1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:36,833 --> 00:02:38,541 Here comes your Television. 4 00:02:40,916 --> 00:02:42,666 Congratulations, Sardarni. 5 00:02:42,833 --> 00:02:44,833 By God's grace, you have got a trolley full of dowry. 6 00:02:44,958 --> 00:02:45,958 Now, now, 7 00:02:46,083 --> 00:02:48,416 don't jinx it while congratulating me. 8 00:02:48,541 --> 00:02:50,416 I must congratulate you for the Television. 9 00:02:50,541 --> 00:02:54,083 Yes, with God's grace, I will celebrate getting a Television. 10 00:02:55,583 --> 00:02:56,916 May God bless them with happiness and prosperity, 11 00:02:56,958 --> 00:02:58,708 the ones who gave and the ones who received. 12 00:02:58,791 --> 00:03:01,541 With God's grace, my Buta's wedding went beautifully. 13 00:03:01,958 --> 00:03:05,333 Hold on. Where did it go? 14 00:03:06,541 --> 00:03:08,333 Here you go. Be happy. 15 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 You should have kept this too. 16 00:03:09,583 --> 00:03:11,583 Keep it. Aunt has a very generous heart. 17 00:03:11,708 --> 00:03:13,833 And it's not like Aunt will take this money with her. 18 00:03:13,958 --> 00:03:16,291 -Greetings, Aunt. -Greetings, Son. 19 00:03:16,541 --> 00:03:19,083 I had heard that one can see people talking in Television. 20 00:03:19,166 --> 00:03:20,833 But this one has jumped right out of it. 21 00:03:20,916 --> 00:03:23,541 No, no, mom. This is my brother Sukhi. 22 00:03:24,041 --> 00:03:27,208 Son, why are you sitting there hugging the Television? 23 00:03:27,291 --> 00:03:29,458 Come down. Come and have some tea. 24 00:03:29,541 --> 00:03:31,208 These boys will carry the Television down. 25 00:03:31,291 --> 00:03:32,833 -Come, my Son. -Come. 26 00:03:32,916 --> 00:03:34,416 Come along, guys. Be careful. 27 00:03:34,458 --> 00:03:36,708 -Give this to her. -Be careful. Don't drop it. 28 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 Handle it carefully. Place it in the gallery. 29 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Come on now. Why are you taking so long? 30 00:03:44,333 --> 00:03:49,250 I am surprised that Buta got a bride and 31 00:03:49,333 --> 00:03:50,916 even a Television along with her. 32 00:03:50,958 --> 00:03:52,583 But why are you surprised? 33 00:03:52,708 --> 00:03:56,166 He is surprised because Buta got a Television along with his wife, 34 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 but no one gave him a woman. 35 00:03:59,125 --> 00:04:00,166 You're right. 36 00:04:00,208 --> 00:04:02,916 No, I am surprised, my friends, 37 00:04:02,958 --> 00:04:04,833 because I have heard so much about Televisions. 38 00:04:04,958 --> 00:04:05,583 Yes. 39 00:04:05,666 --> 00:04:07,125 But I have never seen one. 40 00:04:07,166 --> 00:04:08,958 What do you think it runs on, by the way? 41 00:04:09,041 --> 00:04:10,708 It must run on diesel. 42 00:04:10,833 --> 00:04:12,833 Do you suppose it runs on water? 43 00:04:12,958 --> 00:04:15,416 My friends, then it must be producing a lot of smoke. 44 00:04:15,458 --> 00:04:18,916 It doesn't produce smoke, you peasants. It runs on petrol. 45 00:04:19,125 --> 00:04:20,916 -It runs on petrol. -Just play your cards. 46 00:04:20,958 --> 00:04:24,958 What it runs on and what it doesn't, we will go to Buta's house and see. 47 00:04:43,958 --> 00:04:45,708 Alright, mom. I am leaving. 48 00:04:46,416 --> 00:04:47,458 I am leaving. 49 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 He doesn't refuse anything we ask him to do. And he doesn't do any work either. 50 00:04:50,458 --> 00:04:52,333 Come, help me chop this. 51 00:04:52,708 --> 00:04:54,958 Look, dad remembered to chop now. 52 00:05:02,416 --> 00:05:05,208 Dad, go ahead and finish it. I am a man, not an engine. 53 00:05:05,291 --> 00:05:08,791 Your expenses are more than an engine and you work less than a human. 54 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 When I was your age, 55 00:05:10,333 --> 00:05:12,833 I used to stuff the fodder myself, grind it, chop it myself, 56 00:05:12,958 --> 00:05:14,708 and also remove the hay. 57 00:05:15,250 --> 00:05:18,166 Is that so? I don't believe you. Do it and show me. 58 00:05:18,458 --> 00:05:19,833 What will I get by convincing you? 59 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Be a man and chop it now. 60 00:05:21,041 --> 00:05:23,333 Please, listen to me. A man has other work too. 61 00:05:23,416 --> 00:05:24,791 Are you a DC that you have so much work to do? 62 00:05:25,083 --> 00:05:26,166 A man has work. 63 00:05:26,208 --> 00:05:27,833 Be my dad and let me go. 64 00:05:27,916 --> 00:05:31,166 Let the boy go. Why have you held the kid back? 65 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Will you chop the fodder then? 66 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 Yes, I will do it. 67 00:05:35,125 --> 00:05:36,833 You go, son. Go right ahead. 68 00:05:37,416 --> 00:05:38,333 Go. 69 00:05:38,708 --> 00:05:39,833 The DC is leaving. 70 00:05:40,250 --> 00:05:41,958 Come now. Stuff the fodder. 71 00:05:42,041 --> 00:05:43,125 This is the limit. 72 00:05:43,166 --> 00:05:46,541 You just said that you used to stuff the fodder yourself 73 00:05:46,583 --> 00:05:50,541 and chop it too. Come on, be an engine now. 74 00:06:01,791 --> 00:06:02,916 Aunt! 75 00:06:03,125 --> 00:06:05,791 Will you turn it on or will you send us away just like this? 76 00:06:05,833 --> 00:06:08,958 Hey! Why are you sitting so close to it? Do you want to enter it? 77 00:06:09,041 --> 00:06:12,416 Sit at a distance. You fools don't even know how to sit. 78 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 Yes? How are you comparing yourself to the Television? 79 00:06:14,916 --> 00:06:17,541 This kind of a possession should be respected. Sit down. 80 00:06:17,916 --> 00:06:19,416 Look, he is turning it on. 81 00:06:20,541 --> 00:06:21,291 Here you go. 82 00:06:21,416 --> 00:06:24,083 "Washing powder Nirma!" 83 00:06:24,458 --> 00:06:26,916 "It makes clothes whiter than milk." 84 00:06:26,958 --> 00:06:28,041 It's working! 85 00:06:28,166 --> 00:06:35,125 "The coloured clothes become clean too. Nirma is the best." 86 00:06:35,166 --> 00:06:37,541 "Washing powder Nirma!" 87 00:06:40,958 --> 00:06:43,583 "Eat Gagan. Stay delighted." 88 00:06:45,166 --> 00:06:46,041 Wow. 89 00:06:46,125 --> 00:06:50,541 "Fry in Gagan. Cook in Gagan." 90 00:06:50,583 --> 00:06:52,541 So? Do you like it? 91 00:06:52,541 --> 00:06:55,166 -Look, what they're doing, mom. -Look, brother. 92 00:06:55,541 --> 00:06:57,666 Hey, look there! 93 00:06:57,708 --> 00:06:59,666 -Where is it? -Over there. You will see it. 94 00:06:59,708 --> 00:07:01,791 It's been an hour since we have been standing here. I can't see it. 95 00:07:01,833 --> 00:07:03,333 You will see it. Wait for some time. 96 00:07:03,416 --> 00:07:04,458 When will I see it? 97 00:07:06,208 --> 00:07:07,708 Look there! It's come again. 98 00:07:08,083 --> 00:07:09,666 Why are you staring there like that? 99 00:07:09,708 --> 00:07:10,958 Brother, we are watching Television. 100 00:07:11,541 --> 00:07:12,666 Is the Television on the clouds? 101 00:07:12,708 --> 00:07:14,666 No, look over there. It's right there. 102 00:07:14,708 --> 00:07:16,333 Pal, look at these illiterates. 103 00:07:16,541 --> 00:07:18,416 Will you be able to watch Television by standing here? 104 00:07:18,458 --> 00:07:19,708 Yes. Sit down and watch. 105 00:07:19,791 --> 00:07:21,583 Look, Dharmendar has come out! 106 00:07:21,708 --> 00:07:23,541 Look, he is dangling on the wire. 107 00:07:24,541 --> 00:07:26,166 Where is he? I can't see him. 108 00:07:26,208 --> 00:07:28,458 You will see him. Just remain a little patient. 109 00:07:28,541 --> 00:07:30,333 You can even keep ice. 110 00:07:30,708 --> 00:07:32,458 You won't be able to see anything from here. 111 00:07:32,583 --> 00:07:34,708 This antenna just takes pictures. 112 00:07:34,791 --> 00:07:36,250 Come inside. I'll show you the Television. 113 00:07:36,333 --> 00:07:37,833 -Nonsense. -He has kept me standing here since so long. 114 00:07:37,958 --> 00:07:39,958 -Come along. -Come, brother. Let's go. 115 00:07:40,958 --> 00:07:43,291 "The strong picture of strong India." 116 00:07:43,416 --> 00:07:44,458 Pull it... 117 00:07:44,791 --> 00:07:46,041 Come on. 118 00:07:46,583 --> 00:07:47,458 Come along. 119 00:07:47,666 --> 00:07:50,458 "Our Bajaj." 120 00:07:50,708 --> 00:07:52,333 Come on sit there. 121 00:07:52,416 --> 00:07:53,958 Go sit there. 122 00:07:54,083 --> 00:07:56,208 Move aside, please. 123 00:07:56,291 --> 00:07:57,125 Be silent. 124 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 Sit down, guys. Why are you jumping around? 125 00:07:59,416 --> 00:08:01,958 "Our Bajaj." 126 00:08:02,416 --> 00:08:05,208 'Greetings. I am your very own Aarti Sahni.' 127 00:08:05,291 --> 00:08:09,333 'I have your favourite movie clips for you.' 128 00:08:10,541 --> 00:08:13,708 'Today we will watch a clip from the movie, 'I won't let you live.' 129 00:08:14,041 --> 00:08:17,250 'Which was directed and produced by Raj Kumar Kohli.' 130 00:08:17,541 --> 00:08:22,333 'Dharmendar, Anita Raj, Shatrugan Sinha and Raj Babbar are playing the main leads' 131 00:08:22,458 --> 00:08:25,666 'and the music has been produced by Laxmikant Pyarelal.' 132 00:08:25,791 --> 00:08:27,166 'So let's watch.' 133 00:08:27,333 --> 00:08:29,333 'He is following me to rob me.' 134 00:08:31,708 --> 00:08:34,791 'Have you seen how courageous these men are?' 135 00:08:35,916 --> 00:08:39,333 'You will find men just like these wherever you go.' 136 00:08:39,958 --> 00:08:41,416 Bravo, all of you. 137 00:08:41,708 --> 00:08:43,708 Has your blood turned to water? 138 00:08:43,791 --> 00:08:45,333 What happened to your dignity? 139 00:08:45,416 --> 00:08:48,125 They are molesting the girl and you are laughing here? 140 00:08:48,166 --> 00:08:49,541 -Come on, let's go! -Just sit down, man. 141 00:08:49,583 --> 00:08:50,958 Oh, they won't do anything. 142 00:08:51,041 --> 00:08:53,083 I will have to handle this myself. 143 00:08:53,166 --> 00:08:56,458 Stop him! Stop! He has gone mad! 144 00:08:56,541 --> 00:08:58,958 -Have you lost your mind? -Stop it! 145 00:08:59,083 --> 00:09:00,916 He will break the Television! 146 00:09:00,958 --> 00:09:02,333 -Get lost from here! -But, Aunt... 147 00:09:02,416 --> 00:09:05,583 -Let's go, everyone. -Get out, all of you! 148 00:09:05,708 --> 00:09:06,916 -Go away. -Let's go. 149 00:09:06,958 --> 00:09:08,833 -Run, all of you! -Let's go home, everyone. 150 00:09:08,916 --> 00:09:10,958 This scoundrel was going to break our Television. 151 00:09:40,416 --> 00:09:42,166 Who was that girl in the orange dress? 152 00:09:44,791 --> 00:09:46,541 The one in blue scarf. 153 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 Alright. 154 00:09:49,791 --> 00:09:53,125 She is the relative of our village head. 155 00:09:53,166 --> 00:09:54,916 -She lives here at his house. -Alright. 156 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 What is her name, brother? 157 00:09:57,416 --> 00:09:58,666 -Maggar. -Maggar? 158 00:09:59,708 --> 00:10:01,916 The girl is so beautiful and her name is Maggar? 159 00:10:01,958 --> 00:10:03,916 I will slap you hard across your face. 160 00:10:04,583 --> 00:10:05,583 That isn't the girl's name. 161 00:10:05,708 --> 00:10:08,958 -Maggar Singh is our village head's name. -Okay. 162 00:10:09,250 --> 00:10:11,416 Maggar Singh. Then what is her name? 163 00:10:11,458 --> 00:10:14,916 Hers... What's Rano's name? It's at the tip of my tongue. 164 00:10:14,958 --> 00:10:15,833 Rano. 165 00:10:16,250 --> 00:10:18,416 -How do you know? -You just said Rano. 166 00:10:18,791 --> 00:10:21,708 -I will slap you, fool. It is Rano. -Okay. 167 00:10:21,791 --> 00:10:23,458 What a beautiful name. 168 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 Rano. 169 00:10:25,833 --> 00:10:27,708 Look at this cunning guy's eyes. 170 00:10:28,791 --> 00:10:32,208 Even if her name was Chinti instead of Rano, he would have still liked it. 171 00:10:57,541 --> 00:11:01,250 Ever since I have seen you, I don't feel like seeing anything else. 172 00:11:01,833 --> 00:11:03,333 I have fallen in love with you. 173 00:11:05,083 --> 00:11:06,791 Say something, sweetheart. 174 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Don't make me open my mouth! 175 00:11:10,416 --> 00:11:13,916 You will not just be infested by worms but by huge insects! 176 00:11:13,958 --> 00:11:14,458 What? 177 00:11:14,541 --> 00:11:16,708 Yes. I won't even come to your funeral if you die. 178 00:11:17,083 --> 00:11:18,458 -Go inside. -I will teach her a lesson. 179 00:11:18,541 --> 00:11:19,958 Let me go. 180 00:11:20,041 --> 00:11:22,166 -I won't spare her today. -They ruined my dream. 181 00:11:22,333 --> 00:11:23,958 How will they let my love be complete? 182 00:11:24,041 --> 00:11:25,166 They couldn't even let my dream be complete. 183 00:11:25,208 --> 00:11:26,541 -Let me go! -Come. 184 00:11:26,666 --> 00:11:27,416 Come! 185 00:11:27,458 --> 00:11:31,041 When you die, I will bring a horde of women to your funeral. 186 00:11:31,125 --> 00:11:34,583 What other work do you have than going to funerals, you evil wench? 187 00:11:34,666 --> 00:11:35,708 Stop it now! 188 00:11:35,791 --> 00:11:37,041 Keep asking me to stop! 189 00:11:37,125 --> 00:11:39,041 Don't say anything to that uncontrollable woman! 190 00:11:39,125 --> 00:11:41,166 Mom, don't spare her today. 191 00:11:41,208 --> 00:11:42,541 Why are you adding fuel to the fire? 192 00:11:42,666 --> 00:11:44,166 Come on, mom, let's go. Why are you fighting? 193 00:11:44,250 --> 00:11:45,541 What's the point of buttermilk and fighting? 194 00:11:45,666 --> 00:11:46,958 They can be increased to any extent. Let's go. 195 00:11:47,083 --> 00:11:50,250 How can I go like this? I will fix her. Just be grateful 196 00:11:50,333 --> 00:11:53,416 that my nature is calm. No one speaks loudly at our house ever. 197 00:11:53,541 --> 00:11:56,416 -Her voice is so loud, this evil woman. -Come! 198 00:11:56,666 --> 00:11:57,708 Come! I will burn your hair! 199 00:11:57,833 --> 00:11:59,791 We know how calm you are. Let's go. 200 00:11:59,833 --> 00:12:02,208 Stop it! Look at that swine. 201 00:12:02,291 --> 00:12:04,166 He is encouraging his mom so much. 202 00:12:04,208 --> 00:12:05,666 Alright. I am going to sleep. 203 00:12:05,791 --> 00:12:07,916 Now settle this matter, you robber. 204 00:12:07,958 --> 00:12:09,416 Dad, what kind of a wife do you have? 205 00:12:09,791 --> 00:12:10,833 Let me go! 206 00:12:10,958 --> 00:12:12,416 I will fix her today. 207 00:12:12,541 --> 00:12:14,333 This beggar is just dying to fight! 208 00:12:14,416 --> 00:12:17,791 You are a beggar! And so is your entire clan! 209 00:12:17,833 --> 00:12:20,166 Mom, why are you fighting empty-handed? 210 00:12:20,291 --> 00:12:23,416 Pick up your weapon and hit her on the nostrils. 211 00:12:23,458 --> 00:12:24,666 Let me go! 212 00:12:24,708 --> 00:12:26,583 I will teach her a lesson today! 213 00:12:26,708 --> 00:12:28,333 -Come on! -Come on! 214 00:12:28,583 --> 00:12:30,916 I have to go and wash my dishes. 215 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Otherwise, I would have taught you a lesson. 216 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 Okay... If I didn't have to wash clothes today, 217 00:12:36,833 --> 00:12:38,958 I would have wrestled you to the ground too. 218 00:12:39,083 --> 00:12:40,541 -Go! -Go! 219 00:12:43,958 --> 00:12:44,791 Pal. 220 00:12:45,291 --> 00:12:46,291 -Hey, Pal. -Yes? 221 00:12:46,416 --> 00:12:47,583 She is so beautiful, isn't she? 222 00:12:47,791 --> 00:12:49,083 Yes. She is very beautiful. 223 00:12:49,166 --> 00:12:50,541 Her big beautiful eyes. 224 00:12:50,583 --> 00:12:52,250 Her pearl-white teeth. 225 00:12:52,291 --> 00:12:53,958 I didn't look at her so closely. How did you? 226 00:12:54,083 --> 00:12:56,541 When she speaks, brother, it seems flowers are blooming. 227 00:12:56,958 --> 00:12:58,083 Speaks? 228 00:12:58,416 --> 00:13:00,708 -She didn't say anything. -But Aarti didn't stop talking. 229 00:13:00,791 --> 00:13:01,583 Which Aarti? 230 00:13:01,708 --> 00:13:02,916 The chitrahaar one. 231 00:13:02,958 --> 00:13:04,333 You foolish-faced idiot. 232 00:13:04,416 --> 00:13:05,541 I had heard about stupid faces, 233 00:13:05,583 --> 00:13:06,833 what is this foolish-faced idiot? 234 00:13:06,833 --> 00:13:07,958 Your face is foolish. 235 00:13:08,041 --> 00:13:10,166 I am talking about Rano. 236 00:13:10,250 --> 00:13:11,833 The one whom Buta was talking about. 237 00:13:12,541 --> 00:13:14,416 Oh, God, she is so beautiful. 238 00:13:14,583 --> 00:13:19,208 Pal, I just feel like I should keep staring at her. 239 00:13:19,416 --> 00:13:21,291 I am not talking about you. Get lost. 240 00:13:22,416 --> 00:13:24,541 Put the gear in reverse, you big-shot. 241 00:13:28,958 --> 00:13:30,416 Come. Today we will talk about... 242 00:13:30,416 --> 00:13:31,916 -Move aside. -Is she here? 243 00:13:31,958 --> 00:13:32,833 Come, sit. 244 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 Buta, congratulations. The TV has brought life into your house. 245 00:13:35,333 --> 00:13:38,791 [Indistinct TV playing continues] 246 00:14:02,458 --> 00:14:03,958 Isn't this amazing? 