 Luister naar me. 895 01:10:22,208 --> 01:10:23,500 Schoft. -Papa. 896 01:10:23,583 --> 01:10:25,875 Ik vermoord je. -Papa. 897 01:10:25,958 --> 01:10:29,541 Ik wist het. Je bent een schoft. 898 01:10:29,625 --> 01:10:32,458 Hoe durf je mijn huis binnen te komen? Verdwijn. 899 01:10:32,541 --> 01:10:34,583 Verwende eikel. 900 01:10:35,333 --> 01:10:39,291 Verdwijn. Als ik je nog eens zie, breek ik je benen. 901 01:10:42,250 --> 01:10:43,416 We gaan naar binnen. 902 01:10:47,208 --> 01:10:48,916 Wat wil je dat ik doe, Preeti? 903 01:10:49,916 --> 01:10:51,375 Moet ik met hem praten of gaan? 904 01:10:52,083 --> 01:10:53,791 Preeti, naar binnen. 905 01:10:53,875 --> 01:10:56,000 Preeti, dit is geen studentenliefde. 906 01:10:56,708 --> 01:10:59,166 Hij begrijpt het niet. Praat met hem. 907 01:11:00,625 --> 01:11:04,083 Zoals je naar me kijkt als we samen zijn, alsof je me bezit? 908 01:11:04,916 --> 01:11:06,583 Toon hem dat zelfvertrouwen. 909 01:11:06,666 --> 01:11:08,208 Praat met hem als een vrouw. 910 01:11:15,333 --> 01:11:16,291 Is dat hem? 911 01:11:17,250 --> 01:11:18,875 Is dat hem? -Ja. 912 01:11:19,541 --> 01:11:20,666 Stap uit je auto. 913 01:11:24,708 --> 01:11:26,000 Wat is er? 914 01:11:26,083 --> 01:11:28,541 Wat deed je op het terras? 915 01:11:33,708 --> 01:11:35,791 Gurpal Sikka, kom hier. 916 01:11:43,583 --> 01:11:44,708 Dwaas. 917 01:11:45,416 --> 01:11:46,875 Je bent mijn schoonbroer. 918 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Ik hou van je zus. 919 01:11:49,916 --> 01:11:51,500 Dus we zijn familie. 920 01:11:52,458 --> 01:11:54,041 Praat met je vader. 921 01:11:55,125 --> 01:11:57,041 Je lijkt op je zus. 922 01:11:57,541 --> 01:12:00,125 Je ogen, neus en wangen zijn net als die van haar. 923 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 In welke klas zit je? -Plus twee. 924 01:12:07,375 --> 01:12:09,833 Verdoe je tijd niet en richt je op je studie. 925 01:12:11,041 --> 01:12:12,458 Wat heb je ze beloofd? 926 01:12:12,541 --> 01:12:14,125 Een huisfeest. 927 01:12:24,541 --> 01:12:25,625 Ga feesten. 928 01:12:30,166 --> 01:12:34,416 Zeg tegen je vader dat ik je heb gekust. 929 01:12:44,250 --> 01:12:45,541 Wat heb je gedaan? 930 01:12:46,833 --> 01:12:48,666 Papa, er is een meisje. 931 01:12:48,750 --> 01:12:50,041 Haar naam is Preeti. 932 01:12:50,125 --> 01:12:51,958 Ik hou van haar, papa. 933 01:12:52,041 --> 01:12:53,208 Kabir. 934 01:12:53,291 --> 01:12:55,375 Wat heb je gedaan? 935 01:12:55,458 --> 01:12:57,875 Ik zal het uitleggen. Twee minuten. Luister. 936 01:12:57,958 --> 01:13:00,791 Ik wilde haar familie ontmoeten. We waren op het terras. 937 01:13:00,875 --> 01:13:03,666 In onze privéruimte. De deur stond negentig graden open. 938 01:13:03,750 --> 01:13:05,958 Haar vader kwam naar buiten en... 939 01:13:06,833 --> 01:13:09,500 Wat zeg je? Negentig graden, papa? 940 01:13:09,583 --> 01:13:11,375 Papa, luister. Twee minuten. 941 01:13:11,458 --> 01:13:14,791 We waren in onze privéruimte. Hij kwam uit een hoek van 90 graden. 942 01:13:14,875 --> 01:13:17,208 HIj dacht dat we iets fouts deden. 943 01:13:17,291 --> 01:13:19,458 Wat bedoel je met 'privéruimte'? 944 01:13:19,541 --> 01:13:21,166 Leg het hem uit. 945 01:13:21,250 --> 01:13:22,791 Waarom moet hij het uitleggen? 946 01:13:22,875 --> 01:13:24,250 Wacht. Kabir, geef antwoord. 947 01:13:25,333 --> 01:13:26,500 Hoe oud trouwde je? 948 01:13:26,583 --> 01:13:27,583 Ga niet te ver. -Zwijg. 949 01:13:27,666 --> 01:13:28,583 Hoe oud trouwde je? 950 01:13:28,666 --> 01:13:30,791 Wat doet dat ertoe? -Geef antwoord. 951 01:13:31,500 --> 01:13:33,916 Drieëntwintig. -Hoe oud ben ik nu? 952 01:13:34,000 --> 01:13:36,625 Zeg wat je hebt gedaan. 953 01:13:36,708 --> 01:13:40,291 Geef antwoord. Hoe oud ben ik? -Je wordt in december 28. 954 01:13:40,375 --> 01:13:41,708 Precies. 955 01:13:41,791 --> 01:13:44,666 Nu begrijp je wat privéruimte betekent. Leg het hem uit. 956 01:13:46,541 --> 01:13:49,208 Kalmeer. Ik praat wel met hem. 957 01:13:53,583 --> 01:13:54,666 Kabir. 958 01:13:56,125 --> 01:13:57,375 Ga zitten. 959 01:13:57,458 --> 01:13:59,125 Ik wil je spreken. 960 01:14:02,833 --> 01:14:07,791 Zeg tegen je vader dat je wilt trouwen. 961 01:14:07,875 --> 01:14:11,208 Zeg gewoon tegen hem wat je echt wilt. 962 01:14:11,291 --> 01:14:13,625 Oma, ik heb geprobeerd om het uit te leggen. 963 01:14:13,708 --> 01:14:15,875 Dat Preeti en ik in onze privéruimte waren. 964 01:14:15,958 --> 01:14:21,125 Maar hij begrijpt het niet. Begrijp jij wat ik wil zeggen? 965 01:14:21,208 --> 01:14:23,208 Hij zal het nooit begrijpen. 966 01:14:23,291 --> 01:14:26,750 Aan de universiteit heb je een privéruimte met je meisje. 967 01:14:26,833 --> 01:14:30,291 Maar bij een huwelijk zijn veel mensen betrokken. 968 01:14:31,000 --> 01:14:34,958 Ze oordelen over je, hebben een mening en nemen beslissingen. 969 01:14:35,041 --> 01:14:37,750 Als je na al die onzin en chaos... 970 01:14:37,833 --> 01:14:41,250 ...nog steeds sterkt staat, kun je een relatie beginnen. 971 01:14:41,833 --> 01:14:45,166 Kasten waren vast geen probleem toen jij en opa samen waren. 972 01:14:45,250 --> 01:14:47,000 Alles was vast een makkie. 973 01:14:47,083 --> 01:14:48,583 Dat is niet waar. 974 01:14:48,666 --> 01:14:51,041 Mijn tante plaagde me altijd. 975 01:14:51,125 --> 01:14:53,625 'We stuurden haar naar Delhi om te studeren... 976 01:14:53,708 --> 01:14:55,875 ...maar kijk wat ze deed.' 977 01:14:58,291 --> 01:15:00,291 Kabir, onthoud één ding. 978 01:15:01,291 --> 01:15:05,291 Als een vrouw verliefd is veranderen haar prioriteiten. 979 01:15:06,208 --> 01:15:07,541 Begrijp dit. 980 01:15:07,625 --> 01:15:10,250 Wat als ze hadden gezegd dat jullie nooit konden trouwen? 981 01:15:10,333 --> 01:15:12,875 Dan had ik ze overtuigd. -Zo simpel is het niet. 982 01:15:12,958 --> 01:15:16,416 Wat als ze hadden gezegd dat het nooit zou gebeuren? 983 01:15:16,500 --> 01:15:19,750 Dan had ik ze nog overtuigd. -Je snapt het niet. 984 01:15:19,833 --> 01:15:21,458 Preeti's vader is stom. 985 01:15:21,541 --> 01:15:25,833 Hij is een idioot. -Dat denk jij. Hij is haar vader. 986 01:15:26,541 --> 01:15:28,166 Kalmeer. 987 01:15:30,666 --> 01:15:33,000 Pa, ze houden van elkaar. 988 01:15:33,083 --> 01:15:35,291 We moeten met haar familie praten. 989 01:15:35,375 --> 01:15:36,916 Jij gaat trouwen. 990 01:15:37,541 --> 01:15:39,708 Er is geen tijd. 991 01:15:40,833 --> 01:15:44,666 Als Kabir en het meisje denken dat ze het juiste doen... 992 01:15:44,750 --> 01:15:45,958 ...kunnen ze hier komen. 993 01:15:46,041 --> 01:15:48,791 Wat maakt dat uit? -Probeer het te begrijpen. 994 01:15:49,750 --> 01:15:50,875 Hallo. 995 01:15:51,958 --> 01:15:53,125 Ik wil Kabir zien. 996 01:15:53,208 --> 01:15:55,000 Waar is hij? 997 01:15:55,083 --> 01:15:56,125 Hij is binnen. 998 01:16:01,625 --> 01:16:02,583 Zag je dat? 999 01:16:05,458 --> 01:16:06,416 Oma, dat is Preeti. 1000 01:16:07,458 --> 01:16:08,666 Hallo. 1001 01:16:08,750 --> 01:16:11,083 Kom binnen. 1002 01:16:15,708 --> 01:16:18,208 Jullie passen goed bij elkaar. 1003 01:16:18,833 --> 01:16:21,291 Geen zorgen. Alles komt goed. 1004 01:16:21,375 --> 01:16:25,208 Jullie zullen gelukkig worden. 1005 01:16:25,291 --> 01:16:26,250 Kabir... 1006 01:16:26,833 --> 01:16:29,041 ...dit is je privéruimte. 1007 01:16:29,125 --> 01:16:31,250 Praat er samen over... 1008 01:16:31,333 --> 01:16:33,333 ...en los het op, oké? 1009 01:16:34,208 --> 01:16:35,125 Ik ga. 1010 01:16:43,916 --> 01:16:45,000 Lieveling? 1011 01:16:46,708 --> 01:16:47,958 Is dit je huis? 1012 01:16:48,625 --> 01:16:51,416 Het is mooi. -Heb je met je vader gepraat? 1013 01:16:52,416 --> 01:16:53,291 Goed. 1014 01:16:53,791 --> 01:16:55,875 Vergeet de koetjes en kalfjes. 1015 01:16:55,958 --> 01:16:58,375 Ik praat wel met hem. -Ik ben geen baby. 1016 01:16:59,125 --> 01:17:01,000 Je hoeft niet met hem te praten. 1017 01:17:02,958 --> 01:17:03,958 Kabir. 1018 01:17:05,250 --> 01:17:06,375 Luister. 1019 01:17:14,791 --> 01:17:16,875 Heb je mijn broer gekust? 1020 01:17:19,125 --> 01:17:23,291 Ik zal je vader, je moeder en je zus kussen. 1021 01:17:28,708 --> 01:17:29,625 Wat? 1022 01:17:30,583 --> 01:17:33,208 Ik snap het niet. Het is helemaal niet grappig. 1023 01:17:39,750 --> 01:17:41,833 Hier is onze eerste nacht samen, hè? 1024 01:17:43,000 --> 01:17:44,125 Eerste nacht. 1025 01:17:44,208 --> 01:17:46,083 Of de 549e nacht. 1026 01:17:47,875 --> 01:17:49,583 Heb je geteld? 1027 01:17:51,791 --> 01:17:52,916 Zo is het. 1028 01:17:54,708 --> 01:17:58,208 Hoe weet je dan zo zeker dat 549 juist is? 1029 01:17:59,541 --> 01:18:01,916 Hoe weet jij zo zeker dat het niet juist is? 1030 01:18:02,791 --> 01:18:03,958 Heb jij het bijgehouden? 1031 01:18:10,666 --> 01:18:12,250 We maken er 550 van. 1032 01:18:13,083 --> 01:18:14,666 Nu? 1033 01:18:14,750 --> 01:18:16,500 Er is een bruiloft. 1034 01:18:17,125 --> 01:18:18,375 Het komt goed. 1035 01:18:32,875 --> 01:18:34,000 Stop. 1036 01:18:34,500 --> 01:18:37,791 Waag het niet om binnen te komen. Ik heb je gisteren gewaarschuwd. 1037 01:18:37,875 --> 01:18:40,208 Luister alstublieft naar me. 1038 01:18:41,083 --> 01:18:43,458 Sorry voor wat er gisteren is gebeurd. 1039 01:18:43,541 --> 01:18:46,291 Maar beoordeel onze relatie niet verkeerd. 1040 01:18:47,208 --> 01:18:49,041 Preeti betekent alles voor me. 1041 01:18:49,125 --> 01:18:51,000 Ik zal altijd voor haar zorgen. 1042 01:18:51,083 --> 01:18:52,500 Ik ben afgestudeerd. 1043 01:18:52,583 --> 01:18:55,041 Ik krijg vast een goede baan. 1044 01:18:56,458 --> 01:18:59,833 U voelt zich vast op uw gemak bij mijn familie. 1045 01:18:59,916 --> 01:19:01,916 Schep je op over je rijkdom? 1046 01:19:02,000 --> 01:19:03,625 Nee. 1047 01:19:03,708 --> 01:19:05,708 Hou je geld zelf maar. 1048 01:19:05,791 --> 01:19:08,583 Ik begrijp dat dit kinderachtig lijkt. 1049 01:19:09,166 --> 01:19:13,583 Maar als u luistert, begrijpt u dat onze relatie oprecht is. 1050 01:19:13,666 --> 01:19:15,625 Luisteren jullie naar hem? 1051 01:19:15,708 --> 01:19:17,833 Luister naar hem. -Zwijg. 1052 01:19:18,416 --> 01:19:21,125 Hoe durf je hem thuis te brengen? 1053 01:19:21,791 --> 01:19:24,958 Het is een schande. Geef je niets om onze reputatie? 1054 01:19:25,916 --> 01:19:28,833 Luister goed naar me. 1055 01:19:29,375 --> 01:19:33,708 Haar huwelijk is mijn levenslange droom. Ik kies de man met wie ze trouwt. 1056 01:19:34,375 --> 01:19:36,666 Ze zal nooit met jou trouwen. 1057 01:19:37,541 --> 01:19:38,833 Wat gebeurt er? 1058 01:19:40,041 --> 01:19:41,875 Is hij de man? -Dat is hem. 1059 01:19:41,958 --> 01:19:42,875 Dat is hem. -Ja. 1060 01:19:42,958 --> 01:19:44,083 Luister. 1061 01:19:44,166 --> 01:19:46,041 Ja, dat is hem. -Waarom ben je hier? 1062 01:19:46,125 --> 01:19:48,541 Verdwijn. -Dit is persoonlijk. 1063 01:19:48,625 --> 01:19:51,708 Bent u gek geworden? 1064 01:19:52,375 --> 01:19:55,583 Ze houdt van me. Ze betekent alles voor me. 1065 01:19:57,083 --> 01:19:58,625 En nu behandelt u me zo? 1066 01:20:00,000 --> 01:20:01,583 Ik ben chirurg. 