247 00:15:06,416 --> 00:15:07,291 Buta. 248 00:15:09,208 --> 00:15:10,250 She is so beautiful. 249 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 What is this? Do I need to ask you especially? 250 00:15:21,458 --> 00:15:23,416 The transformer has exploded. 251 00:15:23,458 --> 00:15:25,416 Now do you want the Television to explode too? 252 00:15:25,541 --> 00:15:27,541 Get up. Be gone. 253 00:15:27,583 --> 00:15:29,291 Damn fools. 254 00:15:29,416 --> 00:15:32,833 These Television people have become completely shameless. 255 00:15:32,916 --> 00:15:35,458 They are openly hugging each other in front of everyone. 256 00:15:35,541 --> 00:15:38,833 A family can't sit together and watch anything. 257 00:15:39,291 --> 00:15:42,916 Oh, God Almighty. These are such bad times, sister. 258 00:15:42,958 --> 00:15:46,583 I would never let such an obnoxious thing enter my home. 259 00:15:46,708 --> 00:15:50,166 Just keep watching. This will be in every house. 260 00:15:50,208 --> 00:15:53,416 A time will come when Televisions will be in everyone's house. 261 00:15:53,833 --> 00:15:56,958 These tiny people that come on Television, 262 00:15:57,708 --> 00:15:59,541 which country are they from? 263 00:15:59,833 --> 00:16:02,458 Their faces and features look exactly like ours. 264 00:16:02,541 --> 00:16:06,333 Haven't you heard there are dwarfs under the earth? 265 00:16:06,416 --> 00:16:07,541 That's who they are. 266 00:16:08,208 --> 00:16:10,833 Look, how amazing the nature is. 267 00:16:10,958 --> 00:16:12,416 God sustains everyone. 268 00:16:12,458 --> 00:16:15,708 Even these people have found employment because of Television. 269 00:16:15,791 --> 00:16:16,708 Here you go. 270 00:16:17,208 --> 00:16:19,458 Dude, Dharmendar is really very strong. 271 00:16:19,708 --> 00:16:23,458 He beats up ten men like a bull mauls down everything that comes in his way. 272 00:16:23,541 --> 00:16:24,916 Amitabh is even stronger than him. 273 00:16:25,083 --> 00:16:27,250 He beats up twenty guys at the same time, do you know? 274 00:16:27,416 --> 00:16:29,250 Mithun is the strongest of them all. 275 00:16:29,333 --> 00:16:32,125 He will beat up both Amitabh and Dharmendar. 276 00:16:38,958 --> 00:16:41,083 Hey, Ruldu, just because you couldn't get married, 277 00:16:41,166 --> 00:16:43,166 it doesn't mean that you will hug the sacks. 278 00:16:43,208 --> 00:16:45,833 You are barking around as if I am hugging Hema Malini. 279 00:16:45,958 --> 00:16:47,833 It's been an hour since I have been wrestling with this thing. 280 00:16:47,958 --> 00:16:48,958 Don't mock me. 281 00:16:49,041 --> 00:16:50,166 Help me pick this up first. 282 00:16:50,250 --> 00:16:51,291 I brought 283 00:16:54,958 --> 00:16:55,958 wheat. 284 00:16:56,083 --> 00:16:59,333 Do people bring sugarcane here? They bring wheat obviously. 285 00:16:59,541 --> 00:17:00,833 Grind it by the evening. 286 00:17:00,958 --> 00:17:02,583 I won't be able to grind it by evening. 287 00:17:02,708 --> 00:17:04,916 Take a look inside. The mill is full of sacks. 288 00:17:04,958 --> 00:17:07,333 You don't know, we are unable to make roti at home. 289 00:17:07,416 --> 00:17:10,125 Now should I go and make roti for you at your house? 290 00:17:10,166 --> 00:17:11,250 Don't talk nonsense. 291 00:17:11,583 --> 00:17:12,833 Yes. Because... 292 00:17:13,250 --> 00:17:15,416 How would I know about the pain of not being able to make roti? 293 00:17:15,541 --> 00:17:17,291 A poor guy who couldn't make anything. 294 00:17:17,541 --> 00:17:18,708 What happened? 295 00:17:18,791 --> 00:17:20,541 What should I tell you, friend? 296 00:17:20,666 --> 00:17:22,708 -This is what I am unhappy about. -Yes. 297 00:17:22,791 --> 00:17:24,583 -Nothing happened. -Is that so? 298 00:17:24,958 --> 00:17:27,125 I couldn't tell her what was in my heart. 299 00:17:27,541 --> 00:17:30,291 She got married in front of me and left. 300 00:17:30,708 --> 00:17:32,333 Your friend was left crying. 301 00:17:32,833 --> 00:17:36,208 "Watching your wedding procession leave," 302 00:17:36,416 --> 00:17:39,416 "Ruldu cried his heart out." 303 00:17:39,833 --> 00:17:42,833 Beware, Tari Singh. Lest what happened to Ruldu, happens to you. 304 00:17:42,958 --> 00:17:44,541 You are incapable of grinding things in the mill too. 305 00:17:44,666 --> 00:17:46,791 Alright. I'll be back, Ruldu. 306 00:17:46,833 --> 00:17:47,958 Listen to me. 307 00:17:48,041 --> 00:17:51,583 Tell me at least, how do you want it ground? Rough or fine? 308 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 Grind it as you wish. 309 00:17:52,833 --> 00:17:56,333 Okay. I will grind it the way I want. Then they will say the flour is bad. 310 00:17:56,708 --> 00:17:58,500 Okay. Drink some milk. 311 00:18:03,083 --> 00:18:07,750 Dad, I don't want to go home yet. 312 00:18:08,125 --> 00:18:10,458 May I stay here with Aunt for another few days? 313 00:18:11,416 --> 00:18:13,625 Of course, daughter. You may stay for as long as you want. 314 00:18:13,708 --> 00:18:15,583 This is your Aunt's home. 315 00:18:15,833 --> 00:18:18,958 We had a gathering here and I came to give a speech. 316 00:18:19,000 --> 00:18:21,750 So I thought that I will pick you up on the way back home. 317 00:18:21,958 --> 00:18:23,750 If you want to stay here then do it happily. 318 00:18:23,833 --> 00:18:25,416 Just for another few days. 319 00:18:25,458 --> 00:18:27,208 Why only a few days? Stay for as long as you want. 320 00:18:27,250 --> 00:18:28,375 Rano. 321 00:18:29,125 --> 00:18:31,208 Come. Let's go watch Television. 322 00:18:31,625 --> 00:18:32,458 Television? 323 00:18:33,541 --> 00:18:34,625 May I... go? 324 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Yes, daughter, yes. 325 00:18:37,208 --> 00:18:38,083 Come on. 326 00:18:38,750 --> 00:18:40,125 -Karnail Singh. -Yes? 327 00:18:40,208 --> 00:18:43,125 Since this Television has come to our village, 328 00:18:43,625 --> 00:18:46,125 no one feels like going out of the village. 329 00:18:46,250 --> 00:18:48,583 The entire village is stuck to it like leeches. 330 00:18:48,958 --> 00:18:49,833 Is that right? 331 00:18:50,458 --> 00:18:52,833 So this disease has come to your village too? 332 00:18:53,833 --> 00:18:57,583 Jaila's son Buta's wife brought it in her dowry. 333 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Dowry? 334 00:19:00,708 --> 00:19:02,416 A Television in dowry? 335 00:19:03,083 --> 00:19:06,833 Take me to their house once where the Television is playing. 336 00:19:06,875 --> 00:19:09,250 -Why? Do you want to watch it too. -I won't watch it. 337 00:19:09,458 --> 00:19:10,708 They are the ones who will watch. 338 00:19:10,833 --> 00:19:12,833 Oh, alright. Don't get angry. 339 00:19:13,416 --> 00:19:15,833 -The milk will get cold. Drink it. -I don't want to drink milk. 340 00:19:16,208 --> 00:19:18,250 You are the head of the village. 341 00:19:18,333 --> 00:19:20,583 Can't you stop this poison of dowry? 342 00:19:20,708 --> 00:19:22,875 These people who are greedy for dowry have dirtied our society. 343 00:19:22,958 --> 00:19:24,833 Earlier, they just used to ask for a girl. 344 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 Then radio and cycle. Now they have started demanding Televisions. 345 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Slowly they will start demanding cars. 346 00:19:31,125 --> 00:19:33,333 Tell me, what will you do then? 347 00:19:33,708 --> 00:19:35,583 Alright. Don't get so agitated. 348 00:19:35,708 --> 00:19:37,750 -Have these snacks. -Keep the snacks. 349 00:19:37,833 --> 00:19:40,125 -I won't eat it. -Your activism is too much. 350 00:19:46,000 --> 00:19:47,375 She hasn't come. 351 00:19:49,458 --> 00:19:51,416 -It hasn't come. -It hasn't come. 352 00:19:51,458 --> 00:19:54,000 Wait. I will tell you when it comes. 353 00:19:54,083 --> 00:19:56,125 Wait. I will tell you when it comes. 354 00:19:56,250 --> 00:19:57,000 It still hasn't come? 355 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 Okay, I will move it a bit. I'll point it towards Jalandhar. 356 00:20:00,708 --> 00:20:02,083 Now see, has it come? 357 00:20:02,125 --> 00:20:03,541 Buta, has it still not come? 358 00:20:03,625 --> 00:20:06,541 Are you in such a hurry? You'll know when it works. 359 00:20:06,625 --> 00:20:08,833 Are you in such a hurry? We'll tell you when it works. 360 00:20:09,000 --> 00:20:10,541 And... now? 361 00:20:11,083 --> 00:20:13,375 Here comes... Aunt. 362 00:20:13,458 --> 00:20:14,708 Idle fool. 363 00:20:14,833 --> 00:20:16,541 Has she come or shall I move it more? 364 00:20:17,708 --> 00:20:19,375 She still hasn't come. 365 00:20:24,583 --> 00:20:26,500 -She's here. -She's here. 366 00:20:26,583 --> 00:20:29,000 -It's working. -It's working. 367 00:20:29,125 --> 00:20:31,083 Look at how it's rotating. 368 00:20:31,250 --> 00:20:32,833 Move back. 369 00:20:32,875 --> 00:20:34,541 He is so omniscient. 370 00:20:35,250 --> 00:20:37,000 How did he find out that it's here? 371 00:20:42,458 --> 00:20:43,541 Greetings. 372 00:20:45,083 --> 00:20:46,416 What are you doing standing here? 373 00:20:46,458 --> 00:20:48,875 Come on, let's grab a seat. The Television is about to start. 374 00:20:52,000 --> 00:20:54,875 'Greetings. I am your very own, Aarti Sahni.' 375 00:20:55,000 --> 00:20:59,208 'I bring to you, your favourite weekly program,' 376 00:20:59,375 --> 00:21:00,458 'Chitrahaar.' 377 00:21:30,458 --> 00:21:35,750 "My eyes have forgotten their shyness." 378 00:21:35,833 --> 00:21:40,708 "This love has become sweet trouble." 379 00:21:41,125 --> 00:21:46,416 "We cannot listen to this silly heart anymore." 380 00:21:46,458 --> 00:21:51,708 "Mistakes have crossed all limits." 381 00:21:54,250 --> 00:21:59,250 "Please, forgive me, Sir." 382 00:21:59,625 --> 00:22:04,750 "For the mistakes of these eyes." 383 00:22:04,833 --> 00:22:10,208 "Please, forgive me, Sir." 384 00:22:10,250 --> 00:22:15,375 "For the mistakes of these eyes." 385 00:22:25,958 --> 00:22:31,208 "You were a stranger a few moments ago." 386 00:22:31,250 --> 00:22:36,333 "You have become God for me so quickly." 387 00:22:36,416 --> 00:22:41,833 "Yes, I was living earlier too." 388 00:22:41,875 --> 00:22:47,250 "You have become a reason for me to live." 389 00:22:47,333 --> 00:22:52,416 "The stage of love is set." 390 00:22:52,458 --> 00:22:58,000 "God has blessed us in such a way today." 391 00:22:59,750 --> 00:23:05,750 "Please, forgive me, Sir." 392 00:23:05,833 --> 00:23:11,125 "For the mistakes of these eyes." 393 00:23:11,208 --> 00:23:16,375 "Please, forgive me, Sir." 394 00:23:16,458 --> 00:23:21,625 "For the mistakes of these eyes." 395 00:23:32,125 --> 00:23:37,416 "Believe me, it seems like..." 396 00:23:37,458 --> 00:23:42,708 "all my dreams have come true, now that I have met you." 397 00:23:42,750 --> 00:23:47,875 "I will be with you..." 398 00:23:48,000 --> 00:23:53,250 "like the stars have been with the sky since ages." 399 00:23:53,458 --> 00:23:58,750 "When you looked at me" 400 00:23:58,833 --> 00:24:03,875 "your eyes became a pilgrimage for me." 401 00:24:06,583 --> 00:24:11,958 "Please, forgive me, Sir." 402 00:24:12,000 --> 00:24:17,083 "For the mistakes of these eyes." 403 00:24:17,333 --> 00:24:22,500 "Please, forgive me, Sir." 404 00:24:22,583 --> 00:24:27,083 "For the mistakes of these eyes." 405 00:24:31,458 --> 00:24:32,958 Oh, Buta. What are you doing here? 406 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 This is our house. 407 00:24:38,583 --> 00:24:40,083 You haven't slept till now? 408 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 We will sleep if you leave. 409 00:24:42,250 --> 00:24:44,625 Or should we make you fools sleep with us? 410 00:24:44,708 --> 00:24:45,458 We are leaving. 411 00:24:45,500 --> 00:24:46,875 Let's go, Tari. The old hag is angry. 412 00:24:47,000 --> 00:24:48,458 She won't even hesitate to hit me. 413 00:24:48,541 --> 00:24:50,250 They have no work at all. 414 00:24:50,958 --> 00:24:53,458 Listen Vidwaan, these dwarfs, 415 00:24:54,000 --> 00:24:56,458 they must be coming out of the box to use the toilet, isn't it? 416 00:24:56,541 --> 00:24:59,708 Why will they come out? They do it inside. 417 00:25:00,083 --> 00:25:03,625 That is why the box stinks so much. I don't sit near it. I sit far from it. 418 00:25:43,958 --> 00:25:45,208 There he goes. 419 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 'Fool!' 420 00:25:48,375 --> 00:25:51,625 'Go and touch Lord Ram's feet if you must.' 421 00:25:52,250 --> 00:25:53,333 Hey! 422 00:25:57,625 --> 00:25:58,833 May you rot in hell. 423 00:26:05,083 --> 00:26:07,000 Why did you turn it off, Mom? 424 00:26:07,125 --> 00:26:09,958 Scoundrels have turned my home into a motel. 425 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Go on, get out. 426 00:26:12,083 --> 00:26:14,000 -Leave. -She ruined our fun. Let's go. 427 00:26:14,250 --> 00:26:15,833 That is why I don't come to their house. 428 00:26:19,541 --> 00:26:21,875 Didn't you hear? Get up. 429 00:26:22,708 --> 00:26:24,083 Damn hero. 430 00:26:27,083 --> 00:26:29,083 Should I send you an invitation too? 431 00:26:29,250 --> 00:26:31,875 Damn fool. Do some work. 432 00:26:32,458 --> 00:26:34,208 Go and shut this in a box. 433 00:26:34,625 --> 00:26:37,416 These fools have started a community kitchen in my house. 434 00:26:37,458 --> 00:26:39,250 Mom, let it be. Why are you keeping it in the box? 435 00:26:39,333 --> 00:26:41,458 Will we sit in the box and watch Television? 436 00:26:41,500 --> 00:26:45,583 What should I do? These imbeciles have made it difficult for me to breathe. 437 00:26:45,833 --> 00:26:47,708 I don't know about our breathing, 438 00:26:47,833 --> 00:26:49,625 but this poor thing won't be able to breathe in the box. 439 00:26:49,708 --> 00:26:51,375 It won't suffocate. 440 00:26:52,125 --> 00:26:54,416 Say something. You brought it in your dowry. 441 00:26:55,458 --> 00:26:57,583 Yes, make her like yourself. 442 00:26:57,875 --> 00:26:59,250 Come on, help me. 443 00:26:59,375 --> 00:27:02,083 Come along. Keep it inside. Help me open it. 444 00:27:04,541 --> 00:27:05,583 Lift it. 445 00:27:08,125 --> 00:27:09,875 They will all rot. 446 00:27:09,958 --> 00:27:12,458 Look at her running around now and then she says her knees hurt. 447 00:27:12,541 --> 00:27:15,000 Don't talk so much. Just do as I asked. 448 00:27:16,083 --> 00:27:19,083 Seeto is very arrogant about her Television. 449 00:27:19,125 --> 00:27:20,833 What arrogance, sister? 450 00:27:21,208 --> 00:27:23,458 She is a miser. 451 00:27:23,625 --> 00:27:24,625 Yes. 452 00:27:25,208 --> 00:27:28,083 She will be cursed by the villagers. 453 00:27:28,375 --> 00:27:31,458 She will even be cursed by the people inside the Television. 454 00:27:31,500 --> 00:27:34,833 Let it be. Why are you gossiping? Do you work. 455 00:27:35,208 --> 00:27:36,958 People can't seem to satisfy themselves. 456 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 Look at how much dowry Seeto's son got. 457 00:27:39,000 --> 00:27:40,250 They are still paupers. 458 00:27:40,375 --> 00:27:43,416 They act like they are dying if we go to watch a little Television. 459 00:27:43,750 --> 00:27:47,250 If it's such a big deal then I will arrange food for the dwarfs. 460 00:27:47,375 --> 00:27:49,000 It's not like we are dying of hunger. 461 00:27:49,125 --> 00:27:52,458 Bindu, I can't get enough of watching the Television. 462 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 It would have been so much fun if Buta's mom had let us watch it. 463 00:27:56,083 --> 00:28:00,208 Oh, holy Saint, I will distribute sweets worth one rupee if Buta's mom dies. 464 00:28:00,250 --> 00:28:03,125 Not one rupee, we will distribute sweets worth five rupees. 465 00:28:03,250 --> 00:28:04,708 Hail, the holy Saint. 466 00:28:13,208 --> 00:28:15,833 'I am pumping the hand pump with a scarf on my shoulder.' 467 00:28:15,958 --> 00:28:18,416 'Leave all your work and read my letter.' 468 00:28:18,458 --> 00:28:20,750 'My beloved Rano.' 469 00:28:32,875 --> 00:28:34,000 Hey, let's go. 470 00:28:47,875 --> 00:28:49,083 No, no, no. 471 00:28:52,250 --> 00:28:53,125 Go. 472 00:28:54,208 --> 00:28:55,458 Just leave. 473 00:28:56,416 --> 00:28:57,833 Oh, my God. 474 00:28:59,000 --> 00:29:00,833 Leave! 475 00:29:03,458 --> 00:29:05,125 Uncle... 476 00:29:06,875 --> 00:29:08,250 We are dead. 477 00:29:09,333 --> 00:29:10,125 Let's go. 478 00:29:10,958 --> 00:29:13,083 Come on. Start it. 479 00:29:13,583 --> 00:29:15,375 -Hurry up. -Who are you guys? 480 00:29:17,458 --> 00:29:19,500 Why don't you speak? Who are you, guys? 481 00:29:20,250 --> 00:29:21,375 We are... 482 00:29:22,000 --> 00:29:23,833 -Census office. -We are from the census office. 483 00:29:23,958 --> 00:29:26,625 We came to find out the qualifications of everyone in the village. 484 00:29:27,000 --> 00:29:27,833 What is that? 485 00:29:27,958 --> 00:29:29,333 Nothing. What is it? 486 00:29:29,416 --> 00:29:32,000 Give it to me. Hand it over. 487 00:29:32,083 --> 00:29:33,458 No, no. It's nothing. 488 00:29:33,500 --> 00:29:35,458 -It's nothing. -Hand it to me! 489 00:29:57,708 --> 00:29:59,083 Read it out to me. 490 00:30:00,583 --> 00:30:02,333 -You can't read? -No. 491 00:30:03,125 --> 00:30:04,833 -I am illiterate. -Alright. 492 00:30:06,458 --> 00:30:08,125 But I am very clever. 493 00:30:08,333 --> 00:30:09,625 Just read it to me. 494 00:30:09,875 --> 00:30:11,833 Consider me as clever as yourself. 495 00:30:12,208 --> 00:30:14,375 You are illiterates 496 00:30:14,583 --> 00:30:16,791 and you work for the census office? 497 00:30:17,500 --> 00:30:18,541 It's alright. 498 00:30:18,625 --> 00:30:20,875 Nowadays, illiterates are becoming village heads. 499 00:30:21,000 --> 00:30:22,333 Right, Mr village head? 500 00:30:23,458 --> 00:30:25,958 How do you know I am the village head? 501 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 Your attitude suggests that you must definitely be the village head. 502 00:30:28,958 --> 00:30:31,375 -His moustache is so impressive too. -Yes, it is. 503 00:30:31,458 --> 00:30:33,333 Give us your permission to leave then. 504 00:30:34,458 --> 00:30:37,000 -We shall leave. -Go on, get lost. 505 00:30:38,375 --> 00:30:40,375 -You should watch Television. -Do your work. 506 00:30:41,000 --> 00:30:42,625 The gear got stuck. 507 00:30:42,875 --> 00:30:45,000 -Just give it a push. -Greetings. 508 00:31:16,458 --> 00:31:17,833 Oh, you are here again? 509 00:31:17,875 --> 00:31:20,416 Please, leave. If mom sees you, she will abuse me. 510 00:31:20,458 --> 00:31:22,958 I am begging you, brother. Turn your Television on. 511 00:31:23,000 --> 00:31:27,208 Look, how he is dying for the Television. You can't take a dump without it, can you? 512 00:31:27,416 --> 00:31:29,875 Television is my only excuse to see Rano. 513 00:31:30,208 --> 00:31:32,208 I neither feel sleepy nor hungry. 514 00:31:32,250 --> 00:31:34,125 My heart is being pulled. 515 00:31:34,208 --> 00:31:35,541 I don't know about your pull, 516 00:31:35,625 --> 00:31:39,625 but if I ask mom to turn on the Television, she will thrash me badly. 517 00:31:39,833 --> 00:31:41,833 Make some excuse and send your mom somewhere. 518 00:31:42,000 --> 00:31:44,375 Send your mom out. She is my mom not a cow. 519 00:31:44,458 --> 00:31:46,000 That I can leave her out to graze in the field. 520 00:31:46,083 --> 00:31:47,833 Brother, do something. 521 00:31:50,000 --> 00:31:50,833 Please, brother. 522 00:31:50,875 --> 00:31:52,833 Don't fold your hands like this, man. 523 00:31:52,958 --> 00:31:54,958 -Think of something. -I will think. 524 00:31:58,833 --> 00:31:59,541 Ruldu. 525 00:31:59,625 --> 00:32:01,125 Alakh Niranjan! 526 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Lady, come here. This saint will entertain you. 527 00:32:04,125 --> 00:32:05,958 Who is this new saint? 528 00:32:06,500 --> 00:32:08,875 Daughter, bring some flour for the saint. 529 00:32:09,000 --> 00:32:10,708 -Yes, mom. -Why do the saints need flour? 530 00:32:10,833 --> 00:32:12,333 Tell me what kind of flour do you need? 531 00:32:12,416 --> 00:32:16,958 Rough or finely ground? Do you want wheat or corn flour? 532 00:32:17,000 --> 00:32:18,333 What are you saying, saint? 533 00:32:19,875 --> 00:32:22,125 I mean tell me what kind of a grandchild do you want? 534 00:32:22,208 --> 00:32:25,125 Thin, fat or medium-sized? 535 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 The lady is laughing. 536 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 You are such an omniscient saint. 537 00:32:28,833 --> 00:32:31,750 I won't have found the address. Your son guided me. 538 00:32:31,958 --> 00:32:33,875 -Buta? -I mean, 539 00:32:34,000 --> 00:32:35,583 -that your son, Buta. -Yes. 540 00:32:35,708 --> 00:32:37,708 He is a very pure soul, lady. 541 00:32:37,833 --> 00:32:40,416 His devotion has pulled me here. 542 00:32:40,500 --> 00:32:41,875 I don't know about that, saint. 543 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 But he is definitely a very useless soul. 544 00:32:44,083 --> 00:32:46,000 Let it be. Come, sit. 545 00:32:46,125 --> 00:32:46,958 Praise the God! 546 00:32:48,416 --> 00:32:49,708 Command us, please. 547 00:32:49,833 --> 00:32:51,583 I won't command you. 548 00:32:51,708 --> 00:32:53,375 I have to throw you out of the house. 549 00:32:53,458 --> 00:32:55,333 You have to throw me out? 550 00:32:55,375 --> 00:32:58,125 I mean I have to pull you out of your problems. 551 00:32:58,250 --> 00:33:00,291 I must bring happiness to this house. 552 00:33:00,333 --> 00:33:02,000 Do you want a grandchild or not? 553 00:33:02,208 --> 00:33:04,291 You have guessed what was in my heart. 554 00:33:04,333 --> 00:33:07,416 This house won't hear the cries of a child 555 00:33:07,500 --> 00:33:09,583 as long as you keep sitting here. 556 00:33:11,083 --> 00:33:12,000 What now? 557 00:33:12,125 --> 00:33:13,333 Should mom keep standing? 558 00:33:14,250 --> 00:33:17,375 Not standing, she should go to the saint's place 559 00:33:17,458 --> 00:33:18,833 and light a lamp. 560 00:33:18,875 --> 00:33:20,708 Alright. Oh, saint, 561 00:33:20,875 --> 00:33:25,000 I will go. It is nearby. I will go twice or thrice daily. 562 00:33:25,458 --> 00:33:27,000 Don't do that! 563 00:33:27,375 --> 00:33:31,416 You must fill the lamp and light it with devotion. 564 00:33:31,583 --> 00:33:34,500 You mustn't return home 565 00:33:34,625 --> 00:33:37,125 as long as the lamp doesn't run out of oil. 566 00:33:37,250 --> 00:33:39,583 Otherwise, God will treat you in a hurry too. 567 00:33:39,625 --> 00:33:42,000 If you have a worthless grandchild then you will repent. 568 00:33:42,125 --> 00:33:44,333 -No, no. -Saint, for how many days should she light the lamp? 569 00:33:44,416 --> 00:33:45,708 Well... 570 00:33:46,333 --> 00:33:48,750 As long as Tari needs to get his job done. 571 00:33:48,875 --> 00:33:51,125 -Tari? -Yes, the saint is very powerful. 572 00:33:51,208 --> 00:33:52,458 You should understand. 573 00:33:52,583 --> 00:33:55,208 When you are successful, throw the lamp away. 574 00:33:55,291 --> 00:33:56,333 Goodbye. 575 00:33:56,375 --> 00:33:58,875 The customers at my flour mill, I mean to say... 576 00:33:59,083 --> 00:34:01,250 my devotees must be waiting. Praise the God! 577 00:34:02,000 --> 00:34:04,333 Alakh Niranjan! Your car and my engine. 578 00:34:12,333 --> 00:34:16,291 "Some feel a very amazing thing has arrived." 579 00:34:16,333 --> 00:34:19,750 "Some say this box has ruined the world." 580 00:34:19,875 --> 00:34:23,958 "The antenna on the roof has become a status symbol." 581 00:34:24,000 --> 00:34:27,375 "Television people have created such trouble." 582 00:34:27,458 --> 00:34:31,333 "Just watch and let me watch the fun on Television." 583 00:34:31,416 --> 00:34:35,375 "The troubles of television, the fun of Television." 584 00:34:43,583 --> 00:34:47,500 "Some watch Rangoli and some watch news." 585 00:34:47,708 --> 00:34:51,250 "It has made two people fall impatiently in love." 586 00:34:51,333 --> 00:34:55,458 "Some watch Rangoli and some watch news." 587 00:34:55,583 --> 00:34:59,125 "It has made two people fall impatiently in love." 588 00:34:59,250 --> 00:35:03,416 "Because of it, my eyes search for you." 589 00:35:03,500 --> 00:35:07,000 "What is this gift? The pictures are talking." 590 00:35:07,125 --> 00:35:10,708 "The DD station is so much fun." 591 00:35:10,833 --> 00:35:15,250 "The troubles of television, the fun of Television." 592 00:35:23,125 --> 00:35:27,000 "The day since this Television came into the village," 593 00:35:27,125 --> 00:35:30,625 "some people are rejoicing and some are grieving." 594 00:35:30,708 --> 00:35:34,875 "The day since this Television came into the village," 595 00:35:34,958 --> 00:35:38,458 "some people are rejoicing and some are grieving." 596 00:35:38,583 --> 00:35:42,000 "Some are learning new ways to sow vegetables." 597 00:35:42,833 --> 00:35:46,083 "Some want to listen to old songs." 598 00:35:46,125 --> 00:35:50,125 "Some want to listen to new songs. The fun of Television." 599 00:35:50,208 --> 00:35:54,583 "The troubles of television, the fun of Television." 600 00:36:01,875 --> 00:36:05,583 "The troubles of television, the fun of Television." 601 00:36:05,625 --> 00:36:12,125 "The troubles of television, the fun of Television." 602 00:36:23,875 --> 00:36:27,375 "Television people have created such trouble." 603 00:36:27,500 --> 00:36:31,250 "Some want to listen to new songs. The fun of Television." 604 00:36:31,333 --> 00:36:35,750 "The troubles of television, the fun of Television." 605 00:36:46,750 --> 00:36:50,208 There is no need to give dowry to such greedy people. 606 00:36:50,416 --> 00:36:52,708 Comrade, you? We didn't even invite you. 607 00:36:52,750 --> 00:36:54,416 -So what? -Just a minute. 608 00:36:54,500 --> 00:36:59,000 Jaila Singh, this tradition of dowry that you are following is absolutely wrong. 609 00:36:59,125 --> 00:37:01,500 These kind of people are greedy. 610 00:37:01,583 --> 00:37:05,000 They are neither satisfied on this earth nor in the crematorium. 611 00:37:05,083 --> 00:37:08,000 Listen to me, these people are a burden. 612 00:37:08,291 --> 00:37:11,375 As long as Comrade Karnail Singh is alive in this village, 613 00:37:11,625 --> 00:37:16,000 I will neither let anyone give dowry not let anyone take it. 614 00:37:16,125 --> 00:37:18,416 Comrade, let's do one thing. Let's sit inside and talk. 615 00:37:18,500 --> 00:37:20,125 We should sit inside and discuss such things. 616 00:37:20,208 --> 00:37:21,708 Say whatever you want to say right here. 617 00:37:21,833 --> 00:37:23,583 In the near future, 618 00:37:23,625 --> 00:37:26,750 people won't get their sons married. Instead, they will start selling them. 619 00:37:26,875 --> 00:37:30,125 And people won't give birth to daughters out of fear. 620 00:37:30,291 --> 00:37:32,125 Do you understand this or not? 621 00:37:32,208 --> 00:37:36,625 I suggest that the ones taking and giving dowry should be imprisoned. 622 00:37:36,708 --> 00:37:39,583 -Go inside. -And one more thing. Hey, listen to me! 623 00:37:39,708 --> 00:37:41,125 You will regret this! 624 00:37:41,208 --> 00:37:44,875 Listen! Open the door, Jaila Singh! 625 00:37:44,958 --> 00:37:46,333 Listen, Jaila... 626 00:37:46,708 --> 00:37:50,708 "Pull me by my arm towards the rooftop." 627 00:37:50,750 --> 00:37:52,500 If anyone sees us, we'll get in trouble. 628 00:37:52,750 --> 00:37:56,416 No one will see anything. Only I will see you. 629 00:37:56,958 --> 00:37:59,000 This method is so much better than letters, right? 630 00:37:59,125 --> 00:38:00,000 Absolutely not. 631 00:38:00,291 --> 00:38:03,250 Is writing letters better? Then I will write from now on. 632 00:38:03,708 --> 00:38:06,500 Neither writing letters is good nor this. 633 00:38:06,833 --> 00:38:08,375 Then what else do you like? 634 00:38:09,708 --> 00:38:11,416 I like you. 635 00:38:15,083 --> 00:38:16,375 Same for me. 636 00:38:16,458 --> 00:38:20,333 I see only you when I eat, drink, wake up or sleep. 637 00:38:20,416 --> 00:38:23,083 I feel like running away with you. 638 00:38:23,250 --> 00:38:26,125 No, no. Running away is not acceptable in our village. 639 00:38:26,208 --> 00:38:28,708 Come on. In which village is running away acceptable? 640 00:38:28,875 --> 00:38:30,958 It needs to be made acceptable. 641 00:38:31,000 --> 00:38:34,125 Whatever it is, I won't go against the wishes of my family. 642 00:38:34,625 --> 00:38:36,250 Really? Alright then. 643 00:38:36,375 --> 00:38:38,875 Now I will take you with your family's permission. 644 00:38:54,000 --> 00:38:58,125 "I don't feel good alone." 645 00:38:58,958 --> 00:39:03,291 "The home seems lonely too." 646 00:39:03,750 --> 00:39:08,125 "I don't feel good alone." 647 00:39:08,708 --> 00:39:13,125 "The home seems lonely too." 648 00:39:13,750 --> 00:39:20,291 "The way you wake the Jatt up so lovingly." 649 00:39:20,333 --> 00:39:23,250 "I miss you" 650 00:39:23,375 --> 00:39:27,958 "early in the morning." 651 00:39:28,000 --> 00:39:31,625 "I miss you badly." 652 00:39:32,833 --> 00:39:37,583 "My heart sings for you." 653 00:39:37,833 --> 00:39:42,291 "Meet me soon or I will die." 654 00:39:42,500 --> 00:39:47,416 "My heart sings for you." 655 00:39:47,583 --> 00:39:52,125 "Meet me soon or I will die." 656 00:39:52,750 --> 00:39:57,583 "I have lost my mind in your love." 657 00:39:57,708 --> 00:40:02,083 "Love has made a mess and I feel shy," 658 00:40:02,125 --> 00:40:05,000 "and I am also excited to be yours." 659 00:40:05,083 --> 00:40:10,833 "I feel shy and I am also excited to be yours." 660 00:40:22,333 --> 00:40:27,208 "Saying your name makes me feel intoxicated." 661 00:40:27,291 --> 00:40:32,583 "If you come and embrace me, I won't be able to control my heartbeat." 662 00:40:34,708 --> 00:40:41,125 "Your picture is printed in my eyes." 663 00:40:41,208 --> 00:40:44,083 "Your round face." 664 00:40:44,208 --> 00:40:51,125 "I miss you badly early in the morning." 665 00:40:54,125 --> 00:40:58,875 "I can't handle my flaming youth alone." 666 00:40:59,000 --> 00:41:04,458 "The necklace seems heavy in my neck. The ring makes my little finger ache." 667 00:41:06,250 --> 00:41:12,958 "If I don't see you, I feel anxious." 668 00:41:13,000 --> 00:41:18,000 "I feel shy and I am also excited to be yours." 669 00:41:18,083 --> 00:41:24,958 "I feel shy and I am also excited to be yours." 670 00:41:28,750 --> 00:41:32,083 Tell me, do you want a match where you give a ring or a bracelet? 671 00:41:32,333 --> 00:41:34,625 -Ring? -Bracelet? 672 00:41:34,875 --> 00:41:36,750 -You didn't understand, did you? -No. 673 00:41:36,875 --> 00:41:40,000 Look, if you want to give a little ring in for the little finger, 674 00:41:40,125 --> 00:41:42,125 -Yes. -then I will find a normal match. 675 00:41:42,250 --> 00:41:44,833 If you'll give a large ring for the big finger, 676 00:41:45,000 --> 00:41:47,708 -then I will find a special match. -Alright. 677 00:41:47,958 --> 00:41:50,416 Why are you hiding your thumb? 678 00:41:52,125 --> 00:41:53,125 Look, lady. 679 00:41:54,583 --> 00:41:58,250 You can't wear a ring on your thumb. And the thumb is stuck to the wrist. 680 00:41:58,333 --> 00:42:00,000 -Yes. -And a bracelet is worn on a wrist. 681 00:42:00,416 --> 00:42:02,458 Look, if you give a bracelet, 682 00:42:03,333 --> 00:42:06,416 then I will find a top-notch match. 683 00:42:06,625 --> 00:42:09,333 And the girl will be extremely beautiful too. 684 00:42:09,750 --> 00:42:11,708 And I will get you a Television in dowry. 685 00:42:11,750 --> 00:42:14,458 What the hell will we do with a Television? 686 00:42:14,583 --> 00:42:16,875 A person will be happy if it's an animal or cattle. 687 00:42:16,958 --> 00:42:19,291 Your thinking is limited to cattle. 688 00:42:19,333 --> 00:42:21,583 You don't know anything about Televisions. 689 00:42:21,708 --> 00:42:25,708 The one who has a Television at his house is a King. 690 00:42:25,833 --> 00:42:29,875 A house with a Television is more impressive than a village head. 691 00:42:30,875 --> 00:42:32,708 Then such people can't be considered as commoners. 692 00:42:32,833 --> 00:42:35,416 Not just the village, the entire area stares 693 00:42:35,500 --> 00:42:37,125 and wonders that these people have a Television. 694 00:42:37,208 --> 00:42:39,875 They can't be treated as commoners. 695 00:42:39,958 --> 00:42:42,875 When a Television comes into your house... 696 00:42:43,708 --> 00:42:47,416 your relatives will die of envy that you have a Television. 697 00:42:47,583 --> 00:42:49,083 That's enough. 698 00:42:49,250 --> 00:42:52,125 Just find a match. And assume that you have already got the bracelet. 699 00:42:52,250 --> 00:42:53,500 Then do one thing, 700 00:42:53,583 --> 00:42:57,250 find a spot on your gallery where you want to place your Television. 701 00:43:01,625 --> 00:43:03,625 Well, my bracelet is final here. 702 00:43:13,625 --> 00:43:14,833 Alright. 703 00:43:15,208 --> 00:43:17,125 Brother, listen to me before you leave. 704 00:43:17,333 --> 00:43:18,416 Alright. 705 00:43:21,875 --> 00:43:23,458 Yes? What is it? 706 00:43:24,083 --> 00:43:27,375 I can't tell you here. Come, let's talk in secret. 707 00:43:30,875 --> 00:43:31,875 Alright. 708 00:43:37,000 --> 00:43:38,416 Sit here, brother. 709 00:43:38,583 --> 00:43:40,000 You could have said that there. 710 00:43:40,500 --> 00:43:42,333 I couldn't have said this there. 711 00:43:42,375 --> 00:43:44,291 They say that even walls have ears. 712 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 People unnecessarily say that walls have ears. 713 00:43:46,375 --> 00:43:48,625 I have never seen a wall wearing earrings. 714 00:43:48,708 --> 00:43:49,708 Look, brother. 715 00:43:49,875 --> 00:43:53,625 Why are you ruining someone's daughter's life for the greed of a bracelet? 716 00:43:54,208 --> 00:43:56,875 Tomorrow you will get a bracelet but you will also get thrashed. 717 00:43:57,000 --> 00:43:59,708 Their son is deaf. The poor guy can't hear. 718 00:44:02,125 --> 00:44:03,333 Is that so? 719 00:44:03,583 --> 00:44:05,875 Now I realized that walls have ears. 720 00:44:06,416 --> 00:44:10,583 Look, they will give you a bracelet. But I will give you a pair. 721 00:44:10,833 --> 00:44:12,125 Just get us that thing 722 00:44:12,250 --> 00:44:14,333 with which we will become more impressive than the village head. 723 00:44:14,458 --> 00:44:16,500 The relatives shouldn't be able to look at us 724 00:44:16,708 --> 00:44:18,875 and they should die of jealousy. 725 00:44:19,000 --> 00:44:20,625 Alright! A Television? 