1067 01:20:01,666 --> 01:20:03,208 Ik ben geen oplichter. 1068 01:20:03,291 --> 01:20:06,750 Hij praat in Panjabi. Verdwijn, klootzak. 1069 01:20:06,833 --> 01:20:09,958 Wie is hij? Preeti? 1070 01:20:11,541 --> 01:20:13,000 Gaat het zo? 1071 01:20:13,625 --> 01:20:14,875 Zit het zo? 1072 01:20:15,750 --> 01:20:17,833 Ik doe het niet. Ik ben klaar. 1073 01:20:17,916 --> 01:20:19,416 Kabir. -Ik ga. 1074 01:20:19,500 --> 01:20:20,958 Kabir, wacht. -Preeti. 1075 01:20:21,041 --> 01:20:22,125 Preeti. 1076 01:20:22,208 --> 01:20:24,375 Kabir, wacht. Kabir, luister. 1077 01:20:24,458 --> 01:20:27,250 Je had je vader over ons moeten vertellen. 1078 01:20:27,333 --> 01:20:28,375 Stop. 1079 01:20:28,458 --> 01:20:32,125 Wat moet ik dan zeggen? Hij zal het nooit begrijpen. 1080 01:20:32,208 --> 01:20:34,958 Want er is niets tussen je vader en je moeder. 1081 01:20:35,041 --> 01:20:38,291 Daarom begrijpen ze ons niet. Dat is het probleem. 1082 01:20:38,791 --> 01:20:39,833 Preeti. 1083 01:20:40,916 --> 01:20:42,458 Genoeg. Kom binnen. 1084 01:20:43,041 --> 01:20:45,666 Hij beledigt onze ouders. 1085 01:20:45,750 --> 01:20:48,708 Kabir, nee. Niet doen. Alsjeblieft. 1086 01:20:50,916 --> 01:20:51,916 Preeti. 1087 01:20:52,750 --> 01:20:53,916 Wat is er gebeurd? 1088 01:20:54,750 --> 01:20:56,083 Wie ben jij? 1089 01:20:57,083 --> 01:20:58,583 Bel 1-0-0. 1090 01:21:04,625 --> 01:21:06,000 Stuur ze weg. 1091 01:21:07,083 --> 01:21:08,125 Zeg het zelf. 1092 01:21:18,166 --> 01:21:19,375 Verdien ik dit? 1093 01:21:19,458 --> 01:21:21,125 Kabir, het gaat om liefde... 1094 01:21:21,208 --> 01:21:24,208 Ik sla je als je dramatisch doet. 1095 01:21:25,666 --> 01:21:29,208 Wat is er met je vader? Hij begrijpt het nog niet. Is hij dom? 1096 01:21:29,291 --> 01:21:33,000 Hij is mijn vader. -Nou en? Zeg dat nog eens. 1097 01:21:33,541 --> 01:21:34,541 Hij is mijn vader. 1098 01:21:36,791 --> 01:21:38,416 Ik vloek wanneer ik wil. 1099 01:21:39,875 --> 01:21:42,750 Weet je wat? Stel je voor dat dit niet 2019 is. 1100 01:21:42,833 --> 01:21:44,208 Dat dit de 18e eeuw is. 1101 01:21:44,291 --> 01:21:47,750 Wat zou ik dan hebben gedaan? Ik was een oorlog begonnen. 1102 01:21:47,833 --> 01:21:51,583 Ik had hem opgesloten om met jou te trouwen. 1103 01:21:51,666 --> 01:21:52,833 Traditioneel. 1104 01:21:52,916 --> 01:21:56,666 Ben je helemaal gek geworden? -Ja, ik ben gek geworden. 1105 01:21:59,291 --> 01:22:00,416 Wat is het gezegde? 1106 01:22:01,166 --> 01:22:03,416 'We zijn voor elkaar gemaakt.' 1107 01:22:03,500 --> 01:22:04,791 Weet je wat ik denk? 1108 01:22:04,875 --> 01:22:09,833 Je vader, je grootvader  en al je voorvaders waren voor mij geboren. 1109 01:22:10,333 --> 01:22:12,541 Zodat ze baby's maakten die baby's maakten... 1110 01:22:12,625 --> 01:22:14,833 ...die baby's maakten, zodat ik bij jou kon zijn. 1111 01:22:16,583 --> 01:22:18,250 Maar kijk wat er gebeurt. 1112 01:22:18,333 --> 01:22:19,875 Wat is dit? 1113 01:22:21,958 --> 01:22:22,958 Zwijg. 1114 01:22:24,541 --> 01:22:25,750 Je hebt zes uur. 1115 01:22:26,458 --> 01:22:28,916 Denk na en beslis. 1116 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 Begrepen? -Nee, doe dit niet. 1117 01:22:31,083 --> 01:22:32,125 Zwijg. 1118 01:22:33,833 --> 01:22:35,375 Ik kan alles voor je doen. 1119 01:22:35,916 --> 01:22:37,916 Als je van me houdt, bel me. 1120 01:22:38,000 --> 01:22:39,125 Anders ken je me. 1121 01:22:39,208 --> 01:22:43,791 Maak het niet zo moeilijk. -Moeilijk? Waar ben je bang voor? 1122 01:22:43,875 --> 01:22:46,500 Ze huwelijken je uit aan die clown. 1123 01:22:46,583 --> 01:22:48,458 Goed. Ga. 1124 01:22:49,375 --> 01:22:50,791 Trouw met die klootzak. 1125 01:22:51,916 --> 01:22:54,375 Trouw met de keuze van je vader. 1126 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 Kabir, wacht. Alsjeblieft. 1127 01:23:01,166 --> 01:23:03,250 Preeti. 1128 01:23:03,333 --> 01:23:04,583 Laat me. 1129 01:23:04,666 --> 01:23:07,375 Preeti. Je botten zullen ontwrichten. 1130 01:23:07,958 --> 01:23:09,833 Preeti, laat me. 1131 01:23:10,750 --> 01:23:13,125 Kijk, je vader komt. 1132 01:23:13,208 --> 01:23:15,583 Hij kijkt boos. 1133 01:23:15,666 --> 01:23:16,791 Laat hem toch. 1134 01:23:18,000 --> 01:23:19,625 En je reputatie? 1135 01:23:19,708 --> 01:23:22,083 Je familietrots? Je eer? 1136 01:23:22,166 --> 01:23:25,458 Kalmeer. 1137 01:23:25,541 --> 01:23:26,666 Alsjeblieft. 1138 01:23:28,208 --> 01:23:30,125 Zonder jou kan ik niet leven. 1139 01:23:30,791 --> 01:23:31,916 Wie ben je? 1140 01:23:33,208 --> 01:23:37,958 Je bent Kabir Rajdheer Singhs meisje. Meer niet. 1141 01:23:39,333 --> 01:23:41,916 Dat is waar. Ik heb geen eigen identiteit. 1142 01:23:43,125 --> 01:23:44,708 Kalmeer. 1143 01:23:57,791 --> 01:23:59,041 Zes uur. 1144 01:24:28,875 --> 01:24:31,916 ik voel dit lied 1145 01:24:32,958 --> 01:24:35,083 ik voel dit lied 1146 01:24:35,166 --> 01:24:36,916 ik wil het breken 1147 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 ik drink veel 1148 01:24:39,083 --> 01:24:41,875 ik wil het nemen 1149 01:24:47,875 --> 01:24:49,166 Wat is er? 1150 01:24:49,250 --> 01:24:50,708 Niets. 1151 01:24:50,791 --> 01:24:53,125 Ik geniet van je vrijgezellenfeest. 1152 01:24:54,875 --> 01:24:56,041 Natuurlijk. 1153 01:24:56,666 --> 01:24:58,958 Drink wat je wilt. -Ja. Laat me alleen. 1154 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 Preeti, wat is dit? 1155 01:25:06,291 --> 01:25:10,333 Mama, kijk eens. Heeft ze wel gestudeerd? 1156 01:25:10,416 --> 01:25:13,416 Haar inbox zit vol smerige e-mails. 1157 01:25:13,500 --> 01:25:14,458 En... 1158 01:25:14,541 --> 01:25:16,458 Waarom heb je ze gelezen? 1159 01:25:16,541 --> 01:25:18,750 Het is interessant. -Stop, Preeti. 1160 01:25:18,833 --> 01:25:23,458 We lagen naakt tussen de lakens en bedreven de liefde. 1161 01:25:23,541 --> 01:25:26,833 Dat heb je goed gelezen. We hebben het meer dan 100 keer gedaan. 1162 01:25:28,583 --> 01:25:29,541 Zwijg. 1163 01:25:30,041 --> 01:25:32,125 Schaam je je niet? 1164 01:25:37,375 --> 01:25:40,625 je liefde maakt me gek 1165 01:25:42,541 --> 01:25:45,333 je liefde maakt me gek... 1166 01:25:53,916 --> 01:25:55,250 Shankar. 1167 01:25:55,333 --> 01:25:56,583 Ja. 1168 01:25:56,666 --> 01:25:58,166 Geef me pen en papier. 1169 01:26:00,291 --> 01:26:02,625 Ik heb hoofdpijn. Haal dit medicijn. 1170 01:26:03,375 --> 01:26:04,541 Oké. 1171 01:27:15,125 --> 01:27:16,500 Kabir. 1172 01:27:17,916 --> 01:27:19,416 Kabir, doe open. 1173 01:27:21,125 --> 01:27:23,500 Kabir, Preeti was hier voor je. 1174 01:28:33,666 --> 01:28:34,875 Dat was op het nippertje. 1175 01:28:35,500 --> 01:28:37,333 Hij mixte morfine met alcohol. 1176 01:28:38,041 --> 01:28:39,083 Wat is zijn probleem? 1177 01:28:39,708 --> 01:28:42,083 Ik ben sprakeloos. -Dit is belachelijk. 1178 01:28:42,166 --> 01:28:45,916 Hij was bijna in coma geraakt. 1179 01:28:46,000 --> 01:28:47,041 Verdorie. 1180 01:28:50,541 --> 01:28:52,500 Wordt hij vanmiddag wakker? 1181 01:28:54,000 --> 01:28:55,041 Ben je gek? 1182 01:28:55,916 --> 01:28:58,375 Wil je dat hij naar de bruiloft van zijn broer gaat? 1183 01:28:58,458 --> 01:29:00,666 Zijn vriendin trouwt vanmiddag. 1184 01:29:02,000 --> 01:29:03,958 Weet hij dat? -Nee. 1185 01:29:05,541 --> 01:29:08,791 Is het hetzelfde meisje voor wie hij iemand had afgetuigd? 1186 01:29:08,875 --> 01:29:10,041 Ja. 1187 01:29:11,541 --> 01:29:14,833 Onze faculteit is een hel voor relaties. 1188 01:29:14,916 --> 01:29:16,708 Iedereen is uit elkaar. 1189 01:29:16,791 --> 01:29:21,083 Als hij over 36 uur wakker wordt, zeg dan dat zijn vriendin getrouwd is. 1190 01:29:21,166 --> 01:29:23,208 Ik kan niet blijven. 1191 01:29:23,291 --> 01:29:24,500 Bel me later. 1192 01:29:27,500 --> 01:29:28,750 o, heer Ganpati 1193 01:29:28,833 --> 01:29:34,291 U bent de eerste onder alle goden en godinnen 1194 01:29:34,375 --> 01:29:39,583 U wordt altijd als eerste aanbeden 1195 01:29:39,666 --> 01:29:44,083 dus met u als getuige 1196 01:29:44,166 --> 01:29:48,458 voer ik dit ritueel uit 1197 01:29:58,458 --> 01:30:02,875 en verbind ik dit paar 1198 01:30:02,958 --> 01:30:06,625 voor eeuwig 1199 01:30:11,166 --> 01:30:13,583 Heel mooi. 1200 01:30:13,666 --> 01:30:15,375 Wat een fantastische dokters. 1201 01:30:15,458 --> 01:30:18,291 Waarom rook je hem niet op? Vooruit. 1202 01:30:18,375 --> 01:30:19,208 Sorry, oma. 1203 01:30:23,625 --> 01:30:24,875 Hand van zijn borst. 1204 01:30:26,041 --> 01:30:27,500 Hij leeft nog. 1205 01:30:31,250 --> 01:30:33,041 Shiva, bel Preeti. 1206 01:30:33,666 --> 01:30:35,500 Ik wil haar nu spreken. 1207 01:30:36,250 --> 01:30:38,875 Ze trouwt vanmiddag. 1208 01:30:41,541 --> 01:30:42,416 Wat? 1209 01:30:43,000 --> 01:30:44,333 Weet hij dat? 1210 01:30:44,416 --> 01:30:46,416 Hij weet het niet. 1211 01:30:46,500 --> 01:30:52,708 Ik zei gisteren tegen hem dat ze gelukkig zouden worden. 1212 01:30:52,791 --> 01:30:57,375 Maar ze trouwt met iemand anders. 1213 01:30:57,875 --> 01:31:00,333 Is hij in orde? 1214 01:31:00,875 --> 01:31:01,875 Waarom ligt hij? 1215 01:31:01,958 --> 01:31:05,041 Ga weg. Hij is in orde. 1216 01:31:21,708 --> 01:31:22,958 Je bent wakker. 1217 01:31:24,166 --> 01:31:25,958 Waarom draag ik deze luier? 1218 01:31:45,000 --> 01:31:46,041 Geef me een sigaret. 1219 01:31:58,541 --> 01:32:00,291 Haal hem eraf. 1220 01:32:00,375 --> 01:32:02,583 Kom op. -Zo moet het niet. 1221 01:32:02,666 --> 01:32:05,041 Je moet hem even in water houden. 1222 01:32:05,125 --> 01:32:06,958 Maar je hebt geen geduld. 1223 01:32:07,041 --> 01:32:10,833 Als je geduld had, was alles anders. 1224 01:32:12,083 --> 01:32:15,416 Huilt ze daar nog steeds over? -Nee. Ze is getrouwd. 1225 01:32:18,666 --> 01:32:21,291 Laat haar trouwen. Nou en? 1226 01:32:22,750 --> 01:32:25,250 Mijn gevoelens veranderen niet als ze trouwt. 1227 01:32:25,333 --> 01:32:27,916 Ze is al getrouwd. 1228 01:32:30,291 --> 01:32:31,166 Ja. 1229 01:32:31,750 --> 01:32:34,291 Ze is gisteren met een ander getrouwd. 1230 01:32:45,583 --> 01:32:48,375 Het heeft geen zin om erheen te gaan. Het is voorbij. 1231 01:32:48,958 --> 01:32:49,791 Kabir. 1232 01:32:51,000 --> 01:32:53,083 Kabir, waar ga je heen? 1233 01:32:53,166 --> 01:32:55,166 Had je ons niet gezegend? 1234 01:32:55,791 --> 01:32:58,750 'Jullie zullen gelukkig worden.' 1235 01:32:58,833 --> 01:33:00,250 Ga zitten en bid. 1236 01:33:12,833 --> 01:33:18,708 o, lieveling 1237 01:33:18,791 --> 01:33:20,666 hoe leef ik zonder jou? 1238 01:33:20,750 --> 01:33:22,041 Kabir. 1239 01:33:22,791 --> 01:33:24,458 Kabir, stap op. 1240 01:33:27,541 --> 01:33:29,375 Wat heeft dit voor zin? 1241 01:33:29,458 --> 01:33:30,625 o, lieveling 1242 01:33:30,708 --> 01:33:31,833 Kom op. 1243 01:33:36,500 --> 01:33:39,625 o, lieveling 1244 01:33:42,916 --> 01:33:43,833 Preeti. 1245 01:33:44,875 --> 01:33:45,958 Preeti. 1246 01:33:49,791 --> 01:33:50,833 Preeti. 1247 01:33:51,541 --> 01:33:52,416 Preeti. 1248 01:33:52,500 --> 01:33:54,000 Sta op. Ik aanvaard... 