726 00:44:20,708 --> 00:44:25,000 Yes! Television! Get the same match for my son. 727 00:44:25,125 --> 00:44:26,750 And I will tell you something else. 728 00:44:26,875 --> 00:44:30,833 With God's grace, my son is a hundred times better looking than their son. 729 00:44:30,875 --> 00:44:32,000 Now keep your word. 730 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 I give you my word. 731 00:44:33,708 --> 00:44:35,750 But we must get a Television in dowry. 732 00:44:35,875 --> 00:44:38,583 He will be a dog's son who doesn't get you a Television in dowry. 733 00:44:38,708 --> 00:44:41,125 Just measure my wrists for a pair of bracelets. 734 00:44:44,333 --> 00:44:47,000 Now that woman will die of jealousy. 735 00:44:47,291 --> 00:44:48,708 Mom, who was that man? 736 00:44:48,875 --> 00:44:50,708 He was your matchmaker. 737 00:44:50,750 --> 00:44:52,583 Get ready for your wedding. 738 00:44:52,875 --> 00:44:55,333 Matchmaker? It's all set then. 739 00:44:56,958 --> 00:44:57,750 Brother. 740 00:44:57,875 --> 00:45:01,958 Don't fire. Don't fire. 741 00:45:19,833 --> 00:45:22,250 I am safe! The bullet didn't hit me! 742 00:45:22,333 --> 00:45:23,250 It didn't hit me. 743 00:45:23,333 --> 00:45:25,708 -Greetings. -Greetings from me too. 744 00:45:25,750 --> 00:45:27,750 -What brings you here? -Brother, I have come for my wedding. 745 00:45:27,958 --> 00:45:31,333 Yes. Which match do I have so early in the morning? 746 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 Brother, we want to fix a marriage not get a herb that will hurt us. 747 00:45:34,958 --> 00:45:36,000 -Yes. -What? 748 00:45:36,833 --> 00:45:37,750 Understand. 749 00:45:41,875 --> 00:45:43,291 I have understood. 750 00:45:44,291 --> 00:45:45,958 That means you 751 00:45:46,125 --> 00:45:48,708 want to see the girl before your family. 752 00:45:49,125 --> 00:45:51,333 Silly, I have already seen the girl. 753 00:45:51,583 --> 00:45:53,250 Then did you come to me to get mangoes? 754 00:45:53,333 --> 00:45:56,208 Not mangoes, I came to get a matchmaker. 755 00:45:56,416 --> 00:45:59,000 I have the girl. I just need you. 756 00:45:59,708 --> 00:46:00,750 Whose daughter is she? 757 00:46:01,125 --> 00:46:03,458 I will tell you everything. Just come with us. 758 00:46:03,875 --> 00:46:06,708 Do one thing, go take a bath and get ready, then we'll leave. 759 00:46:06,875 --> 00:46:09,458 Why do we need a bath? We have already taken it. 760 00:46:09,583 --> 00:46:11,833 I need to use the toilet first! 761 00:46:11,875 --> 00:46:13,083 Come on! 762 00:46:13,250 --> 00:46:17,333 Your mother wants a Television. They will give it. 763 00:46:17,375 --> 00:46:19,250 Won't they? Tell me. 764 00:46:19,333 --> 00:46:21,833 I will take a Television in dowry. 765 00:46:21,875 --> 00:46:24,125 I will be adamant and take it. 766 00:46:24,208 --> 00:46:27,750 We were supposed to get the Television. You are the one who gossiped, you witch! 767 00:46:27,875 --> 00:46:30,833 Just listen to one thing, if we don't get a Television, 768 00:46:30,958 --> 00:46:32,416 then you won't get it either. 769 00:46:32,583 --> 00:46:33,833 Do your best! 770 00:46:33,875 --> 00:46:36,333 This is what I will demand. 771 00:46:36,416 --> 00:46:40,083 If a daughter-in-law comes into my house, she will come with a Television. 772 00:46:40,125 --> 00:46:44,500 Otherwise, I swear on my brothers, I will eat poison and die. 773 00:46:44,625 --> 00:46:45,875 You won't get a Television. 774 00:46:46,000 --> 00:46:47,416 The day your daughter-in-law comes into your house, 775 00:46:47,500 --> 00:46:49,083 you can take the poison from me and eat it. 776 00:46:49,125 --> 00:46:52,250 I won't even take a sip of water from you. Who knows? 777 00:46:52,333 --> 00:46:54,250 You might mix something in the poison and give it to me. 778 00:46:54,958 --> 00:46:57,291 God forbid that I mix raisins in your poison and give you. 779 00:46:57,333 --> 00:46:59,416 Don't push me to give you dried dates. 780 00:46:59,500 --> 00:47:01,083 -Get lost! -Go to hell! 781 00:47:01,125 --> 00:47:03,583 -Keep barking. -Go away. Don't make me thrash you. 782 00:47:03,750 --> 00:47:06,416 I am very happy to hear this from you 783 00:47:06,583 --> 00:47:09,291 that they want our daughter in just three clothes. 784 00:47:10,750 --> 00:47:12,708 Sardar, that's all well and good. 785 00:47:13,000 --> 00:47:15,708 But I just wanted to discuss a small thing with you. 786 00:47:16,208 --> 00:47:17,125 Yes. Go ahead. 787 00:47:17,250 --> 00:47:20,416 Before I tell you the boy's name, family and address, 788 00:47:20,500 --> 00:47:21,875 I have a small request. 789 00:47:22,000 --> 00:47:24,958 You may send your daughter in two clothes instead of three. 790 00:47:25,208 --> 00:47:29,250 Just give a Television in your daughter's dowry. 791 00:47:32,500 --> 00:47:33,833 -Stand up. -Alright. 792 00:47:33,875 --> 00:47:35,583 -Shall we go right now? -You go! 793 00:47:35,625 --> 00:47:38,250 -Why? -You are talking about a Television? 794 00:47:38,375 --> 00:47:40,291 I won't even give a timepiece. 795 00:47:40,333 --> 00:47:43,375 I will get my daughter married in just three clothes. 796 00:47:43,458 --> 00:47:46,750 And how dare you talk to me about dowry? 797 00:47:46,875 --> 00:47:52,333 Greedy people like you ruin entire families for the sake of a ring! 798 00:47:52,750 --> 00:47:56,458 I swear to God, as long as I am alive, 799 00:47:56,583 --> 00:47:59,875 I will neither allow anyone to give dowry nor anyone to take it. 800 00:48:00,000 --> 00:48:01,416 Do you understand? Move aside! 801 00:48:01,958 --> 00:48:03,833 Go! Get lost from here! 802 00:48:04,125 --> 00:48:05,000 Get lost! 803 00:48:05,208 --> 00:48:07,875 You are the enemies of our society. 804 00:48:08,000 --> 00:48:08,875 Run... 805 00:48:11,333 --> 00:48:13,000 Have some shame. 806 00:48:41,958 --> 00:48:43,500 Hey! 807 00:48:43,750 --> 00:48:46,583 How many kilometres have you walked? Stop. 808 00:48:46,791 --> 00:48:49,083 Brother, will the old woman die if she consumes poison? 809 00:48:49,375 --> 00:48:52,000 So will poison cure a cold? Of course, she will die. 810 00:48:52,250 --> 00:48:54,208 I think that he will eat poison before her. 811 00:48:54,333 --> 00:48:56,208 Brother, please, try to find a solution. 812 00:48:56,250 --> 00:48:57,500 There is no solution. 813 00:48:57,666 --> 00:48:59,333 You may run away with the girl if you can. 814 00:48:59,500 --> 00:49:01,458 Then even her parents will eat poison and die. 815 00:49:01,500 --> 00:49:03,125 Find another solution, guys. 816 00:49:03,333 --> 00:49:06,083 -Solution... -There is a solution, boys. 817 00:49:06,125 --> 00:49:09,000 -What? -If you can find it. 818 00:49:09,500 --> 00:49:10,625 -What, brother? -Tell us. 819 00:49:10,708 --> 00:49:13,375 I had got someone married. But they got a divorce. 820 00:49:13,625 --> 00:49:14,750 Damn it. 821 00:49:15,958 --> 00:49:16,750 Tari... 822 00:49:16,875 --> 00:49:19,083 -What happened to him? -Look at what you are saying. 823 00:49:19,333 --> 00:49:20,708 You have started the boy again. 824 00:49:20,833 --> 00:49:22,875 You are talking about divorce before he is even married. 825 00:49:22,958 --> 00:49:25,500 Listen to me, first. Stop, friend. 826 00:49:25,833 --> 00:49:26,958 The girl is at her home. 827 00:49:27,375 --> 00:49:29,375 The Television that the girl took in her dowry, 828 00:49:29,458 --> 00:49:30,333 is also at her home. 829 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 It is for sale now. 830 00:49:32,791 --> 00:49:33,791 How much will it cost us, brother? 831 00:49:34,875 --> 00:49:36,583 Approximately Rs. 850. 832 00:49:36,791 --> 00:49:39,125 -Is that all? Only Rs. 850? -Yes. 833 00:49:40,375 --> 00:49:42,125 Now the important thing is, 834 00:49:42,250 --> 00:49:44,666 where will these damn Rs. 850 come from? 835 00:49:45,500 --> 00:49:46,708 It's alright. We will arrange some money together. 836 00:49:47,083 --> 00:49:49,083 We are together. Arrange it then. 837 00:49:50,083 --> 00:49:51,708 Tari, let's do this then. 838 00:50:27,708 --> 00:50:31,000 "Television people have created such trouble." 839 00:50:31,083 --> 00:50:35,083 "Just watch and let me watch the fun of Television." 840 00:50:35,125 --> 00:50:39,708 "The troubles of television, the fun of Television." 841 00:50:57,333 --> 00:50:59,708 Oh, damn it. 842 00:50:59,791 --> 00:51:01,333 -Don't touch it. -Look at this. 843 00:51:01,375 --> 00:51:03,708 He made an antenna on his back. Look. 844 00:51:03,750 --> 00:51:04,666 Let it be. 845 00:51:04,708 --> 00:51:06,958 Does it look like he will give you money? 846 00:51:07,083 --> 00:51:08,833 This fool will ask us for money instead. 847 00:51:09,083 --> 00:51:10,083 What happened to you? 848 00:51:10,125 --> 00:51:11,250 Nothing, brother. 849 00:51:11,333 --> 00:51:14,083 I went to fix someone's engine. They thought I am a thief. 850 00:51:14,250 --> 00:51:16,083 They beat me to a pulp for no reason. 851 00:51:16,250 --> 00:51:17,833 So that means that you didn't bring any money? 852 00:51:19,125 --> 00:51:20,250 What will happen now? 853 00:51:20,375 --> 00:51:21,833 The matchmaker is sitting ready there. 854 00:51:22,250 --> 00:51:23,833 Oh, no, don't do this, Pal. 855 00:51:23,958 --> 00:51:25,375 Arrange the money. 856 00:51:25,458 --> 00:51:28,750 Your Aunt Aarti will come on the Television too. 857 00:51:30,250 --> 00:51:31,375 Aunt... 858 00:51:31,750 --> 00:51:34,583 Brother, I don't have money but I do have an Aunt. 859 00:51:34,666 --> 00:51:37,333 What? Now will we sell your Aunt and arrange the money? 860 00:51:37,375 --> 00:51:38,625 He has no shame. 861 00:51:38,708 --> 00:51:40,500 No, brother. My Aunt is very strong. 862 00:51:40,625 --> 00:51:42,500 What do we care if she is strong? Are we going to make her wrestle? 863 00:51:42,583 --> 00:51:44,750 No, brother. My Aunt is very strong. 864 00:51:44,833 --> 00:51:46,125 Her son has gone abroad. 865 00:51:46,250 --> 00:51:47,583 I went to visit her three years ago. 866 00:51:47,666 --> 00:51:50,250 She gave me fifty rupees as a gift. Let's go there. 867 00:51:50,375 --> 00:51:52,666 Fifty won't be enough. We just have another hundred. 868 00:51:52,708 --> 00:51:55,625 Well, what do you know? My Aunt is very generous. 869 00:51:55,750 --> 00:51:58,750 If she gives me fifty rupees then she will also give you fifty rupees each. 870 00:51:59,000 --> 00:52:00,333 -Damn. -Yes. 871 00:52:00,375 --> 00:52:02,791 Then we will have quite a bit of money. 872 00:52:02,875 --> 00:52:04,250 That would be amazing. 873 00:52:04,333 --> 00:52:06,666 We will go to the market and eat fritters 874 00:52:06,708 --> 00:52:08,833 and also have some dessert. 875 00:52:08,958 --> 00:52:11,875 Hey, you. My Aunt has three imported buffaloes. 876 00:52:11,958 --> 00:52:13,875 She will make milk pudding for us as soon as she sees us. 877 00:52:13,958 --> 00:52:15,500 Come on, let's go. Come. 878 00:52:17,750 --> 00:52:19,125 Stop. We have reached. 879 00:52:20,375 --> 00:52:21,500 -Is this it? Shall we get down. -Yes. 880 00:52:21,625 --> 00:52:22,583 This is my Aunt's home. 881 00:52:24,708 --> 00:52:25,708 Come along. 882 00:52:28,375 --> 00:52:29,333 Greetings, Uncle. 883 00:52:29,375 --> 00:52:31,125 -Greetings. -He is not my Uncle. 884 00:52:31,583 --> 00:52:32,375 Did you come here to get money? 885 00:52:32,500 --> 00:52:33,875 -Yes. -Go on. Take it. 886 00:52:33,958 --> 00:52:35,875 See? I told you that my Aunt keeps donating money, didn't I? 887 00:52:35,958 --> 00:52:38,458 -Yes, brother. -Greetings, Aunt. Are you alright? 888 00:52:39,583 --> 00:52:40,500 Pal. 889 00:52:41,250 --> 00:52:42,250 I don't see any buffaloes. 890 00:52:42,375 --> 00:52:45,083 They are rich people. They must have tied them indoors. 891 00:52:45,208 --> 00:52:46,458 Looks like Aunt has given her money for charity. 892 00:52:46,791 --> 00:52:47,833 She didn't spend anything at home. 893 00:52:47,958 --> 00:52:49,333 -I feel the same. -Aunt. 894 00:52:49,583 --> 00:52:50,625 These are my friends. 895 00:52:50,708 --> 00:52:52,125 This is Buta and this is Tari. 896 00:52:52,708 --> 00:52:54,375 -Greetings. -Greetings, Son. 897 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 Greetings. May God bless you with long life and prosperity. 898 00:52:55,958 --> 00:52:57,375 -Greetings, Uncle. -Sit, my child. 899 00:52:57,458 --> 00:52:59,000 -Are you alright? -Greetings, Son. 900 00:53:00,250 --> 00:53:01,750 Keep resting, Uncle. It's alright. 901 00:53:01,958 --> 00:53:03,666 -He seems ill. -So how's it going, Aunt? 902 00:53:03,708 --> 00:53:05,625 How are you? When will brother return from abroad? 903 00:53:05,875 --> 00:53:07,208 What should I tell you? 904 00:53:07,250 --> 00:53:08,625 I am alright, Son. 905 00:53:09,250 --> 00:53:10,708 It's all in front of you. 906 00:53:11,833 --> 00:53:15,125 Your brother has gone abroad but... the silly boy 907 00:53:15,333 --> 00:53:17,958 stopped sending money first. 908 00:53:18,791 --> 00:53:21,666 And now we haven't heard from him since two years. 909 00:53:23,375 --> 00:53:26,208 Son, I don't know why he became so ruthless. 910 00:53:30,458 --> 00:53:33,250 Your Uncle is bed-ridden. He has been sick. 911 00:53:36,583 --> 00:53:38,500 I brought a little milk in the morning... 912 00:53:38,833 --> 00:53:39,833 It is finished. 913 00:53:40,583 --> 00:53:42,500 On top of that, the damn doctor said 914 00:53:43,375 --> 00:53:44,958 that he should take his medicine with milk. 915 00:53:48,708 --> 00:53:50,208 What else should I tell you? 916 00:53:51,375 --> 00:53:54,375 That moneylender took our buffalo too. 917 00:53:55,791 --> 00:53:58,875 He said we still owe him a thousand rupees. 918 00:54:00,791 --> 00:54:01,958 Son... 919 00:54:02,791 --> 00:54:05,791 He said otherwise he will come and take all our belongings. 920 00:54:07,750 --> 00:54:10,333 Son, I don't know what will become of us now. 921 00:54:20,791 --> 00:54:22,708 Slowly. 922 00:54:51,250 --> 00:54:53,375 Do you think we can get married by lying like this? 923 00:54:54,125 --> 00:54:55,708 What other choice do we have? 924 00:54:55,833 --> 00:54:57,750 You were the one who said you want to get married with your parent's permission. 925 00:54:58,125 --> 00:55:00,250 Look, don't be scared now. We'll have to do this much. 926 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 Yes, but the lie won't remain hidden. 927 00:55:02,500 --> 00:55:04,708 What will happen when everyone comes to know the truth? 928 00:55:04,875 --> 00:55:06,083 I don't know about that. 929 00:55:06,375 --> 00:55:07,708 We will get married like this now. 930 00:55:11,458 --> 00:55:13,125 I am scared. 931 00:55:13,958 --> 00:55:15,958 Stop saying that and scaring me too. 932 00:55:16,500 --> 00:55:17,875 Just support me. 933 00:55:18,666 --> 00:55:20,125 Rest is up to God now. 934 00:55:28,000 --> 00:55:30,250 All the work will be done 935 00:55:30,500 --> 00:55:32,458 when the whole society improves. 936 00:55:32,500 --> 00:55:35,500 So what I said had an affect on them. 937 00:55:36,375 --> 00:55:38,333 They won't ask for a Television in dowry now, will they? 938 00:55:38,708 --> 00:55:42,250 Not at all. I have discussed the Television issue in detail. 939 00:55:42,375 --> 00:55:43,708 -Sure? -Yes. 940 00:55:44,208 --> 00:55:45,666 Go and discuss it once again. 941 00:55:45,708 --> 00:55:47,833 Then it will be finalised. 942 00:55:47,958 --> 00:55:50,250 Well, what are you saying? 943 00:55:50,333 --> 00:55:52,250 I will go and be right back. 944 00:55:55,208 --> 00:55:58,583 Look, they may send their daughter in three clothes. 945 00:55:58,666 --> 00:55:59,958 I have no objection. 946 00:56:00,125 --> 00:56:03,083 But I need the Television under any circumstances. 947 00:56:03,208 --> 00:56:04,583 You have discussed this properly, haven't you? 948 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 I am afraid that this whole thing will come undone. 949 00:56:06,583 --> 00:56:07,708 What will come undone? 950 00:56:07,833 --> 00:56:11,250 I mean I have discussed the matter about the Television. 951 00:56:11,625 --> 00:56:12,625 Do you understand? 952 00:56:12,708 --> 00:56:14,208 Just stay quiet. 953 00:56:14,875 --> 00:56:17,125 -Come. Congratulate each other. -Yes. 954 00:56:17,250 --> 00:56:18,708 -Come on, everyone. -Come. 955 00:56:19,250 --> 00:56:20,250 Come. 956 00:56:20,333 --> 00:56:21,583 -Come, Son. -God Almighty. 957 00:56:22,083 --> 00:56:24,083 Has the matter of dowry been discussed with you? 958 00:56:24,375 --> 00:56:25,625 It has been, sister. It has been. 959 00:56:25,708 --> 00:56:28,458 Sister, I really like one thing about you. 960 00:56:28,708 --> 00:56:31,250 That you want our girl in just three clothes. 961 00:56:31,375 --> 00:56:32,833 Yes, yes, yes. 962 00:56:32,958 --> 00:56:35,500 You may send your daughter in just three clothes. 963 00:56:35,625 --> 00:56:37,208 The Television... 964 00:56:37,500 --> 00:56:39,958 Just play the wedding music now. 965 00:56:40,625 --> 00:56:43,250 -Here, Sister. Congratulations. -Many congratulations to you as well. 966 00:56:44,250 --> 00:56:50,958 "My mom keeps presents safe at home." 967 00:56:51,125 --> 00:56:57,375 "She sees the earrings that she bought for you one hundred times in a day." 968 00:56:59,500 --> 00:57:02,625 "I will wear a turban that matches your wedding dress." 969 00:57:02,708 --> 00:57:05,583 "I will wear a turban that matches your wedding dress." 970 00:57:05,666 --> 00:57:09,958 "Watch how handsome I look." 971 00:57:11,458 --> 00:57:17,250 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 972 00:57:17,333 --> 00:57:23,791 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 973 00:57:30,125 --> 00:57:35,750 "The colour has become so dark where you wrote my name with Henna." 974 00:57:35,833 --> 00:57:42,208 "Look your dad gave you to me today." 975 00:57:44,458 --> 00:57:50,000 "The colour has become so dark where you wrote my name with Henna." 976 00:57:50,083 --> 00:57:55,750 "Look your dad gave you to me today." 977 00:57:55,875 --> 00:57:58,833 "I was incomplete without you." 978 00:57:58,958 --> 00:58:02,500 "This is not a secret." 979 00:58:04,333 --> 00:58:10,750 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 980 00:58:17,250 --> 00:58:22,875 "I feel so shy when someone says your name." 981 00:58:22,958 --> 00:58:28,666 "My heart says be patient, she will become yours tomorrow." 982 00:58:28,708 --> 00:58:31,500 "Your sister-in-law must be teaching you," 983 00:58:31,583 --> 00:58:34,958 "how to behave at your in-laws house." 984 00:58:37,250 --> 00:58:42,750 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 985 00:58:42,958 --> 00:58:48,500 "Nowadays my heart wants to fly, my beloved." 986 00:58:53,125 --> 00:58:55,208 Tari. Hey, Tari. 987 00:58:56,250 --> 00:58:58,708 Where are you lost? Sister-in-law is waiting. Go now. 988 00:59:00,208 --> 00:59:02,375 -Okay, I am going. -Wait. Have a drink before you go. 989 00:59:02,583 --> 00:59:03,458 -Take this. -No, no, brother. 990 00:59:03,500 --> 00:59:05,625 Have a small one then. Just a little. 991 00:59:05,750 --> 00:59:07,500 Be strong. You should be strong and go. 992 00:59:07,625 --> 00:59:08,666 Drink up. 993 00:59:10,250 --> 00:59:11,625 Congratulations, sister. 994 00:59:12,000 --> 00:59:15,958 You are the way you are so I thought I will come and congratulate you. 995 00:59:16,208 --> 00:59:19,083 I don't see your... Television anywhere. 996 00:59:19,125 --> 00:59:20,833 Has it gone for an outing? 997 00:59:21,000 --> 00:59:22,208 Why don't you speak? 998 00:59:22,333 --> 00:59:23,833 Did a snake bite you? 999 00:59:23,958 --> 00:59:25,083 Snake will bite you. 1000 00:59:25,250 --> 00:59:27,666 You have the tongue of a dog and you are just barking with it. 1001 00:59:28,458 --> 00:59:29,583 No, sister. 1002 00:59:29,666 --> 00:59:31,083 Why are you getting angry? 1003 00:59:31,375 --> 00:59:33,625 And anyway, you are just alive for a few days. 1004 00:59:33,708 --> 00:59:35,375 Why would I get angry with you? 1005 00:59:35,791 --> 00:59:37,333 And another thing. 1006 00:59:37,500 --> 00:59:41,000 You have neither got a Television and nor you'll get one. 1007 00:59:41,083 --> 00:59:44,500 You are the one who said that if I don't get a Television, 1008 00:59:44,666 --> 00:59:46,375 I will drink poison. 1009 00:59:46,500 --> 00:59:47,791 Here. Drink it now. 1010 00:59:49,375 --> 00:59:50,833 You better drink it now. 1011 00:59:55,083 --> 00:59:56,708 He has become a lion now. 1012 00:59:56,833 --> 00:59:58,083 Come on. Buck up. 1013 00:59:58,375 --> 00:59:59,500 Alright, I am going. 1014 01:00:04,083 --> 01:00:05,333 What happened, mom? 1015 01:00:05,708 --> 01:00:07,000 Nothing has happened yet. 1016 01:00:07,500 --> 01:00:10,083 If you go inside, a lot will happen. 1017 01:00:10,208 --> 01:00:12,250 I will be disgraced in front of the relatives. 1018 01:00:12,500 --> 01:00:14,708 Mom, how will you be disgraced if I go inside? 1019 01:00:14,833 --> 01:00:17,708 I am not going to someone else's wife. I am going to mine. Let me go. 1020 01:00:17,833 --> 01:00:19,708 I will eat poison and die. 1021 01:00:19,833 --> 01:00:21,750 Then you can go over my deadbody. 1022 01:00:24,333 --> 01:00:25,625 He is in such a hurry. 1023 01:00:25,958 --> 01:00:27,708 Mom, what are you doing? 1024 01:00:28,375 --> 01:00:29,208 Tell me what happened? 1025 01:00:29,250 --> 01:00:30,958 You are behaving as if you don't know anything. 1026 01:00:31,083 --> 01:00:33,250 Where is the matchmaker? Hey, matchmaker! 1027 01:00:34,250 --> 01:00:35,208 Yes? 1028 01:00:35,333 --> 01:00:36,250 Come here. 1029 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 I am coming. 1030 01:00:41,750 --> 01:00:44,500 -Yes. -Damn your yes. 1031 01:00:44,750 --> 01:00:45,958 Where is the Television? 1032 01:00:46,250 --> 01:00:49,250 Television... I will tell you... Television... he knows. 1033 01:00:49,333 --> 01:00:51,500 What does he know? You tell me. 1034 01:00:51,583 --> 01:00:52,375 Tell her. 1035 01:00:52,500 --> 01:00:55,250 Mom, it will come. It's on the way. It got punctured. 1036 01:00:55,375 --> 01:00:59,208 You fools, it's a Television not a tractor that it got punctured. 1037 01:00:59,250 --> 01:01:01,375 Mom, it will come by a tractor. It won't walk and come. 1038 01:01:01,458 --> 01:01:02,583 It will be here tomorrow. Now let me go. 1039 01:01:02,666 --> 01:01:05,375 You will go inside tomorrow too. I am standing right here. 1040 01:01:05,666 --> 01:01:07,458 And listen, you matchmaker! 1041 01:01:07,958 --> 01:01:11,375 If the Television doesn't come, I will send the girl right back. 1042 01:01:11,500 --> 01:01:13,791 And your hands which were going to get a pair of bracelets, 1043 01:01:13,875 --> 01:01:16,208 you will fold those very hands in front of me. 1044 01:01:16,500 --> 01:01:18,958 My temper is even uglier than your face. 1045 01:01:19,708 --> 01:01:20,708 Go from here. 1046 01:01:21,208 --> 01:01:22,625 Okay, sister. 1047 01:01:24,375 --> 01:01:25,833 You have got me in trouble. 1048 01:01:26,125 --> 01:01:28,250 What kind of a devilish mom do you have? 1049 01:02:35,833 --> 01:02:38,250 There are so many mosquitoes. Mom, mosquitoes. 1050 01:03:39,125 --> 01:03:40,333 Rano. 1051 01:03:41,333 --> 01:03:42,708 Rano. 1052 01:03:43,250 --> 01:03:44,500 Hey, Rano. 1053 01:03:48,625 --> 01:03:49,666 You? 1054 01:03:52,125 --> 01:03:53,333 I couldn't see mom anywhere. 1055 01:03:53,583 --> 01:03:55,333 So I thought I should come and see my wife. 1056 01:03:55,708 --> 01:03:56,750 No, go from here. 1057 01:03:56,833 --> 01:03:58,625 If mom sees you we will get in trouble. 1058 01:03:58,708 --> 01:04:00,000 How will there be trouble? 1059 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 I will break the trouble's legs. 1060 01:04:02,500 --> 01:04:04,458 Speak softly. Don't make jokes. 1061 01:04:04,666 --> 01:04:07,083 God forbid, mom throws us out of the house because of me. 1062 01:04:07,375 --> 01:04:08,500 She is a mother. 1063 01:04:08,708 --> 01:04:10,625 A mother's happiness is in the happiness of her kids. 1064 01:04:11,500 --> 01:04:13,708 And the matter escaleted at night. 1065 01:04:13,833 --> 01:04:16,250 By now mom must have forgotten about the Television. 1066 01:04:16,500 --> 01:04:17,500 Tari! 1067 01:04:17,666 --> 01:04:20,500 -Tari! -I am coming, mom. 1068 01:04:22,583 --> 01:04:23,666 I am coming. 1069 01:04:23,708 --> 01:04:25,250 Listen, woman. 1070 01:04:25,333 --> 01:04:26,375 What happened, mom? 1071 01:04:26,583 --> 01:04:28,458 Here is the vial of poison. 1072 01:04:29,000 --> 01:04:30,791 If the Television comes today, 1073 01:04:31,083 --> 01:04:32,375 then you will drink it. 1074 01:04:32,500 --> 01:04:35,333 If it doesn't come, then I will drink it. 1075 01:04:44,833 --> 01:04:46,791 Here. Drink your tea. 1076 01:04:48,958 --> 01:04:51,875 Look at how he is lying down like a bull is lying sick. 1077 01:04:52,208 --> 01:04:55,833 Since that woman has come into this house, demand everything on bed. 1078 01:05:00,250 --> 01:05:01,250 Greetings, Aunt. 1079 01:05:01,375 --> 01:05:03,083 Here comes the idle fool of the first order. 1080 01:05:03,208 --> 01:05:04,958 Come on in, Tari Singh. 1081 01:05:06,083 --> 01:05:08,583 Well, the newly-married boy is prancing around. 1082 01:05:08,750 --> 01:05:10,500 I couldn't come for your wedding. 1083 01:05:10,583 --> 01:05:11,708 I am sorry, my friend. 1084 01:05:11,791 --> 01:05:14,250 I had to go to my in-laws place. My only brother-in-law was getting married. 1085 01:05:14,375 --> 01:05:17,208 Your brother was as influential as the Prime Minister there. 1086 01:05:19,375 --> 01:05:21,708 Tell me about your wedding. Did everything go well? 1087 01:05:21,750 --> 01:05:23,500 Did any problem happen there because of the Television? 1088 01:05:23,583 --> 01:05:25,583 -That is what I came to tell you. -What? 1089 01:05:30,500 --> 01:05:31,583 That is too much. 1090 01:05:31,666 --> 01:05:33,500 Your mom is really very cruel. 1091 01:05:33,625 --> 01:05:34,958 Now tell me, what should we do? 1092 01:05:35,208 --> 01:05:36,750 Now you can just pray, brother. 1093 01:05:36,958 --> 01:05:38,375 Neither your father-in-law will give you a 1094 01:05:38,458 --> 01:05:40,125 Television and nor your mom will rest without it. 1095 01:05:40,250 --> 01:05:42,000 Just be strong now. What else? 1096 01:05:42,083 --> 01:05:43,791 I didn't come here for your encouragement. 1097 01:05:44,500 --> 01:05:46,875 So should I pick up my Television and hand it to you? 1098 01:05:55,958 --> 01:05:58,666 Don't make me break your teeth. You are nodding your big head. 1099 01:05:58,708 --> 01:06:00,208 I won't give you my Television. 1100 01:06:00,250 --> 01:06:02,750 Friends give their lives for friends. You can't even give a Television? 1101 01:06:02,833 --> 01:06:05,250 You can take my life twenty time. I have extra lives. 1102 01:06:05,375 --> 01:06:07,500 My mom's life is in this. 1103 01:06:07,625 --> 01:06:08,625 She will not agree. 1104 01:06:08,708 --> 01:06:09,958 That means that you have agreed? 1105 01:06:12,333 --> 01:06:15,708 You can assume that I have half-agreed. 1106 01:06:15,958 --> 01:06:17,750 Rest if mom agrees then take the Television. 1107 01:06:17,833 --> 01:06:19,250 Come with me to convince your mom. 1108 01:06:19,375 --> 01:06:20,458 Listen to me. 1109 01:06:20,500 --> 01:06:21,375 -Come on, get up, my brother. -Why are you inviting trouble? 1110 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 She won't say anything. Come on. 1111 01:06:22,750 --> 01:06:24,791 -Don't invite trouble. -Come. 1112 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Mom, Tari... 1113 01:06:28,625 --> 01:06:30,750 -wants to borrow our Television. -Yes. 1114 01:06:33,083 --> 01:06:34,500 He wants to borrow it. 1115 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Mom will slap me. 1116 01:06:37,500 --> 01:06:38,958 She will break our faces. 1117 01:06:39,000 --> 01:06:41,125 I am already beaten. Please talk to her, brother. 1118 01:06:41,500 --> 01:06:42,458 Come on. 1119 01:06:44,458 --> 01:06:46,250 -Mom... -Yes? 1120 01:06:47,125 --> 01:06:48,500 Tari was saying... 1121 01:06:49,000 --> 01:06:51,250 that our... 1122 01:06:52,125 --> 01:06:54,250 Television... 1123 01:06:54,958 --> 01:06:56,833 He wants to borrow our Television. 1124 01:06:58,500 --> 01:07:00,083 Shame on you! 1125 01:07:00,333 --> 01:07:01,791 It's a Television. 1126 01:07:01,875 --> 01:07:03,458 Not an axe or a dagger. 1127 01:07:03,833 --> 01:07:05,750 Does anyone ask to borrow a Television? 1128 01:07:06,333 --> 01:07:08,791 People feel no shame while asking for things. 1129 01:07:08,875 --> 01:07:10,250 They come with their mouths open. 1130 01:07:10,375 --> 01:07:11,875 Give us this, give us that. 1131 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 -Shameless. -Convince your mom. 1132 01:07:13,791 --> 01:07:15,833 Mom, I told him that it's difficult. 1133 01:07:15,958 --> 01:07:17,250 He doesn't listen. Come, brother. 1134 01:07:17,375 --> 01:07:18,875 Wait. Wait. 1135 01:07:19,750 --> 01:07:22,666 Aunt... I am not asking to borrow your Television. 1136 01:07:22,875 --> 01:07:24,000 I want to rent it. 1137 01:07:27,250 --> 01:07:28,500 Here's the money. 1138 01:07:30,375 --> 01:07:31,750 Take it. 1139 01:07:33,375 --> 01:07:34,708 Rent it? 1140 01:07:37,375 --> 01:07:40,333 Son, don't think that I am greedy for money. 1141 01:07:40,458 --> 01:07:41,375 No, no. 1142 01:07:41,791 --> 01:07:44,666 You are just as dear to me as Buta. 1143 01:07:45,625 --> 01:07:47,083 Take the Television. 1144 01:07:47,250 --> 01:07:48,583 Just take care of it. 1145 01:07:48,666 --> 01:07:49,708 Yes. Definitely. 1146 01:07:51,083 --> 01:07:54,250 This... this is for one day. 1147 01:07:54,375 --> 01:07:56,333 Mom, I will explain it to him. Okay? 1148 01:07:56,458 --> 01:07:58,500 Come. Come on now. 1149 01:07:58,625 --> 01:07:59,958 Buta go with him. 1150 01:08:00,083 --> 01:08:02,250 Stay near the Television, okay? 1151 01:08:12,166 --> 01:08:13,541 It is finally here. 1152 01:08:13,666 --> 01:08:15,750 Look, my mom has certain conditions. 1153 01:08:15,875 --> 01:08:18,791 No one will touch the Television other than me. 1154 01:08:18,916 --> 01:08:22,041 As long as the Television is here, your brother will stay here too. 1155 01:08:22,125 --> 01:08:23,375 Hello? How? 1156 01:08:23,625 --> 01:08:25,375 We had a deal only regarding the Television. 1157 01:08:25,750 --> 01:08:28,791 Actually, this is also one of my mom's conditions 1158 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 that I cannot leave the Television alone. 1159 01:08:30,541 --> 01:08:32,208 Why? Will the Television get bored alone? 1160 01:08:32,375 --> 01:08:34,625 You left your wife alone at her maternal house but you can't leave the Television? 1161 01:08:34,875 --> 01:08:36,208 What will I tell my mom? 1162 01:08:36,291 --> 01:08:38,083 What do you want to tell me? 1163 01:08:38,125 --> 01:08:40,083 -Greetings. -Who is this boy? 1164 01:08:40,125 --> 01:08:41,666 Mom... 1165 01:08:41,791 --> 01:08:43,166 Brother. He is sister-in-law's brother. 1166 01:08:43,250 --> 01:08:44,625 Yes, he is my brother-in-law. 1167 01:08:44,666 --> 01:08:46,375 He came to give the Television. 1168 01:08:47,083 --> 01:08:48,416 Came to give the Television? 1169 01:08:48,541 --> 01:08:51,000 Yes, Aunt. The Television wasn't going to walk here on its own. 1170 01:08:51,083 --> 01:08:52,083 Someone had to bring it here. 1171 01:08:52,125 --> 01:08:54,166 But I didn't see you at the engagement. 1172 01:08:54,250 --> 01:08:56,875 -Mom... -Aunt, he is a soldier. 1173 01:08:57,416 --> 01:08:59,208 Yes. A soldier... 1174 01:08:59,291 --> 01:09:00,166 He couldn't get time off on the wedding day. 1175 01:09:00,250 --> 01:09:02,625 And how long is your vacation now? 1176 01:09:03,083 --> 01:09:04,916 Until she doesn't come back. 1177 01:09:05,041 --> 01:09:06,041 What? 1178 01:09:07,625 --> 01:09:09,791 He means... Aunt, he is here permanently. 1179 01:09:09,875 --> 01:09:11,541 He injured his head on duty. 1180 01:09:11,666 --> 01:09:13,041 They retired him. 1181 01:09:13,125 --> 01:09:15,208 Oh! How did you get injured? 1182 01:09:16,166 --> 01:09:20,083 I... Just assume that I got hit by a grenade on my head. 1183 01:09:20,208 --> 01:09:21,625 Then how did you survive? 1184 01:09:22,083 --> 01:09:23,291 I... 1185 01:09:23,500 --> 01:09:25,625 It was raining so the grenade was wet. 1186 01:09:25,666 --> 01:09:27,375 It hit me on my head but didn't explode. 1187 01:09:27,500 --> 01:09:29,125 It made some noise and fell down. 1188 01:09:29,208 --> 01:09:32,125 Well... that is terrible. 1189 01:09:32,208 --> 01:09:34,291 What? That why didn't the grenade explode? 1190 01:09:45,875 --> 01:09:47,916 I... 1191 01:09:50,000 --> 01:09:51,125 Listen. 1192 01:09:51,375 --> 01:09:54,250 You have turned out to be very honest. 1193 01:09:55,000 --> 01:09:57,125 Were you about to drink the poison? 1194 01:09:58,125 --> 01:09:59,291 It's alright. 1195 01:09:59,541 --> 01:10:03,666 Congratulate me for the Television before you die. 1196 01:10:04,000 --> 01:10:05,250 Though I know, 1197 01:10:05,541 --> 01:10:07,666 you don't have any self-respect. 1198 01:10:07,916 --> 01:10:09,791 Were you running away with the vial of poison? 1199 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 If you have any shame left in you then drink it. 1200 01:10:13,666 --> 01:10:15,250 -Get lost. -Can't you hear? 1201 01:10:15,375 --> 01:10:17,083 -Go to hell. -Why don't you speak? 1202 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 Drink it now. 1203 01:10:26,291 --> 01:10:28,500 So? Did you see Jatt's magic? 1204 01:10:28,916 --> 01:10:30,208 I fixed everything, didn't I? 1205 01:10:32,041 --> 01:10:33,500 You didn't fix a damn thing. 1206 01:10:33,791 --> 01:10:36,375 Tomorrow, when Buta's wife comes home from her maternal house, 1207 01:10:36,875 --> 01:10:38,125 I will go home. 1208 01:10:39,666 --> 01:10:41,083 It's alright. Don't worry. 1209 01:10:42,083 --> 01:10:43,166 I am here, right? 1210 01:10:44,916 --> 01:10:47,041 You are more worried than I am. 1211 01:10:49,541 --> 01:10:51,625 Here, drink this milk. 1212 01:11:03,166 --> 01:11:05,125 I have thought of everything. 1213 01:11:05,291 --> 01:11:06,291 What? 1214 01:11:07,416 --> 01:11:09,666 That mom ruined last night. 1215 01:11:09,916 --> 01:11:11,500 We won't let tonight be ruined. 1216 01:11:19,541 --> 01:11:25,208 "It is a holy time when the priest sings." 1217 01:11:25,291 --> 01:11:30,666 "Your sweet words along with Gurbani are music to my ears." 1218 01:11:30,875 --> 01:11:36,250 "When you clean the house after churning milk," 1219 01:11:36,375 --> 01:11:41,375 "the fragrance of soil reaches the sky." 1220 01:11:41,916 --> 01:11:47,291 "When you touch me while serving me tea." 1221 01:11:47,375 --> 01:11:49,500 "When you touch me." 1222 01:11:49,541 --> 01:11:54,375 "Jatt will die if you are not with him." 1223 01:11:54,416 --> 01:11:59,500 "Jatt will die if you are not with him." 1224 01:12:17,166 --> 01:12:22,250 "I am lost in your beauty." 