1249 01:33:54,083 --> 01:33:54,958 Ga weg. 1250 01:33:55,041 --> 01:33:57,000 Ik aanvaard dit huwelijk niet. Sta nu op. 1251 01:33:57,083 --> 01:33:58,083 Ik zei, sta op. 1252 01:33:58,166 --> 01:34:00,208 Preeti. 1253 01:34:00,291 --> 01:34:02,416 Pak hem. 1254 01:34:02,500 --> 01:34:06,791 Preeti, sta op. Ik zei iets, dus waarom sta je niet op? 1255 01:34:06,875 --> 01:34:08,708 Laat me gaan. 1256 01:34:08,791 --> 01:34:09,875 Preeti. 1257 01:34:11,416 --> 01:34:12,750 Preeti. 1258 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 o, lieveling 1259 01:34:15,166 --> 01:34:18,875 hoe leef ik zonder jou? 1260 01:34:18,958 --> 01:34:22,166 Sla hem in elkaar. -Ja. Dood hem. 1261 01:34:23,041 --> 01:34:24,708 Hij is een klootzak. 1262 01:34:24,791 --> 01:34:27,666 Sla hem niet. -Ga weg. 1263 01:34:28,250 --> 01:34:29,708 Het gaat niet goed met hem. 1264 01:34:29,791 --> 01:34:32,541 Hou ze tegen. -Verdwijn, schoft. 1265 01:34:32,625 --> 01:34:34,041 Verdwijn. 1266 01:34:35,333 --> 01:34:37,750 Laat hem gaan of ik breek zijn hoofd. 1267 01:34:43,125 --> 01:34:45,041 Laat hem gaan. 1268 01:34:52,208 --> 01:34:53,291 Kabir. 1269 01:34:56,666 --> 01:34:58,750 Is het huwelijk echt zo krachtig? 1270 01:35:00,958 --> 01:35:03,583 We kunnen niets doen. 1271 01:35:05,875 --> 01:35:09,041 Ik was twee dagen bewusteloos en ze dwongen haar om te trouwen. 1272 01:35:10,250 --> 01:35:13,000 Wat doen we nu? 1273 01:35:13,083 --> 01:35:16,500 Er was zo veel lawaai en ze vertrok geen spier. 1274 01:35:17,583 --> 01:35:19,458 Ze gaf heel snel op. 1275 01:35:20,041 --> 01:35:22,000 Ze heeft me vast niet gehoord. 1276 01:35:22,083 --> 01:35:23,375 Echt? 1277 01:35:27,791 --> 01:35:29,375 Ze is mijn meisje. 1278 01:35:29,958 --> 01:35:31,333 Ik ga haar halen. 1279 01:35:39,208 --> 01:35:40,083 Preeti. 1280 01:35:40,916 --> 01:35:42,250 Harpal Sikka. 1281 01:35:42,333 --> 01:35:45,500 Ik geef er niets om. 1282 01:35:46,083 --> 01:35:49,708 U mag haar tien keer uithuwelijken. Ik blijf hier staan. 1283 01:35:50,541 --> 01:35:52,833 Preeti, kom hier naast me staan. 1284 01:35:54,416 --> 01:35:55,416 Preeti. 1285 01:35:58,041 --> 01:35:59,750 Bel het gekkenhuis. 1286 01:35:59,833 --> 01:36:01,333 Bel de politie. 1287 01:36:05,250 --> 01:36:06,541 Shiva. 1288 01:36:06,625 --> 01:36:07,916 Geef me een sigaret. 1289 01:36:08,500 --> 01:36:09,833 Geef hier. 1290 01:36:28,416 --> 01:36:31,625 Roken is hier verboden. 1291 01:36:41,041 --> 01:36:42,333 Je broer is hier. 1292 01:36:58,041 --> 01:37:00,208 Shiva, via de achterdeur. 1293 01:37:03,458 --> 01:37:04,333 Kabir. 1294 01:37:04,958 --> 01:37:06,333 Hoe heb je je bezeerd? 1295 01:37:06,416 --> 01:37:07,666 Ma, laat het toch. 1296 01:37:08,750 --> 01:37:10,500 Was je weer bij dat meisje? 1297 01:37:12,208 --> 01:37:14,208 Ze is nu getrouwd, Kabir. 1298 01:37:14,291 --> 01:37:16,833 Je moet je schamen. -Ma, laat het. 1299 01:37:16,916 --> 01:37:18,416 We gaan naar binnen. -Raad eens? 1300 01:37:18,500 --> 01:37:21,708 Alle gasten op de bruiloft vroegen naar jou. 1301 01:37:21,791 --> 01:37:23,125 Waar is je jongere zoon? 1302 01:37:23,875 --> 01:37:26,500 Ik wil niet meer liegen. 1303 01:37:26,583 --> 01:37:29,083 We hebben nog niet eens een familiefoto. 1304 01:37:29,166 --> 01:37:30,458 Kom op, ma. 1305 01:37:31,458 --> 01:37:34,875 Je maakt je zorgen om de familiefoto. Maak er een digitaal. 1306 01:37:34,958 --> 01:37:36,875 Geen probleem. 1307 01:37:36,958 --> 01:37:38,666 Kalmeer. 1308 01:37:39,750 --> 01:37:42,250 Kabir, verdwijn uit het huis. 1309 01:37:42,833 --> 01:37:45,375 Pa, wacht. -Zwijg. 1310 01:37:45,458 --> 01:37:46,333 Ik zei, verdwijn. 1311 01:37:46,416 --> 01:37:48,291 Wat doe je? -Zwijg. 1312 01:37:48,375 --> 01:37:49,791 Eruit. 1313 01:37:50,666 --> 01:37:51,916 Ik ga naar de receptie. 1314 01:37:52,000 --> 01:37:54,750 Je hoeft niet naar de receptie. -Stop, pa. 1315 01:37:55,541 --> 01:37:56,666 Verdwijn. 1316 01:37:57,750 --> 01:37:59,416 Pa. -Ik zei, eruit. 1317 01:38:10,375 --> 01:38:11,500 Luister. 1318 01:38:11,583 --> 01:38:13,750 Vraag hem binnen. 1319 01:38:13,833 --> 01:38:16,541 Hij is ziek. Laat hem alleen. 1320 01:38:21,500 --> 01:38:23,791 Ruim de borden op. Hij wil niets eten. 1321 01:39:02,458 --> 01:39:05,000 Hallo. -Shiva, ik heb een baan. 1322 01:39:05,083 --> 01:39:08,125 Gefeliciteerd. Concentreer je op je werk. 1323 01:39:08,750 --> 01:39:11,666 Heb je Preeti gezien? -Nee. 1324 01:39:12,166 --> 01:39:13,833 Heb je je motor opgehaald? 1325 01:39:13,916 --> 01:39:15,583 Dat heeft mijn vader gedaan. 1326 01:39:15,666 --> 01:39:17,916 Vraag je vader of hij haar heeft gezien. 1327 01:39:18,000 --> 01:39:21,500 Ik ben bij de kliniek. Ik bel je later. 1328 01:39:52,916 --> 01:39:56,958 zelfs als mijn hoofd in een afgrond is 1329 01:39:57,041 --> 01:40:00,375 blijf ik aan je denken 1330 01:40:01,166 --> 01:40:05,333 ik vraag me af 1331 01:40:05,416 --> 01:40:08,500 waarom zijn minnaars gescheiden? 1332 01:40:08,583 --> 01:40:11,125 ik kan mijn vreugde niet uitleggen 1333 01:40:11,708 --> 01:40:16,833 toen je bij me was 1334 01:40:16,916 --> 01:40:20,666 en de leegte tussen ons 1335 01:40:20,750 --> 01:40:25,708 is ook onverklaarbaar 1336 01:40:26,333 --> 01:40:29,083 maar nu ik niet meer bij je ben 1337 01:40:29,166 --> 01:40:31,125 waarom moet ik bij je weg blijven? 1338 01:40:31,208 --> 01:40:34,583 ik ben je trots 1339 01:40:34,666 --> 01:40:37,416 laten we deze leegte nu vullen 1340 01:40:37,500 --> 01:40:39,583 je was een droom die uitkwam 1341 01:40:39,666 --> 01:40:42,375 waarom moet ik deze droom laten gaan? 1342 01:41:00,625 --> 01:41:03,750 We hielden van elkaar en nu hebben ze ons gescheiden. 1343 01:41:03,833 --> 01:41:05,541 Ze hebben een zonde begaan. 1344 01:41:07,125 --> 01:41:08,541 Heb je iets gemerkt? 1345 01:41:08,625 --> 01:41:11,000 Aan de universiteit wilde Preeti niemand anders. 1346 01:41:11,666 --> 01:41:13,416 Ze is een mooie vrouw. 1347 01:41:13,500 --> 01:41:14,750 Ze was anders. 1348 01:41:15,333 --> 01:41:18,500 Ze hield van me. Zo begon het. Daarom zijn we hier. 1349 01:41:19,708 --> 01:41:20,958 Wat zei haar vader? 1350 01:41:21,041 --> 01:41:23,833 'Mijn trots. Mijn reputatie. Familienaam.' 1351 01:41:23,916 --> 01:41:26,333 Dat is onzin. 1352 01:41:28,083 --> 01:41:29,500 Heel oneerlijk. 1353 01:41:29,583 --> 01:41:32,875 Preeti en ik wilden samen een gezin. We wilden een baby. 1354 01:41:33,750 --> 01:41:37,041 We werden gescheiden door trots. De baby komt er niet. 1355 01:41:37,833 --> 01:41:39,791 Hoe kan hij dat goed vinden? 1356 01:41:40,375 --> 01:41:42,791 Hij weet het van ons. Hij was erbij. 1357 01:41:44,583 --> 01:41:46,166 Heeft hij geen zelfrespect? 1358 01:41:49,958 --> 01:41:52,916 Shiva, denk je dat ze verliefd zijn? 1359 01:41:54,833 --> 01:41:58,000 Het gaat vast alleen maar om seks bij die klootzakken. 1360 01:41:59,041 --> 01:42:00,708 Dat hangt af van de persoon. 1361 01:42:01,916 --> 01:42:07,166 mensen kennen geen passie 1362 01:42:07,250 --> 01:42:10,458 waarom moet ik zijn zoals zij? 1363 01:42:10,541 --> 01:42:15,333 ze zijn gelukkig met hun mislukte liefdesverhalen 1364 01:42:15,416 --> 01:42:18,250 waarom moet ik zijn zoals zij? 1365 01:42:45,375 --> 01:42:49,458 Preeti is een maand geleden getrouwd. Ze is verdergegaan. 1366 01:42:50,083 --> 01:42:51,000 Nietwaar? 1367 01:42:51,083 --> 01:42:53,041 Dit is als het ware vooruitgang. 1368 01:42:53,125 --> 01:42:55,458 Herinner me niet aan haar huwelijkse staat. 1369 01:42:55,541 --> 01:42:57,958 Ik blijf je eraan herinneren. 1370 01:43:03,041 --> 01:43:04,291 Shiva, kom binnen. 1371 01:43:04,375 --> 01:43:05,375 Dan sla je me. 1372 01:43:05,458 --> 01:43:07,083 Dat doe ik niet. 1373 01:43:11,458 --> 01:43:15,833 Stel dat je vriendin PMS heeft. 1374 01:43:15,916 --> 01:43:18,666 Ik heb geen vriendin. -Beeld het je in. 1375 01:43:19,375 --> 01:43:21,250 Wat zeg je dan tegen haar? 1376 01:43:21,333 --> 01:43:24,125 Zeg je dat het normaal is? 1377 01:43:24,208 --> 01:43:27,000 Dat ze het alleen moet oplossen? 1378 01:43:28,583 --> 01:43:31,833 Of zeg je dat ze moet liggen... 1379 01:43:31,916 --> 01:43:34,333 Kijk me aan. 1380 01:43:35,000 --> 01:43:38,291 Of leg je haar neer op je schoot met een warm kussen? 1381 01:43:38,375 --> 01:43:42,958 We hebben geneeskunde gestudeerd. Masseer je haar dijen en heupen? 1382 01:43:43,708 --> 01:43:47,833 Moet ze zich omdraaien, zodat je haar je liefde kunt tonen? 1383 01:43:47,916 --> 01:43:51,041 Zeg je: 'Je bent een vrouw. Wen er maar aan. Dit is je leven'? 1384 01:43:51,125 --> 01:43:53,375 Zeg je dat het haar lot is? 1385 01:43:53,458 --> 01:43:55,333 Praat je zo tegen haar? 1386 01:43:55,416 --> 01:43:57,750 Snap je het? Ik denk het niet. 1387 01:43:57,833 --> 01:44:00,541 Ik begrijp alles. 1388 01:44:00,625 --> 01:44:01,708 Echt? 1389 01:44:01,791 --> 01:44:05,791 Vrouwen hebben op dat moment liefde en zorg nodig. 1390 01:44:05,875 --> 01:44:08,708 Jij wilt ook die liefde en zorg. Nietwaar? 1391 01:44:08,791 --> 01:44:12,166 Maar jouw stemmingswisselingen blijven. 1392 01:44:13,041 --> 01:44:14,000 Heb ik gelijk? 1393 01:44:14,083 --> 01:44:19,166 Ik kan er niet meer tegen. Ik moet naar de kliniek. Tot ziens. 1394 01:44:20,625 --> 01:44:26,583 ik denk altijd aan je 1395 01:44:26,666 --> 01:44:29,000 de hele dag, de hele nacht 1396 01:44:29,083 --> 01:44:33,166 hoe kan ik je vergeten? 1397 01:44:33,250 --> 01:44:37,416 je bent altidj in mijn gedachten 1398 01:44:37,500 --> 01:44:41,500 zelfs als mijn hoofd in een afgrond is 1399 01:44:41,583 --> 01:44:45,041 blijf ik aan je denken 1400 01:44:45,791 --> 01:44:49,916 ik vraag me af 1401 01:44:50,000 --> 01:44:53,958 waarom minnaars moeten worden gescheiden 1402 01:45:11,000 --> 01:45:15,125 al die mooie momenten 1403 01:45:15,208 --> 01:45:19,541 glijden door mijn handen als zand 1404 01:45:19,625 --> 01:45:23,625 de pijn verspreidt zich 1405 01:45:23,708 --> 01:45:27,875 door mijn aderen 1406 01:45:27,958 --> 01:45:32,000 al die mooie momenten 1407 01:45:32,083 --> 01:45:36,291 glijden door mijn handen als zand 1408 01:45:36,375 --> 01:45:41,041 de pijn verspreidt zich 1409 01:45:41,125 --> 01:45:46,375 door mijn aderen 1410 01:45:51,500 --> 01:45:57,416 kom me testen 1411 01:45:57,500 --> 01:46:01,500 want ik zal nooit opgeven 1412 01:46:02,041 --> 01:46:05,041 de afstand 1413 01:46:05,125 --> 01:46:11,875 de afstand zal mijn vastberadenheid niet breken 1414 01:46:11,958 --> 01:46:15,916 zij is niet ontrouw 1415 01:46:16,000 --> 01:46:18,333 en 1416 01:46:18,416 --> 01:46:22,625 ik ook niet 1417 01:46:22,708 --> 01:46:26,416 ik kan haar niet vergeten 1418 01:46:26,500 --> 01:46:28,916 ik kan het niet 1419 01:46:29,000 --> 01:46:33,041 ik kan het niet vergeten 1420 01:46:45,125 --> 01:46:48,250 Je stinkt nog naar alcohol. Gebruik mondverfrisser. 1421 01:46:48,333 --> 01:46:50,000 Ga ik iemand kussen? 1422 01:46:50,583 --> 01:46:52,916 Je hebt altijd een weerwoord, hè? 1423 01:46:53,416 --> 01:46:57,166 Had je haar geneukt als haar vriend niet was gekomen? 1424 01:46:57,666 --> 01:46:59,333 Ja. -Echt? 1425 01:47:01,375 --> 01:47:03,291 Hoe weet je van haar vriend? 1426 01:47:03,375 --> 01:47:07,875 Hij is een van mijn patiënten. Ze is het meisje met het korte haar. 1427 01:47:09,166 --> 01:47:10,416 Hoe is het begonnen? 1428 01:47:11,333 --> 01:47:13,916 Haar vriend had een botbreuk. 1429 01:47:14,000 --> 01:47:18,125 Ze vroeg me elke dag of ze hem kip of linzen moest geven. 1430 01:47:18,208 --> 01:47:20,000 Hij had geen geelzucht. 1431 01:47:20,083 --> 01:47:22,208 Ze vroeg me naar zijn dieet. 1432 01:47:22,291 --> 01:47:25,208 Ik snapte het en gaf haar mijn nummer. 1433 01:47:26,125 --> 01:47:27,000 O ja? 1434 01:47:27,666 --> 01:47:28,583 Sorry? 1435 01:47:29,083 --> 01:47:32,625 Maar je eindigde met ijs in je broek. 1436 01:47:34,375 --> 01:47:35,875 Goedemorgen. Je moet je scheren. 1437 01:47:39,166 --> 01:47:42,750 Shiva, ze wil dat ik me scheer. Ik geef haar een klap. 1438 01:47:42,833 --> 01:47:47,666 Neem haar niet serieus. Denk je echt dat je Preeti kunt vergeten? 1439 01:47:50,375 --> 01:47:51,750 Tijd om verder te gaan. 1440 01:47:52,250 --> 01:47:54,791 Zoek een vriendin. 1441 01:47:57,125 --> 01:47:58,666 Stop met huilen. 1442 01:47:59,458 --> 01:48:00,666 Ben je gek? 1443 01:48:01,958 --> 01:48:03,375 Jongens huilen niet. 1444 01:48:04,166 --> 01:48:06,833 Je kunt er niets aan veranderen. 1445 01:48:07,666 --> 01:48:09,250 Kijk naar jezelf. 1446 01:48:09,333 --> 01:48:10,583 Stop met huilen. 1447 01:48:11,208 --> 01:48:13,208 Alsjeblieft, vergeet het. 1448 01:48:14,208 --> 01:48:15,333 Kabir. 1449 01:48:15,833 --> 01:48:20,666 Meisjes zullen verliefd op je worden. 1450 01:48:21,291 --> 01:48:23,291 Hij is geobsedeerd door Preeti. 1451 01:48:36,500 --> 01:48:40,250 De actrice Jia Sharma is hier na een aanbeveling. 1452 01:48:42,333 --> 01:48:43,583 Laxman. -Ja? 1453 01:48:43,666 --> 01:48:44,750 Ik zie niemand. 1454 01:48:44,833 --> 01:48:46,500 Het is een goed ziekenhuis. 1455 01:48:50,833 --> 01:48:52,916 Hallo, Jia. Fijn om je te zien. 1456 01:48:53,500 --> 01:48:56,083 Dr Kabir. Onze vip-patiënt. 1457 01:48:56,833 --> 01:48:57,708 Patiënt. 1458 01:49:00,750 --> 01:49:04,000 Ik ben een grote fan. Ik heb al je films gezien. 1459 01:49:04,083 --> 01:49:07,458 Ik heb je laatste film, Dil Hi Dil Mein, drie keer gezien. 1460 01:49:07,541 --> 01:49:10,208 Je was uitstekend. -Bedankt. 1461 01:49:10,791 --> 01:49:14,125 Bel me als je in ons ziekenhuis wilt filmen. 1462 01:49:14,208 --> 01:49:15,750 Dat is geen probleem. 1463 01:49:15,833 --> 01:49:17,875 We garanderen onze medewerking. 1464 01:49:17,958 --> 01:49:22,208 Mocht je hulp nodig hebben, we zijn er allemaal voor je. 1465 01:49:22,291 --> 01:49:24,750 Laat het maar weten. 1466 01:49:25,500 --> 01:49:27,875 Manjari, zorg goed voor haar. 1467 01:49:27,958 --> 01:49:29,541 Ze is onze vip-patiënt. 1468 01:49:29,625 --> 01:49:32,708 Zijn jullie gek geworden? 1469 01:49:34,416 --> 01:49:36,916 Zien jullie het verschil tussen zwart en wit niet? 1470 01:49:37,708 --> 01:49:39,833 Werken jullie vitale organen niet goed? 1471 01:49:41,291 --> 01:49:45,375 Vergeten we onze plichten door haar roem? Wat doe je bij een nieuwe patiënt? 1472 01:49:54,416 --> 01:49:55,583 Sorry daarvoor. 1473 01:49:56,208 --> 01:49:58,208 Het is oké. -Wat is er gebeurd? 1474 01:49:58,291 --> 01:50:02,125 Ze heeft haar been verdraaid tijdens het dansen. 1475 01:50:02,208 --> 01:50:05,250 Sindsdien kan ze niet meer lopen. 1476 01:50:06,458 --> 01:50:08,083 Hoe oud ben je? -Zesentwintig. 1477 01:50:09,375 --> 01:50:10,375 Ontspan je. 1478 01:50:22,708 --> 01:50:26,083 Manjari, de kniesteun. 1479 01:50:26,166 --> 01:50:28,333 Draag deze om je been. 1480 01:50:28,416 --> 01:50:30,208 Niet over leggings of zo. 1481 01:50:30,291 --> 01:50:32,833 En doe hem uit voor je gaat slapen. 1482 01:50:32,916 --> 01:50:33,791 Oké? 1483 01:50:41,583 --> 01:50:42,708 Sta op. 1484 01:50:44,000 --> 01:50:44,958 Oké. 1485 01:50:48,375 --> 01:50:50,791 Bedankt, dokter. Ik voel me veel beter. 1486 01:50:52,125 --> 01:50:53,208 Bedankt. 1487 01:50:54,750 --> 01:50:56,208 Laxman. -Ja. 1488 01:50:56,291 --> 01:50:59,625 Wat is het nummer van de dokter? -982854300. 1489 01:51:01,833 --> 01:51:04,000 Ik dacht dat je zijn nummer wilde. 1490 01:51:32,625 --> 01:51:34,041 Kalmeer. Daar hou ik niet van. 1491 01:51:34,125 --> 01:51:37,458 Open je mond. Je tanden zijn geel. -Stop. 1492 01:51:39,458 --> 01:51:42,500 Wanneer stop je met drinken, Kabir? 1493 01:51:43,041 --> 01:51:44,666 Wanneer stop je met drinken? 1494 01:51:45,875 --> 01:51:47,833 Je moet verder. 1495 01:51:48,916 --> 01:51:50,000 Je rookt wiet. 1496 01:51:50,083 --> 01:51:53,208 Dat is van een vriend die boven woont. 1497 01:51:54,875 --> 01:51:57,541 Kabir, kijk om je heen. 1498 01:51:59,541 --> 01:52:00,458 Kom. 1499 01:52:00,541 --> 01:52:01,750 Ik ga niet mee. -Hoezo? 1500 01:52:01,833 --> 01:52:03,625 Dat wil ik niet. 1501 01:52:04,250 --> 01:52:06,208 Waarom ben je zo zelfingenomen? 1502 01:52:06,291 --> 01:52:07,166 Zelfingenomen. 1503 01:52:07,708 --> 01:52:09,208 Vind je me zelfingenomen? 1504 01:52:10,833 --> 01:52:12,125 Luister naar me. 1505 01:52:12,791 --> 01:52:15,500 Je moet met pa spreken. Kom. 1506 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 Het gaat niet om pa. 1507 01:52:17,208 --> 01:52:19,166 Wat dan? -Ik heb ruimte nodig. 1508 01:52:19,666 --> 01:52:21,208 Waarom? 1509 01:52:23,041 --> 01:52:23,958 Waarom? 1510 01:52:24,041 --> 01:52:26,125 Je bent al vier maanden niet thuis geweest. 1511 01:52:26,208 --> 01:52:28,208 Een ander onderwerp, graag. 1512 01:52:31,041 --> 01:52:34,250 Herinner je je favoriete motor? 1513 01:52:35,041 --> 01:52:36,583 Royal Endfield Interceptor. 1514 01:52:37,416 --> 01:52:38,583 Die heb ik besteld. 1515 01:52:40,083 --> 01:52:42,000 Geïmporteerd uit het VK. Kom. 1516 01:52:47,083 --> 01:52:49,208 Waarom ben je boos? -Ga weg. 1517 01:52:49,916 --> 01:52:52,416 Kom naar huis. -Ik ga niet mee. 1518 01:52:52,500 --> 01:52:53,416 Verdwijn. 1519 01:52:55,166 --> 01:52:57,291 Het was moeilijk om je te vinden. 1520 01:52:57,375 --> 01:52:59,375 Heb ik je gevraagd om te komen? 1521 01:52:59,958 --> 01:53:02,166 Ik ben in orde. Ga. 1522 01:53:05,416 --> 01:53:06,541 Goed. 1523 01:53:08,291 --> 01:53:11,166 Dan moet ik je dwingen. 1524 01:53:11,250 --> 01:53:12,375 Ik drink. 1525 01:53:12,458 --> 01:53:13,916 Ik rook wiet. 1526 01:53:14,000 --> 01:53:16,500 Dit is mijn huis. Ik doe wat ik wil. 1527 01:53:16,583 --> 01:53:17,666 Rot op. 1528 01:53:23,458 --> 01:53:29,500 Wil je me slaan? 1529 01:53:32,958 --> 01:53:36,833 Stomme... -Lieve hemel. 1530 01:53:38,000 --> 01:53:40,041 Je schreeuwt en vloekt... 1531 01:53:44,791 --> 01:53:45,833 Kom op. 1532 01:53:46,708 --> 01:53:47,750 Kabir. 1533 01:53:59,583 --> 01:54:01,333 Waar was je op huwelijksreis? 1534 01:54:02,208 --> 01:54:03,083 Nergens. 1535 01:54:04,083 --> 01:54:06,750 Waarom? -Omdat jij er niet was. 1536 01:54:08,375 --> 01:54:10,250 En ik had geen zin om te reizen. 1537 01:54:10,333 --> 01:54:13,750 Dus mijn schoonzus en jij... -Onzin. 1538 01:54:14,791 --> 01:54:15,958 Alles is goed. 1539 01:54:17,541 --> 01:54:19,625 Wanneer begin je een gezin? 1540 01:54:19,708 --> 01:54:22,750 Mogelijk overwegen we het over twee jaar. 1541 01:54:23,958 --> 01:54:25,541 Overwegen? 1542 01:54:27,708 --> 01:54:29,250 Het moet gebeuren in een stroom... 1543 01:54:29,875 --> 01:54:30,833 ...van liefde. 1544 01:54:32,083 --> 01:54:33,875 Zulke dingen kun je niet plannen. 1545 01:54:35,541 --> 01:54:37,041 Wil je iets eten, Preeti? 1546 01:54:38,958 --> 01:54:41,083 Ik geef haar wel eten. 1547 01:54:54,375 --> 01:54:55,541 Goedemorgen. 1548 01:54:55,625 --> 01:54:57,416 Wilt u iets drinken? 1549 01:54:57,500 --> 01:54:59,166 Sap, graag. -Oké. 1550 01:54:59,250 --> 01:55:00,125 Haal het voor me. 1551 01:55:04,916 --> 01:55:07,583 Mevrouw heeft het druk. Ze komt zo. 1552 01:55:44,375 --> 01:55:46,166 Hoi, Kabir. 1553 01:55:50,208 --> 01:55:51,375 Bedankt voor je komst. 1554 01:55:57,250 --> 01:55:59,083 Ik had een vriendin. 1555 01:55:59,916 --> 01:56:01,250 We woonden samen. 1556 01:56:02,791 --> 01:56:04,041 Maar ze is getrouwd. 1557 01:56:05,750 --> 01:56:08,291 Ik kan haar maar niet vergeten. 1558 01:56:09,958 --> 01:56:12,666 Kabir. -Nee, doe dat niet. 1559 01:56:12,750 --> 01:56:14,833 Zo is het misgegaan. 1560 01:56:18,666 --> 01:56:20,500 Kun je me helpen? 1561 01:56:21,416 --> 01:56:22,416 Fysiek? 1562 01:56:25,000 --> 01:56:29,125 Ik kan je mijn dokterscertificaat geven. -Wat? 1563 01:56:30,541 --> 01:56:33,500 We houden het ruw, open. 1564 01:56:34,166 --> 01:56:36,708 Geen vragen. Geen verplichtingen. 1565 01:56:37,666 --> 01:56:38,791 Alleen jij en ik. 1566 01:56:43,208 --> 01:56:44,875 Wil je erover nadenken? 1567 01:56:47,208 --> 01:56:49,458 Oké, neem de tijd. 1568 01:56:51,250 --> 01:56:52,250 Kabir. 1569 01:56:56,458 --> 01:56:57,708 Jia, mijn vriend. 1570 01:56:59,166 --> 01:57:00,208 Laxman. 1571 01:57:09,041 --> 01:57:11,291 Shiva, ga zitten. -Kijk eens wie er is. 1572 01:57:13,125 --> 01:57:14,208 Aman. -Kabir. 1573 01:57:14,958 --> 01:57:17,166 Hoe gaat het? -Goed. 1574 01:57:17,250 --> 01:57:20,083 Wanneer ben je gekomen? -Vanmorgen. 1575 01:57:21,416 --> 01:57:23,458 Heb je je vergunning? -Ja. 1576 01:57:23,541 --> 01:57:25,125 Geweldig. -Bedankt. 1577 01:57:25,208 --> 01:57:26,166 Ontspan je. 1578 01:57:26,250 --> 01:57:27,375 Hoe gaat het? 1579 01:57:27,458 --> 01:57:31,208 Ik kom met Keerti's ouders over onze bruiloft praten. 1580 01:57:32,541 --> 01:57:35,083 Waren jullie echt verliefd? -Ja. 1581 01:57:35,166 --> 01:57:37,041 Luister naar me. 1582 01:57:37,625 --> 01:57:39,250 Ze zijn geobsedeerd door kaste. 1583 01:57:39,875 --> 01:57:41,333 Hou afstand. 1584 01:57:41,958 --> 01:57:45,000 Misschien weigeren ze. Je mag niet zoals ik eindigen. 1585 01:57:45,583 --> 01:57:48,625 Eindigde ik maar zoals jij. 1586 01:57:49,125 --> 01:57:50,833 Ik wil een beroemde vriendin. 1587 01:57:50,916 --> 01:57:52,708 Wat zei je tegen haar? 1588 01:57:52,791 --> 01:57:55,041 Wilde je haar verleiden? -Nee. 1589 01:57:55,875 --> 01:57:57,000 Kom op. 1590 01:57:58,291 --> 01:58:02,166 Ik vertelde haar over Preeti. Ik vroeg of ze me fysiek kon helpen. 1591 01:58:02,708 --> 01:58:03,833 Fysiek? 1592 01:58:05,500 --> 01:58:06,625 Wat zei ze? 1593 01:58:07,250 --> 01:58:08,666 Ze zal instemmen. 1594 01:58:09,208 --> 01:58:10,625 Maar jij? 1595 01:58:12,208 --> 01:58:13,666 Ik ben in orde. 1596 01:58:13,750 --> 01:58:18,166 Nee. Je bent altijd in de kliniek met die stethoscoop in je oren. 1597 01:58:18,250 --> 01:58:21,791 'Adem in, adem uit. Calpol, paracetamol.' 1598 01:58:22,416 --> 01:58:23,875 Verveel je je niet? 1599 01:58:24,625 --> 01:58:28,458 Hij heeft zijn vergunning en ik heb zes maanden geleden mijn master gehaald. 1600 01:58:28,541 --> 01:58:31,625 Jij boekt geen vooruitgang. Heb je je kliniek laten zien? 1601 01:58:32,916 --> 01:58:34,208 Laat hem je kliniek zien. 1602 01:58:35,083 --> 01:58:36,750 Het is nauwelijks een kliniek. 1603 01:58:37,875 --> 01:58:39,666 Weet je wat voor patiënten hij krijgt? 