1225 01:12:22,375 --> 01:12:27,666 "God has given me a piece of the moon." 1226 01:12:28,375 --> 01:12:33,500 "I am lost in your beauty." 1227 01:12:33,541 --> 01:12:38,416 "God has given me a piece of the moon." 1228 01:12:39,000 --> 01:12:44,416 "I want to stare at you all day long." 1229 01:12:44,500 --> 01:12:49,500 "I should look at you and then cast the evil eye off you." 1230 01:12:49,916 --> 01:12:55,500 "You make me happy inside when you laugh." 1231 01:12:55,625 --> 01:12:57,750 "You make me happy inside." 1232 01:12:57,791 --> 01:13:02,791 "Jatt will die if you are not with him." 1233 01:13:03,166 --> 01:13:08,166 "Jatt will die if you are not with him." 1234 01:13:22,291 --> 01:13:27,541 "My friends say that there is no one like their sister-in-law." 1235 01:13:28,125 --> 01:13:32,916 "I can't breathe if I don't see you." 1236 01:13:33,541 --> 01:13:39,000 "My friends say that there is no one like their sister-in-law." 1237 01:13:39,083 --> 01:13:43,916 "I can't breathe if I don't see you." 1238 01:13:44,541 --> 01:13:49,625 "You look so sweet when you look after my family." 1239 01:13:50,000 --> 01:13:55,125 "My mom can't stop praising you, you are so sincere." 1240 01:13:55,375 --> 01:14:00,916 "You are with me through thick and thin." 1241 01:14:01,083 --> 01:14:03,125 "You are with me." 1242 01:14:03,208 --> 01:14:09,041 "Jatt will die if you are not with him." 1243 01:14:09,125 --> 01:14:13,666 "Jatt will die if you are not with him." 1244 01:14:22,166 --> 01:14:24,541 What nonsense! Eat your food quietly. 1245 01:14:26,666 --> 01:14:28,875 Take it, daughter. This is a tradition. 1246 01:14:28,916 --> 01:14:31,083 Mhindo, your daughter-in-law is very beautiful. 1247 01:14:31,125 --> 01:14:33,666 Well, whose daughter-in-law is she? 1248 01:14:33,750 --> 01:14:37,791 Not everyone gets a daughter-in-law and a Television. 1249 01:14:37,916 --> 01:14:40,875 Such a big Television is presented only to influential people. 1250 01:14:40,916 --> 01:14:43,083 No one even pushes the weak. 1251 01:14:43,125 --> 01:14:45,208 I don't know about us, you wench, 1252 01:14:45,291 --> 01:14:47,416 but God will definitely push you from this world. 1253 01:14:48,666 --> 01:14:50,916 Sister, what a thing God created when he made Television. 1254 01:14:51,000 --> 01:14:51,666 Yes. 1255 01:14:51,791 --> 01:14:53,791 Our house has become so lively. 1256 01:14:53,916 --> 01:14:57,375 I have heard that more men and women stay in this box than our village. 1257 01:14:57,500 --> 01:14:59,666 You are talking about our village? 1258 01:14:59,750 --> 01:15:01,500 A lot of countries live inside it. 1259 01:15:01,625 --> 01:15:02,875 No one ever came out? 1260 01:15:02,916 --> 01:15:05,500 Of course. Let me tell you about yesterday. 1261 01:15:05,625 --> 01:15:08,125 A tiny woman came and stood by my pillow. 1262 01:15:08,166 --> 01:15:09,291 She said she wants to drink water. 1263 01:15:09,375 --> 01:15:10,916 I said you are so tiny. 1264 01:15:11,041 --> 01:15:13,083 What if you drown in the glass and die? 1265 01:15:16,791 --> 01:15:18,250 Thanks, brother Buta. 1266 01:15:18,916 --> 01:15:22,166 Rano and I have been united because of you. 1267 01:15:22,250 --> 01:15:23,791 Otherwise, it was very difficult. 1268 01:15:24,000 --> 01:15:28,166 What kind of a man is he? He kisses and then hits a person. 1269 01:15:28,250 --> 01:15:31,000 A friend who doesn't help a friend in need, 1270 01:15:31,083 --> 01:15:33,125 will you rub such a loser on your boils? 1271 01:15:33,166 --> 01:15:34,291 Brother. 1272 01:15:35,291 --> 01:15:37,125 I too have a boil on my heart. 1273 01:15:37,500 --> 01:15:38,791 Rub someone on it. 1274 01:15:38,916 --> 01:15:40,916 Can anyone get a boil on their heart, silly? 1275 01:15:41,041 --> 01:15:42,791 This is a boil called love, my brother. 1276 01:15:42,916 --> 01:15:44,625 Oh, my God! 1277 01:15:44,666 --> 01:15:47,375 This will only be healed by the ointment called Aarti. 1278 01:15:47,416 --> 01:15:49,875 Get me married to Aarti or else I will die. 1279 01:15:50,083 --> 01:15:53,000 Brother, we will get you married. We will do it. 1280 01:15:53,083 --> 01:15:55,416 But first, listen to one thing carefully. 1281 01:15:56,666 --> 01:15:59,208 What will you give to the matchmaker? 1282 01:15:59,291 --> 01:16:02,375 -Look, Tari. I am a poor man. -Yes. 1283 01:16:02,416 --> 01:16:04,416 I can only give a hug. 1284 01:16:04,500 --> 01:16:06,291 Shame on you. 1285 01:16:06,500 --> 01:16:08,791 If we only want a hug for matchmaking 1286 01:16:08,916 --> 01:16:10,375 then why do we need it from you? 1287 01:16:10,416 --> 01:16:13,083 -We will take it from Aarti. -Yes. 1288 01:16:13,625 --> 01:16:15,208 I will be your matchmaker. 1289 01:16:15,291 --> 01:16:17,000 We will get hugs. 1290 01:16:18,125 --> 01:16:20,125 You are both obnoxious, you scoundrels. 1291 01:16:20,500 --> 01:16:21,791 I will not drink with you. 1292 01:16:21,916 --> 01:16:24,166 -Alright then. Tari. -Yes? 1293 01:16:24,250 --> 01:16:26,541 On this coming Friday, 1294 01:16:26,666 --> 01:16:30,000 we will get him hitched to Aarti. 1295 01:16:30,166 --> 01:16:32,875 -But don't deny us the hug. -But don't deny us the hug. 1296 01:16:32,916 --> 01:16:34,500 I won't deny it, brothers. 1297 01:16:34,625 --> 01:16:36,541 Alright then. 1298 01:16:38,375 --> 01:16:40,041 Are you going there again? 1299 01:16:40,166 --> 01:16:42,625 So am I going to drag myself to your house? 1300 01:16:42,666 --> 01:16:44,666 You have stopped me and distracted me. 1301 01:16:44,791 --> 01:16:46,208 Now I will have to work doubly hard. 1302 01:16:46,291 --> 01:16:48,291 Put some jalebi in the milk. 1303 01:16:48,375 --> 01:16:50,416 I will go and be right back. 1304 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 He will be right back. 1305 01:16:54,500 --> 01:16:57,791 [Commercial advertisement on TV] 1306 01:17:00,375 --> 01:17:11,916 [Commercial advertisement on TV] 1307 01:17:12,041 --> 01:17:14,625 What happened, mom? You didn't cook any food today? 1308 01:17:15,500 --> 01:17:17,083 Give me some lentils at least. 1309 01:17:17,750 --> 01:17:19,375 It will spice up my taste buds. 1310 01:17:19,875 --> 01:17:21,916 She hasn't even lit a fire in the hearth yet. 1311 01:17:22,125 --> 01:17:24,125 The inferno that is burning in my heart, 1312 01:17:24,208 --> 01:17:25,625 can't you see it? 1313 01:17:25,750 --> 01:17:28,208 Do one thing, cook a few rotis on those flames. 1314 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 We are very hungry. 1315 01:17:30,125 --> 01:17:31,750 Shouldn't I fry a chicken for you? 1316 01:17:32,500 --> 01:17:33,916 Lentils are fine. 1317 01:17:34,125 --> 01:17:35,791 Look how shameless he has become. 1318 01:17:36,208 --> 01:17:38,375 This Television that is playing in the house of our relatives, 1319 01:17:38,500 --> 01:17:40,250 it would have played in our courtyard. 1320 01:17:40,916 --> 01:17:43,125 I am burning inside. 1321 01:17:43,666 --> 01:17:46,375 That wench has driven a nail through my heart. 1322 01:17:46,500 --> 01:17:47,875 Why are you being so grouchy? 1323 01:17:48,208 --> 01:17:50,083 She hasn't tied a calf to your nail. 1324 01:17:50,125 --> 01:17:52,500 Bagga, my son, he is the way he is. 1325 01:17:52,666 --> 01:17:54,666 At least you do something! 1326 01:17:55,083 --> 01:17:58,375 Son, your mom won't feel any peace 1327 01:17:58,416 --> 01:18:02,416 until people come out of their Television and mourn them. 1328 01:18:02,500 --> 01:18:03,500 These scoundrels. 1329 01:18:03,541 --> 01:18:06,291 Alright then, mom, listen to the mourning. 1330 01:18:08,041 --> 01:18:14,750 [Commercial advertisement on TV] 1331 01:18:14,916 --> 01:18:16,125 These losers... 1332 01:18:17,625 --> 01:18:19,666 No, Bagga! No! 1333 01:18:19,791 --> 01:18:22,083 You will be hanged if you commit a murder. 1334 01:18:22,125 --> 01:18:23,791 Let him get hanged then. 1335 01:18:24,250 --> 01:18:25,916 These relatives should realize 1336 01:18:26,000 --> 01:18:28,083 that this lioness has given birth to a lion. 1337 01:18:38,791 --> 01:18:40,083 It's amazing, isn't it? 1338 01:18:40,500 --> 01:18:42,375 Sister, turn it on. We want to see it too. 1339 01:18:42,500 --> 01:18:43,291 I will show it to you right away. 1340 01:18:43,375 --> 01:18:45,541 Beware if you touch the Television, old woman! 1341 01:18:46,500 --> 01:18:47,916 This is too much. 1342 01:18:48,125 --> 01:18:50,625 Why? Will it get poisoned if I touch it? 1343 01:18:50,666 --> 01:18:53,208 I don't know if it will get poisoned or not but I definitely will. 1344 01:18:53,375 --> 01:18:55,791 You run towards the Television like a hen 1345 01:18:55,875 --> 01:18:57,125 that has laid eggs inside it. 1346 01:18:57,166 --> 01:18:59,291 Who is he? Why is he talking like this? 1347 01:18:59,375 --> 01:19:01,083 He is my son's brother-in-law. 1348 01:19:01,291 --> 01:19:02,750 He got injured in the army. 1349 01:19:02,791 --> 01:19:04,500 He has gone crazy since then. 1350 01:19:04,625 --> 01:19:07,125 I haven't gone crazy, your family has. 1351 01:19:07,208 --> 01:19:09,500 They say if a foolish man finds a torch, he keeps using it in daylight. 1352 01:19:09,625 --> 01:19:10,666 That applies to you. 1353 01:19:10,750 --> 01:19:12,750 Don't you feel ashamed that you are living in your sister's house? 1354 01:19:12,791 --> 01:19:14,125 You are talking about shame? 1355 01:19:14,250 --> 01:19:18,416 If I tell you the truth, you won't feel shame. You will die. 1356 01:19:18,500 --> 01:19:19,750 What truth? 1357 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 Tell me. I want to hear it too. 1358 01:19:22,791 --> 01:19:23,875 What happened, mom? 1359 01:19:23,916 --> 01:19:26,791 I don't know which secret your brother-in-law wants to reveal. 1360 01:19:26,916 --> 01:19:27,666 Yes, tell me. 1361 01:19:27,791 --> 01:19:29,500 -Listen, Tari... -Look. 1362 01:19:29,625 --> 01:19:31,208 He is addressing you by your name. 1363 01:19:31,291 --> 01:19:34,125 He is your brother-in-law. 1364 01:19:34,250 --> 01:19:36,041 -Let's go, brother. -What does brother mean? 1365 01:19:36,291 --> 01:19:37,875 Are you acting like him now? 1366 01:19:37,916 --> 01:19:40,000 He is your wife's brother. 1367 01:19:40,791 --> 01:19:42,625 Let's go, wife's brother. 1368 01:19:44,291 --> 01:19:47,166 Mom, you will see. He will fold his hands and apologize. 1369 01:19:48,208 --> 01:19:51,208 You fool, I used to think that my mom is made of lava. 1370 01:19:51,291 --> 01:19:53,208 Your mom is even more poisonous than her. 1371 01:19:53,375 --> 01:19:56,125 Was your mom born or did she hatch from a snake's egg? 1372 01:19:56,375 --> 01:19:58,083 I apologize to you on mom's behalf. 1373 01:19:58,166 --> 01:20:00,500 You had agreed to our conditions too. We had an agreement, right? 1374 01:20:00,625 --> 01:20:02,083 That no one will touch the Television. 1375 01:20:02,125 --> 01:20:04,375 Your mom doesn't stop touching the Television. 1376 01:20:04,416 --> 01:20:07,000 She strokes it like she gave birth to it. 1377 01:20:07,083 --> 01:20:09,666 Let it go. So what if the poor woman touched it out of excitement? 1378 01:20:09,791 --> 01:20:12,291 Your mom's excitement will ruin my family's happiness. 1379 01:20:12,375 --> 01:20:14,500 Brother, do you think I can lie? 1380 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 Look, mom says so many things to me too. 1381 01:20:16,375 --> 01:20:18,875 Don't get angry. A mom's abuses are like blessings. 1382 01:20:18,916 --> 01:20:20,666 Only you can prosper with such blessings. 1383 01:20:20,791 --> 01:20:22,875 My mom has already given me my fair share of all this. 1384 01:20:22,916 --> 01:20:24,166 I have an idea. 1385 01:20:24,416 --> 01:20:25,791 Go and spend a few days at home. 1386 01:20:26,000 --> 01:20:27,041 Mom will cool down in the meantime. 1387 01:20:27,125 --> 01:20:29,125 No, I won't go home without the Television. 1388 01:20:29,166 --> 01:20:30,625 Please, brother. 1389 01:20:30,791 --> 01:20:32,666 What will I tell my mom? 1390 01:20:32,791 --> 01:20:34,291 You don't need to say anything to her. 1391 01:20:34,375 --> 01:20:36,375 I have the answer to that right here. 1392 01:20:36,750 --> 01:20:38,416 Here are fifty rupees. Give them to your mom. 1393 01:20:38,500 --> 01:20:41,083 Your mom won't even look at you, let alone say anything to you. 1394 01:20:41,250 --> 01:20:43,916 You will give my mom a heart attack. 1395 01:20:47,625 --> 01:20:51,000 Son, it seems that we will finally build a bungalow now. 1396 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 Come. 1397 01:20:54,125 --> 01:20:55,666 Look, sister, you are home. 1398 01:20:55,791 --> 01:20:59,083 I don't know about a bungalow, mom, but there will definitely be a fight today. 1399 01:20:59,125 --> 01:21:00,625 What are you saying? 1400 01:21:01,125 --> 01:21:02,125 Look there. 1401 01:21:03,250 --> 01:21:06,000 Come on inside. Hurry up. 1402 01:21:06,083 --> 01:21:07,500 Oh, my God. 1403 01:21:07,541 --> 01:21:09,666 He came to drop the girl off two days early. 1404 01:21:10,041 --> 01:21:12,666 Mom, if people find out about the Television in the village, 1405 01:21:12,916 --> 01:21:14,791 we will be insulted very badly. 1406 01:21:15,125 --> 01:21:17,791 Do one thing, get the Television. 1407 01:21:17,875 --> 01:21:19,125 I will handle them. 1408 01:21:19,166 --> 01:21:21,166 -Hurry up and go. -I am going, mom. 1409 01:21:21,250 --> 01:21:23,375 -Did you see that? -Yes. 1410 01:21:23,500 --> 01:21:25,208 Oh, my God! 1411 01:21:25,291 --> 01:21:28,375 Please see what's wrong with mom. I will get the doctor. 1412 01:21:28,666 --> 01:21:29,750 Dad. 1413 01:21:29,791 --> 01:21:32,125 -I am dying. -Hurry up... 1414 01:21:32,166 --> 01:21:34,250 and make a brew of cardamoms and fennel. 1415 01:21:34,375 --> 01:21:35,000 Oh, I am dying! 1416 01:21:35,125 --> 01:21:37,000 Daughter, grind some black pepper and add it as well. 1417 01:21:38,041 --> 01:21:41,916 -Son, go and bring a few leaves of basil. -Yes, dad. 1418 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 -I will get them right away. -Hurry up. 1419 01:21:49,875 --> 01:21:53,500 My lady, what happened to you? 1420 01:21:53,625 --> 01:21:54,666 I don't know. 1421 01:21:55,500 --> 01:21:57,541 I felt giddy upon seeing you. 1422 01:21:58,916 --> 01:22:01,875 Something is tugging at my heart. 1423 01:22:02,041 --> 01:22:06,041 Now even my heart is... being tugged at. 1424 01:22:15,125 --> 01:22:16,791 Come, my beloved. 1425 01:22:17,916 --> 01:22:20,125 -Take this. -Sit. We'll drink it together. 1426 01:22:20,166 --> 01:22:21,625 -Mom will come. -Tari! 1427 01:22:21,750 --> 01:22:22,791 Yes, mom? 1428 01:22:22,916 --> 01:22:25,250 I will go and invite the village to watch the Ramayana. 1429 01:22:25,375 --> 01:22:27,041 That's great, mom. You must invite everyone. 1430 01:22:27,125 --> 01:22:29,500 And do invite the family that lives at the edge of those faraway fields. 1431 01:22:29,541 --> 01:22:30,500 Alright. Fine. 1432 01:22:30,541 --> 01:22:32,541 Go slowly. Your knees hurt. 1433 01:22:34,916 --> 01:22:36,375 Come and sit down now. 1434 01:22:36,625 --> 01:22:38,166 What are you doing? Mom will see. 1435 01:22:38,250 --> 01:22:40,500 How will mom see? Mom is gone. 1436 01:22:41,625 --> 01:22:43,125 And is the Jatt scared of mom? 1437 01:22:43,416 --> 01:22:45,000 -Tari! -Yes, mom? 1438 01:22:46,416 --> 01:22:47,541 -It's you? -Oh, Tari. 1439 01:22:47,666 --> 01:22:49,666 -Listen to me. -Let's go outside. 1440 01:22:49,750 --> 01:22:51,666 -Listen to me first. -You listen to me. 1441 01:22:51,750 --> 01:22:53,916 -I don't care. Listen to me. -It's very important. 1442 01:22:54,000 --> 01:22:56,666 I don't know. First, tell me, you just left and you are back again? 1443 01:22:56,791 --> 01:22:59,000 Brother, nothing will happen to your Television. 1444 01:22:59,166 --> 01:23:02,500 -Tari, I have come to get the Television. -Television? 1445 01:23:03,416 --> 01:23:05,000 No, brother. The Ramayana is being telecast today. 1446 01:23:05,125 --> 01:23:08,500 You will watch the Ramayana but there will be a Mahabharata at our house. 1447 01:23:08,541 --> 01:23:09,666 What are you saying? 1448 01:23:09,791 --> 01:23:13,416 My father-in-law and brother-in-law have come to drop my wife. 1449 01:23:13,791 --> 01:23:14,541 Now what? 1450 01:23:14,666 --> 01:23:16,666 Now either give me the Television 1451 01:23:16,750 --> 01:23:19,000 or the garlands that you have put around the Television. 1452 01:23:19,083 --> 01:23:20,291 They will come in handy for my picture. 1453 01:23:20,375 --> 01:23:22,416 -But... -No buts. I request you. 1454 01:23:22,500 --> 01:23:23,916 My wings will get clipped. 1455 01:23:24,041 --> 01:23:25,666 Brother, for my sake. Please. 1456 01:23:25,791 --> 01:23:27,916 I listened to you when you made me swear. 1457 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 I didn't just make you swear, I also gave you a fifty rupees note with it. 1458 01:23:30,750 --> 01:23:32,625 Brother, I have guests at home. 1459 01:23:33,125 --> 01:23:36,166 The money will be used for buying cookies and snacks. 