1604 01:58:39,750 --> 01:58:42,625 Mensen die elke dag naar de kliniek gaan. 1605 01:58:42,708 --> 01:58:44,208 Hoeveel patiënten heb je? 1606 01:58:44,291 --> 01:58:46,666 Eén? Twee? Drie? 1607 01:58:47,583 --> 01:58:52,958 Je zegt steeds: 'Ik bel je terug. Ik ben in de kliniek.' 1608 01:58:53,041 --> 01:58:54,708 Kliniek. 1609 01:58:56,250 --> 01:59:00,916 Hij heeft alleen interesse in mijn vriendinnen en wat ik doe. 1610 01:59:01,416 --> 01:59:05,250 Luister, Kamal. Hij is seksverslaafd. 1611 01:59:08,708 --> 01:59:09,916 Seksverslaafd? 1612 01:59:10,541 --> 01:59:12,666 Begin met een schone lei. 1613 01:59:13,166 --> 01:59:15,125 Word chirurg. Ontleed een lichaam. 1614 01:59:16,333 --> 01:59:18,583 Bloed aan de handschoenen voelt geweldig. 1615 01:59:19,583 --> 01:59:22,833 Zonder Preeti had ik nu neurologie gestudeerd. 1616 01:59:22,916 --> 01:59:25,250 Ik ga het toelatingsexamen doen. 1617 01:59:27,333 --> 01:59:28,708 Kabir. 1618 01:59:33,333 --> 01:59:36,166 Wat is er met hem? -Niets. Hij is in orde. 1619 01:59:37,166 --> 01:59:38,208 Ze heeft ja gezegd. 1620 02:00:08,000 --> 02:00:12,916 is het de spiegel of ben jij het? 1621 02:00:13,416 --> 02:00:18,416 door jou zie ik er elke dag beter uit 1622 02:00:19,041 --> 02:00:24,208 waarom denk ik aan je 1623 02:00:24,291 --> 02:00:28,958 de hele tijd? 1624 02:00:29,875 --> 02:00:34,625 je bent als de oceaan 1625 02:00:35,291 --> 02:00:40,375 en ik ben als de golven 1626 02:00:40,875 --> 02:00:45,958 je bent een wereld vol emoties 1627 02:00:46,041 --> 02:00:51,250 terwijl ik slechts een stip ben 1628 02:00:51,833 --> 02:00:56,125 is het de spiegel of ben jij het? 1629 02:00:57,208 --> 02:01:03,208 door jou zie ik er elke dag beter uit 1630 02:01:29,791 --> 02:01:35,333 als je verdwaald bent 1631 02:01:35,416 --> 02:01:40,208 zal ik voor je zorgen 1632 02:01:40,833 --> 02:01:46,125 kom in mijn ogen wonen 1633 02:01:46,208 --> 02:01:50,583 en in mijn dromen leven 1634 02:01:51,708 --> 02:01:54,666 en in mijn dromen leven 1635 02:01:54,750 --> 02:01:56,208 Shiva. -Ja? 1636 02:01:56,875 --> 02:01:58,916 Ze strijkt mijn kleren. -Wie? 1637 02:01:59,416 --> 02:02:00,583 Jia Sharma. 1638 02:02:00,666 --> 02:02:03,083 Waar ben je? -Bij haar thuis. Ik ben net wakker. 1639 02:02:03,166 --> 02:02:05,625 O. Dat is geweldig. 1640 02:02:05,708 --> 02:02:06,625 Goed zo. 1641 02:02:06,708 --> 02:02:08,041 Er is niets gebeurd. 1642 02:02:08,125 --> 02:02:09,708 Dat geloof ik niet. 1643 02:02:09,791 --> 02:02:11,500 Vertrouw me. 1644 02:02:11,583 --> 02:02:14,583 Ik heb haar Wikipedia-pagina gelezen. 1645 02:02:14,666 --> 02:02:16,250 Ze studeerde aan IIT. 1646 02:02:16,750 --> 02:02:20,166 Haar vader was opperrechter in Delhi. 1647 02:02:20,250 --> 02:02:23,375 Niemand is beter. Blijf bij haar. 1648 02:02:23,458 --> 02:02:26,916 Ze strijkt je kleren. Ze houdt vast veel van je. 1649 02:02:27,500 --> 02:02:29,791 Ik wil niet dat iemand alles voor me doet. 1650 02:02:30,291 --> 02:02:32,583 Ik deed graag dingen voor Preeti. 1651 02:02:32,666 --> 02:02:36,708 Maar ze is zes maanden geleden getrouwd. 1652 02:02:36,791 --> 02:02:38,708 Hou op over Preeti. 1653 02:02:38,791 --> 02:02:40,666 En je moet stoppen met drinken. 1654 02:02:49,125 --> 02:02:51,625 Waar zijn we? 1655 02:02:52,291 --> 02:02:53,500 Wat als iemand ons ziet? 1656 02:02:55,416 --> 02:02:56,791 Laxman houdt de wacht. 1657 02:02:57,666 --> 02:02:59,083 Niemand zal ons zien. 1658 02:03:19,708 --> 02:03:20,666 Kabir. 1659 02:03:21,833 --> 02:03:23,125 Ik hou van je. 1660 02:03:25,666 --> 02:03:26,666 Kabir. 1661 02:03:34,625 --> 02:03:37,583 Kabir, wacht. 1662 02:03:37,666 --> 02:03:38,666 Kabir, wat is er? 1663 02:03:38,750 --> 02:03:41,250 Wat bedoel je daarmee? 1664 02:03:41,333 --> 02:03:43,083 Ik heb het je twee keer gezegd. 1665 02:03:43,166 --> 02:03:44,833 Wat is al dat liefdesgedoe? 1666 02:03:44,916 --> 02:03:46,083 Ik wil dit niet. 1667 02:03:46,166 --> 02:03:47,750 Kabir, luister. Stop. 1668 02:03:47,833 --> 02:03:50,000 Kabir, kom terug. -Wat is er met je? 1669 02:03:50,083 --> 02:03:52,916 Je bent intelligent. Waarom snap je het niet? 1670 02:03:53,000 --> 02:03:54,291 Ik heb genoeg van je. 1671 02:03:54,375 --> 02:03:56,541 Ik wil dit niet. 1672 02:03:56,625 --> 02:03:58,791 Ik ben er klaar mee. Met jou. 1673 02:03:58,875 --> 02:04:00,125 Kabir. -Ik ben klaar. 1674 02:04:00,208 --> 02:04:01,500 Kabir, kom terug. 1675 02:04:02,041 --> 02:04:02,916 Kabir. 1676 02:04:29,083 --> 02:04:31,041 Dit is Manjari uit het ziekenhuis. 1677 02:04:31,125 --> 02:04:33,041 Wat is er? -Een patiënt van Gokhale. 1678 02:04:33,125 --> 02:04:37,583 Kom meteen naar het ziekenhuis. -Het is mijn vrije dag, Manjari. Hang op. 1679 02:04:42,458 --> 02:04:45,708 Hang alsjeblieft niet op. Er is hier niemand. 1680 02:04:45,791 --> 02:04:47,375 Het is een RTA-zaak. 1681 02:04:47,458 --> 02:04:51,916 De patiënt is kritiek. -Ik kan vandaag niet opereren. 1682 02:04:52,000 --> 02:04:54,541 Het is een noodgeval. 1683 02:04:54,625 --> 02:04:56,208 Een zaak van leven en dood. 1684 02:05:00,083 --> 02:05:01,875 Leg de patiënt aan de beademing. 1685 02:05:02,666 --> 02:05:05,958 Doe het voor 18.00 uur. -Bedankt. Ik doe het meteen. 1686 02:06:20,416 --> 02:06:23,000 De reputatie van het ziekenehuis staat op het spel. 1687 02:06:23,500 --> 02:06:25,208 Alles staat op het spel. 1688 02:06:26,166 --> 02:06:31,083 Manjari, wat is er gisteren in de OK gebeurd? 1689 02:06:33,333 --> 02:06:34,333 Geef antwoord. 1690 02:06:34,916 --> 02:06:36,375 Goed. Wacht dan maar af. 1691 02:06:36,458 --> 02:06:38,791 Ik laat zijn vergunning intrekken. 1692 02:06:39,750 --> 02:06:43,291 Laat het je favoriete chirurg weten. Ik zie hem in de rechtbank. 1693 02:06:48,541 --> 02:06:50,250 Kamer nummer 702. 1694 02:06:50,333 --> 02:06:51,208 Bedankt. 1695 02:06:54,375 --> 02:06:55,250 Kabir. 1696 02:06:56,625 --> 02:06:57,833 Wat is er? 1697 02:06:58,958 --> 02:07:01,000 Je was niet uitgedroogd. 1698 02:07:02,291 --> 02:07:03,458 Luister, Shiva. 1699 02:07:03,541 --> 02:07:06,750 Op een bepaald moment begint je lichaam te reageren. 1700 02:07:06,833 --> 02:07:08,375 Het waarschuwt je. 1701 02:07:08,458 --> 02:07:10,625 Het heeft genoeg gehad. 1702 02:07:12,125 --> 02:07:13,958 Dan moet je hiermee stoppen. 1703 02:07:15,458 --> 02:07:17,375 Zag je zijn gal- en leveranalyse? 1704 02:07:17,458 --> 02:07:19,791 Hij luistert nooit. -Hij zal wel moeten. 1705 02:07:20,458 --> 02:07:22,708 Hij zal wel moeten of hij gaat dood. 1706 02:07:26,208 --> 02:07:31,666 Je hebt je leven nog niet gebeterd. -Ja, ik drink elke dag. Ik ben nu dronken. 1707 02:07:31,750 --> 02:07:32,625 Kabir. 1708 02:07:34,541 --> 02:07:35,500 Duideiljk, mama. 1709 02:07:36,083 --> 02:07:37,458 Doe niet zo gek. 1710 02:07:40,416 --> 02:07:41,416 Mama... 1711 02:07:42,458 --> 02:07:43,916 ...het is een fase. 1712 02:07:45,041 --> 02:07:46,666 Probeer het te begrijpen. 1713 02:07:47,625 --> 02:07:48,500 Alsjebileft. 1714 02:07:48,583 --> 02:07:51,916 We wisselen patiënten uit met dit ziekenhuis. 1715 02:07:52,000 --> 02:07:54,166 Ik heb de directeur gesproken. 1716 02:07:54,666 --> 02:07:56,333 Hij luistert niet  naar me. 1717 02:07:56,416 --> 02:07:59,166 Hij zei dat Kabir naar de gevangenis moet. 1718 02:07:59,875 --> 02:08:01,958 De autoriteiten zijn erbij betrokken. 1719 02:08:02,500 --> 02:08:03,708 Denk erover na. 1720 02:08:04,291 --> 02:08:07,833 Hij verpest het altijd bij de autoriteiten. 1721 02:08:08,458 --> 02:08:10,166 Wat is er met jullie? 1722 02:08:10,958 --> 02:08:12,583 Jullie zijn dom. 1723 02:08:13,250 --> 02:08:15,500 Had je je niet eerst kunnen scheren? 1724 02:08:17,000 --> 02:08:20,250 Wat we ook doen, we moeten er altijd netjes uitzien. 1725 02:08:22,875 --> 02:08:25,250 De morfine op zijn broers bruiloft was persoonlijk. 1726 02:08:25,333 --> 02:08:28,416 Dit is professioneel. Het hele land is erbij betrokken. 1727 02:08:29,000 --> 02:08:30,333 Heb je je WhatsApp gezien? 1728 02:08:30,916 --> 02:08:34,375 Kabir heeft problemen vanwege dat meisje. 1729 02:08:40,333 --> 02:08:41,791 Dat is niet waar. 1730 02:08:42,291 --> 02:08:44,583 Dr Kabir Rajdheer Singh was een briljante student. 1731 02:08:44,666 --> 02:08:46,375 Een van de beste dokters. 1732 02:08:46,458 --> 02:08:49,083 Afgestudeerd van het Delhi Institute of Medical Science. 1733 02:08:50,291 --> 02:08:52,875 Hij heeft woedeproblemen, maar... -Shiva. 1734 02:08:52,958 --> 02:08:55,791 Hoorde je wat de decaan zei? 1735 02:08:55,875 --> 02:08:58,458 Geef me een sigaret. -Ben je gek? 1736 02:09:00,916 --> 02:09:01,791 Alsjeblieft. 1737 02:09:03,291 --> 02:09:05,916 Wat is er voor nodig om een bevoegde dokter te zijn? 1738 02:09:06,000 --> 02:09:08,916 De Medische Raad is alleen voor dokters. 1739 02:09:09,000 --> 02:09:11,416 Veel mediaverhalen en politiek. 1740 02:09:11,500 --> 02:09:12,666 Ga weg. 1741 02:09:13,416 --> 02:09:14,875 Wat moeten we doen, pa? 1742 02:09:19,375 --> 02:09:24,291 Oma, je vraagt elke dag naar Kabir. 1743 02:09:25,375 --> 02:09:26,875 Waarom wil je hem niet zien? 1744 02:09:27,458 --> 02:09:28,458 Nou... 1745 02:09:29,291 --> 02:09:31,708 Niet in deze toestand. 1746 02:09:32,333 --> 02:09:34,750 Bel hem dan op. 1747 02:09:36,041 --> 02:09:39,500 Oma, jij bent de enige die Kabir kan overtuigen. 1748 02:09:40,083 --> 02:09:43,458 Er is een moment dat onze dierbaren sterven. 1749 02:09:44,291 --> 02:09:48,666 En er is een moment dat ze ons voorgoed verlaten. 1750 02:09:49,333 --> 02:09:53,375 In het eerst geval overtuigen we onszelf... 1751 02:09:53,958 --> 02:09:56,458 ...dat we moeten omgaan met hun afwezigheid. 1752 02:09:57,083 --> 02:09:58,166 Dat doe ik altijd. 1753 02:09:58,916 --> 02:10:03,208 Maar in het tweede geval is het niet makkelijk om te vergeten. 1754 02:10:04,166 --> 02:10:06,125 Dat is precies wat hij meemaakt. 1755 02:10:06,208 --> 02:10:08,666 We kunnen veel voor hem doen. 1756 02:10:09,458 --> 02:10:12,791 Maar we kunnen zijn pijn niet delen. 1757 02:10:14,000 --> 02:10:16,750 Wat wil je dat ik doe? 1758 02:10:17,291 --> 02:10:19,375 Lijden is heel persoonlijk, Karan. 1759 02:10:21,333 --> 02:10:22,708 Laat hem lijden. 1760 02:10:31,208 --> 02:10:32,333 Bedankt. 1761 02:10:52,583 --> 02:10:55,041 Dit is Ripul, een van de beste advocaten in het land. 1762 02:10:55,125 --> 02:10:56,708 Hij regelt je zaak. 1763 02:10:56,791 --> 02:10:57,750 Welke zaak? 1764 02:10:58,375 --> 02:11:01,291 Er is geen zaak. Hij was mijn patiënt niet. 1765 02:11:01,916 --> 02:11:04,625 Het was Diwali. Er was niemand, dus ik opereerde. 1766 02:11:04,708 --> 02:11:07,500 De patiënt leeft en is in orde. 1767 02:11:07,583 --> 02:11:10,833 In zulke gevallen doet het er niet toe of de patiënt leeft. 1768 02:11:10,916 --> 02:11:14,125 Het gaat erom of de chirurg dronken was. 1769 02:11:14,708 --> 02:11:17,000 Het gaat om criminele en medische nalatigheid. 1770 02:11:17,583 --> 02:11:20,750 Dr Kabir, hoe dronken was je? 1771 02:11:21,625 --> 02:11:25,708 Karan, ik was die dag ziek. Ik had geen controle over mijn lichaam. 1772 02:11:26,541 --> 02:11:28,500 Ik kon niet eens staan. 1773 02:11:28,583 --> 02:11:31,375 Ik zat op een stoel en gaf de verpleegster instructies. 1774 02:11:31,458 --> 02:11:33,541 Medische nalatigheid? 1775 02:11:33,625 --> 02:11:36,500 Dat weten we. 1776 02:11:36,583 --> 02:11:38,333 Ben jij chirurg? -Nee. 1777 02:11:38,416 --> 02:11:40,500 Hou dan je mond. -Kabir. 1778 02:11:40,583 --> 02:11:43,166 Weet hij waar hij het over heeft? -Natuurlijk. 1779 02:11:43,708 --> 02:11:46,500 Ik hou niet van de manier waarop je tegen me praat. 1780 02:11:46,583 --> 02:11:50,916 Het is veel te ver gegaan. De Medische Raad is erbij betrokken. 1781 02:11:51,000 --> 02:11:54,208 We hebben een betere advocaat nodig. -Het ziekenhuis is tegen je. 1782 02:11:54,291 --> 02:11:57,458 Niemand wil je steunen. Iedereen denkt dat je schuldig bent. 1783 02:11:57,541 --> 02:12:00,291 Rokkenjager, drugsverslaafde, alcoholist. 1784 02:12:00,375 --> 02:12:02,958 Zo noemen de media je. 1785 02:12:03,041 --> 02:12:06,541 Ik zal je helpen, maar daarvoor moet je me steunen. 1786 02:12:06,625 --> 02:12:07,958 Je weet dat ik alles doe. 1787 02:12:08,541 --> 02:12:10,458 Je moet erbij zijn met je gedachten. 1788 02:12:11,958 --> 02:12:15,416 Je patiënten hebben deze papieren getekend... 1789 02:12:15,500 --> 02:12:17,250 ...dat je een goede chirurg bent. 1790 02:12:17,750 --> 02:12:19,708 Vierhonderd en vierenachtig röntgenfoto's. 1791 02:12:20,208 --> 02:12:23,458 Er staan 300 operaties op je naam. 1792 02:12:23,541 --> 02:12:25,458 Je hebt 214 dagen gewerkt. 1793 02:12:25,958 --> 02:12:27,833 Totaal aantal operaties: 486. 1794 02:12:28,833 --> 02:12:30,458 Een paar buiten de stad, dus... 1795 02:12:31,125 --> 02:12:33,083 We kunnen het logboek negeren. 1796 02:12:33,708 --> 02:12:36,041 Maar de röntgenfoto's niet. 1797 02:12:36,166 --> 02:12:37,833 Daar staat je naam op. 1798 02:12:37,916 --> 02:12:39,500 Dokter Kabir Singh. 1799 02:12:40,416 --> 02:12:41,458 En... 1800 02:12:44,250 --> 02:12:46,041 We hebben een sterk punt. 1801 02:12:46,125 --> 02:12:47,541 De patiënt leeft nog. 1802 02:12:48,041 --> 02:12:49,666 We kunnen hem geld geven. 1803 02:12:49,750 --> 02:12:52,541 Maar het bestuur heeft bloedmonsters van je. 1804 02:12:52,625 --> 02:12:54,666 Het alcoholgehalte was 120. 1805 02:12:55,250 --> 02:12:56,666 En je had cocaïne gebruikt. 1806 02:12:58,458 --> 02:12:59,541 En nu? 1807 02:13:00,375 --> 02:13:03,208 Ze gebruiken een conserveringsmiddel voor de bloedmonsters. 1808 02:13:03,291 --> 02:13:07,833 We beweren dat er een probleem was en dat de metingen onnauwkeurig waren. 1809 02:13:09,208 --> 02:13:13,750 Maar 184 operaties zijn niet in het logboek opgenomen. 1810 02:13:15,000 --> 02:13:17,791 Dat is de schuld van het ziekenhuisbestuur. 1811 02:13:17,875 --> 02:13:20,916 We regelen binnen een week een interne zitting. 1812 02:13:21,000 --> 02:13:22,791 Vindt iedereen dat goed? 1813 02:13:24,791 --> 02:13:26,833 Kabir, luister naar me. 1814 02:13:29,208 --> 02:13:30,625 Ga je scheren. 1815 02:13:31,750 --> 02:13:33,166 Draag fatsoenlijke kleren. 1816 02:13:34,125 --> 02:13:35,458 Ontspan je. 1817 02:13:37,166 --> 02:13:39,791 Oefen je verklaringen. 1818 02:13:40,875 --> 02:13:42,166 Dan komt het goed. 1819 02:13:45,833 --> 02:13:49,416 Kabir, geen zorgen. Ik haal je hieruit. 1820 02:13:50,458 --> 02:13:51,916 Ik weet het niet. Wat als... 1821 02:13:53,208 --> 02:13:54,208 Ben ik dood? 1822 02:13:55,500 --> 02:13:56,791 Karan. 1823 02:13:56,875 --> 02:13:58,958 We hebben alle gaten gedicht. 1824 02:13:59,708 --> 02:14:02,541 Maar ik vrees het karakter van je broer. 1825 02:14:02,625 --> 02:14:03,875 Wat is daarmee? 1826 02:14:05,083 --> 02:14:07,583 Democratie aanvaardt geen vrijzinnige mensen. 1827 02:14:08,791 --> 02:14:10,291 Je moet dit beheersen. 1828 02:14:11,041 --> 02:14:14,125 We hebben mensen omgekocht. Maar het mag niet te duidelijk zijn. 1829 02:14:14,208 --> 02:14:15,333 Het is onaangenaam. 1830 02:14:44,333 --> 02:14:45,500 Kabir. 1831 02:14:47,875 --> 02:14:49,208 Shiva. -Ja? 1832 02:14:51,458 --> 02:14:52,958 Kabir? 1833 02:14:53,041 --> 02:14:54,375 Word wakker, Kabir. 1834 02:14:54,458 --> 02:14:55,583 Kabir. 1835 02:15:02,625 --> 02:15:03,583 Voorzichtig. 1836 02:15:13,541 --> 02:15:15,625 Wacht hier. Ik haal spullen van Ankit. 1837 02:15:15,708 --> 02:15:17,250 Kabir. 1838 02:15:17,333 --> 02:15:18,958 Je moet naar de rechtbank. 1839 02:15:19,041 --> 02:15:23,166 de zon schijnt niet als ze weg is 1840 02:15:25,416 --> 02:15:27,958 ze is altijd te lang weg 1841 02:15:33,541 --> 02:15:34,458 Wat is dit? 1842 02:15:36,458 --> 02:15:37,375 Wat doe je? 1843 02:15:37,458 --> 02:15:38,458 Kalmeer. 1844 02:15:38,541 --> 02:15:40,166 Is dit nodig? -Zwijg. 1845 02:15:45,916 --> 02:15:47,208 Sta op. 1846 02:15:48,916 --> 02:15:50,083 Sta op. 1847 02:15:50,166 --> 02:15:51,541 Snuif het op. 1848 02:15:53,583 --> 02:15:55,833 Er is geen tijd meer. Snuif het op. 1849 02:16:24,583 --> 02:16:27,000 Is hij in orde? 1850 02:16:29,583 --> 02:16:30,666 Het komt goed. 1851 02:16:32,875 --> 02:16:37,041 Kabir, je broer heeft een interne zitting geregeld. 1852 02:16:37,125 --> 02:16:40,166 Probeer alsjeblieft normaal te doen. 1853 02:16:41,041 --> 02:16:43,958 Wil je me leren hoe ik normaal moet doen? 1854 02:16:44,041 --> 02:16:45,916 Vooruit. 1855 02:16:46,000 --> 02:16:48,500 Trek een broek aan. Er is geen tijd meer. 1856 02:16:53,291 --> 02:16:56,208 Deze man heeft een drankprobleem. 1857 02:16:56,291 --> 02:16:58,250 Dat wist ik eerder niet. 1858 02:16:58,333 --> 02:17:02,083 Mijn personeel is bang voor hem. Hij dwingt ze om hem drank te geven. 1859 02:17:02,708 --> 02:17:03,791 Dat is niet alles. 1860 02:17:03,875 --> 02:17:06,041 Er lagen drugs in zijn kleedkamer. 1861 02:17:06,125 --> 02:17:08,750 Maar volgens dit rapport is hij schoon. 1862 02:17:09,291 --> 02:17:11,375 Hebt u daar bewijs voor? 1863 02:17:11,458 --> 02:17:14,083 Emotionele verklaringen zijn niet toelaatbaar. 1864 02:17:14,666 --> 02:17:19,916 Ik heb 300 video's en verklaringen van zijn patiënten. 1865 02:17:20,000 --> 02:17:25,333 Ik heb ook een document van de decaan van het Delhi Institute of Medical Sciences... 1866 02:17:25,416 --> 02:17:28,541 ...over zijn oprechtheid en efficiëntie. 1867 02:17:29,125 --> 02:17:31,375 Shiva, herinner je je ons afstuderen? 1868 02:17:32,375 --> 02:17:33,708 Het gaat goed. 1869 02:17:33,791 --> 02:17:36,000 Verpest het niet. 1870 02:17:36,083 --> 02:17:37,291 Maar dit is fout. 1871 02:17:37,958 --> 02:17:41,541 Mag ik de beschuldiging en het bewijs zien? 1872 02:17:42,416 --> 02:17:43,250 Karan. 1873 02:17:44,333 --> 02:17:45,458 Wat is er? 1874 02:17:46,708 --> 02:17:47,791 Wat gebeurt er? 1875 02:17:48,583 --> 02:17:51,083 Hoeveel heb je ze betaald? 1876 02:17:52,291 --> 02:17:54,000 Kijk naar pa, Karan. 1877 02:17:54,500 --> 02:17:56,291 Hij vindt dit maar niets. 1878 02:17:56,375 --> 02:17:59,291 Kabir, zwijg. 1879 02:17:59,375 --> 02:18:02,541 Ik ben trots op één ding in mijn leven... 1880 02:18:03,875 --> 02:18:05,000 ...mijn carrière. 1881 02:18:06,375 --> 02:18:10,500 Mijn carrière is het enige waar ik trots op ben. 1882 02:18:11,791 --> 02:18:12,666 Mijn beroep. 1883 02:18:15,000 --> 02:18:17,291 Kabir, we praten er later over. 1884 02:18:17,375 --> 02:18:19,541 Ik kan niet liegen. 1885 02:18:20,125 --> 02:18:22,291 Begrijp je dat? 1886 02:18:22,375 --> 02:18:23,583 Ja, genoeg. 1887 02:18:23,666 --> 02:18:24,750 Zwijg. 1888 02:18:25,583 --> 02:18:28,750 Doe je dit om jezelf te redden van de schaamte? 1889 02:18:30,041 --> 02:18:31,375 Luister... 1890 02:18:31,458 --> 02:18:33,041 Zwijg. 1891 02:18:33,125 --> 02:18:36,458 Ik ga naar huis. Ik wil hier niet zijn. -Kabir. 1892 02:18:36,541 --> 02:18:39,333 Ik sla je in elkaar. Ga zitten. -Stilte. 1893 02:18:40,083 --> 02:18:41,625 Ik sla je in elkaar. 1894 02:18:41,708 --> 02:18:42,916 Dokter Kabir... 1895 02:18:43,000 --> 02:18:48,625 ...alles wat u hier zegt, is toelaatbaar in een strafzaak. 1896 02:18:48,708 --> 02:18:50,125 Begrijpt u dat? 1897 02:18:51,708 --> 02:18:54,583 Knikken helpt niet. Zeg het. 1898 02:18:54,666 --> 02:18:56,041 Ik begrijp het. 1899 02:18:56,541 --> 02:18:58,833 Hoe laat was u in de OK? 1900 02:18:59,416 --> 02:19:00,750 Dat weet ik niet meer. 1901 02:19:00,833 --> 02:19:04,666 Wat was de zaak waarvoor u er die dag was? 1902 02:19:04,750 --> 02:19:07,166 Kunt u dat in detail uitleggen? 1903 02:19:07,250 --> 02:19:09,541 Het was een auto-ongeluk. 1904 02:19:09,625 --> 02:19:11,041 Meerdere botbreuken. 1905 02:19:12,250 --> 02:19:13,916 De patiënt had diabetes. 1906 02:19:14,000 --> 02:19:15,291 Hij had astma. 1907 02:19:16,250 --> 02:19:17,916 De patiënt heette Ravi. 1908 02:19:18,458 --> 02:19:19,916 Hij was 58 jaar oud. 1909 02:19:20,000 --> 02:19:20,916 Goed. 1910 02:19:21,916 --> 02:19:23,250 Tijdens de operatie... 1911 02:19:23,333 --> 02:19:26,708 ...kon u zichzelf niet meer beheersen en viel u om. 1912 02:19:26,791 --> 02:19:29,208 Maar u bleef... 1913 02:19:29,291 --> 02:19:34,541 ...instructies geven om de patiënt te stabiliseren. 1914 02:19:34,625 --> 02:19:36,958 Klopt dat? -Ja. 1915 02:19:37,041 --> 02:19:40,916 Was u de dag voor de operatie dronken? 1916 02:19:41,000 --> 02:19:45,250 Had u alcohol of andere chemische middelen gebruikt? 1917 02:19:46,208 --> 02:19:48,041 Ik herhaal mijn vraag. 1918 02:19:48,625 --> 02:19:53,750 Had u de dag voor de operatie alcohol of andere chemische middelen gebruikt? 1919 02:19:56,083 --> 02:19:57,666 Kabir, nee. 1920 02:19:57,750 --> 02:19:59,083 Verpest het niet. 1921 02:19:59,166 --> 02:20:00,041 Ja. 1922 02:20:01,500 --> 02:20:04,833 Was u de dag van de operatie dronken? 1923 02:20:04,916 --> 02:20:05,833 Ja. 1924 02:20:07,083 --> 02:20:08,333 En de dag daarvoor. 1925 02:20:09,708 --> 02:20:11,333 Ik ben nu ook dronken. 1926 02:20:13,416 --> 02:20:16,083 Ik heb al mijn operaties dronken gedaan. 1927 02:20:19,166 --> 02:20:23,166 Ik ben een alcoholist en ik heb een drankprobleem. 1928 02:20:25,916 --> 02:20:29,791 Maar ik heb mijn patiënten nooit in gevaar gebracht. Daar ben ik trots op. 1929 02:20:33,083 --> 02:20:35,083 Maar ik heb hun vertrouwen gebroken. 1930 02:20:38,458 --> 02:20:41,000 Ik verdien het niet om chirurg te zijn. 1931 02:20:43,875 --> 02:20:46,833 Het ziekenhuis heeft er niets mee te maken. 1932 02:20:46,916 --> 02:20:48,416 Maak dat duidelijk. 1933 02:20:49,208 --> 02:20:51,541 Er valt niets meer te zeggen. 1934 02:20:52,208 --> 02:20:55,750 Uw medische vergunning wordt vijf jaar geschorst. 1935 02:20:57,416 --> 02:21:01,583 U mag geen klinische activiteiten uitvoeren. 1936 02:21:01,666 --> 02:21:03,416 Als u dat toch doet... 1937 02:21:03,500 --> 02:21:05,833 ...krijgt u een gevangenisstraf van drie jaar. 1938 02:21:07,750 --> 02:21:11,666 Opzettelijk een misdaad plegen is erger. 1939 02:21:12,750 --> 02:21:14,000 Het spijt me, papa. 1940 02:21:14,750 --> 02:21:16,041 Sorry, Karan. 1941 02:21:18,750 --> 02:21:21,500 Sectie 337 van het Strafwetboek... 1942 02:21:21,583 --> 02:21:25,833 ...het leven of de persoonlijke veiligheid van anderen in gevaar brengen. 1943 02:21:25,916 --> 02:21:30,958 Als iemand zo overhaast of nalatig handelt... 