1460 01:23:36,375 --> 01:23:37,750 You have got me in trouble. 1461 01:23:39,000 --> 01:23:41,125 -Dad, here is the brew. -What? 1462 01:23:41,375 --> 01:23:43,375 The brew? 1463 01:23:44,666 --> 01:23:47,666 How will the poor woman drink such a hot drink? 1464 01:23:47,791 --> 01:23:48,916 Dad, leaves. 1465 01:23:51,083 --> 01:23:53,375 Are you alright, mom? 1466 01:23:56,791 --> 01:23:58,791 What leaves are these? 1467 01:23:59,500 --> 01:24:02,291 You fool, these are henna leaves. 1468 01:24:02,500 --> 01:24:04,500 Are we going to rub these under her feet? 1469 01:24:05,875 --> 01:24:09,416 There must be basil outside a temple. 1470 01:24:09,500 --> 01:24:10,750 Get it from there. 1471 01:24:10,791 --> 01:24:12,791 -Okay. -What happened? 1472 01:24:13,666 --> 01:24:16,916 Dad, this is a lamp which is fluttering before it is extinguished. 1473 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 You, wretched boy. 1474 01:24:21,125 --> 01:24:23,875 Try to say something sensible for once. 1475 01:24:23,916 --> 01:24:28,208 -Dad, Greetings. A proper one this time. -Greetings. 1476 01:24:28,291 --> 01:24:31,083 Buta Singh, you went out to get a doctor. 1477 01:24:31,250 --> 01:24:33,000 You are coming from inside. 1478 01:24:33,083 --> 01:24:34,541 What do we need a doctor for? 1479 01:24:35,375 --> 01:24:37,291 We will get the nail on this cot hammered by him. 1480 01:24:37,375 --> 01:24:40,000 Can't you see? She is lying here sick. 1481 01:24:40,541 --> 01:24:43,000 We had to get medicines from a doctor. 1482 01:24:43,375 --> 01:24:44,916 Oh, yes. I just remembered. 1483 01:24:45,041 --> 01:24:46,666 -I went to get a doctor. -Then? 1484 01:24:46,750 --> 01:24:50,125 The doctor himself had a cold. He went to see a senior doctor. 1485 01:24:50,666 --> 01:24:52,375 Then what kind of a doctor is he? 1486 01:24:52,500 --> 01:24:54,791 He cannot even fix his own cold. 1487 01:24:54,875 --> 01:24:57,125 Well, though I was going to the senior doctor as well, 1488 01:24:57,250 --> 01:25:00,666 then I heard a voice from my soul that said go home, Buta. 1489 01:25:01,000 --> 01:25:02,625 Your mom is better. 1490 01:25:02,750 --> 01:25:04,500 Your mom is fine. 1491 01:25:04,666 --> 01:25:08,041 Your mom will get up right now like a horse, Buta. 1492 01:25:10,000 --> 01:25:11,166 Here you go. See this. 1493 01:25:11,250 --> 01:25:13,375 It is a miracle! 1494 01:25:13,500 --> 01:25:15,208 I know everything. 1495 01:25:15,875 --> 01:25:18,666 Thank you so much, God Almighty. 1496 01:25:18,750 --> 01:25:20,083 Go. 1497 01:25:20,125 --> 01:25:21,500 You heard my prayers. 1498 01:25:21,541 --> 01:25:22,916 -Dad. -Yes? 1499 01:25:23,041 --> 01:25:24,125 We are getting late. We have to go somewhere else too. 1500 01:25:24,208 --> 01:25:25,666 Shall we bid goodbye to brother-in-law? 1501 01:25:25,750 --> 01:25:28,041 Alright, then. I will take your leave. 1502 01:25:28,375 --> 01:25:32,625 Son, you... must take care of her. 1503 01:25:32,875 --> 01:25:34,541 Look after her properly. 1504 01:25:35,750 --> 01:25:37,541 Just a minute... 1505 01:25:37,666 --> 01:25:40,041 If you need money etc... 1506 01:25:40,625 --> 01:25:42,541 then borrow it from someone. 1507 01:25:43,666 --> 01:25:44,791 Okay, dad. 1508 01:25:45,916 --> 01:25:47,291 Alright then. 1509 01:25:48,041 --> 01:25:50,291 It's fine that you are leaving but before you go, 1510 01:25:50,375 --> 01:25:52,125 see your Television once. 1511 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 No, no. 1512 01:25:54,750 --> 01:25:57,791 We have gifted the Television to you to watch. 1513 01:25:57,875 --> 01:26:00,125 You gifted it to us and it's not like we have rented it. 1514 01:26:00,208 --> 01:26:01,875 It is right here. Take a look. 1515 01:26:01,916 --> 01:26:04,791 No, no. We are getting late. 1516 01:26:05,125 --> 01:26:06,125 Damn. 1517 01:26:06,250 --> 01:26:08,041 I worked so hard for no reason. 1518 01:26:08,125 --> 01:26:10,375 Why? Did you make an elephant? 1519 01:26:10,500 --> 01:26:11,791 What should a man explain to them? 1520 01:26:11,916 --> 01:26:14,500 Dad, brother-in-law is insisting so much. Let's see it once. 1521 01:26:14,791 --> 01:26:15,916 What is wrong in it? 1522 01:26:16,000 --> 01:26:17,083 Don't insist now. 1523 01:26:17,291 --> 01:26:18,791 We have forgotten the antennas at home. 1524 01:26:20,875 --> 01:26:22,416 When did I insist so much? 1525 01:26:22,916 --> 01:26:24,666 I insisted a little and your dad refused. 1526 01:26:24,791 --> 01:26:26,666 Now you are unnecessarily asking to see it. 1527 01:26:26,750 --> 01:26:27,791 Bye. 1528 01:26:28,250 --> 01:26:29,916 Dad. 1529 01:26:30,041 --> 01:26:32,000 Greetings is done. Let's go now. 1530 01:26:34,875 --> 01:26:36,833 What a witch she is! 1531 01:26:42,041 --> 01:26:44,250 Om Hare! 1532 01:26:44,333 --> 01:26:46,458 Om! 1533 01:26:46,583 --> 01:26:49,083 Om! 1534 01:26:50,958 --> 01:26:53,458 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1535 01:26:53,500 --> 01:26:55,750 Go ahead and turn on the Television. 1536 01:26:55,875 --> 01:26:58,083 -Hail, Lord Ram. -Yes. 1537 01:26:58,166 --> 01:27:00,000 No! 1538 01:27:00,083 --> 01:27:01,750 Don't turn it on yet, mom. 1539 01:27:01,875 --> 01:27:03,333 Why? 1540 01:27:04,125 --> 01:27:06,041 There is still time for the Ramayana to start. 1541 01:27:06,083 --> 01:27:08,041 It's not like the Television will get angry if we turn it on early. 1542 01:27:08,083 --> 01:27:09,708 No, mom... 1543 01:27:09,750 --> 01:27:11,625 Lord Krishna will get angry. 1544 01:27:12,166 --> 01:27:13,458 Lord Krishna? 1545 01:27:13,500 --> 01:27:15,333 What? Lord Krishna in the Ramayana? 1546 01:27:22,875 --> 01:27:24,166 What happened? 1547 01:27:24,250 --> 01:27:28,166 -I don't know. -"The streets will become empty." 1548 01:27:28,375 --> 01:27:30,125 "Mirza is roaming..." 1549 01:27:30,458 --> 01:27:33,333 "Bagga is roaming on the streets." 1550 01:27:33,458 --> 01:27:34,875 -Keepa. -Yes? 1551 01:27:35,166 --> 01:27:37,750 Isn't your friend becoming terrifying with each passing day? 1552 01:27:39,000 --> 01:27:41,166 When I walk out on the streets, 1553 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 people shut their doors and windows and lock themselves in their houses. 1554 01:27:45,708 --> 01:27:47,875 I am Bagga, right? 1555 01:27:48,000 --> 01:27:50,375 Or do I look like Jagga the robber? 1556 01:27:50,875 --> 01:27:53,875 Not your terror, Tari's influence is increasing day by day. 1557 01:27:54,041 --> 01:27:54,583 Okay. 1558 01:27:54,625 --> 01:27:56,583 Everyone has gone to their house to watch the Ramayana. 1559 01:27:59,833 --> 01:28:00,958 It's not starting. 1560 01:28:01,458 --> 01:28:02,875 Do something then. Will I do it? 1561 01:28:05,083 --> 01:28:07,083 Listen to me. 1562 01:28:07,333 --> 01:28:09,333 -What should I do with this? -Follow me. 1563 01:28:09,458 --> 01:28:11,458 This is too much. I don't even know how to ride it. 1564 01:28:11,500 --> 01:28:13,458 I sense there is something fishy here. 1565 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 Keepa. 1566 01:28:15,125 --> 01:28:18,500 Find an inside man who will reveal their secrets. 1567 01:28:18,708 --> 01:28:20,333 Turn it on. It's time. 1568 01:28:22,041 --> 01:28:23,208 I am dead. 1569 01:28:37,083 --> 01:28:40,000 Oh! Damn the electricity department. 1570 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 There is no electricity at the time of Ramayana. 1571 01:28:41,833 --> 01:28:42,958 Have fun now. 1572 01:28:43,458 --> 01:28:45,208 Has God ever visited a sinner's home? 1573 01:28:45,583 --> 01:28:48,583 The day God comes, he will come to get this wretched woman. 1574 01:28:48,625 --> 01:28:51,083 I hope that the person who caused the power cut is infested with worms. 1575 01:28:51,625 --> 01:28:54,625 Let it be, mom. Why should we curse someone? 1576 01:28:54,708 --> 01:28:56,125 Who knows when the power cut will end? 1577 01:28:56,208 --> 01:28:58,250 I feel like strangling that person with my thumb. 1578 01:28:58,333 --> 01:29:00,083 Who are you abusing, Aunt? 1579 01:29:00,166 --> 01:29:03,125 I am complaining about the electricity department. 1580 01:29:03,458 --> 01:29:05,625 What? There is no power cut outside. 1581 01:29:08,166 --> 01:29:09,458 Oh, Aunt. 1582 01:29:09,750 --> 01:29:12,625 You are abusing the electricity department but your own fuse is loose. 1583 01:29:12,750 --> 01:29:14,750 Wait. I'll fix it. 1584 01:29:20,125 --> 01:29:22,166 Hail, Lord Ram. 1585 01:29:25,500 --> 01:29:26,750 Oh, God! 1586 01:29:26,958 --> 01:29:31,083 I have been robbed, people! 1587 01:29:32,041 --> 01:29:35,833 Our relatives got our Television stolen! 1588 01:29:36,000 --> 01:29:38,333 May you lose everything! 1589 01:29:38,458 --> 01:29:41,041 I hope you rot in hell! 1590 01:29:41,083 --> 01:29:43,000 Why are you accusing us? 1591 01:29:43,125 --> 01:29:45,208 The Television must have found out about your status too. 1592 01:29:45,333 --> 01:29:46,083 I will break your face. 1593 01:29:46,166 --> 01:29:47,750 The poor thing must have ran away because of shame. 1594 01:29:47,875 --> 01:29:49,625 If you bark too much, 1595 01:29:49,875 --> 01:29:52,083 I will open your skull with this. 1596 01:29:52,125 --> 01:29:53,833 Don't you dare accuse us! 1597 01:29:53,875 --> 01:29:57,125 I won't accuse you, I will get you thrashed by the cops. 1598 01:29:57,208 --> 01:30:00,041 No one has been born who can thrash Biro. 1599 01:30:00,125 --> 01:30:02,333 -Don't make me cut you into pieces. -Aunt, let it be. 1600 01:30:02,458 --> 01:30:03,458 Don't argue with her. 1601 01:30:03,583 --> 01:30:05,625 -I know you quite well. -Just get lost. 1602 01:30:05,708 --> 01:30:08,000 -Stop it! -Get lost! 1603 01:30:08,083 --> 01:30:10,750 Mom, you are abusing there and the Television is lying right here. 1604 01:30:10,958 --> 01:30:12,333 How did it get there? 1605 01:30:12,375 --> 01:30:13,875 Mom, the dwarfs got sick. 1606 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 I took them to a senior doctor for treatment. 1607 01:30:16,583 --> 01:30:18,458 -Where is the medicine? -Hail, Lord Ram. 1608 01:30:18,583 --> 01:30:20,333 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1609 01:30:20,458 --> 01:30:22,166 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1610 01:30:22,250 --> 01:30:25,083 -Hail, Lord Ram. -Hail, Lord Ram. 1611 01:30:25,583 --> 01:30:27,250 Get married now. 1612 01:30:27,625 --> 01:30:30,041 We can at least see our sister-in-law. 1613 01:30:30,083 --> 01:30:32,458 -You want to see your sister-in-law? -Yes. 1614 01:30:32,500 --> 01:30:33,958 Come with me to Tari's house. 1615 01:30:34,625 --> 01:30:37,208 By sister-in-law I mean your wife. 1616 01:30:37,458 --> 01:30:40,625 -Mine is at Tari's house too. Aarti. -How? 1617 01:30:41,083 --> 01:30:43,000 -Who is Aarti? -Brother, the girl from Chitrahaar. 1618 01:30:43,083 --> 01:30:44,166 Say that again. 1619 01:30:45,333 --> 01:30:47,166 -Say it. -The one from Chitrahaar. 1620 01:30:47,583 --> 01:30:50,500 She comes on Television. I will marry her. You'll see. 1621 01:30:50,625 --> 01:30:53,875 How will Aarti come out of the Television? 1622 01:30:54,458 --> 01:30:56,958 No one comes out of the Television. 1623 01:30:57,083 --> 01:30:59,708 If that was possible then Tari's family 1624 01:30:59,750 --> 01:31:02,500 would have cleared everything out of the Television by now. 1625 01:31:02,625 --> 01:31:04,125 You are just talking nonsense. 1626 01:31:04,208 --> 01:31:06,958 -Tari told me that... -Tari is a liar of the first order. 1627 01:31:07,041 --> 01:31:10,333 I don't know how they have got this Television 1628 01:31:10,375 --> 01:31:11,833 from their-in-laws. 1629 01:31:11,875 --> 01:31:14,708 The Television is not his, it's Buta's. 1630 01:31:15,000 --> 01:31:16,750 His father-in-law doesn't give a dead insect to anyone. 1631 01:31:16,958 --> 01:31:18,083 How is that? 1632 01:31:22,208 --> 01:31:23,583 Come here. 1633 01:31:26,458 --> 01:31:27,750 Yes. 1634 01:31:30,333 --> 01:31:33,166 Now I have got the right information. 1635 01:31:39,041 --> 01:31:41,166 How should we end this Television drama now? 1636 01:31:41,333 --> 01:31:43,625 Do something and end this drama, brother. 1637 01:31:43,750 --> 01:31:45,958 Otherwise, we will be finished, I am telling you. 1638 01:31:46,125 --> 01:31:47,750 Do whatever you can and end this mess. 1639 01:31:47,875 --> 01:31:49,333 I can' hide the truth anymore. 1640 01:31:49,500 --> 01:31:52,250 Tari, I do have an idea. 1641 01:31:52,333 --> 01:31:55,750 -What? -We will get the Television stolen. 1642 01:31:55,833 --> 01:31:57,750 Your mom will suspect your relatives. 1643 01:31:57,833 --> 01:32:00,000 No, brother. Both the families will end up fighting. 1644 01:32:00,208 --> 01:32:04,000 Okay. As if now they see each other's faces and break their fasts. 1645 01:32:04,083 --> 01:32:06,458 They will fight for another few days. How does it matter? 1646 01:32:07,083 --> 01:32:09,041 Yes. I think what brother is saying is right. 1647 01:32:09,375 --> 01:32:11,625 It' not like they don't fight over the Television now. 1648 01:32:12,083 --> 01:32:13,333 The discord will come to an end. 1649 01:32:13,750 --> 01:32:16,125 Alright then. As you like. 1650 01:32:16,500 --> 01:32:18,625 How can I dare to say no? 1651 01:32:18,750 --> 01:32:20,750 -This is more like it. -Sit down. 1652 01:32:21,083 --> 01:32:22,333 You are always in a hurry. 1653 01:32:22,500 --> 01:32:23,833 We won't steal the Television right now. 1654 01:32:23,875 --> 01:32:25,083 -Why? -Then when will we do it? 1655 01:32:25,500 --> 01:32:26,875 Let's watch the movie which will be telecast on Thursday. 1656 01:32:27,458 --> 01:32:28,958 And Rekha is in it too. 1657 01:32:29,875 --> 01:32:31,750 Is that so? Should I show you Rekha? 1658 01:32:32,000 --> 01:32:33,125 And Amitabh will be there too. 1659 01:32:34,958 --> 01:32:35,958 Then it's fine. 1660 01:32:37,833 --> 01:32:39,750 The main thing is 1661 01:32:39,875 --> 01:32:42,125 that our society is like wood. 1662 01:32:42,333 --> 01:32:43,750 And this wood 1663 01:32:43,875 --> 01:32:46,750 is being eaten from the inside by the termites called dowry. 1664 01:32:46,833 --> 01:32:47,750 That's right. 1665 01:32:48,166 --> 01:32:50,375 The thorns that you are sowing, 1666 01:32:50,625 --> 01:32:53,750 your coming generations will have to reap them. 1667 01:32:53,875 --> 01:32:54,750 That's true. 1668 01:32:54,875 --> 01:32:56,333 The one who is giving the dowry is the 1669 01:32:56,458 --> 01:32:58,750 bigger culprit than the one who is taking it. 1670 01:32:58,875 --> 01:32:59,708 -Yes. -Yes. 1671 01:32:59,750 --> 01:33:02,166 If we stop giving dowry, 1672 01:33:02,250 --> 01:33:04,333 then taking it will automatically stop. 1673 01:33:04,375 --> 01:33:06,500 -Right, Jaila Singh? -Bravo! 1674 01:33:07,208 --> 01:33:09,083 Wow, Mr Comrade. 1675 01:33:09,208 --> 01:33:12,125 -You have made a great point. -Thank you, young man. 1676 01:33:12,208 --> 01:33:13,750 -Now tell me. -Yes? 1677 01:33:13,833 --> 01:33:16,708 What should be the punishment for the one who gives dowry? 1678 01:33:16,750 --> 01:33:19,250 Such a man should be made to ride a donkey 1679 01:33:19,333 --> 01:33:21,750 with his face black and taken around the whole village. 1680 01:33:21,875 --> 01:33:24,333 We will get a donkey for you then. 1681 01:33:24,375 --> 01:33:26,166 Boy, what are you saying? 1682 01:33:26,250 --> 01:33:27,708 Really? 1683 01:33:28,166 --> 01:33:31,083 You have hidden your secrets and you are lying to others. 1684 01:33:31,166 --> 01:33:32,375 Who are you? 1685 01:33:32,458 --> 01:33:34,083 Do you want mangoes? 1686 01:33:34,166 --> 01:33:35,625 I will tell you. 1687 01:33:35,833 --> 01:33:37,500 This man is a hypocrite. 1688 01:33:37,625 --> 01:33:39,875 He is fooling you. 1689 01:33:41,458 --> 01:33:44,833 He doesn't let your sisters and daughters get married because of dowry. 1690 01:33:44,875 --> 01:33:49,208 -And he has given his daughter dowry. -Control your tongue. 1691 01:33:49,333 --> 01:33:55,083 He got his real daughter married to my real Uncle's real son. 1692 01:33:55,708 --> 01:33:59,625 After giving such a big Television in dowry. 1693 01:34:01,041 --> 01:34:02,750 Television and me? 1694 01:34:02,833 --> 01:34:05,958 Yes, you gave a Television. 1695 01:34:06,041 --> 01:34:08,125 If you don't believe us then go and see. 1696 01:34:08,333 --> 01:34:09,750 -Yes. Let's go. -Let's go. 1697 01:34:09,958 --> 01:34:12,458 Am I scared? Come on, let's go. 1698 01:34:12,583 --> 01:34:14,500 Let's take some water with us. 1699 01:34:15,000 --> 01:34:18,041 I will... hang you on a tree. 1700 01:34:19,083 --> 01:34:20,625 Let's go. 1701 01:34:20,750 --> 01:34:22,375 Yes. 1702 01:34:22,750 --> 01:34:24,041 -Keepa. -Yes? 1703 01:34:24,083 --> 01:34:26,208 We have completed this job. 1704 01:34:27,208 --> 01:34:29,000 They must have reached there. 1705 01:34:29,875 --> 01:34:31,208 And these people will reach too. 1706 01:34:33,958 --> 01:34:35,875 Hurry up and finish your chores. 1707 01:34:35,958 --> 01:34:38,458 We will miss the movie and then we won't find time to watch it. 1708 01:34:38,833 --> 01:34:40,166 -Buta. -Yes. 1709 01:34:40,250 --> 01:34:41,625 Mom is so happy, right? 1710 01:34:42,125 --> 01:34:43,458 She is happy. 1711 01:34:43,625 --> 01:34:47,125 But what does she know that this is her last film? 1712 01:34:47,333 --> 01:34:50,583 No, no, I am just saying that we will steal the Television after that. 1713 01:34:50,625 --> 01:34:51,833 Yes. That's right too. 1714 01:34:51,875 --> 01:34:54,875 If we don't steal it, we will get thrashed badly. 1715 01:34:55,000 --> 01:34:56,250 You're right. 1716 01:34:58,625 --> 01:34:59,875 Dishonest man, 1717 01:34:59,958 --> 01:35:02,708 I thought such great things about you and what did you turn out to be? 1718 01:35:02,875 --> 01:35:04,500 At least, 1719 01:35:04,750 --> 01:35:08,125 you could have thought about your innocent mother. 1720 01:35:09,041 --> 01:35:11,000 You, wait. I'll talk to him. 1721 01:35:11,250 --> 01:35:12,458 Come here. 1722 01:35:13,625 --> 01:35:14,750 -What happened, sister-in-law? -Mom... 1723 01:35:15,125 --> 01:35:17,458 Why did you bring them here? Have you gone mad? 1724 01:35:17,583 --> 01:35:19,000 I didn't bring them here. 1725 01:35:19,125 --> 01:35:20,375 They brought me here. 1726 01:35:20,625 --> 01:35:22,041 Someone gossiped about it. 1727 01:35:22,250 --> 01:35:25,000 Now I will abuse you slightly. 1728 01:35:25,208 --> 01:35:28,083 Otherwise, he will abuse you badly and ruthlessly. 1729 01:35:28,250 --> 01:35:30,375 Insult him loudly. 1730 01:35:30,625 --> 01:35:32,500 We can't hear anything. 1731 01:35:32,750 --> 01:35:33,833 Don't you have any shame? 1732 01:35:33,875 --> 01:35:35,333 You wretched boy. 1733 01:35:35,375 --> 01:35:36,708 You should have been a little thoughtful. 1734 01:35:36,750 --> 01:35:38,375 You have embarrassed us in front of the whole village. 1735 01:35:38,625 --> 01:35:39,875 Son-in-law of dog's. 1736 01:35:41,750 --> 01:35:42,625 No! 1737 01:35:42,750 --> 01:35:46,250 Please, fix this statement about son-in-law. 1738 01:35:47,625 --> 01:35:49,083 Say something else. 1739 01:35:49,250 --> 01:35:52,875 Son of an owl is fine. 1740 01:35:53,000 --> 01:35:54,750 Son of an owl. 1741 01:35:54,875 --> 01:35:56,875 What nonsense are you babbling? 1742 01:35:57,041 --> 01:35:58,958 Mister, control your wife. 1743 01:35:59,958 --> 01:36:02,250 Look, don't say such things. Even if he is crazy, 1744 01:36:02,333 --> 01:36:03,583 he is still my son's wife's brother. 1745 01:36:03,625 --> 01:36:04,958 I... 1746 01:36:06,375 --> 01:36:08,250 Brother-in-law? 1747 01:36:08,458 --> 01:36:10,750 Oh, I am ruined! 1748 01:36:10,833 --> 01:36:12,833 You have a daughter too? 1749 01:36:13,125 --> 01:36:14,833 Such a big deception? 1750 01:36:14,875 --> 01:36:16,958 You hid this from me? 1751 01:36:17,041 --> 01:36:19,000 I don't have any daughter! 1752 01:36:19,083 --> 01:36:20,375 I am an only son. 1753 01:36:20,458 --> 01:36:22,833 I was born after great difficulty. 1754 01:36:23,000 --> 01:36:25,625 Actually, she prayed a lot for my birth. 1755 01:36:25,708 --> 01:36:28,875 My father passed away while fulfilling those prayers. 1756 01:36:29,083 --> 01:36:31,750 I miss my dad so much. 1757 01:36:31,875 --> 01:36:34,208 Dad! 1758 01:36:34,333 --> 01:36:35,625 Yes, Son. 1759 01:36:35,750 --> 01:36:37,166 -Go and take care of your own son. -Dad? 1760 01:36:37,250 --> 01:36:38,583 Get lost. 1761 01:36:38,750 --> 01:36:40,125 Dad, be sharp. 1762 01:36:40,208 --> 01:36:43,166 How much more sharp do you want your dad to be? 1763 01:36:43,250 --> 01:36:44,458 He is already very sharp. 1764 01:36:44,500 --> 01:36:46,583 Will you chop potatoes with him by making him sharper? 1765 01:36:46,625 --> 01:36:48,333 I will chop my brother-in-law today not potatoes. 1766 01:36:48,375 --> 01:36:49,958 Shut up, Sukhi. He is your brother-in-law. 1767 01:36:50,375 --> 01:36:52,041 Dad, why should we escalate this? 1768 01:36:52,083 --> 01:36:53,875 Let's take our Television and leave from here. 1769 01:36:54,000 --> 01:36:55,875 -Yes, let's get it. -Let's get it. 1770 01:36:56,000 --> 01:36:57,083 Let's take our Television. 1771 01:36:57,166 --> 01:36:59,083 Which Television? 1772 01:36:59,208 --> 01:37:01,208 My daughter-in-law brought this. 1773 01:37:01,583 --> 01:37:03,083 Not your daughter-in-law, 1774 01:37:03,166 --> 01:37:07,208 we gave it to our daughter. They passed it along. 1775 01:37:07,500 --> 01:37:09,083 Tari! 1776 01:37:09,166 --> 01:37:11,500 Why are you quiet? Why don't you say something? 1777 01:37:11,625 --> 01:37:14,833 I will see who touches my television! 1778 01:37:14,958 --> 01:37:17,250 It's not your Television. We gave it to our girl. 1779 01:37:17,333 --> 01:37:18,875 Then what's there to fight about? 1780 01:37:19,000 --> 01:37:20,708 Girls are same for everyone. 1781 01:37:20,875 --> 01:37:22,750 I mean that daughters and sisters belong to everyone. 1782 01:37:22,833 --> 01:37:26,041 But the Television doesn't belong to everyone, son. 1783 01:37:26,083 --> 01:37:27,166 Look, here comes the blessed gentleman. 1784 01:37:27,333 --> 01:37:28,833 You are doubting me because of what someone said? 1785 01:37:28,875 --> 01:37:29,958 He is our relative. 1786 01:37:30,041 --> 01:37:32,041 He gave his daughter a Television. 1787 01:37:34,083 --> 01:37:36,833 Sister, what are you saying? I didn't give any television... 1788 01:37:38,500 --> 01:37:39,833 I didn't give any Television. 1789 01:37:39,958 --> 01:37:41,333 This is too much, Sister. 1790 01:37:41,458 --> 01:37:43,625 Enough, Comrade, enough. We have had enough. 1791 01:37:44,083 --> 01:37:46,875 Jaila Singh, listen to me! I didn't give any Television! 1792 01:37:47,041 --> 01:37:49,500 Let it be. Come on, boys, let's go. 1793 01:37:50,625 --> 01:37:52,250 Did you see that? 1794 01:37:52,875 --> 01:37:54,875 Sister, what are you doing? 1795 01:37:55,083 --> 01:37:57,625 You proved me to be a liar in front of all those people. 1796 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 Tell me, which Television have I given? 1797 01:37:59,708 --> 01:38:03,333 Listen, watch them fight like fighter cocks now. 1798 01:38:03,708 --> 01:38:05,625 I have invited the matchmaker too. 1799 01:38:05,750 --> 01:38:08,458 Watch him get a ring on his thumb too. 1800 01:38:10,458 --> 01:38:12,875 You got a Television 1801 01:38:12,958 --> 01:38:14,708 and you forgot the matchmaker? 1802 01:38:14,875 --> 01:38:17,625 One shouldn't help a poor person get a Television. 1803 01:38:17,833 --> 01:38:19,750 Well, that's all we needed right now. 1804 01:38:19,833 --> 01:38:21,958 You just completely disappointed me. 1805 01:38:22,125 --> 01:38:24,458 What is he saying? We are almost dead. 1806 01:38:24,583 --> 01:38:26,166 Look, the matchmaker is here. 1807 01:38:26,250 --> 01:38:27,583 Ask him the whole story. 1808 01:38:27,625 --> 01:38:29,125 Make some tea then. 1809 01:38:29,208 --> 01:38:32,875 Not tea, I will thrash you under my knees. 1810 01:38:32,958 --> 01:38:35,166 -What? -Give this. 1811 01:38:35,250 --> 01:38:38,250 The matchmaker asked for tea and they grabbed him. 1812 01:38:38,333 --> 01:38:40,250 I don't know where they will hit me. 1813 01:38:40,333 --> 01:38:42,625 Look at the rings that he is wearing! 1814 01:38:42,708 --> 01:38:44,458 -Dad... -Dad, stop it! 1815 01:38:45,250 --> 01:38:47,166 Hey! 1816 01:38:48,125 --> 01:38:51,041 If I keeps standing here for a little longer, 1817 01:38:51,125 --> 01:38:52,875 I will go mad. 1818 01:38:53,000 --> 01:38:55,875 Let's take our Television and leave. 1819 01:38:55,958 --> 01:38:58,750 Bravo, mom's brave son. 1820 01:38:58,833 --> 01:39:02,000 You have made your mom so happy. 1821 01:39:04,375 --> 01:39:07,083 Dad, you are supposed to pat on the back. 1822 01:39:07,208 --> 01:39:08,458 You are doing it on my face. 1823 01:39:08,583 --> 01:39:09,750 Shut up! 1824 01:39:09,833 --> 01:39:11,083 Why are you beating my son? 1825 01:39:11,166 --> 01:39:12,833 Go and beat the relatives if you want to beat someone. 1826 01:39:12,958 --> 01:39:14,041 Shut up! 1827 01:39:14,208 --> 01:39:16,458 You have been poisoning him since he was born. 1828 01:39:16,875 --> 01:39:18,250 Those relatives are our brothers. 1829 01:39:18,458 --> 01:39:20,458 Phaggan is my brother and Tari is yours. 1830 01:39:21,041 --> 01:39:22,958 Brothers are our arms, son. 1831 01:39:23,125 --> 01:39:24,583 They are not enemies. 1832 01:39:26,041 --> 01:39:28,375 Come on, girl. We won't live with these cheats. 1833 01:39:28,875 --> 01:39:30,166 No, no, dad. 1834 01:39:30,750 --> 01:39:32,458 They are not cheats, dad. 1835 01:39:34,333 --> 01:39:35,833 You have become like them too? 1836 01:39:36,083 --> 01:39:37,250 -Come. -Dad... 1837 01:39:38,625 --> 01:39:40,333 I will accept all your decisions. 1838 01:39:41,625 --> 01:39:43,208 But just listen to me first. 1839 01:39:44,750 --> 01:39:46,958 Rano and I couldn't live without each other. 1840 01:39:49,125 --> 01:39:51,083 My mom wanted a Television in dowry. 1841 01:39:52,125 --> 01:39:53,750 But you were against dowry. 1842 01:39:54,125 --> 01:39:56,125 Then my friends and I made a plan. 1843 01:39:56,208 --> 01:39:58,333 We brought Buta's Television. Then this mess started. 1844 01:39:58,750 --> 01:40:00,333 Tell me, what was I supposed to do? 1845 01:40:07,125 --> 01:40:09,000 I am the root-cause of all this mess. 1846 01:40:09,333 --> 01:40:13,375 The one who wanted a Television in dowry not her son's happiness. 1847 01:40:15,750 --> 01:40:17,750 The greed for dowry is terrible. 1848 01:40:19,125 --> 01:40:22,333 A person who has given his daughter, has given everything. 1849 01:40:28,041 --> 01:40:31,750 But I forgot that I am someone's daughter too. 1850 01:40:34,208 --> 01:40:37,625 I apologize to everyone on behalf of my family. 1851 01:40:37,750 --> 01:40:39,583 Dad, why are you apologising? 1852 01:40:39,750 --> 01:40:41,250 I am the one who made mistakes. 1853 01:40:41,500 --> 01:40:42,833 I apologize. 1854 01:40:42,875 --> 01:40:44,083 No, son. 1855 01:40:44,625 --> 01:40:46,083 You didn't make any mistakes. 1856 01:40:46,750 --> 01:40:48,208 I made you do it. 1857 01:40:49,000 --> 01:40:50,750 Now I am the one who will apologize. 1858 01:40:53,875 --> 01:40:56,625 I have made matches and fixed many unions. 1859 01:40:57,875 --> 01:40:59,083 God has made this lucky union. 1860 01:40:59,125 --> 01:41:02,333 I am... the lucky one. 1861 01:41:03,500 --> 01:41:04,750 Who... 1862 01:41:06,625 --> 01:41:08,625 got such a great son-in-law. 1863 01:41:09,708 --> 01:41:12,750 The Television that created all this mess, 1864 01:41:13,083 --> 01:41:14,875 where is it? 1865 01:41:22,708 --> 01:41:24,458 -What's this? -Where did the Television go? 1866 01:41:25,125 --> 01:41:26,750 You turned out to be very impatient. 1867 01:41:26,875 --> 01:41:28,208 You stole it before we could watch the film? 1868 01:41:28,333 --> 01:41:29,583 When did I steal it? 1869 01:41:29,625 --> 01:41:30,750 I have been with you since then. 1870 01:41:30,833 --> 01:41:33,875 Oh, so if you didn't steal it then the Television walked itself to your house? 1871 01:41:34,083 --> 01:41:35,375 Then where did it go? 1872 01:41:35,583 --> 01:41:37,166 Here is the Television. 1873 01:41:37,250 --> 01:41:39,208 -Oh, God. -Oh! 1874 01:41:39,333 --> 01:41:43,625 You are talking about the Television. Here is the cable 1875 01:41:43,833 --> 01:41:45,583 and I don't know where the damn antenna is. 1876 01:41:45,625 --> 01:41:46,875 How did he get it? 1877 01:41:47,041 --> 01:41:47,958 I don't know... 1878 01:41:48,041 --> 01:41:49,333 Pal! 1879 01:41:49,625 --> 01:41:50,833 What is all this? 1880 01:41:52,041 --> 01:41:54,458 Whatever I did was for my Aarti. 1881 01:41:54,750 --> 01:41:56,708 I overheard what you were saying. 1882 01:41:56,750 --> 01:41:59,500 Tari, by the way, I do have an idea. 1883 01:42:00,500 --> 01:42:02,333 We will get the Television stolen. 1884 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 I will slap you across your face. 1885 01:42:06,625 --> 01:42:08,500 You didn't discuss with anyone before doing this. 1886 01:42:08,625 --> 01:42:10,083 I didn't discuss with anyone. 1887 01:42:10,125 --> 01:42:13,833 Someone adviced me to take Aarti out of the Television. 1888 01:42:14,041 --> 01:42:15,458 Oh, God. Who? 1889 01:42:17,250 --> 01:42:19,125 Break it with a rock. 1890 01:42:19,625 --> 01:42:21,375 Then Aarti will come out of it. 1891 01:42:21,583 --> 01:42:22,875 -But, Ruldu. -Yes? 1892 01:42:23,375 --> 01:42:25,333 What if Aarti runs away? 1893 01:42:25,458 --> 01:42:28,041 Wait a minute. I have a solution. 1894 01:42:28,125 --> 01:42:29,333 Look at this. 1895 01:42:30,458 --> 01:42:32,125 As soon as she comes out, 1896 01:42:32,583 --> 01:42:33,875 I will grab her head. 1897 01:42:34,000 --> 01:42:35,375 Then grab her quickly. 1898 01:42:38,250 --> 01:42:40,375 "You will die" 1899 01:42:40,625 --> 01:42:43,958 "of snake poison." 1900 01:42:44,333 --> 01:42:47,750 "You have cheated your lover." 1901 01:42:47,833 --> 01:42:49,750 "You will be infested by worms." 1902 01:42:49,833 --> 01:42:51,875 I couldn't find mine, that's alright. 1903 01:42:52,083 --> 01:42:55,083 But his love should have been in his arms. 1904 01:42:55,750 --> 01:42:58,333 It's alright. Be strong, brother. 1905 01:42:58,833 --> 01:43:01,458 His didn't come out of the Television 1906 01:43:01,875 --> 01:43:05,375 and mine ran away with someone in the village. 1907 01:43:05,500 --> 01:43:07,041 Come, my brother. 1908 01:43:07,333 --> 01:43:09,208 "You will be infested by worms." 1909 01:43:09,500 --> 01:43:12,500 "You will die of snake poison." 1910 01:43:12,625 --> 01:43:15,083 "You have cheated your lover." 1911 01:43:15,166 --> 01:43:16,875 "You have cheated your lover." 1912 01:43:16,958 --> 01:43:21,250 They broke my daughter's Television to pieces. 1913 01:43:21,333 --> 01:43:22,750 Ask your new dad to stop crying. 1914 01:43:22,833 --> 01:43:25,625 This wasn't a Television. It was the cause of so much discord. 1915 01:43:25,750 --> 01:43:29,750 Only I know what problems we had to face because of this. 1916 01:43:29,833 --> 01:43:31,333 Is this brother Tari's house? 1917 01:43:31,583 --> 01:43:33,500 -Yes... -No, this isn't Tari's house. 1918 01:43:33,625 --> 01:43:35,875 Yes, this is the house. Tell me, what is it? I am Tari. 1919 01:43:36,083 --> 01:43:38,250 Brother, I am Laddi. Pal's Aunt's son. 1920 01:43:38,333 --> 01:43:39,500 I have come from Dubai. 1921 01:43:39,625 --> 01:43:42,583 Actually, I had to go to an island for my company's work. 1922 01:43:42,875 --> 01:43:44,625 A lot of time passed there. 1923 01:43:44,750 --> 01:43:46,625 I could not send home any letters 1924 01:43:46,875 --> 01:43:48,583 and how was I supposed to send money? 1925 01:43:49,083 --> 01:43:53,458 I just found out how you saved my parents from eviction. 1926 01:43:54,083 --> 01:43:56,500 Brother, I can't thank you enough my whole life. 1927 01:43:57,958 --> 01:44:00,500 But I have brought a small present for you. 1928 01:44:06,750 --> 01:44:10,458 We don't want a Television! 1929 01:44:30,166 --> 01:44:34,083 "Some feel a very amazing thing has arrived." 1930 01:44:34,125 --> 01:44:37,875 "Some say this box has ruined the world." 1931 01:44:42,000 --> 01:44:45,875 "Some feel a very amazing thing has arrived." 1932 01:44:45,958 --> 01:44:49,458 "Some say this box has ruined the world." 1933 01:44:49,583 --> 01:44:53,500 "The antenna on the roof has become a status symbol." 1934 01:44:53,625 --> 01:44:57,083 "Television people have created such trouble." 1935 01:44:57,166 --> 01:45:00,958 "Just watch and let me watch the fun of Television." 1936 01:45:01,041 --> 01:45:05,583 "The troubles of television, the fun of Television." 1937 01:45:13,166 --> 01:45:17,250 "Some watch Rangoli and some watch news." 1938 01:45:17,333 --> 01:45:20,958 "It has made two people fall impatiently in love." 1939 01:45:21,083 --> 01:45:25,208 "Some watch Rangoli and some watch news." 1940 01:45:25,333 --> 01:45:28,750 "It has made two people fall impatiently in love." 1941 01:45:28,958 --> 01:45:33,041 "Because of it, my eyes search for you." 1942 01:45:33,166 --> 01:45:36,583 "What is this gift? The pictures are talking." 1943 01:45:36,625 --> 01:45:40,333 "The DD station is so much fun." 1944 01:45:40,458 --> 01:45:44,875 "The troubles of television, the fun of Television." 1945 01:45:52,583 --> 01:45:56,458 "Dad says I want to buy a TV for my son." 1946 01:45:56,500 --> 01:46:00,333 "Mom says stop this foolishness." 1947 01:46:00,375 --> 01:46:04,333 "Dad says I want to buy a TV for my son." 1948 01:46:04,625 --> 01:46:08,208 "Mom says stop this foolishness." 1949 01:46:08,333 --> 01:46:12,125 "Girls are singing songs form Dharmendar's movies." 1950 01:46:12,208 --> 01:46:15,875 "I won't let them watch this shamelessness." 1951 01:46:16,000 --> 01:46:19,625 "I won't let the fun of Television work here." 1952 01:46:19,750 --> 01:46:24,333 "The troubles of television, the fun of Television." 1953 01:46:32,125 --> 01:46:36,041 "The day since this Television came into the village," 1954 01:46:36,083 --> 01:46:39,625 "some people are rejoicing and some are grieving." 1955 01:46:39,708 --> 01:46:43,875 "The day since this Television came into the village," 1956 01:46:44,000 --> 01:46:47,500 "some people are rejoicing and some are grieving." 1957 01:46:47,625 --> 01:46:51,750 "Some are learning new ways to sow vegetables." 1958 01:46:51,875 --> 01:46:55,041 "Some want to listen to old songs." 1959 01:46:55,125 --> 01:46:59,083 "Some want to listen to new songs. The fun of Television." 1960 01:46:59,125 --> 01:47:03,583 "The troubles of television, the fun of Television."