1944 02:21:31,041 --> 02:21:35,333 ...en zo het leven of de persoonlijke veiligheid van anderen in gevaar brengt... 1945 02:21:35,416 --> 02:21:38,583 ...wordt hij gestraft met een gevangenisstraf... 1946 02:21:38,666 --> 02:21:40,750 ...van maximaal drie jaar... 1947 02:21:40,833 --> 02:21:43,708 ...of een boete van maximaal 500 roepies... 1948 02:21:43,791 --> 02:21:44,791 ...of allebei. 1949 02:22:32,000 --> 02:22:35,458 Ik vraag het één keer. Antwoord met ja of nee. 1950 02:22:37,000 --> 02:22:37,958 Ga je gang. 1951 02:22:38,458 --> 02:22:40,625 Trouw je met mijn zus Divya? 1952 02:22:47,541 --> 02:22:49,708 Hou je echt zoveel van me? 1953 02:22:50,541 --> 02:22:51,916 Kom hier. 1954 02:22:52,000 --> 02:22:53,666 Ik heb hier geen tijd voor. 1955 02:22:53,750 --> 02:22:54,750 Geef antwoord. 1956 02:22:55,250 --> 02:22:56,958 Kabir, je moet trouwen. 1957 02:22:59,500 --> 02:23:04,291 Die man uit Londen was niet juist voor Divya en ik ook niet. 1958 02:23:05,625 --> 02:23:08,125 Ik wil niet dat je je leven weggooit. 1959 02:23:08,625 --> 02:23:10,083 Wat doe je toch? 1960 02:23:11,000 --> 02:23:12,750 Je had moeten stoppen met je studie. 1961 02:23:14,500 --> 02:23:15,666 Kabir... 1962 02:23:16,291 --> 02:23:18,083 Divya weet alles over je. 1963 02:23:18,166 --> 02:23:20,166 En ze vindt je heel leuk. 1964 02:23:22,291 --> 02:23:23,833 Alles komt goed. 1965 02:23:35,625 --> 02:23:38,541 Waar is mijn koelkast? De airconditioning? 1966 02:23:38,625 --> 02:23:41,125 Wat heb je met mijn spullen gedaan? 1967 02:23:41,208 --> 02:23:42,375 Word wakker. 1968 02:23:42,958 --> 02:23:44,916 Ik heb over je gelezen in de krant. 1969 02:23:45,458 --> 02:23:49,041 Ik bel de politie als je hier blijft. 1970 02:23:49,125 --> 02:23:52,166 Ik dacht dat je een goede dokter was. 1971 02:23:52,250 --> 02:23:55,375 Kijk wat je hebt gedaan. Je hoort je te schamen. 1972 02:24:00,583 --> 02:24:03,375 Het is van een vriend. Je kunt vannacht blijven. 1973 02:24:04,250 --> 02:24:06,041 Ik zoek morgen wel iets beters. 1974 02:24:06,750 --> 02:24:09,833 Je kunt vannacht blijven. Ik ben zo terug. 1975 02:24:28,291 --> 02:24:29,958 Meneer, betalen. 1976 02:24:30,041 --> 02:24:32,250 Zet maar op mijn rekening. 1977 02:24:32,958 --> 02:24:35,166 Jullie zijn belachelijk. 1978 02:24:37,750 --> 02:24:42,291 breek mijn hart niet, lieveling 1979 02:24:42,375 --> 02:24:46,625 breek mijn hart niet, lieveling 1980 02:24:46,708 --> 02:24:49,625 mijn hart zit vast aan jou 1981 02:24:49,708 --> 02:24:52,041 mijn hart... 1982 02:24:52,125 --> 02:24:57,291 mijn hart zit vast aan jou 1983 02:24:57,375 --> 02:25:02,416 breek je beloftes niet 1984 02:25:02,500 --> 02:25:07,458 breek je beloftes niet 1985 02:25:07,541 --> 02:25:12,541 mijn hart zit vast aan jou 1986 02:25:14,041 --> 02:25:15,583 Hoe kun je dat doen? 1987 02:25:15,666 --> 02:25:20,125 Ik heb je overal gezocht. 1988 02:25:20,208 --> 02:25:21,333 En hier ben je. 1989 02:25:21,916 --> 02:25:24,500 Zwijg. Verdwijn. 1990 02:25:25,958 --> 02:25:26,875 Kom op. 1991 02:25:29,625 --> 02:25:30,666 Kabir. 1992 02:25:31,791 --> 02:25:32,958 Oma is overleden. 1993 02:25:37,416 --> 02:25:39,291 Kom. Iedereen wacht op je. 1994 02:25:39,875 --> 02:25:41,000 Kom. 1995 02:25:47,583 --> 02:25:48,833 Waar wacht je op? 1996 02:25:56,916 --> 02:25:59,916 Kabir, iedereen wacht op je. 1997 02:26:01,250 --> 02:26:03,125 Ze is in haar slaap overleden. 1998 02:26:04,750 --> 02:26:06,833 Ga naar binnen. 1999 02:26:51,208 --> 02:26:53,416 Waarom zit je hier alleen? 2000 02:26:58,500 --> 02:27:01,000 Ik begrijp hoe je je voelt. 2001 02:27:02,291 --> 02:27:03,916 Ik begrijp het. 2002 02:27:05,625 --> 02:27:08,500 Jij lijdt het meeste pijn. 2003 02:27:10,875 --> 02:27:12,125 Ik ben hier voor je. 2004 02:27:13,333 --> 02:27:15,541 We hadden nooit gedacht dat deze dag zou komen. 2005 02:27:16,416 --> 02:27:17,791 Het is grappig, hè? 2006 02:27:20,166 --> 02:27:24,333 Je wordt geboren, je wordt verliefd en je sterft. 2007 02:27:25,750 --> 02:27:28,416 Dat zijn de belangrijkste momenten in het leven. 2008 02:27:29,916 --> 02:27:32,166 De rest zijn reacties daarop. 2009 02:27:34,750 --> 02:27:36,500 Zit daar niet zo, papa. 2010 02:27:38,250 --> 02:27:40,083 Er zijn mensen die je willen zien. 2011 02:27:41,291 --> 02:27:43,708 Dit is het belangrijkste moment van je leven. 2012 02:27:44,875 --> 02:27:46,125 Iedereen wacht. 2013 02:27:46,708 --> 02:27:48,000 Vooruit, pa. 2014 02:27:49,250 --> 02:27:51,458 Kom. Laten we gaan. 2015 02:27:53,500 --> 02:27:54,500 Kom. 2016 02:28:06,291 --> 02:28:08,125 Alles komt goed, pa. 2017 02:28:37,666 --> 02:28:39,291 Oma's favoriete lied. 2018 02:28:40,750 --> 02:28:45,500 een moeder zit naast haar dochter 2019 02:28:45,583 --> 02:28:49,041 ze praten over het leven 2020 02:28:49,125 --> 02:28:54,041 de dochter vraagt zich af waarom ze is geboren 2021 02:29:02,500 --> 02:29:07,666 ze zijn allebei eerder vriendinnen 2022 02:29:07,750 --> 02:29:12,416 hun band is onbreekbaar 2023 02:29:12,500 --> 02:29:13,958 Voorzichtig met het lijk. 2024 02:29:15,541 --> 02:29:17,000 Wie noemde haar een lijk? 2025 02:29:17,083 --> 02:29:18,083 Kabir. 2026 02:29:24,458 --> 02:29:28,833 moeder, ik kom naar je toe 2027 02:29:44,791 --> 02:29:47,166 Je oma hield je motor schoon. 2028 02:29:49,416 --> 02:29:50,916 Het is goed. 2029 02:29:51,000 --> 02:29:52,833 Ik rookte toen ik studeerde. 2030 02:29:55,083 --> 02:29:56,041 Zoon... 2031 02:29:56,875 --> 02:29:58,541 ...er is een oud Engels gezegde. 2032 02:29:59,500 --> 02:30:01,875 'Afscheid doet geen pijn. 2033 02:30:03,125 --> 02:30:04,875 De flashbacks wel.' 2034 02:30:06,500 --> 02:30:08,250 Je moet verder. 2035 02:30:09,208 --> 02:30:10,666 Het spijt me, papa. 2036 02:30:11,541 --> 02:30:14,333 Ik zal mijn leven beteren. 2037 02:30:15,083 --> 02:30:16,250 Het is goed. 2038 02:30:17,708 --> 02:30:18,916 Ga op vakantie. 2039 02:30:20,708 --> 02:30:23,375 Je hebt het nodig. Je hebt het verdiend. 2040 02:30:24,541 --> 02:30:27,541 Je kunt opnieuw beginnen. 2041 02:30:29,583 --> 02:30:31,208 Wat denk je? 2042 02:30:32,250 --> 02:30:34,083 Alles wordt beter. 2043 02:30:34,875 --> 02:30:38,125 Het heeft gewoon tijd nodig. 2044 02:30:39,791 --> 02:30:42,125 Als je terugkomt, praten we over je bruiloft. 2045 02:31:33,833 --> 02:31:39,250 mijn hart was overweldigd 2046 02:31:40,416 --> 02:31:46,041 mijn liefde werd toewijding 2047 02:31:46,708 --> 02:31:53,041 geef jezelf aan me over 2048 02:31:53,583 --> 02:31:59,500 je bent een noodzaak voor mij 2049 02:32:00,083 --> 02:32:05,958 dit komt 2050 02:32:06,708 --> 02:32:09,583 recht uit mijn hart 2051 02:32:10,083 --> 02:32:13,458 geloof me 2052 02:32:14,041 --> 02:32:19,458 ik kan niet zonder je leven 2053 02:32:20,500 --> 02:32:26,333 zoveel hou ik van je 2054 02:32:27,083 --> 02:32:33,375 ik kan niet zonder je leven 2055 02:32:33,458 --> 02:32:38,916 zoveel hou ik van je 2056 02:32:40,250 --> 02:32:46,333 ik teer weg zonder jou 2057 02:32:46,833 --> 02:32:52,500 zoveel hou ik van je 2058 02:33:18,750 --> 02:33:21,750 dit komt 2059 02:33:21,833 --> 02:33:27,750 recht uit mijn hart 2060 02:33:28,458 --> 02:33:31,916 geloof me 2061 02:33:32,416 --> 02:33:38,166 ik kan niet zonder je leven 2062 02:33:38,875 --> 02:33:44,875 zoveel hou ik van je 2063 02:33:45,583 --> 02:33:51,958 ik teer weg zonder jou 2064 02:33:52,041 --> 02:33:57,750 zoveel hou ik van je 2065 02:34:23,791 --> 02:34:26,708 Ik heb je al twee dagen proberen te bellen. 2066 02:34:26,791 --> 02:34:29,583 Er is geen verbinding of je neemt niet op. 2067 02:34:29,666 --> 02:34:30,791 Wat doe je? 2068 02:34:30,875 --> 02:34:32,125 Waarom ben je hier? 2069 02:34:32,875 --> 02:34:34,375 Je trouwt over twee dagen. 2070 02:34:38,541 --> 02:34:39,541 Kom. 2071 02:34:43,458 --> 02:34:44,375 We gaan. 2072 02:34:49,541 --> 02:34:51,666 Ik zag Preeti in het park. 2073 02:34:53,583 --> 02:34:55,416 Ze is veranderd. 2074 02:34:56,708 --> 02:34:58,166 Ze is nu een vrouw. 2075 02:35:00,125 --> 02:35:02,125 Ze is acht maanden zwanger. 2076 02:35:02,875 --> 02:35:04,291 Nou en? 2077 02:35:04,791 --> 02:35:07,041 Ik vraag haar of ze mee wil. 2078 02:35:07,541 --> 02:35:08,583 We kunnen samenwonen. 2079 02:35:08,666 --> 02:35:10,416 Zal ze instemmen? 2080 02:35:11,041 --> 02:35:11,958 Ja. 2081 02:35:12,833 --> 02:35:14,375 Ze is mijn meisje. 2082 02:35:15,375 --> 02:35:18,166 Ze is getrouwd en krijgt een baby. Nou en? 2083 02:35:19,000 --> 02:35:20,958 Ze blijft mijn Preeti. 2084 02:35:21,041 --> 02:35:23,750 Ik ben niet gelukkig zonder haar en zij niet zonder mij. 2085 02:35:23,833 --> 02:35:24,708 Wat is het nut? 2086 02:35:24,791 --> 02:35:27,250 Hoe weet je dat ze ongelukkig is? -Kom op. 2087 02:35:27,916 --> 02:35:29,625 Weet jij dat niet van Keerti? 2088 02:35:29,708 --> 02:35:33,625 Ze is tegen haar zin getrouwd. Maar hoe is ze zwanger geraakt? 2089 02:35:34,583 --> 02:35:36,708 Ja, ze is zwanger. Nou en? 2090 02:35:36,791 --> 02:35:37,833 Wat? 2091 02:35:38,541 --> 02:35:39,958 Ben je gek, Kabir? 2092 02:35:40,541 --> 02:35:44,125 Je neemt het op tegen haar man, niet haar vader. 2093 02:35:44,208 --> 02:35:45,208 Wie is hij? 2094 02:35:45,291 --> 02:35:47,041 'Wie is hij?' -Wie ben jij? 2095 02:35:47,541 --> 02:35:49,208 Luister je wel naar jezelf? 2096 02:35:50,250 --> 02:35:51,541 Ik ga naar Mumbai. 2097 02:35:53,916 --> 02:35:57,166 De vorige keer was het te ingewikkeld. 2098 02:35:58,208 --> 02:36:00,208 Deze keer verlaat ik haar niet. 2099 02:36:00,291 --> 02:36:02,583 Het is heel ingewikkeld. Het is niet makkelijk. 2100 02:36:03,166 --> 02:36:05,083 Ik weet het. Het lukt me wel. 2101 02:36:06,375 --> 02:36:07,791 Doe het niet, Kabir. 2102 02:36:08,416 --> 02:36:09,333 Alsjeblieft. 2103 02:36:09,875 --> 02:36:11,166 Laat het los. 2104 02:36:11,250 --> 02:36:12,833 Je trouwt over twee dagen. 2105 02:36:14,000 --> 02:36:15,500 Ik zal er zijn met Preeti. 2106 02:36:47,208 --> 02:36:50,583 Ze is al negen maanden getrouwd. 2107 02:36:50,666 --> 02:36:54,125 Alles is anders. Ze is zwanger. 2108 02:36:54,208 --> 02:36:55,875 Heb geduld. 2109 02:36:57,166 --> 02:36:59,333 Anders slaan de dames je in elkaar. 2110 02:37:09,041 --> 02:37:10,166 Preeti. 2111 02:37:14,833 --> 02:37:17,083 Luister, Preeti. Ik moet je spreken. 2112 02:37:17,166 --> 02:37:18,416 Luister naar me. 2113 02:37:22,291 --> 02:37:23,166 Preeti. 2114 02:37:43,041 --> 02:37:44,125 Preeti. 2115 02:37:45,625 --> 02:37:47,000 Preeti, praat met me. 2116 02:37:49,125 --> 02:37:51,333 Preeti, ik wil echt met je praten. 2117 02:37:52,458 --> 02:37:54,041 Kijk me aan, Preeti. 2118 02:37:57,291 --> 02:37:58,750 Luister naar me. 2119 02:38:02,208 --> 02:38:04,625 Ik wil echt met je praten, Preeti. 2120 02:38:06,625 --> 02:38:08,500 Kijk me aan. 2121 02:38:10,250 --> 02:38:11,958 Geef me wat water. 2122 02:38:25,000 --> 02:38:26,708 Preeti, ik wil je spreken. 2123 02:38:28,083 --> 02:38:29,416 Praat met me. 2124 02:38:31,541 --> 02:38:33,750 Luister dan naar me. 2125 02:38:35,500 --> 02:38:36,416 Waarnaar? 2126 02:38:37,083 --> 02:38:38,291 Wat wil je zeggen? 2127 02:38:39,875 --> 02:38:42,250 Luisterde je toen naar mij? 2128 02:38:43,333 --> 02:38:44,750 Waarom ben je hier? 2129 02:38:45,791 --> 02:38:47,708 Je moet gaan. 2130 02:38:47,791 --> 02:38:49,958 Ik ga niet. Ik neem jou met me mee. 2131 02:38:50,041 --> 02:38:51,958 Je moest je schamen, Kabir. 2132 02:38:53,875 --> 02:38:57,291 Wat is dit... -Raak me niet aan. Blijf uit mijn buurt. 2133 02:38:59,500 --> 02:39:00,708 Wat is dit? 2134 02:39:02,583 --> 02:39:04,958 We zijn niet gelukkig zonder elkaar. 2135 02:39:05,041 --> 02:39:07,125 Ik kom je halen. Vooruit. -Echt? 2136 02:39:08,208 --> 02:39:10,166 Hoe weet je dat ik niet gelukkig ben? 2137 02:39:11,250 --> 02:39:12,708 Wie ben je? 2138 02:39:14,458 --> 02:39:15,416 Ik ben niemand. 2139 02:39:16,250 --> 02:39:17,291 Ik ben niemand. 2140 02:39:18,125 --> 02:39:21,541 'Ik vervloek je om te trouwen met de keuze van je vader.' 2141 02:39:21,625 --> 02:39:23,416 Dat zei je tegen me. 2142 02:39:24,500 --> 02:39:26,083 Dat is gebeurd, Kabir. 2143 02:39:27,750 --> 02:39:28,791 Ga weg. 2144 02:39:28,875 --> 02:39:30,166 Alsjeblieft. 2145 02:39:30,750 --> 02:39:34,375 Kun je dat twee minuten niet doen? 2146 02:39:35,791 --> 02:39:37,791 Je gaf me die dag zes uur. 2147 02:39:39,041 --> 02:39:40,500 En toen ging je gewoon. 2148 02:39:43,208 --> 02:39:46,125 Meisjes hebben thuis bepaalde beperkingen. 2149 02:39:46,208 --> 02:39:48,625 Jij snapt dat niet, want je hebt geen zus. 2150 02:39:50,958 --> 02:39:54,583 Ik kwam die avond naar je huis. Ik wachtte buiten. 2151 02:39:55,166 --> 02:39:59,083 En wanneer kwam jij? Twee dagen later, toen het te laat was. 2152 02:39:59,166 --> 02:40:01,708 Waar was je twee dagen lang? Sliep je? 2153 02:40:01,791 --> 02:40:04,375 Preeti, hij wist niet dat je op hem wachtte. 2154 02:40:04,958 --> 02:40:06,541 Ik heb het hem pas verteld. 2155 02:40:06,625 --> 02:40:09,958 Je belde niet terug, dus hij nam een overdosis morfine. 2156 02:40:10,041 --> 02:40:12,791 Het was die nacht hopeloos met hem. 2157 02:40:12,875 --> 02:40:14,750 Hij werd na twee dagen wakker. 2158 02:40:15,333 --> 02:40:18,708 Hij sliep tijdens jouw bruiloft en de bruiloft van zijn broer. 2159 02:40:19,666 --> 02:40:21,875 Toen hij ontwaakte, zei ik dat je ging trouwen. 2160 02:40:21,958 --> 02:40:24,083 Toen ging hij meteen naar je toe. 2161 02:40:24,166 --> 02:40:26,833 Daarna zette zijn vader hem het huis uit. 2162 02:40:26,916 --> 02:40:29,458 Hij woonde alleen en ging op in zijn werk. 2163 02:40:29,541 --> 02:40:33,041 Na de dood van zijn oma is hij weer thuis gaan wonen. 2164 02:40:33,125 --> 02:40:37,166 Ik zeg dit, omdat hij het niet doet. 2165 02:40:37,250 --> 02:40:39,916 Blijf met elkaar praten. Ik zal niet storen. 2166 02:40:42,708 --> 02:40:44,500 Je kijtk me niet eens aan. 2167 02:40:45,500 --> 02:40:48,125 Ik ben van ver gekomen... -Hoe ver? 2168 02:40:48,208 --> 02:40:49,541 Moest je een berg beklimmen? 2169 02:40:49,625 --> 02:40:51,083 Bandra naar Chembur. 2170 02:40:51,625 --> 02:40:54,458 Ik wilde je niet zien. Waarom kwam je onlangs? 2171 02:40:54,541 --> 02:40:59,375 Hou op. Ik wil je gezicht niet meer zien. Ga alsjeblieft weg. 2172 02:40:59,458 --> 02:41:01,625 Ga weg, Kabir. -Kalmeer, Preeti. 2173 02:41:01,708 --> 02:41:03,791 Kalmeer. Ik ga al. 2174 02:41:03,875 --> 02:41:05,250 Ik zie je nooit meer. 2175 02:41:07,125 --> 02:41:09,250 Ik wil je nog één vraag stellen. 2176 02:41:09,333 --> 02:41:11,000 Geef alsjeblieft antwoord. 2177 02:41:12,000 --> 02:41:12,916 Goed. 2178 02:41:14,125 --> 02:41:16,375 Wat houdt je tegen om nu met me mee te gaan? 2179 02:41:17,125 --> 02:41:18,083 Dat? 2180 02:41:20,083 --> 02:41:22,083 Dat is jouw vlees en bloed. 2181 02:41:22,625 --> 02:41:23,583 Echt? 2182 02:41:23,666 --> 02:41:24,625 Bedankt. 2183 02:41:26,625 --> 02:41:28,416 Vertrouw me, Preeti. 2184 02:41:28,500 --> 02:41:32,500 Je familie, je vrienden, de maatschappij... Laat ze. 2185 02:41:32,583 --> 02:41:34,583 Kom mee. Laten we gaan. 2186 02:41:36,416 --> 02:41:38,125 Goed, ik ga met je mee. 2187 02:41:38,708 --> 02:41:41,083 Maar wie wordt de vader van dit kind? 2188 02:41:42,458 --> 02:41:43,625 Ik zal de vader zijn. 2189 02:41:45,833 --> 02:41:47,458 Heb je andere bezwaren? 2190 02:41:50,458 --> 02:41:52,291 Waarom wil je dit doen, Kabir? 2191 02:41:54,125 --> 02:41:58,500 Je hebt een vriendin. Je gebruikt drugs en alcohol. 2192 02:41:58,583 --> 02:42:01,625 Ga anderen neuken. Doe wat je wilt. Ga weg. 2193 02:42:01,708 --> 02:42:04,458 Preeti, ik had niets met hen. -Wacht. 2194 02:42:05,875 --> 02:42:07,708 Preeti, moet ik met hem praten? 2195 02:42:08,458 --> 02:42:10,333 Zeg ja en ik haal hem nu over. 2196 02:42:10,416 --> 02:42:13,916 Ik regel alles. Zeg gewoon ja. 2197 02:42:18,166 --> 02:42:19,375 Zeg het, Preeti. 2198 02:42:19,458 --> 02:42:21,000 Ik ga met hem praten. 2199 02:42:21,833 --> 02:42:23,166 Het is geen probleem. 2200 02:42:23,250 --> 02:42:24,250 Zeg het. 2201 02:42:24,750 --> 02:42:26,208 Ik zoek het wel uit. 2202 02:42:32,458 --> 02:42:33,458 Kom hier. 2203 02:42:34,041 --> 02:42:36,000 Waarom? -Kom hier. 2204 02:42:37,416 --> 02:42:38,791 Kom hier zitten. 2205 02:42:39,916 --> 02:42:40,958 Ga zitten. 2206 02:42:47,750 --> 02:42:48,625 Kom dichterbij. 2207 02:43:07,791 --> 02:43:10,208 Hoe heb je al die dagen zonder mij kunnen leven? 2208 02:43:11,333 --> 02:43:13,166 Hoe heb je dit gedaan, Kabir? 2209 02:43:15,000 --> 02:43:17,583 Ik verliet hem drie dagen na mijn bruiloft. 2210 02:43:18,750 --> 02:43:20,875 Ik wilde niet bij je terugkomen. 2211 02:43:20,958 --> 02:43:22,750 Ik was zo boos op je. 2212 02:43:22,833 --> 02:43:25,041 Ik ging ook niet terug naar mijn ouders. 2213 02:43:26,375 --> 02:43:28,375 Ik ging in een pension wonen. 2214 02:43:29,041 --> 02:43:30,541 Ik bleef in de kliniek werken. 2215 02:43:31,541 --> 02:43:33,750 Toen ik was gekalmeerd... 2216 02:43:33,833 --> 02:43:35,875 ...wilde ik naar je terug. 2217 02:43:35,958 --> 02:43:38,541 Toen besefte ik dat ik niet ongesteld werd. 2218 02:43:38,625 --> 02:43:40,291 Ik ontdekte dat ik zwanger was. 2219 02:43:41,666 --> 02:43:43,833 Daarna wilde ik je niet meer zien. 2220 02:43:43,916 --> 02:43:46,083 Enkele dagen later wilde ik naar je toe. 2221 02:43:46,166 --> 02:43:49,041 Maar ik las over je affaire met die actrice. 2222 02:43:49,875 --> 02:43:54,333 Ik gaf het op. Ik wilde je niet zien. Ik dacht dat je me zou komen zoeken. 2223 02:43:57,291 --> 02:43:59,083 Hij heeft me niet aangeraakt. 2224 02:43:59,708 --> 02:44:02,916 Zelfs mijn pink niet. Zelfs mijn kleren niet. 2225 02:44:05,333 --> 02:44:06,333 Kabir. 2226 02:44:07,333 --> 02:44:08,791 Luister goed naar me. 2227 02:44:11,125 --> 02:44:13,416 Dit is meer dan vlees en bloed, Kabir. 2228 02:44:15,333 --> 02:44:17,125 Dit is jouw baby, Kabir. 2229 02:44:17,958 --> 02:44:19,375 Dit is jouw baby. 2230 02:44:20,291 --> 02:44:22,958 o, lieveling 2231 02:44:23,041 --> 02:44:28,625 hoe kan ik zonder je leven? 2232 02:44:36,125 --> 02:44:38,375 Niemand weet hiervan. 2233 02:44:38,458 --> 02:44:40,166 Maar ik wil het je zeggen. 2234 02:44:41,125 --> 02:44:43,291 Kabir, ik ben zwanger. 2235 02:44:44,000 --> 02:44:45,916 Je wordt vader. 2236 02:44:46,875 --> 02:44:49,125 We zijn zwanger. 2237 02:44:49,791 --> 02:44:51,791 We worden ouders. 2238 02:44:58,750 --> 02:45:02,791 Mensen merkten dat er nooit iemand kwam. 2239 02:45:02,875 --> 02:45:04,750 Misschien is ze een wees. 2240 02:45:04,833 --> 02:45:07,125 Maar deze oude dame zorgde voor me. 2241 02:45:08,208 --> 02:45:10,666 Ze liet me nooit alleen. 2242 02:45:25,208 --> 02:45:28,166 Ze huilde elke dag. 2243 02:45:29,291 --> 02:45:30,541 Zorg goed voor haar. 2244 02:45:33,541 --> 02:45:34,833 Bedankt. 2245 02:45:38,000 --> 02:45:39,041 Dit is van haar. 2246 02:45:50,875 --> 02:45:54,166 Ik dacht dat ik je nooit zou vergeven. 2247 02:45:54,250 --> 02:45:56,041 In ieder geval niet in dit leven. 2248 02:45:56,666 --> 02:46:00,875 Maar nu je hier voor me zit, is al mijn woede verdwenen. 2249 02:46:01,458 --> 02:46:05,208 Kabir, ik wil vandaag met je trouwen. 2250 02:46:05,291 --> 02:46:07,041 Nu. 2251 02:46:07,125 --> 02:46:11,791 de meisjes zijn hier ze zien er mooi uit 2252 02:46:11,875 --> 02:46:16,541 ze dragen gouden oorbellen en talrijke armbanden 2253 02:46:16,625 --> 02:46:21,250 de meisjes zijn hier ze zien er mooi uit 2254 02:46:21,333 --> 02:46:25,416 ze dragen gouden oorbellen en talrijke armbanden 2255 02:46:25,500 --> 02:46:29,083 o, lieveling 2256 02:46:29,166 --> 02:46:35,041 ik ben stapel op je 2257 02:46:35,125 --> 02:46:38,583 o, lieveling 2258 02:46:38,666 --> 02:46:45,041 ik ben stapel op je 2259 02:47:00,708 --> 02:47:05,375 verlaat me niet laten we eeuwig samen zijn 2260 02:47:05,458 --> 02:47:10,041 jij maakt me compleet 2261 02:47:10,125 --> 02:47:12,125 verlaat me niet 2262 02:47:12,208 --> 02:47:14,708 laten we eeuwig samen zijn 2263 02:47:14,791 --> 02:47:20,458 jij maakt me compleet 2264 02:47:20,541 --> 02:47:22,875 je betekent alles voor me 2265 02:47:22,958 --> 02:47:25,166 je bent van mij 2266 02:47:25,250 --> 02:47:29,041 ik ben van jou 2267 02:47:29,125 --> 02:47:32,750 o, lieveling 2268 02:47:32,833 --> 02:47:38,458 ik ben stapel op je 2269 02:47:38,541 --> 02:47:42,041 o, lieveling 2270 02:47:42,125 --> 02:47:48,458 ik ben stapel op je 2271 02:47:49,750 --> 02:47:51,250 Vergeef me. 2272 02:47:54,125 --> 02:47:58,833 Ik besefte niet hoeveel jullie van elkaar hielden. 2273 02:48:01,291 --> 02:48:03,375 Wees niet bang. 2274 02:48:05,125 --> 02:48:07,625 Niemand kan jullie scheiden. 2275 02:48:09,041 --> 02:48:10,333 Daarom ben ik niet hier. 2276 02:48:12,000 --> 02:48:13,291 Ik kom jullie zegenen. 2277 02:48:14,666 --> 02:48:15,666 God zegene je. 2278 02:48:17,208 --> 02:48:18,166 God zegene je. 2279 02:48:20,666 --> 02:48:21,583 Dag. 2280 02:48:22,083 --> 02:48:26,708 ik volg alleen de weg die naar jou leidt 2281 02:48:26,791 --> 02:48:31,375 als je bij me bent heb ik niets te vrezen 2282 02:48:31,458 --> 02:48:33,458 ik volg alleen de weg 2283 02:48:33,541 --> 02:48:36,125 die naar jou leidt 2284 02:48:36,208 --> 02:48:41,833 als je bij me bent heb ik niets te vrezen 2285 02:48:41,916 --> 02:48:46,416 we lachen en huilen samen 2286 02:48:46,500 --> 02:48:50,458 en bewijzen het aan iedereen 2287 02:48:50,541 --> 02:48:53,708 o, lieveling 2288 02:48:53,791 --> 02:48:59,541 ik ben stapel op je 2289 02:48:59,625 --> 02:49:03,125 o, lieveling 2290 02:49:03,208 --> 02:49:09,083 ik ben stapel op je 2291 02:49:10,541 --> 02:49:16,375 o, lieveling, ik ben stapel op je 2292 02:49:17,541 --> 02:49:23,666 o, lieveling, ik ben stapel op je 2293 02:49:23,750 --> 02:49:26,041 de meisjes zijn hier 2294 02:49:26,125 --> 02:49:28,333 ze zien er mooi uit 2295 02:49:28,416 --> 02:49:32,208 ze dragen gouden oorbellen en talrijke armbanden 2296 02:49:32,291 --> 02:49:37,791 de meisjes zijn hier 2297 02:49:37,875 --> 02:49:42,291 ze dragen gouden oorbellen en talrijke armbanden 2298 02:51:21,791 --> 02:51:23,791 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden