1 00:01:34,672 --> 00:01:35,506 Alo? 2 00:01:36,215 --> 00:01:37,466 Hâlâ yatakta mısın? 3 00:01:38,092 --> 00:01:39,885 Hayır. Bir süre önce kalktım. 4 00:01:51,354 --> 00:01:52,356 Merhaba dostum. 5 00:01:56,569 --> 00:01:57,403 IBUPROFEN 6 00:02:07,371 --> 00:02:10,165 Merhaba. Sana yiyecek bir şeyler aldık. 7 00:02:10,249 --> 00:02:11,125 Teşekkürler. 8 00:02:11,208 --> 00:02:12,251 Tanrım. 9 00:02:14,044 --> 00:02:15,254 Farkındayım. Benlik değil. 10 00:02:23,637 --> 00:02:24,597 Peki, ne var ne yok? 11 00:02:27,016 --> 00:02:30,102 Annenin biyopsi sonucu iyi huylu geldi. 12 00:02:30,686 --> 00:02:31,812 Cidden mi? Çok iyi. 13 00:02:34,064 --> 00:02:36,734 Sen de benlerini kontrol ettirmelisin. 14 00:02:37,484 --> 00:02:38,485 Evet, kesinlikle. 15 00:02:41,947 --> 00:02:42,990 Mali durumun nasıl? 16 00:02:43,490 --> 00:02:44,783 İyi. 17 00:02:44,867 --> 00:02:46,869 -Kredi kartın? -Daha kötü olabilirdi. 18 00:02:46,952 --> 00:02:48,746 Çünkü seni yine kurtarmayacağız. 19 00:02:49,788 --> 00:02:51,123 Geçende büyük bir dava aldım. 20 00:02:51,207 --> 00:02:53,000 Cidden mi? Neydi? 21 00:02:53,083 --> 00:02:55,211 Aslında bu konuda konuşmamalıyım. 22 00:02:59,632 --> 00:03:03,469 Gey bir adam başka bir adamın gey olup olmadığını öğrenmemi istedi. 23 00:03:06,555 --> 00:03:07,389 Öyle miydi? 24 00:03:07,890 --> 00:03:09,767 Evet, biraz. 25 00:03:11,310 --> 00:03:14,021 Güzel. 26 00:03:23,614 --> 00:03:24,782 Aklında ne var Abe? 27 00:03:25,491 --> 00:03:27,535 Çişim balık gibi kokuyorsa endişelenmeli miyim? 28 00:03:28,577 --> 00:03:29,537 Evet, olabilir. 29 00:03:30,746 --> 00:03:32,748 Rory Beans'in arkada olduğunu biliyor musun? 30 00:03:33,582 --> 00:03:34,583 Ne olmuş? 31 00:03:36,627 --> 00:03:37,670 Git dostum. 32 00:03:38,671 --> 00:03:40,381 Seni yargılamayacağız. 33 00:03:52,768 --> 00:03:53,894 Eskiden sevilirdim. 34 00:03:56,063 --> 00:03:57,773 Eskiden çocuk dedektiftim. 35 00:04:00,108 --> 00:04:03,904 13 yaşındayken, kaybolan bağış parasını bulmuştum. 36 00:04:04,655 --> 00:04:07,116 Mahallenin dangalağı Rory Beans yapmıştı. 37 00:04:07,658 --> 00:04:08,617 Hakla onu Rory. 38 00:04:14,290 --> 00:04:16,667 Başlarda, işimi ağaç evden yürütüyordum. 39 00:04:17,543 --> 00:04:20,504 Birisi masamdaki basketbol dergilerini çaldı. 40 00:04:20,588 --> 00:04:22,548 Çekmecede başka ne olduğunu hatırlıyor musun? 41 00:04:22,631 --> 00:04:26,510 Kalemlerim, silgilerim, fıstık ezmesi kavanozları ve kuşumun fotoğrafı. 42 00:04:26,594 --> 00:04:28,596 Başka bir şey alınmadı mı? 43 00:04:30,556 --> 00:04:32,808 -Clive Cunningham yaptı. -Nereden biliyorsun? 44 00:04:32,892 --> 00:04:35,853 -Fıstık ezmesi alerjisi olan tek kişi. -Vay canına, sağ ol Abe. 45 00:04:37,229 --> 00:04:40,816 Ailece film izlediğimizde kötü adamı her zaman bulurdum. 46 00:04:40,900 --> 00:04:41,984 Kel adam yaptı. 47 00:04:46,989 --> 00:04:49,116 İkinci sahnede filmin sonunu tahmin ederdim. 48 00:04:49,200 --> 00:04:50,576 İçkisine zehir kattı. 49 00:04:51,619 --> 00:04:54,872 -Bu benim değil. Benimki burbondu. -Elbette senin. Koyarken gördün. 50 00:04:54,955 --> 00:04:57,791 Seth Barret eskiden nazik biriydi ama şimdi acımasız. 51 00:04:57,875 --> 00:04:59,543 Ne olduğunu bulmalısın. 52 00:05:00,294 --> 00:05:02,922 Birisi izin istemeden bisikletimi alıyor. 53 00:05:03,005 --> 00:05:04,590 Bunu parkta buldum. 54 00:05:04,673 --> 00:05:06,884 Ne olduğunu öğrenmeliyim. 55 00:05:08,052 --> 00:05:12,514 Babamın arabasında kan gördüm. Ne olduğunu bulmanı istiyorum. 56 00:05:13,224 --> 00:05:14,433 Emin misin? 57 00:05:23,317 --> 00:05:25,986 Memur Cleary'yi yine bahçede gördüm. 58 00:05:26,070 --> 00:05:28,280 Son davalarla ilgili gelişmeleri öğrenmek istiyordu. 59 00:05:28,364 --> 00:05:29,990 Bu çok tatlı. 60 00:05:30,074 --> 00:05:33,369 Oğlum, ne kadar etkilendiğimizi bilmeni istiyoruz. 61 00:05:33,452 --> 00:05:35,829 Genç bir insanın, toplum için... 62 00:05:35,913 --> 00:05:37,831 ...böyle inisiyatif aldığını hiç görmemiştim. 63 00:05:39,458 --> 00:05:43,128 Biri sonunda ağaç evimi kestiğinde 12 yaşındaydım. 64 00:05:44,380 --> 00:05:46,131 WILLOWBROOK KASABASI 65 00:05:46,215 --> 00:05:50,594 Kasabalılar, bana Main Street'te ofis açmak için para topladılar. 66 00:05:50,678 --> 00:05:51,929 ABE APPLEBAUM ÇOCUK DEDEKTİF 67 00:05:52,012 --> 00:05:54,723 Belediye başkanın kızı, Gracie sekreterimdi. 68 00:05:55,307 --> 00:05:57,101 Ona gazozla ödeme yapıyordum. 69 00:05:58,936 --> 00:06:00,312 Abe Applebaum'un ofisi. 70 00:06:00,855 --> 00:06:01,689 Merhaba baba. 71 00:06:02,606 --> 00:06:05,401 Müdür Erwin'le görüşüyor. Mesaj bırakmak ister misin? 72 00:06:05,484 --> 00:06:08,904 Biri okul bağışında toplanan parayı çaldı. 73 00:06:08,988 --> 00:06:11,323 -Ne içindi? -Hayvan kurtarma. 74 00:06:12,408 --> 00:06:14,159 Rory Beans'i geçen yaz köpek ısırdı. 75 00:06:15,244 --> 00:06:18,038 Birisi gizlice saat kulesine çıkıp saati değiştiriyor. 76 00:06:18,122 --> 00:06:19,498 Kızıl Ayakkabı Çetesi olabilir. 77 00:06:19,582 --> 00:06:22,835 -İçeride adamın yok mu? -Artık yok. Ceza alıp durdu. 78 00:06:22,918 --> 00:06:23,919 ÇOCUK DEDEKTİF... 79 00:06:24,003 --> 00:06:26,547 ...KIZIL AYAKKABI ÇETESİNİ ŞİDDET OLAYLARIYLA İLİŞKİLENDİRDİ. 80 00:06:31,510 --> 00:06:33,304 Kendimi hep bir evde kanıt ararken... 81 00:06:33,387 --> 00:06:35,264 ...ev sahibi geldiği için... 82 00:06:35,806 --> 00:06:38,517 ...saklanmak durumunda buluyordum. 83 00:06:39,643 --> 00:06:43,105 Dolabı açacak gibi oluyorlardı ama açmıyorlardı. 84 00:06:43,606 --> 00:06:45,941 Sonra hapşırıp kendimi ele veriyordum. 85 00:06:47,568 --> 00:06:49,486 Aman Tanrım, çok sevimli. 86 00:06:50,196 --> 00:06:51,906 Bill, gel de şuna bak! 87 00:06:54,033 --> 00:06:57,161 Bir gün dolaşırken Bay Hepburn'ün şeker dükkanını... 88 00:06:57,244 --> 00:06:59,121 ...kimin soyduğunu buldum. 89 00:06:59,205 --> 00:07:00,873 Ömür boyu bedava dondurma kazandım. 90 00:07:00,956 --> 00:07:03,083 -Al bakalım Abe. -Teşekkürler Bay H. 91 00:07:05,669 --> 00:07:06,754 Günaydın Abe. 92 00:07:08,589 --> 00:07:09,423 Merhaba Abe. 93 00:07:11,592 --> 00:07:13,344 Sıkı çalışmamın ödülü olarak... 94 00:07:13,427 --> 00:07:17,556 ...barbekü partisinde Sharkwater'la davul çalmak için davet edildim. 95 00:07:20,017 --> 00:07:22,394 Bazen bütün gece uyanık kalıp... 96 00:07:23,270 --> 00:07:25,981 ...dünyanın en zeki insanı olup olmadığımı düşünürdüm. 97 00:07:30,945 --> 00:07:34,907 Tanrım, hafta sonu müzik mağazasında çok tatlı bir çocukla tanıştım. 98 00:07:34,990 --> 00:07:38,244 Hep tatlı çocuklarla tanışıyorsun. Bu beni deli ediyor. 99 00:07:42,414 --> 00:07:44,208 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 100 00:07:50,047 --> 00:07:52,007 14 yaşındaki Gracie Gulliver kaçırılalı... 101 00:07:52,091 --> 00:07:54,051 ...neredeyse iki hafta oldu. 102 00:07:54,760 --> 00:07:57,179 Bölge halkının endişesi artmaya devam ediyor. 103 00:07:57,763 --> 00:08:00,224 İnanamıyorum. Hep dükkanıma gelirdi. 104 00:08:01,308 --> 00:08:03,769 Burada böyle şeyler yaşanmamalı. 105 00:08:03,853 --> 00:08:07,815 Başkan ve eşi, salı günü duygusal bir açıklama yaptılar. 106 00:08:09,984 --> 00:08:11,068 Alo? 107 00:08:11,151 --> 00:08:13,112 Selam Abe. Ben Mindy Martingrove. 108 00:08:13,821 --> 00:08:15,530 Merhaba. 109 00:08:15,614 --> 00:08:20,034 Merak ediyordum da, Gracie'yi bulman ne kadar sürecek? 110 00:08:24,206 --> 00:08:25,249 Emin değilim. 111 00:08:26,417 --> 00:08:30,045 Annem bunu söylemememi istedi ama sana gerçekten güveniyoruz. 112 00:08:31,463 --> 00:08:32,840 Yapabilirsin, biliyorum. 113 00:08:50,608 --> 00:08:52,610 Memur Cleary, hâlâ geri aramadı. 114 00:08:55,779 --> 00:08:57,281 Biraz uyumaya çalış canım. 115 00:08:58,282 --> 00:09:00,409 Kendine işkence etmeyi bırak. 116 00:09:01,535 --> 00:09:03,162 Gracie, onu düşündüğünü biliyor. 117 00:09:36,695 --> 00:09:37,905 Alo? 118 00:09:37,988 --> 00:09:39,365 Neredesin sen? 119 00:09:40,115 --> 00:09:41,534 Bugün pazar. 120 00:09:41,617 --> 00:09:43,285 Hayır. Değil. 121 00:09:50,209 --> 00:09:51,043 Siktir! 122 00:10:07,434 --> 00:10:08,811 Günaydın Bay Ackerman. 123 00:10:26,829 --> 00:10:28,163 Selam, geciktiğim için üzgünüm. 124 00:10:31,458 --> 00:10:34,795 -Bunu kim yaptı? -20 yıl önce okuldan uzaklaştırdığım biri. 125 00:10:34,879 --> 00:10:37,548 Müdürün odasından bağış parasını çalmıştı. 126 00:10:37,631 --> 00:10:39,091 Hâlâ kızgın mı? 127 00:10:39,174 --> 00:10:41,427 Ailesi ona avcılık seti almak üzereydi. 128 00:10:41,510 --> 00:10:44,013 Dul Gulliver buradaydı ama beklemekten sıkıldı. 129 00:10:44,680 --> 00:10:45,764 Geri gelecek mi? 130 00:10:52,855 --> 00:10:55,065 ABE APPLEBAUM DEDEKTİF 131 00:11:05,784 --> 00:11:08,621 -Onu yeni bulmamış mıydım? -Bir yıl önceydi. 132 00:11:10,706 --> 00:11:12,583 Araba çarpmış olmasından mı şüphe ediyorsun? 133 00:11:12,666 --> 00:11:15,878 Basit bir kaza olsaydı birisi arardı, öyle değil mi? 134 00:11:15,961 --> 00:11:19,089 -Tasması vardı. -Cadılar Bayramı yaklaşıyor. 135 00:11:19,173 --> 00:11:21,926 Bir tür satanist ayinde kullanılmış olabilir. 136 00:11:22,009 --> 00:11:22,843 Ne? 137 00:11:22,927 --> 00:11:26,305 Burası Willowbrook. Bugünlerde çocukların nasıl olduğunu biliyorsun. 138 00:11:26,388 --> 00:11:29,600 Okuldan bir çocuk, Henry Hooper, yazın New York'ta olduğunu söylüyor. 139 00:11:29,683 --> 00:11:30,976 Mets'te oynamış. 140 00:11:31,060 --> 00:11:33,020 Yalan söyleyip söylemediğini öğrenmeliyim. 141 00:11:34,146 --> 00:11:34,980 Yalan söylüyor. 142 00:11:35,606 --> 00:11:37,441 50 dolarım var. 143 00:11:39,026 --> 00:11:39,860 Bakayım. 144 00:11:50,663 --> 00:11:52,122 Cevizli lütfen. 145 00:12:00,381 --> 00:12:01,215 Teşekkürler. 146 00:12:24,864 --> 00:12:25,823 Neler oluyor? 147 00:12:57,271 --> 00:12:58,647 İyi, mesajımı almışsın. 148 00:12:58,731 --> 00:13:01,483 Eve sadece tuvalet kağıdıyla yürümekten kötü bir şey yok. 149 00:13:01,567 --> 00:13:03,944 Herkes sıçman gerektiğini biliyor. 150 00:13:04,445 --> 00:13:06,697 -Bir dahakine ben alırım. -Evet, tabii. 151 00:13:13,662 --> 00:13:15,080 Merhaba, Bayan Hooper? 152 00:13:17,583 --> 00:13:18,626 Garip gelecek... 153 00:13:18,709 --> 00:13:21,212 ...ama oğlunuz geçen yaz Mets'te basketbol oynadı mı? 154 00:13:22,546 --> 00:13:24,757 Oynamadı mı? Tamam. Çok teşekkürler. 155 00:13:36,810 --> 00:13:38,771 VIRGO GÜZELLİK SALONU 156 00:13:39,647 --> 00:13:40,689 PARK YAPILMAZ 157 00:13:49,782 --> 00:13:51,575 Ofisinde bir kız var. 158 00:13:52,117 --> 00:13:54,411 -Ne? Kim? -Bilmiyorum. 159 00:13:58,791 --> 00:14:00,334 Ne oldu? 160 00:14:01,669 --> 00:14:03,629 Bugün dişimi fırçalamayı unuttum. 161 00:14:19,144 --> 00:14:20,688 Beklettiğim için üzgünüm. 162 00:14:21,605 --> 00:14:22,690 Araştırma yapıyordum. 163 00:14:22,773 --> 00:14:24,859 Önemli değil. Resepsiyondan dergi çaldım. 164 00:14:26,902 --> 00:14:28,571 O dergide iyi hikayeler var. 165 00:14:37,705 --> 00:14:40,583 -Lucy ismini sormayı unutmuş. -Caroline. 166 00:14:42,793 --> 00:14:44,128 Bir şey içer misin? 167 00:14:45,629 --> 00:14:46,589 Hayır, teşekkürler. 168 00:14:48,716 --> 00:14:50,801 Su? Burası sıcak olabiliyor. 169 00:14:50,885 --> 00:14:51,886 Olur. 170 00:14:53,762 --> 00:14:54,597 Efendim? 171 00:14:55,598 --> 00:14:57,808 Caroline'a bir şişe su getirebilir misin? 172 00:14:59,351 --> 00:15:00,436 Nereden? 173 00:15:01,687 --> 00:15:02,563 Marketten. 174 00:15:05,566 --> 00:15:06,525 Ciddi misin? 175 00:15:07,943 --> 00:15:09,862 -Evet. -Önemli değil, gerçekten. 176 00:15:09,945 --> 00:15:11,322 Hiç sorun değil. 177 00:15:21,749 --> 00:15:23,834 Peki, en son ne zaman bir dava çözdün? 178 00:15:24,418 --> 00:15:25,711 Her zaman çözüyorum. 179 00:15:26,212 --> 00:15:29,423 Sadece artık gazeteye çıkmıyorum. 180 00:15:33,219 --> 00:15:34,094 Bu kim? 181 00:15:34,178 --> 00:15:35,888 Belediye Başkanı Gulliver'la ben. 182 00:15:36,430 --> 00:15:38,474 Kendini asmamış mıydı? 183 00:15:39,642 --> 00:15:41,769 Ayrıca patates festivalini başlattı. 184 00:15:47,066 --> 00:15:48,984 -Buraya daha önce gelmiştim. -Öyle mi? 185 00:15:49,068 --> 00:15:50,110 Beş yıl kadar önce. 186 00:15:50,194 --> 00:15:53,447 Birisi 11. doğum günümde gümüş broşumu çalmıştı. 187 00:15:54,281 --> 00:15:57,076 -Bir saatten kısa sürede çözdün. -Bu yüzden hatırlamıyorum. 188 00:15:57,159 --> 00:15:59,453 Hangi arkadaşımın daha çok pasta yediğini sordun. 189 00:15:59,537 --> 00:16:00,663 Eski bir numara. 190 00:16:00,746 --> 00:16:03,916 Bu tür bir soruya cevap verirken hafızan daha seçici hale gelir. 191 00:16:04,708 --> 00:16:07,920 Farkına varmadan, en az güvendiğin kişiyi söylersin. 192 00:16:08,629 --> 00:16:09,463 Çok iyi. 193 00:16:09,964 --> 00:16:12,132 Sadece gerçekten şişman bir arkadaşın varsa olmaz. 194 00:16:16,303 --> 00:16:17,137 Tanrım. 195 00:16:29,900 --> 00:16:31,819 Peki bugün nasıl yardımcı olabilirim? 196 00:16:31,902 --> 00:16:34,613 Almanı umduğum başka bir dava var. 197 00:16:34,697 --> 00:16:35,573 Elbette. 198 00:16:40,327 --> 00:16:42,288 Biri erkek arkadaşımı öldürdü. 199 00:16:45,040 --> 00:16:47,167 -Ciddi misin? -Çok ciddiyim. 200 00:16:48,627 --> 00:16:50,212 17 kere bıçaklandı. 201 00:17:09,356 --> 00:17:11,901 -Geldi. -Merhaba. Geciktiğim için üzgünüm. 202 00:17:11,984 --> 00:17:14,320 -Yüzün daha iyi görünüyor. -Neden? Ne oldu? 203 00:17:16,113 --> 00:17:18,365 -Bar kavgasına karışmıştı. -Öyle bir şey değil. Al. 204 00:17:19,158 --> 00:17:20,826 Bir iş kazasıydı. 205 00:17:22,828 --> 00:17:26,123 Lisedeyken, çocuklar eve bira şişesi fırlatırlardı. 206 00:17:26,207 --> 00:17:27,333 Bu çok korkunç. 207 00:17:29,335 --> 00:17:30,920 Alkol kokuyorsun. 208 00:17:33,631 --> 00:17:35,216 Hafiyelik nasıl? 209 00:17:36,175 --> 00:17:37,092 Fena değil. 210 00:17:37,176 --> 00:17:40,554 Hâlâ devam ediyor olman, vazgeçmemen hayranlık verici. 211 00:17:40,638 --> 00:17:41,889 Çok cesaret ister. 212 00:17:42,806 --> 00:17:46,101 Ne yapmak istediğini hep biliyordun ve pes etmiyorsun. 213 00:17:46,185 --> 00:17:47,686 Kendi doğrunu yaşıyorsun. 214 00:17:48,187 --> 00:17:49,813 Teşekkürler. 215 00:17:49,897 --> 00:17:51,023 Ne üstünde çalışıyorsun? 216 00:17:51,106 --> 00:17:53,526 Davaları hakkında konuşmaması gerekiyor. 217 00:17:55,236 --> 00:17:57,863 Aslında bugün büyük bir dava aldım. 218 00:17:59,323 --> 00:18:01,534 -Öyle mi? Ne? -Şu çocuğu duydunuz mu? 219 00:18:01,617 --> 00:18:03,744 Birkaç hafta önce nehirde bulunan. 220 00:18:05,788 --> 00:18:07,039 Biz de bunu anlatıyorduk. 221 00:18:07,122 --> 00:18:09,458 Polis bu genç konusunda bir yere varamıyor. 222 00:18:09,542 --> 00:18:12,628 Kız arkadaşı ne olduğunu bulmam için beni tuttu. 223 00:18:13,629 --> 00:18:16,006 -Cidden mi? -Evet. Daha önce onun için çalışmıştım. 224 00:18:17,174 --> 00:18:20,427 -Ona ne söyledin? -Düşüneceğimi söyledim. 225 00:18:20,970 --> 00:18:22,555 Bu davayı alamazsın. 226 00:18:23,681 --> 00:18:25,182 -Neden? -Adil olmaz. 227 00:18:25,266 --> 00:18:27,935 -Tecrübeli değilsin. -200'den fazla gizem çözdüm. 228 00:18:28,018 --> 00:18:32,231 Kaç tanesi cinayetti? Kızın saflığından faydalanıyorsun. 229 00:18:32,314 --> 00:18:35,067 -Bana ödeme bile yapmıyor. -O halde neden yapıyorsun? 230 00:18:35,150 --> 00:18:38,028 Bu senin işin değil mi? Yoksa hâlâ harçlık için mi çalışıyorsun? 231 00:18:38,112 --> 00:18:40,906 -Kim olduğumu unutmuş gibisin. -Kimsin? 232 00:18:40,990 --> 00:18:41,991 Abe Applebaum! 233 00:18:42,074 --> 00:18:45,077 12 yaşındayken kayıp zaman kapsülü davasını çözdüm. 234 00:18:45,160 --> 00:18:47,329 Belediye başkanı, bana şehrin anahtarını verdi. 235 00:18:57,339 --> 00:18:59,675 Sonunda, bunca zaman sonra... 236 00:18:59,758 --> 00:19:02,386 ...birisi gerçek bir davada bana güveniyor. 237 00:19:03,679 --> 00:19:06,640 Kendimi kanıtlamak için bir fırsat. Kabul etmemeli miyim? 238 00:19:12,229 --> 00:19:13,189 Aferin Abe. 239 00:19:13,272 --> 00:19:15,482 Yeter lütfen. Bilmeden patronluk taslıyorsun. 240 00:19:15,566 --> 00:19:17,860 İsteyerek yapmadığını biliyorum ama yine de yapıyorsun. 241 00:19:49,683 --> 00:19:51,393 -Kızıl Ayakkabı Çetesi. Duydun mu? -Evet. 242 00:19:51,477 --> 00:19:54,813 -Herkes Boiler Room'dan uzak durur. -Boiler Room mu? 243 00:19:54,897 --> 00:19:57,024 Onların takıldığı motorcu barı. 244 00:19:57,107 --> 00:20:00,569 Doğru. Eskiden adı Steamer'dı. 245 00:20:00,653 --> 00:20:02,655 Bunun Patrick'le ne ilgisi var? 246 00:20:03,155 --> 00:20:05,407 17 kere bıçaklanmış. 247 00:20:06,242 --> 00:20:10,037 Genellikle böyle bir şey olduğunda yanlış kişileri kızdırmışsın demektir. 248 00:20:10,788 --> 00:20:13,040 Tehlikeli bir işe karışmış olabilir mi? 249 00:20:13,123 --> 00:20:14,708 -Ne gibi? -Uyuşturucu. 250 00:20:14,792 --> 00:20:16,794 Hayır, hiç uyuşturucu kullanmazdı. 251 00:20:16,877 --> 00:20:18,587 -Kumar? -Hayır, hiç oynamazdı. 252 00:20:18,671 --> 00:20:21,966 -Şeytana tapma? -Hayır, hiç şeytana tapmazdı. 253 00:20:24,635 --> 00:20:26,303 Ev hayatından bahset. 254 00:20:27,930 --> 00:20:29,890 Ailesi çok katıydı. 255 00:20:30,975 --> 00:20:32,726 Sınıfın en yüksek notlarını alırdı. 256 00:20:32,810 --> 00:20:35,813 Baskı ağır gelmiş olabilir mi? 257 00:20:36,564 --> 00:20:39,525 İyi bir insandı. Başarılı olmak istiyordu. 258 00:20:41,527 --> 00:20:43,654 Bu meslekte, hemen öğrenilen bir şey var. 259 00:20:44,405 --> 00:20:46,031 Herkesin sırları vardır. 260 00:20:46,115 --> 00:20:50,369 Bir dava ne kadar basit görünse de, buldukların her zaman şaşırtıcıdır. 261 00:20:51,370 --> 00:20:53,372 Sadece hazır olmanı istiyorum. 262 00:21:08,512 --> 00:21:10,014 Nereden başlamak istersin? 263 00:21:10,514 --> 00:21:12,474 Ailesiyle konuşmamız gerekmez mi? 264 00:21:13,475 --> 00:21:15,394 Bilmiyorum. Bu biraz ağır değil mi? 265 00:21:16,270 --> 00:21:17,897 Neden önce ısınmıyoruz? 266 00:21:19,273 --> 00:21:21,901 Arkadaşı Billy, birkaç sokak ötede çalışıyor. 267 00:21:26,739 --> 00:21:28,282 Ailesi kasap dükkanı mı işletiyor? 268 00:21:28,949 --> 00:21:29,992 Evet. Neden? 269 00:21:31,118 --> 00:21:33,078 Geçen hafta, burada bir araştırma yaptım. 270 00:21:33,162 --> 00:21:35,247 Gerçekten mi? Neydi? 271 00:21:36,290 --> 00:21:38,626 Ciddi bir şey değildi. Babası homoseksüel olabilir. 272 00:21:39,168 --> 00:21:41,128 -Vay canına. -Öyle söyleme. 273 00:21:49,136 --> 00:21:49,970 Selam Billy. 274 00:21:50,930 --> 00:21:53,557 Selam Caroline. Bu adam kim? 275 00:21:54,350 --> 00:21:58,187 Gerçekten müthiş bir dedektif. Patrick'in katilini bulmama yardım edecek. 276 00:21:58,812 --> 00:22:00,564 Kaç cinayet çözdün? 277 00:22:01,065 --> 00:22:03,984 Bazı sorular sormalıyım. Bana dürüst cevap vermelisin. 278 00:22:04,068 --> 00:22:07,488 Okulun halini biliyorum. Uyuşturucu, sütten daha popüler. 279 00:22:07,571 --> 00:22:10,616 Bildiğin kadarıyla, Patrick, verandadaki çocuklarla... 280 00:22:10,699 --> 00:22:12,868 ...ya da Yaban Kazları ile iletişime geçti mi? 281 00:22:14,995 --> 00:22:17,623 Bu adam ne yaptığını bilmiyor. 282 00:22:20,251 --> 00:22:22,253 Peki, tamam, baban gey. 283 00:22:34,181 --> 00:22:35,808 Bu civarda yaşayan başka kim var? 284 00:22:37,643 --> 00:22:39,311 Bir şey içer misiniz? 285 00:22:39,854 --> 00:22:41,272 Kek kokusu mu alıyorum? 286 00:22:41,355 --> 00:22:45,317 Üzgünüm, kardeşimin okulu için. Annem sayılı yaptı. 287 00:22:45,401 --> 00:22:48,529 -Doğum günü mü? -Hayır. Sadece pek popüler değil. 288 00:22:49,238 --> 00:22:52,074 Calvin? Yukarı gel lütfen! 289 00:22:52,157 --> 00:22:53,409 Üzgünüm. Hemen dönerim. 290 00:23:07,631 --> 00:23:08,465 Ne yapıyorsun? 291 00:23:09,300 --> 00:23:13,304 Eski bir numara. Davet edildiğin yerde her zaman bir pencere aç. 292 00:23:13,846 --> 00:23:16,515 -Neden? -Tekrar içeri girmen gerekirse diye. 293 00:23:25,316 --> 00:23:26,233 Sorun ne? 294 00:23:29,904 --> 00:23:33,240 -Odadan çıksa daha mı kolay olur? -Hayır, önemli değil. 295 00:23:35,117 --> 00:23:39,830 Caroline, Patrick'in mükemmel bir sevgili olduğunu düşündüğünü biliyorum. 296 00:23:39,914 --> 00:23:43,959 Ama seni inandırdığından daha karmaşık biriydi. 297 00:23:44,043 --> 00:23:46,337 -Ne demek istiyorsun? -Bir örnek ver. 298 00:23:46,420 --> 00:23:49,298 Eskiden şişe kapağı toplardı. 299 00:23:50,883 --> 00:23:54,136 -Ne olmuş? -Binlercesi. Takıntılıydı. 300 00:23:56,305 --> 00:23:57,389 Başka bir şey var mı? 301 00:23:58,724 --> 00:24:00,976 Evet. Gerçekten izlemediği filmler... 302 00:24:01,644 --> 00:24:05,981 ...ve okumadığı kitaplar hakkında yalan söylerdi. 303 00:24:08,067 --> 00:24:09,485 Bunu herkes yapar. 304 00:24:10,402 --> 00:24:13,072 Engelli insanlara karşı sabırsızdı. 305 00:24:14,073 --> 00:24:15,950 Onu aldatıyor muydu? 306 00:24:16,033 --> 00:24:16,909 Neden sordun? 307 00:24:16,992 --> 00:24:19,245 Mezarında kemiklerini sızlatmaya kararlı görünüyorsun. 308 00:24:22,831 --> 00:24:26,252 Üzgünüm Caroline. Bu şekilde öğrenmemeliydin. 309 00:24:26,794 --> 00:24:28,420 Neden bahsediyorsun? 310 00:24:30,297 --> 00:24:31,423 Bir cariyesi vardı. 311 00:24:33,259 --> 00:24:36,136 -O ne demek? -İkinci bir kız arkadaş gibi. 312 00:24:36,971 --> 00:24:40,641 -Kim? -Bilmiyorum ama çılgın biri gibiydi. 313 00:24:40,724 --> 00:24:43,269 -Ne demek bu? -Kızın yaptıklarıyla övünüyordu. 314 00:24:43,769 --> 00:24:44,687 Ne gibi? 315 00:24:51,735 --> 00:24:53,696 Penisine dokunuyormuş. 316 00:24:55,698 --> 00:24:57,408 Bu çok kötü değil. Başka? 317 00:25:00,494 --> 00:25:02,621 Penisini ağzına alıyormuş. 318 00:25:05,040 --> 00:25:06,876 Bunlar için benzetmeler var. 319 00:25:06,959 --> 00:25:09,003 Evet ama kaba olmak istemedim. 320 00:25:09,920 --> 00:25:12,965 -Uydurmadığını nereden biliyorsun? -Dolabında fotoğraf vardı. 321 00:25:13,048 --> 00:25:14,341 Onu tanıyamadın mı? 322 00:25:14,425 --> 00:25:16,135 Kaplan maskesi takıyordu. 323 00:25:17,136 --> 00:25:20,055 Üstündeki tek şey oydu. 324 00:25:21,515 --> 00:25:22,725 Sana inanmıyorum. 325 00:25:22,808 --> 00:25:27,479 Üzgünüm Caroline. Emin olmasaydım söylemezdim. 326 00:25:40,451 --> 00:25:42,578 Tanrım, o kapkekler beni öldürüyordu. 327 00:25:54,882 --> 00:25:56,508 Ne kadardır birlikteydiniz? 328 00:25:57,843 --> 00:25:58,844 Üç ay. 329 00:26:00,304 --> 00:26:01,972 Ama lise zamanıyla. 330 00:26:02,973 --> 00:26:04,850 Yani altı gibi mi? 331 00:26:06,769 --> 00:26:07,770 Bilmiyorum. Ben... 332 00:26:09,104 --> 00:26:11,232 Diğerlerinden farklı olduğunu sanmıştım. 333 00:26:11,315 --> 00:26:12,900 İnek olduğu için mi? 334 00:26:14,360 --> 00:26:15,528 Kültürlüydü. 335 00:26:17,696 --> 00:26:20,658 Sınavım olduğu günler, dolabımda... 336 00:26:21,534 --> 00:26:23,577 ...origamiden güller buluyordum. 337 00:26:24,370 --> 00:26:25,913 Onun yaptığını nereden biliyorsun? 338 00:26:27,289 --> 00:26:29,416 Okulumuzdaki tek Asyalı oydu. 339 00:26:35,089 --> 00:26:37,508 Eskiden kızlar, oyun kurucunun peşinden koşardı. 340 00:26:38,050 --> 00:26:39,760 Kimse futbolu önemsemiyor. 341 00:26:40,803 --> 00:26:42,263 Tanrım, bu kasaba alaycı oldu. 342 00:26:42,972 --> 00:26:43,806 Öyle mi? 343 00:26:44,640 --> 00:26:45,766 Şuraya bak. 344 00:26:47,643 --> 00:26:50,104 Burası cumartesi akşamları, evrenin merkezi olurdu. 345 00:26:51,605 --> 00:26:54,608 Akşam yemeğinde kahvaltı, kahvaltıda yemek servis ederlerdi. 346 00:26:54,692 --> 00:26:55,609 Neden? 347 00:26:56,777 --> 00:26:57,695 Komik olsun diye. 348 00:27:04,785 --> 00:27:06,245 Devam etmek istediğine emin misin? 349 00:27:07,955 --> 00:27:09,039 Evet. 350 00:27:11,125 --> 00:27:13,377 Anlayana kadar gerçek gelmeyecek. 351 00:27:14,628 --> 00:27:17,214 -O zaman gizlice okula girmeliyiz. -Neden? 352 00:27:18,048 --> 00:27:20,009 O fotoğrafı görmeliyim. 353 00:27:35,608 --> 00:27:36,483 Kahretsin. 354 00:27:37,067 --> 00:27:37,902 Ne? 355 00:27:38,944 --> 00:27:40,321 Havalandırmanın yeri değişmiş. 356 00:27:42,239 --> 00:27:44,450 Diğer tarafta açık bir cam olabilir. 357 00:27:45,159 --> 00:27:47,620 -Neden? -Resim dersliği boyandı. 358 00:27:48,245 --> 00:27:49,955 -Ne olmuş? -Bayan August hamile. 359 00:27:50,039 --> 00:27:53,834 -Kokulara karşı duyarlı olabilir. -Benimle dalga mı geçiyorsun? 360 00:28:05,304 --> 00:28:06,388 O ses neydi? 361 00:28:07,556 --> 00:28:09,558 -Gececiler olmalı. -Kim? 362 00:28:10,559 --> 00:28:14,230 Hafta sonu okulda saklanan çocuklar. 363 00:28:16,106 --> 00:28:17,316 Yüce Tanrım! 364 00:28:23,197 --> 00:28:24,406 Bu onun dolabıydı. 365 00:28:25,449 --> 00:28:26,992 -Kahretsin. -Ne? 366 00:28:28,702 --> 00:28:30,371 Polisler temizlemiş. 367 00:28:30,829 --> 00:28:32,957 Sadece boktan birkaç şişe kapağı. 368 00:28:41,257 --> 00:28:42,675 Ceketi hâlâ bende. 369 00:29:24,425 --> 00:29:25,259 Al. 370 00:29:31,640 --> 00:29:32,725 Ah, iğrenç. 371 00:29:36,228 --> 00:29:37,062 Tanrım! 372 00:29:40,232 --> 00:29:41,358 Üzgünüm. 373 00:29:51,118 --> 00:29:52,369 Çok şükür. 374 00:30:00,544 --> 00:30:01,462 Bu da ne? 375 00:30:17,311 --> 00:30:20,022 -Evet? -Ben olduğumu nerden anladın? 376 00:30:20,856 --> 00:30:21,690 Anlamadım. 377 00:30:23,108 --> 00:30:26,278 -Beni uyuşturucu satıcınla görüştür. -Ne? Hayır. 378 00:30:26,362 --> 00:30:29,782 -Bulduğum hapları sormak istiyorum. -Neden seninkine sormuyorsun? 379 00:30:29,865 --> 00:30:32,284 Özel bir ilişkimiz var. Bunu mahvetmek istemem. 380 00:30:32,368 --> 00:30:34,370 Verandadaki çocuklarla konuş. 381 00:30:34,995 --> 00:30:35,829 Hayır. 382 00:30:36,705 --> 00:30:40,376 Neden? Alay etmelerinden mi korkuyorsun? 383 00:30:40,459 --> 00:30:41,418 Evet, doğru. 384 00:31:02,731 --> 00:31:04,191 Veranda burası mı? 385 00:31:05,442 --> 00:31:07,653 Teknik olarak, beton duvar. 386 00:31:15,244 --> 00:31:16,537 Şuna bakın. 387 00:31:17,913 --> 00:31:19,456 Naber Apple Bum? 388 00:31:22,751 --> 00:31:23,919 Bunlar ne biliyor musunuz? 389 00:31:30,217 --> 00:31:31,677 -Vay canına. -Ne? 390 00:31:32,970 --> 00:31:34,972 Cevap verirseniz, size veririm. 391 00:31:36,056 --> 00:31:37,892 Onlara Ego Coşturan deniyor. 392 00:31:38,434 --> 00:31:40,603 -Ne işe yarıyorlar? -Cesaret veriyorlar. 393 00:31:41,312 --> 00:31:44,315 Bir kıza çıkma teklifi etmek ya da gösteri yapmak istersen. 394 00:31:45,107 --> 00:31:48,360 -Öz güvenini arttırıyor. -Sizin işinize yarayabilir. 395 00:31:49,236 --> 00:31:50,905 Ayrıca çok enerji veriyor. 396 00:31:50,988 --> 00:31:52,198 Neden bir şey hissetmiyorum? 397 00:31:52,907 --> 00:31:57,161 Güvensizlik derecene bağlı olarak etki süresi değişiyor. 398 00:31:59,830 --> 00:32:01,457 Bu şişenin değeri ne? 399 00:32:01,540 --> 00:32:02,708 Bin dolar kadar. 400 00:32:02,791 --> 00:32:04,835 Harika, şimdi bize hiç vermeyecek. 401 00:32:04,919 --> 00:32:07,838 Bana tedarikçiyi söylerseniz bütün şişeyi veririm. 402 00:32:08,839 --> 00:32:10,090 Şeker dükkanı. 403 00:32:12,343 --> 00:32:14,970 -Bu bir kod mu? -Hayır. Şeker dükkanı. 404 00:32:15,971 --> 00:32:19,683 -Hepburn'ün şeker dükkanı mı? -Evet. Yıllardır satıyor. 405 00:32:20,267 --> 00:32:21,227 Bu doğru. 406 00:32:21,310 --> 00:32:25,022 Oraya gidip başının ağrıdığını söyle. Görürsün. 407 00:32:26,982 --> 00:32:30,819 HEPBURN'ÜN ŞEKER DÜKKANI 408 00:32:44,333 --> 00:32:50,214 KAYIP GRACIE GULLIVER 409 00:32:58,514 --> 00:32:59,348 Ne oldu? 410 00:33:04,353 --> 00:33:07,106 Hiç. Ona başımın ağrıdığını söyledim. 411 00:33:07,189 --> 00:33:08,691 Tamam, sonra ne oldu? 412 00:33:09,275 --> 00:33:11,902 Bu dondurmayı aldım. Çok tuhaftı. 413 00:33:14,071 --> 00:33:15,614 İşte, sana bunu aldım. 414 00:33:16,907 --> 00:33:17,741 Sağ ol. 415 00:33:23,163 --> 00:33:25,374 O çocuklar yalan söylemiş olabilirler. 416 00:33:30,754 --> 00:33:32,631 Çocuk dedektif geliyor. 417 00:33:38,262 --> 00:33:39,263 Bırak beni! 418 00:33:45,895 --> 00:33:47,021 Abe, dur! 419 00:33:47,813 --> 00:33:50,356 Tedarikçi kim? Tedarikçi kim? 420 00:33:50,441 --> 00:33:53,110 Kızıl Ayakkabı Çetesi! Ne zamandır bu kasabada yaşıyorsun? 421 00:33:53,193 --> 00:33:56,405 -Bir çocuğu dövmek büyük mü hissettiriyor? -Evet! Bu haplar harika. 422 00:33:56,488 --> 00:33:58,740 Dikkat et. Bağımlılık yaparlar. 423 00:34:07,875 --> 00:34:09,919 -Şimdi ne yapacağız? -Beni Steamer'a götür. 424 00:34:11,253 --> 00:34:13,213 Yetişkinlerle konuşma zamanı. 425 00:34:25,184 --> 00:34:27,144 Clive Cunningham'la görüşeceğim. 426 00:34:33,067 --> 00:34:34,610 Fıstık ürünü yasak. 427 00:34:34,693 --> 00:34:35,986 Evet, üzgünüm. 428 00:34:36,070 --> 00:34:36,945 Geç. 429 00:34:51,418 --> 00:34:53,128 Patrick Chang hakkında konuşmalıyız. 430 00:35:02,596 --> 00:35:03,430 Hayır. 431 00:35:16,777 --> 00:35:17,736 İçeride değildi. 432 00:35:18,821 --> 00:35:22,032 -Bu ne demek? -Sadece başka bir yol bulmalıyız. 433 00:35:23,909 --> 00:35:25,452 İlaçların etkisi geçti mi? 434 00:35:28,956 --> 00:35:29,957 Evet, sanırım. 435 00:35:43,804 --> 00:35:45,848 Biliyorum, belki de bugünlük bitirmeliyiz. 436 00:35:45,931 --> 00:35:47,016 Sorun ne? 437 00:35:50,394 --> 00:35:53,731 Oraya girersem bu işi gerçekten çözmek zorunda kalacağız. 438 00:35:54,732 --> 00:35:55,608 Elbette. 439 00:35:58,194 --> 00:35:59,069 Sadece... 440 00:35:59,820 --> 00:36:02,323 Bu tür bir baskı, ters etki yapabilir. 441 00:36:18,130 --> 00:36:20,341 Rahatsız ettiğim için çok üzgünüm. 442 00:36:20,883 --> 00:36:25,012 Ne kadar acı çektiğinizi... ve... 443 00:36:25,095 --> 00:36:28,933 ...son birkaç haftanın ne kadar zor geçmiş olabileceğinin farkındayım. 444 00:36:29,016 --> 00:36:31,644 Bu... Korkunçtan da öte. 445 00:36:33,604 --> 00:36:34,522 Çocukların var mı? 446 00:36:35,314 --> 00:36:36,232 Ne? Hayır. 447 00:36:36,941 --> 00:36:41,904 O halde gerçekten ne yaşadığımızı bilemezsin. 448 00:36:44,240 --> 00:36:45,658 Haklısınız. Üzgünüm. 449 00:36:48,619 --> 00:36:52,873 İki hafta oldu ve polis hiçbir açıklama yapmadı. 450 00:36:54,041 --> 00:36:56,544 Fiziksel kanıtlarla o kadar meşgul oluyorlar ki... 451 00:36:56,627 --> 00:37:01,382 ...bazen daha karmaşık, psikolojik verileri göremiyorlar. 452 00:37:02,508 --> 00:37:03,717 Bu ne demek? 453 00:37:05,553 --> 00:37:07,471 Mutfağınızda çok meyve olur mu? 454 00:37:08,138 --> 00:37:09,223 Eskiden olurdu. 455 00:37:09,306 --> 00:37:10,683 Patrick ne severdi? 456 00:37:12,142 --> 00:37:14,770 Çocukken şeftali severdi. 457 00:37:14,854 --> 00:37:16,814 Ölümünden önceki haftalarda? 458 00:37:19,900 --> 00:37:21,360 Çok muz yerdi. 459 00:37:24,572 --> 00:37:27,366 Muz kurudur, yani pislik çıkarmaz. 460 00:37:27,867 --> 00:37:29,159 Tabağa, peçeteye gerek yoktur. 461 00:37:29,243 --> 00:37:33,372 Kesmenize, yıkamanıza gerek olmaz. Nereye varacağımı anladınız mı? 462 00:37:34,665 --> 00:37:35,583 Hayır. 463 00:37:38,335 --> 00:37:40,462 Bence depresyona girmiş olabilir. 464 00:37:43,966 --> 00:37:45,593 Oğlumuz depresyonda değildi. 465 00:37:51,015 --> 00:37:52,683 Ceketinde bunları buldum. 466 00:37:53,309 --> 00:37:54,310 Açın. 467 00:38:00,232 --> 00:38:01,734 Onlara Ego Coşturan deniyor. 468 00:38:02,318 --> 00:38:05,112 Kola ve kim bilir nelerin karışımı. 469 00:38:05,613 --> 00:38:07,448 Birisi koymuş olmalı. 470 00:38:09,491 --> 00:38:11,952 Uyuşturucu cinayeti gibi göstermek için mi? 471 00:38:13,913 --> 00:38:15,497 Bu aklına gelmedi mi? 472 00:38:16,832 --> 00:38:18,667 Bütün olasılıklara açığım. 473 00:38:19,168 --> 00:38:23,714 Mülayim bir onur öğrencisi yerine, bir uyuşturucu satıcısının... 474 00:38:23,797 --> 00:38:25,883 ...cinayetini çözmek daha kolaydır. 475 00:38:26,759 --> 00:38:28,844 Ama bunlar oğlumuzun değil! 476 00:38:37,853 --> 00:38:41,190 Patrick sevgilisini aldatıyordu. 477 00:38:41,273 --> 00:38:43,609 -Kiminle? -Bilmiyorum. Henüz bulamadım. 478 00:38:43,692 --> 00:38:46,362 -O halde nasıl emin olabilirsin? -Arkadaşı söyledi. 479 00:38:46,445 --> 00:38:48,656 Arkadaşı söyledi ve doğru mu kabul ettin? 480 00:38:48,739 --> 00:38:50,908 Dolabında fotoğrafı varmış. 481 00:38:50,991 --> 00:38:51,825 Gördün mü? 482 00:38:52,993 --> 00:38:53,827 Hayır. 483 00:38:55,204 --> 00:38:56,539 Sen dedektif misin... 484 00:38:56,622 --> 00:38:59,375 ...yoksa her söylenene inanan bir salak mısın? 485 00:39:01,627 --> 00:39:03,295 200'den fazla dava çözdüm. 486 00:39:05,673 --> 00:39:07,174 Kaç tanesi cinayetti? 487 00:39:16,642 --> 00:39:17,476 Üç. 488 00:39:26,777 --> 00:39:28,737 O halde cesaretini kırmama izin verme. 489 00:40:03,731 --> 00:40:05,482 Çok ketum bir çocuktu. 490 00:40:07,985 --> 00:40:11,739 Ölümünden sonra arayana kadar Caroline'ı da tanımıyorduk. 491 00:40:14,658 --> 00:40:16,660 Birini böyle çok sevdiğinde... 492 00:40:18,078 --> 00:40:21,373 ...her şeyi bilmediğini kabul etmek zor geliyor. 493 00:40:24,376 --> 00:40:28,714 Bu dava çözülene ve aileniz huzur bulana kadar... 494 00:40:30,507 --> 00:40:33,052 ...durmayacağıma söz veriyorum. 495 00:40:33,969 --> 00:40:35,304 Böyle bir söz verme. 496 00:40:37,848 --> 00:40:39,058 Çok aptalca. 497 00:40:44,438 --> 00:40:45,898 Bu bende kalabilir mi? 498 00:41:00,621 --> 00:41:03,123 -Ne? -Sanırım kaplanı buldum. 499 00:41:04,208 --> 00:41:06,126 Gerçekten mi? Nasıl? 500 00:41:06,210 --> 00:41:09,421 Sosyal medya. Zamana ayak uydurmanı söylüyorum. 501 00:41:14,260 --> 00:41:15,219 Aferin. 502 00:41:19,473 --> 00:41:21,141 Merhaba, Melody Miller'ı arıyorum. 503 00:41:21,767 --> 00:41:23,352 Biraz büyük değil misin? 504 00:41:26,188 --> 00:41:28,691 Özel dedektifim. Ona bazı sorular sormalıyım. 505 00:41:28,774 --> 00:41:32,403 Numaraya gerek yok. Kız kardeşiyle bodrumda. 506 00:41:34,697 --> 00:41:35,906 Annen iyi birine benziyor. 507 00:41:37,575 --> 00:41:40,286 Benim için fazla havalı olduğunu düşündüğü yaşa geliyor. 508 00:41:41,829 --> 00:41:43,998 -Paul kim? -Bir adam. 509 00:41:44,498 --> 00:41:47,835 -Yüzüme ismini yazmam için 50 dolar verdi. -İyiymiş. 510 00:41:48,335 --> 00:41:50,004 Bir hafta sonra silebilirim. 511 00:41:50,713 --> 00:41:52,673 Patrick ne kadar veriyordu? 512 00:41:53,424 --> 00:41:54,550 Öyle bir şey değildi. 513 00:41:55,426 --> 00:41:57,428 Patrick ile derin sohbetlerimiz oluyordu. 514 00:41:57,511 --> 00:41:59,722 Öyle mi? Kafasını meşgul neydi? 515 00:42:00,389 --> 00:42:02,057 Çevre konusunda endişeliydi... 516 00:42:02,141 --> 00:42:04,935 ...ve kimliklerimizin bir yanılsama olup olmadığını merak ediyordu. 517 00:42:06,854 --> 00:42:09,732 Etkileyici. Hiç tartıştınız mı? 518 00:42:10,691 --> 00:42:11,692 Hayır. 519 00:42:12,610 --> 00:42:14,778 Yani kız arkadaşını kıskanmıyor muydun? 520 00:42:15,613 --> 00:42:18,490 O bir çocuk. Sevimli ama basit. 521 00:42:21,202 --> 00:42:22,912 Tehlikede olduğunu biliyor muydu? 522 00:42:22,995 --> 00:42:26,207 Notlarını yüksek tuttuğu sürece Kızıl Ayakkabı Çetesi ona dokunmazdı. 523 00:42:26,290 --> 00:42:27,583 Anladığıma emin değilim. 524 00:42:27,666 --> 00:42:31,462 Uyuşturucu meselesi yüzünden dolap şifrelerimizi müdüre vermiştik. 525 00:42:31,545 --> 00:42:33,339 İstediği zaman açabiliyordu. 526 00:42:33,839 --> 00:42:37,509 Tedarikçiler, şüphe uyandırmayan çocuklarla anlaşmak zorunda kaldı. 527 00:42:38,636 --> 00:42:40,512 Yani inekler, satıcı oldu. 528 00:42:40,596 --> 00:42:42,640 Her sınıftan en yüksek ortalaması olanlar. 529 00:42:42,723 --> 00:42:43,974 Bu harika. 530 00:42:44,808 --> 00:42:46,644 Akıllı çocuklar dirençli değildir. 531 00:42:46,727 --> 00:42:48,562 Onları korkutmak zor olmaz. 532 00:42:48,646 --> 00:42:50,731 -Polis seni buldu mu? -Hayır. 533 00:42:51,774 --> 00:42:52,983 Anlaşıldı. 534 00:42:55,653 --> 00:42:57,446 Teşekkürler hanımlar. 535 00:43:02,618 --> 00:43:03,744 Beklediğin için sağ ol. 536 00:43:04,286 --> 00:43:05,538 Garip olduğunu biliyorum. 537 00:43:09,291 --> 00:43:11,001 -Ne oldu? -Şu araba. 538 00:43:11,919 --> 00:43:14,004 Patrick'in evinde de bizimleydi. 539 00:43:14,588 --> 00:43:15,881 Olamaz. 540 00:43:15,965 --> 00:43:19,176 -Sence bizi mi izliyorlar? -Öğreniriz. 541 00:43:30,646 --> 00:43:31,856 Ne oluyor be? 542 00:43:41,031 --> 00:43:43,200 -Daha hızlı gitmeyi dene. -Tamam. 543 00:44:07,558 --> 00:44:08,517 Tamam, bu aptalca. 544 00:44:09,894 --> 00:44:11,187 Evet, şuraya çek. 545 00:44:23,741 --> 00:44:25,159 Bir şey yapacak mısın? 546 00:44:25,784 --> 00:44:26,744 Ne? 547 00:44:27,703 --> 00:44:30,164 Yani birinin bizi izlediği çok açık. 548 00:44:30,706 --> 00:44:32,333 Öğrenmek daha güvenli değil mi? 549 00:44:35,294 --> 00:44:36,378 Evet, sanırım. 550 00:45:07,660 --> 00:45:08,536 Yok artık! 551 00:45:12,164 --> 00:45:15,000 -Ne yapıyorsunuz? -Senin için endişelendik. 552 00:45:15,584 --> 00:45:17,169 -Bu araba kimin? -Amcanın. 553 00:45:17,670 --> 00:45:18,796 İnanılmazsınız. 554 00:45:18,879 --> 00:45:21,507 Aklınızı mı kaçırdınız? Boiler Room'a girdiğini gördük. 555 00:45:21,590 --> 00:45:24,635 -Beni ne zamandır izliyorsunuz? -Bu sabahtan beri. 556 00:45:26,136 --> 00:45:29,348 Defolup gidin. Çalışıyorum. 557 00:45:30,224 --> 00:45:32,518 Bunun aşağılayıcı olduğunu görmüyor musunuz? 558 00:45:32,601 --> 00:45:33,519 Dur... 559 00:45:35,104 --> 00:45:36,188 -Söylemiştim. -Ben ne... 560 00:45:36,272 --> 00:45:38,315 -Geri gitmeliydin. -Neden geri gideyim? 561 00:45:44,697 --> 00:45:46,198 Evet, kimdi? 562 00:45:47,241 --> 00:45:49,785 Yerel gazeteden haberciler. 563 00:45:50,286 --> 00:45:51,954 -Gerçekten mi? -Evet. 564 00:45:52,037 --> 00:45:53,038 Ne istiyorlarmış? 565 00:45:54,248 --> 00:45:57,418 Bizi takip edip, bizden önce davayı çözmek. 566 00:45:57,501 --> 00:46:00,004 -Bunu hep yapıyorlar. -Çok iyi. 567 00:46:03,465 --> 00:46:05,259 Sorumsuz gazetecilik. 568 00:46:36,040 --> 00:46:37,917 Yarın pek yardım edemeyeceğim. 569 00:46:38,542 --> 00:46:40,211 -Neden? -Okul var. 570 00:46:40,753 --> 00:46:42,671 Derse girmezsem müdür arar. 571 00:46:45,758 --> 00:46:47,134 Annen ve baban iyi olmalı. 572 00:46:48,469 --> 00:46:50,221 En azından araba veriyorlar. 573 00:46:51,096 --> 00:46:52,431 Öldükleri için. 574 00:46:53,224 --> 00:46:55,017 Büyükannem ve büyükbabamla yaşıyorum. 575 00:46:56,894 --> 00:46:59,271 -Üzgünüm. Fark etmemiştim. -Çok küçüktüm. 576 00:46:59,772 --> 00:47:02,274 -Nasıl öldüler? -Kayak yaparken. 577 00:47:08,072 --> 00:47:09,114 İkisi de mi? 578 00:47:11,784 --> 00:47:12,701 Evet. 579 00:47:13,494 --> 00:47:15,246 Çok rüzgarlı bir gündü. 580 00:47:17,665 --> 00:47:18,832 Bir bakıma şanslısın. 581 00:47:19,750 --> 00:47:21,669 Benimkiler rahat vermiyorlar. 582 00:47:23,295 --> 00:47:25,047 Üzgünüm. Çok duyarsız oldu. 583 00:47:25,130 --> 00:47:28,175 Büyükannem ve büyükbabamı seviyorum ama aynı şey değil. 584 00:47:29,718 --> 00:47:30,844 Çok yaşlılar. 585 00:47:32,638 --> 00:47:33,639 Yalnız olmalısın. 586 00:47:35,266 --> 00:47:38,435 Bilmiyorum. Hep başka bir varlığın... 587 00:47:39,061 --> 00:47:40,980 ...beni koruduğunu hissettim. 588 00:47:42,940 --> 00:47:44,567 Böyle şeylere inanır mısın? 589 00:47:45,818 --> 00:47:47,820 Evet. Tabii. 590 00:47:49,989 --> 00:47:51,031 Neden olmasın? 591 00:47:55,619 --> 00:47:57,830 Yarın iyi şanslar. Ne bulduğunu söylersin. 592 00:47:57,913 --> 00:47:58,873 Tamamdır. 593 00:48:11,343 --> 00:48:15,598 Burada ne yapıyorsun? Biliyorsun, okula girmen yasak. 594 00:48:16,348 --> 00:48:18,601 Bir adam ofisinize girdi. 595 00:48:20,769 --> 00:48:21,604 Biliyorum. 596 00:48:22,521 --> 00:48:23,772 Aynı sorun bende de var. 597 00:48:24,648 --> 00:48:25,733 Ne istiyorsun? 598 00:48:27,735 --> 00:48:29,111 Patrick Chang hakkında konuşmak. 599 00:48:30,154 --> 00:48:32,823 -Ciddi olamazsın. -Kız arkadaşı beni tuttu. 600 00:48:35,201 --> 00:48:36,160 O iyi mi? 601 00:48:37,161 --> 00:48:38,579 Olanları düşünürsek. 602 00:48:39,622 --> 00:48:41,457 Henüz yüzleştiğini sanmıyorum. 603 00:48:45,127 --> 00:48:48,214 Sen bana yardım edersen ben de sana yardım ederim. 604 00:48:50,799 --> 00:48:55,888 Hademelerden birisi bu sabah laboratuvarda kırık deney şişesi buldu. 605 00:48:55,971 --> 00:49:00,559 Bayan Hersholt, spor salonunun zemininde ayak izleri olduğunu fark etti. 606 00:49:01,894 --> 00:49:04,063 -Ne? -Gececiler. 607 00:49:04,647 --> 00:49:07,441 -Ne dedin? -Hafta sonu okulda kalan çocuklar. 608 00:49:11,570 --> 00:49:13,572 Ne zamandır bu böyle? 609 00:49:14,073 --> 00:49:14,949 Bilmiyorum. 610 00:49:15,658 --> 00:49:17,826 Yerleşik bir alt kültüre benziyor. 611 00:49:24,333 --> 00:49:27,378 Evet... Patrick hakkında ne söyleyebilirsin? 612 00:49:28,754 --> 00:49:30,005 Sessiz bir çocuktu. 613 00:49:31,882 --> 00:49:36,720 Milli marşı söylermiş gibi yapardı. Fark etmeyecekmişiz gibi. 614 00:49:38,722 --> 00:49:40,724 -Bu kadar mı? -Hayır. 615 00:49:44,061 --> 00:49:47,189 Ölümünden bir hafta önce bir şeye bulaşmış olabileceği... 616 00:49:48,607 --> 00:49:50,067 ...konusunda uyarıldım. 617 00:49:50,568 --> 00:49:51,402 Kim uyardı? 618 00:49:53,153 --> 00:49:54,280 Bir arkadaşı. 619 00:49:56,615 --> 00:49:58,325 İsimleri aklımda tutamıyorum. 620 00:49:58,409 --> 00:50:01,245 Uzun ve çirkin miydi yoksa iri ve zavallı mı? 621 00:50:02,997 --> 00:50:04,915 Biraz gürbüzdü, evet. 622 00:50:05,875 --> 00:50:07,001 Calvin mi? 623 00:50:08,544 --> 00:50:11,005 Patrick'in dolabına baktım. 624 00:50:11,088 --> 00:50:13,340 Bir şey bulamadım. 625 00:50:14,049 --> 00:50:16,260 Kızlar tuvaletinde yine kavga çıktı. 626 00:50:17,678 --> 00:50:18,888 Bu kez kim? 627 00:50:19,680 --> 00:50:21,098 Becky'lerin ikisi de. 628 00:50:23,767 --> 00:50:25,269 Ne yapabilirim Abe? 629 00:50:26,270 --> 00:50:29,064 Bu çocukların otoriteye hiç saygısı yok. 630 00:50:30,065 --> 00:50:31,192 Bilmiyorum ahbap. 631 00:50:32,818 --> 00:50:35,529 Belki de vazgeçmek daha asildir. 632 00:50:37,114 --> 00:50:38,073 Olabilir. 633 00:51:29,792 --> 00:51:31,502 Çok fena. 634 00:51:40,719 --> 00:51:45,266 "Sadece bir hayatım ve bedenim var ama çaydanlığa hapsoldum. 635 00:51:45,349 --> 00:51:47,852 Keskin kenarlı olmayan zararsız bir kabuk. 636 00:51:47,935 --> 00:51:51,146 Ruhumda ne kadar sevgi ve şiddet olduğunu kimse göremiyor." 637 00:51:52,815 --> 00:51:56,485 Aman Tanrım. "Ona nasıl anlatabilirim? 638 00:51:56,569 --> 00:51:59,947 Onu gerçekten gören, değerini bilen tek kişi benim. 639 00:52:00,030 --> 00:52:04,159 Masumiyetiyle alay etmeyen ya da güvenini kötüye kullanmayan." 640 00:52:18,173 --> 00:52:19,967 İşte gerekçe, pislik. 641 00:53:16,982 --> 00:53:17,858 Hey. 642 00:53:18,692 --> 00:53:20,819 Müziğin sesini kısar mısın lütfen? 643 00:53:21,695 --> 00:53:23,906 -Bu saatte evde ne işin var? -Son ders boştu. 644 00:53:24,990 --> 00:53:27,868 -Yiyecek bir şey ister misin? -Hayır, sağ ol. Aç değilim. 645 00:53:45,678 --> 00:53:46,720 Siktir. 646 00:53:53,435 --> 00:53:55,771 -Annem masayı kurmanı istiyor. -Ödev yapıyorum. 647 00:53:55,855 --> 00:53:57,064 Hayır, yapmıyorsun. 648 00:53:57,147 --> 00:53:58,899 -Dün ben hazırlamıştım. -Tamam. 649 00:54:05,030 --> 00:54:06,866 Calvin, aşağı gel lütfen. 650 00:54:08,117 --> 00:54:09,410 Küçük kaltak. 651 00:54:57,166 --> 00:54:59,376 -Nereye gidiyorsun? -Çişim geldi. 652 00:55:40,292 --> 00:55:41,794 -Jackie? -Efendim? 653 00:55:41,877 --> 00:55:44,755 -Patateslerin bitmedi. -Doydum. 654 00:55:49,969 --> 00:55:51,095 Ne dedi? 655 00:55:52,471 --> 00:55:54,098 Jake'i sevdiğini sanıyordum. 656 00:55:54,181 --> 00:55:57,142 -Yatma zamanı canım. -Tamam, beş dakika. 657 00:55:59,186 --> 00:56:00,688 Benji salağın teki. 658 00:56:00,771 --> 00:56:02,606 Kayığın ne olduğunu bile bilmiyordu. 659 00:56:09,405 --> 00:56:12,908 Anne, korkuyorum. 660 00:56:12,992 --> 00:56:14,535 Neyden? 661 00:56:14,618 --> 00:56:16,704 Sanırım dolaptan bir ses geldi. 662 00:56:19,540 --> 00:56:21,876 Hadi ama Jackie. Bunu aştığımızı sanıyordum. 663 00:56:21,959 --> 00:56:24,461 Canavar saçmalıkları için fazla büyüksün. 664 00:56:24,545 --> 00:56:26,755 -Üzgünüm. -Hadi uyu. 665 00:56:59,163 --> 00:57:01,040 Çocuk travmatize oldu. 666 00:57:02,333 --> 00:57:03,667 Ailesi öfke dolu. 667 00:57:05,336 --> 00:57:06,295 Açıkladın mı? 668 00:57:06,962 --> 00:57:08,589 Ne söyleyecektim ki? 669 00:57:09,340 --> 00:57:12,927 -Gezinen bir akıl hastası olduğunu mu? -Özel dedektif. 670 00:57:13,010 --> 00:57:15,304 Kız dokuz yaşında. 671 00:57:15,387 --> 00:57:18,849 Abisini araştırıyordum. Evde mahsur kaldım. 672 00:57:19,850 --> 00:57:21,185 Neyle ilgili? 673 00:57:22,561 --> 00:57:24,104 Patrick Chang cinayeti. 674 00:57:26,857 --> 00:57:28,567 Kim seni cinayet için tuttu? 675 00:57:29,818 --> 00:57:30,653 Kız arkadaşı. 676 00:57:31,612 --> 00:57:34,365 -Umarım para almıyorsundur. -Şimdiye kadar ne buldun? 677 00:57:35,324 --> 00:57:36,742 Bunu söyleyemem. 678 00:57:37,284 --> 00:57:38,994 Soruşturma devam ediyor. 679 00:57:47,127 --> 00:57:48,837 Gracie kaçırıldıktan sonra... 680 00:57:49,630 --> 00:57:51,257 ...neden beni geri aramadın? 681 00:57:54,426 --> 00:57:56,053 Çünkü 12 yaşındaydın. 682 00:57:56,136 --> 00:57:59,306 Ne olmuş? Daha önce sana yardım etmiştim. 683 00:58:00,266 --> 00:58:01,350 Nasıl görünürdü? 684 00:58:02,101 --> 00:58:06,063 Polis şefi, kasabanın en büyük krizinde bir çocuktan yardım alıyor. 685 00:58:06,146 --> 00:58:09,567 -O zaman şef değildin. -Şansına şimdi şefim. 686 00:58:13,696 --> 00:58:15,614 Aile konusunda ne yapabileceğime bakarım. 687 00:58:16,407 --> 00:58:18,742 Şikayetçi olmamaları için onları ikna ederim. 688 00:58:19,410 --> 00:58:20,244 Teşekkürler. 689 00:58:21,453 --> 00:58:22,872 Buna son vermelisin Abe. 690 00:58:25,165 --> 00:58:27,459 Gracie, senin sorumluluğun değildi. 691 00:58:28,502 --> 00:58:29,712 Bu da değil. 692 00:58:31,922 --> 00:58:35,634 Kendine dedektif deyip herkesin bunu kabul etmesini bekleyemezsin. 693 00:58:38,095 --> 00:58:39,930 Seni sevdiğimi biliyorsun. 694 00:58:42,349 --> 00:58:44,852 Ama bir noktada hepimiz büyümeliyiz. 695 00:58:47,396 --> 00:58:49,231 Belki bu öyle bir fırsattır. 696 00:58:58,407 --> 00:59:00,242 Annenle baban kefaletini ödedi. 697 00:59:39,532 --> 00:59:40,699 Alo? 698 00:59:40,783 --> 00:59:42,743 Sonunda yine gazeteye çıktın. 699 00:59:44,870 --> 00:59:46,038 Ne yazıyor? 700 00:59:46,121 --> 00:59:49,250 Küçük bir kızın odasında mastürbasyon yaparken bulunduğun. 701 00:59:53,337 --> 00:59:54,755 Mastürbasyon yapmıyordum. 702 01:00:00,386 --> 01:00:01,387 Sana inanıyorum. 703 01:00:13,357 --> 01:00:14,692 Çok üzgünüm dostum. 704 01:00:15,401 --> 01:00:17,736 Arkadaşımın girmesi gerekiyor. 705 01:00:20,948 --> 01:00:24,910 Telefonla haber vermiş olmalılar. Erkek kardeşim öldürüldü. 706 01:00:26,412 --> 01:00:27,538 Hizmetçi yaptı. 707 01:00:30,291 --> 01:00:34,253 Bir suçu araştırıyorum. Ben bir insan değilim, dedektifim. 708 01:00:50,769 --> 01:00:52,021 Geldiğin için sağ ol. 709 01:00:52,521 --> 01:00:54,398 Çok içtim, anlarsın ya? 710 01:01:29,558 --> 01:01:30,809 Hey. Burada ne yapıyorsun? 711 01:01:31,727 --> 01:01:33,979 Üzgünüm ama telefonlarıma cevap vermedin. 712 01:01:35,981 --> 01:01:37,066 Evet, meşguldüm. 713 01:01:37,149 --> 01:01:40,027 Ayrıca ödeme yapmıyorsun. Yani öncelik belirlemeliydim. 714 01:01:40,110 --> 01:01:42,988 Dolabımda yine kağıt bir çiçek buldum. 715 01:01:43,864 --> 01:01:45,658 -Tamam. -Sence bunun anlamı ne? 716 01:01:45,741 --> 01:01:48,327 Onları Patrick koymuyordu. 717 01:01:49,078 --> 01:01:51,205 -Ne? -Origami Japon işidir. 718 01:01:51,288 --> 01:01:53,958 Onunla konuşmaya başladığın için kendine mal etmiş olmalı. 719 01:01:56,752 --> 01:01:57,878 Aman Tanrım. 720 01:02:00,089 --> 01:02:01,382 Tam bir ırkçıyım. 721 01:02:03,425 --> 01:02:04,927 Sakin ol. O kadar da kötü değil. 722 01:02:06,345 --> 01:02:07,846 O halde kim yapıyor? 723 01:02:07,930 --> 01:02:11,392 -Muhtemelen Calvin. Sana aşık. -Ne? Nereden biliyorsun? 724 01:02:23,320 --> 01:02:24,738 Üzgünüm. Gitmeliyim. 725 01:02:37,251 --> 01:02:39,295 Giyinmeyi hiç düşünmüyor musun? 726 01:02:41,755 --> 01:02:43,716 -Neden? -Misafirlerim gelecek. 727 01:02:44,300 --> 01:02:45,843 Hafta ortasında mı? 728 01:02:46,510 --> 01:02:48,137 Bugün cuma ahbap. 729 01:02:51,056 --> 01:02:52,141 Gerçekten mi? 730 01:03:23,088 --> 01:03:26,926 GRACIE - SENİ DÜŞÜNÜYORUZ EVE GEL - SINIF ARKADAŞLARIN 731 01:03:27,009 --> 01:03:29,053 KAYIP GRACIE GULLIVER 732 01:04:02,211 --> 01:04:03,128 Bu da ne? 733 01:04:10,094 --> 01:04:11,011 Ne? 734 01:04:45,170 --> 01:04:46,088 Caroline? 735 01:04:46,171 --> 01:04:48,173 Neredesin? Evinin önündeyim. 736 01:04:48,674 --> 01:04:49,592 Öyle mi? 737 01:04:49,675 --> 01:04:51,677 Gece beni aradın, hatırladın mı? 738 01:04:51,760 --> 01:04:52,595 Aradım mı? 739 01:04:53,679 --> 01:04:55,389 Hatırlatman gerekebilir. 740 01:04:56,265 --> 01:04:58,434 Bu dava çözülene ve ailem huzur bulana kadar... 741 01:04:58,517 --> 01:05:00,853 ...durmayacağını söyledin. 742 01:05:01,979 --> 01:05:02,813 Hatırladın mı? 743 01:05:21,457 --> 01:05:24,168 -Bunlar annenle baban mı? -Evet. 744 01:05:26,212 --> 01:05:29,048 -Çok fotojenikler. -Biliyorum. 745 01:05:31,258 --> 01:05:32,885 Bunlar da büyükannenle büyükbaban mı? 746 01:05:33,802 --> 01:05:35,012 Şimdi neredeler? 747 01:05:36,597 --> 01:05:38,265 Güvercinleri besliyorlardır. 748 01:05:43,020 --> 01:05:43,896 Teşekkürler. 749 01:05:55,449 --> 01:05:58,077 -Geçen gün için özür dilemeliyim. -Önemli değil. 750 01:05:58,744 --> 01:06:01,247 Beni öyle gördüğün için üzgünüm. Kötü bir haldeydim. 751 01:06:03,916 --> 01:06:05,209 Tutuklandım. 752 01:06:07,920 --> 01:06:08,754 Biliyorum. 753 01:06:09,672 --> 01:06:10,923 Gazeteyi gördün mü? 754 01:06:11,006 --> 01:06:13,842 Ofisine gittim. Sekreterin gösterdi. 755 01:06:17,221 --> 01:06:18,264 Kaltak. 756 01:06:27,147 --> 01:06:29,108 Kasabadakiler, eskiden bana saygı gösterirdi. 757 01:06:31,443 --> 01:06:32,444 Yetişkinler bile. 758 01:06:37,575 --> 01:06:39,785 Herkesten çok öndeydim. 759 01:06:41,412 --> 01:06:43,289 Sonra bir gün geriye düştüm. 760 01:06:45,291 --> 01:06:46,333 Ne demek istiyorsun? 761 01:06:49,378 --> 01:06:53,549 Birkaç yıl önce oda arkadaşımı, beni evde yok sanıp benden bahsederken duydum. 762 01:06:55,092 --> 01:06:58,220 Bana tırnak içinde "dedektif" dedi. 763 01:07:00,180 --> 01:07:02,224 Parmak işareti yaptığını duydum. 764 01:07:04,935 --> 01:07:10,399 Olduğunu sandığın kişiyle gerçek dünyadaki halin arasındaki farkı... 765 01:07:11,358 --> 01:07:13,068 ...kabul etmek zor oluyor. 766 01:07:14,361 --> 01:07:15,905 Seni anlıyorum. 767 01:07:17,448 --> 01:07:18,282 Öyle mi? 768 01:07:19,033 --> 01:07:21,619 İnsanlar hiç porno izlemediğimi... 769 01:07:21,702 --> 01:07:24,121 ...ya da gece boyu uyanık kalmadığımı sanıyorlar. 770 01:07:25,915 --> 01:07:28,834 Erkek arkadaşım bile beni küçük bir kız gibi görüyordu. 771 01:07:31,879 --> 01:07:34,006 O çocuğun yaptıkları için kendini suçlama. 772 01:07:36,175 --> 01:07:37,843 Tecrübe fazla abartılıyor. 773 01:07:39,803 --> 01:07:41,597 Dünyada çok fazla pislik var. 774 01:07:44,183 --> 01:07:46,644 Senin gibi birini tanımayalı çok oldu. 775 01:07:47,937 --> 01:07:49,730 Neden bu işe girdiğimi hatırlatıyor. 776 01:07:58,696 --> 01:08:00,074 Kıyafetlerin hazır. 777 01:08:33,941 --> 01:08:35,317 Ne oldu burada? 778 01:08:36,569 --> 01:08:38,027 Arkadaşlarım geldi. 779 01:08:38,904 --> 01:08:40,990 Kapı açıktı. Ya müşteri gelseydi? 780 01:08:41,072 --> 01:08:44,910 Kasabanın sübyancısı olduğun için bu konuda endişelenmene gerek yok. 781 01:08:45,828 --> 01:08:49,455 Telefon kesikti. İyi olduğuna emin olmak istedim. 782 01:09:17,401 --> 01:09:18,527 Bu şey ne? 783 01:09:20,237 --> 01:09:23,656 Şu kız, geçen gün senin için bıraktı. Ölü erkek arkadaşındanmış. 784 01:09:28,120 --> 01:09:29,246 Zavallı Calvin. 785 01:10:03,155 --> 01:10:04,990 Garajın anahtarı lazım. 786 01:11:18,689 --> 01:11:19,773 Alo? 787 01:11:19,857 --> 01:11:21,692 Yarın evde kalmalısın. 788 01:11:21,775 --> 01:11:25,237 -Ne? Neden? -Güvende değilsin. 789 01:11:27,907 --> 01:11:29,742 Origamiler Calvin'den değil. 790 01:11:53,724 --> 01:11:55,434 Kedimi buldun mu? 791 01:11:56,185 --> 01:11:58,562 Hayır. Aslında bunu tamamen unutmuştum. 792 01:12:01,065 --> 01:12:02,650 Kızın hakkında konuşmaya geldim. 793 01:12:17,706 --> 01:12:19,250 Odasını bozmamışsın. 794 01:12:19,833 --> 01:12:23,754 -Burt öldükten sonra eve dokunmadım. -Ailem benim odamı bozdu. 795 01:12:45,234 --> 01:12:46,652 Bu nereden gelmişti? 796 01:12:51,991 --> 01:12:56,120 -Gizli bir hayranından bahsetmiş miydi? -Hatırlamam mümkün değil. 797 01:13:00,791 --> 01:13:01,917 Her şey yolunda mı? 798 01:13:03,836 --> 01:13:04,670 Evet. 799 01:13:06,797 --> 01:13:08,215 Endişelenecek bir şey yok. 800 01:13:09,008 --> 01:13:10,593 Kedimi bul Abe. 801 01:13:11,260 --> 01:13:12,428 Yalnızım. 802 01:13:21,312 --> 01:13:22,438 Her şey yolunda mı? 803 01:13:25,274 --> 01:13:26,901 Evet. Neden? 804 01:13:28,319 --> 01:13:30,237 İnsanlar beşten önce gelmez. 805 01:13:33,407 --> 01:13:35,201 Aklım çok karışık. Ben... 806 01:13:36,368 --> 01:13:37,328 Rahatlamalıyım. 807 01:13:38,370 --> 01:13:41,123 Geçen hafta Rory Beans'le ne oldu? 808 01:13:42,583 --> 01:13:44,376 Beni fena patakladı. 809 01:13:45,878 --> 01:13:48,839 -Neden özür dilemiyorsun? -Ne için? 810 01:13:48,923 --> 01:13:50,966 Kimse onu, bağış parasını çalmaya zorlamadı. 811 01:13:52,384 --> 01:13:53,552 O yapmadı. 812 01:13:55,763 --> 01:13:56,597 Ne? 813 01:13:57,514 --> 01:13:59,850 Neden senden nefret ettiğini sanıyorsun? 814 01:14:18,577 --> 01:14:20,704 Müdürün ofisinden parayı çaldı. 815 01:14:20,788 --> 01:14:22,414 -Ne içindi? -Hayvan kurtarma. 816 01:14:22,498 --> 01:14:24,041 Geçen yaz Rory'yi bir köpek ısırdı. 817 01:14:24,667 --> 01:14:26,168 -Kim yaptı? -20 yıl önce... 818 01:14:26,252 --> 01:14:28,546 -...okuldan uzaklaştırdığım birisi. -Hâlâ kızgın mı? 819 01:14:40,349 --> 01:14:42,852 Herkes müdüre dolap şifrelerini vermek zorunda kaldı. 820 01:14:42,935 --> 01:14:44,770 Dolabımda yine kağıt bir çiçek buldum. 821 01:14:44,854 --> 01:14:46,856 Gizli bir hayranından bahsetti mi? 822 01:14:46,939 --> 01:14:50,067 Hep başka bir varlığın beni koruduğunu düşündüm. 823 01:14:52,695 --> 01:14:53,654 Öyle mi? 824 01:14:53,737 --> 01:14:57,324 İlk Rory Beans davasının tarihini kontrol etmeni istiyorum. 825 01:14:57,825 --> 01:14:59,118 Ciddi misin? 826 01:14:59,201 --> 01:15:03,163 Ona tuzak kurulmuş olabilir. Bu çiçekleri yapanı biliyor olabilirim. 827 01:16:30,834 --> 01:16:32,086 Bu da ne? 828 01:17:42,448 --> 01:17:43,532 Abe? 829 01:17:46,619 --> 01:17:48,370 Dolapta olduğunu biliyorum. 830 01:17:53,292 --> 01:17:54,418 Yatağın altındayım. 831 01:18:04,595 --> 01:18:06,096 Neden okulda değilsin. 832 01:18:09,642 --> 01:18:10,768 Bugün pazar. 833 01:18:15,439 --> 01:18:17,149 Burada ne yapıyorsun Abe? 834 01:18:20,486 --> 01:18:22,613 Bana verdiğin ilk davayı hatırlıyor musun? 835 01:18:23,280 --> 01:18:24,114 Hayır. 836 01:18:26,325 --> 01:18:29,662 Biri okul bağışında toplanan parayı çalmıştı. 837 01:18:30,621 --> 01:18:32,623 Bağış topladığımız son yıldı. 838 01:18:33,541 --> 01:18:37,461 Yanlış çocuğa işaret ederek hata yapmış olabilirim. 839 01:18:40,214 --> 01:18:43,092 Kimin umurunda? Bu yıllar önce değil miydi? 840 01:18:45,469 --> 01:18:47,721 Ertesi gün parayı masasında bulmuştun. 841 01:18:51,350 --> 01:18:52,476 Anlamıyorum. 842 01:18:54,186 --> 01:18:55,980 Beni test ediyordun, değil mi? 843 01:18:58,732 --> 01:19:00,693 Aklımın nasıl çalıştığını görmek istedin. 844 01:19:01,735 --> 01:19:03,737 Herkesin söylediği kadar zeki olup olmadığımı. 845 01:19:05,364 --> 01:19:07,116 Bu neden umurumda olsun? 846 01:19:11,704 --> 01:19:13,706 Bir hafta sonra Gracie kaçırıldı. 847 01:19:19,920 --> 01:19:21,380 Bana ne soruyorsun? 848 01:19:27,428 --> 01:19:28,721 Kötü adam sen misin? 849 01:19:33,726 --> 01:19:36,103 Ben eğitimciyim Abe. 850 01:19:37,563 --> 01:19:38,689 En saçma iddianın bile... 851 01:19:38,772 --> 01:19:42,401 ...kariyerimi mahvedebileceğini ve karakterim hakkında... 852 01:19:44,195 --> 01:19:46,697 ...şüphe uyandıracağını umarım anlarsın. 853 01:19:48,657 --> 01:19:51,118 Patrick'in dolabından çaldığın fotoğrafı buldum. 854 01:19:56,665 --> 01:19:59,251 Caroline olduğunu düşündün, değil mi? 855 01:20:01,086 --> 01:20:02,296 Kaplan maskeli kızın. 856 01:20:08,594 --> 01:20:09,470 Değil miydi? 857 01:20:14,808 --> 01:20:15,768 Emin misin? 858 01:20:17,895 --> 01:20:19,772 Kağıttan çiçekleri biliyorum. 859 01:20:25,653 --> 01:20:27,154 Sevgilisini sen öldürdün. 860 01:20:28,656 --> 01:20:30,324 Gracie gibi dokunulmamış... 861 01:20:31,033 --> 01:20:32,952 ...ve masum birini istedin. 862 01:20:34,119 --> 01:20:35,871 Onu mahvettiğini düşündün. 863 01:20:41,252 --> 01:20:42,711 Gracie masum değildi. 864 01:20:46,882 --> 01:20:51,720 Kıyafetlerini göstermek için benim ofisime uğrardı. 865 01:20:54,056 --> 01:20:55,391 14 yaşındaydı. 866 01:20:57,101 --> 01:20:58,185 Yaşın göreliliğini... 867 01:20:59,603 --> 01:21:02,231 ...herkesten çok sen anlamalısın. 868 01:21:04,733 --> 01:21:08,445 O kız, her zaman istediği şeyi elde etti. 869 01:21:11,365 --> 01:21:13,701 Burayı görmek hoşuna giderdi. 870 01:21:14,535 --> 01:21:16,787 Yüzünün telefon direklerinde olduğunu. 871 01:21:18,038 --> 01:21:21,166 İnsanların kol kola yürüdüğünü. 872 01:21:22,626 --> 01:21:25,296 Bir ay boyunca bütün ülke ondan bahsetti. 873 01:21:26,589 --> 01:21:29,967 Bunu anlamalıydım. Onu kurtarabilirdim. 874 01:21:31,760 --> 01:21:33,429 Sadece bir çocuktun. 875 01:21:34,972 --> 01:21:36,891 Kimse onu bulmanı beklemiyordu. 876 01:21:39,351 --> 01:21:40,186 O bekliyordu. 877 01:21:42,563 --> 01:21:45,608 Abe, bütün kasabanın vicdani yükünü taşıyarak... 878 01:21:46,150 --> 01:21:49,361 ...büyümeni izledim. 879 01:21:50,946 --> 01:21:53,824 Senin için hep biraz üzüldüm. 880 01:21:56,702 --> 01:21:58,621 Hiçbir çocuk bunu kaldıramazdı. 881 01:22:01,248 --> 01:22:02,499 Ona ne oldu? 882 01:22:06,670 --> 01:22:08,047 Uzun süre dayanamadı. 883 01:22:10,007 --> 01:22:11,800 Kızımızı verdikten sonra... 884 01:22:14,094 --> 01:22:16,055 ...ruhu söndü. 885 01:22:19,391 --> 01:22:20,351 Ne? 886 01:22:23,729 --> 01:22:25,314 Burada beni herkes tanır. 887 01:22:27,191 --> 01:22:30,611 Birden yeni doğmuş bir bebekle çıkamam. 888 01:22:32,321 --> 01:22:37,368 Caroline'ı o yaşlı dindarların basamaklarına bırakmak kolay değildi. 889 01:22:38,202 --> 01:22:40,996 Ama soru sormayacaklarını biliyordum. 890 01:22:42,331 --> 01:22:48,879 Tek tesellim, zarif ve hassas bir şekilde büyüdüğünü görmekti. 891 01:22:51,632 --> 01:22:53,551 Güzel bir şey aldım... 892 01:22:55,386 --> 01:22:56,929 ...ama başka bir şey verdim. 893 01:22:59,265 --> 01:23:00,349 Çok daha iyi bir şey. 894 01:23:03,310 --> 01:23:04,979 Denge sağlandı. 895 01:23:27,835 --> 01:23:30,796 Çıktıklarını öğrendiğimde önce rahatlamıştım. 896 01:23:32,673 --> 01:23:36,677 Cinsiyetsiz ve ilgisiz görünüyordu. 897 01:23:41,724 --> 01:23:43,559 Tebrikler Abe. 898 01:23:44,768 --> 01:23:46,687 İlk cinayetini çözdün. 899 01:23:49,899 --> 01:23:50,900 Şimdi ne olacak? 900 01:24:08,292 --> 01:24:09,627 Senden korkmuyorum. 901 01:24:14,965 --> 01:24:16,175 Kimse korkmuyor. 902 01:24:20,179 --> 01:24:22,932 Sana hep yardım etmemin bir sebebi var Abe. 903 01:24:25,768 --> 01:24:29,438 İkimiz de ciddiye alınmamanın ne demek olduğunu biliyoruz. 904 01:24:33,901 --> 01:24:37,029 Şimdi neler yapabildiğimizi görecekler. 905 01:28:00,691 --> 01:28:01,567 Abe? 906 01:28:04,862 --> 01:28:05,863 Kızını buldum. 907 01:28:06,864 --> 01:28:09,617 Neden bahsediyorsun? Kedim erkek. 908 01:28:10,367 --> 01:28:11,327 Kızını buldum. 909 01:28:14,205 --> 01:28:15,039 Ne? 910 01:28:16,373 --> 01:28:18,209 Benimle konuşmaya korkuyor. 911 01:28:23,881 --> 01:28:27,509 32 yaşımda, Willowbrook'un kayıp vakasını çözdüm. 912 01:28:29,011 --> 01:28:30,638 Kötü kalpli müdür... 913 01:28:32,306 --> 01:28:33,641 ...Ellis Erwin yapmıştı. 914 01:29:03,087 --> 01:29:06,590 Gracie'nin bulunması, haftalarca ulusal haberlerde yer aldı. 915 01:29:09,677 --> 01:29:12,555 Ben, asla pes etmeyen çocuk dedektiftim. 916 01:29:14,807 --> 01:29:17,142 Vali, bana madalya verdi. 917 01:29:18,727 --> 01:29:20,813 Rory Beans, elimi sıkmayı kabul etti. 918 01:29:24,024 --> 01:29:26,151 Dul Gulliver, bana kahraman dedi. 919 01:29:29,446 --> 01:29:31,824 Gerçi kedisi muhtemelen ölmüştür. 920 01:29:40,958 --> 01:29:44,211 Sanki bütün kasaba bir gecede renklenmişti. 921 01:29:47,214 --> 01:29:51,343 İnsanlar, 18 yıl sonra ilk kez patates festivalimize gelmişti. 922 01:29:52,887 --> 01:29:53,929 Günaydın Abe. 923 01:30:02,938 --> 01:30:06,525 GRACIE GULLIVER'I ÇOCUKLUK ARKADAŞI BULDU 924 01:30:06,609 --> 01:30:09,236 Lucy bile bana farklı bakmaya başladı. 925 01:30:13,240 --> 01:30:14,283 Dur. 926 01:30:16,577 --> 01:30:17,536 O içeride. 927 01:30:36,222 --> 01:30:37,264 Caroline. 928 01:30:41,977 --> 01:30:42,811 Nasılsın? 929 01:30:44,730 --> 01:30:45,564 İyiyim. 930 01:30:57,993 --> 01:30:59,703 Ofisine ne oldu? 931 01:31:02,039 --> 01:31:03,707 Eski manşetleri indirdim. 932 01:31:05,417 --> 01:31:06,502 Aptalca görünüyordu. 933 01:31:08,128 --> 01:31:09,255 Çok boş geliyor. 934 01:31:12,633 --> 01:31:14,218 Okula döndün mü? 935 01:31:15,010 --> 01:31:15,886 Henüz değil. 936 01:31:17,304 --> 01:31:19,640 Güzel. Acele etme. 937 01:31:22,017 --> 01:31:23,811 Kimse bana ne diyeceğini bilmiyor. 938 01:31:28,107 --> 01:31:29,233 Büyükannenle büyükbaban? 939 01:31:31,819 --> 01:31:33,612 Hâlâ çok şaşkınlar. 940 01:31:34,989 --> 01:31:39,076 Beni sübyancı bir tecavüzcünün değil, Tanrı'nın hediyesi sanıyorlardı. 941 01:31:42,913 --> 01:31:43,831 Üzgünüm. 942 01:31:46,917 --> 01:31:48,502 Beni uyarmıştın. 943 01:31:50,254 --> 01:31:55,259 Bir dava ne kadar basit görünse de buldukların seni hep şaşırtır. 944 01:31:56,010 --> 01:31:57,720 Gösteriş yapıyordum. 945 01:31:58,762 --> 01:31:59,638 Yine de... 946 01:32:01,599 --> 01:32:03,183 ...gerçeği öğrenmek iyi değil mi? 947 01:32:12,151 --> 01:32:14,069 En azından Gracie'yi kurtardın. 948 01:32:15,321 --> 01:32:16,447 Evet, bir bakıma. 949 01:32:18,657 --> 01:32:20,492 Seninle iletişime geçti mi? 950 01:32:22,328 --> 01:32:23,579 O sadece bir çocuk. 951 01:32:41,555 --> 01:32:42,389 Merhaba. 952 01:32:46,143 --> 01:32:47,728 Çay ya da başka bir şey içer misiniz? 953 01:32:47,811 --> 01:32:49,688 Hayır, teşekkürler. Gerek yok. 954 01:32:56,529 --> 01:32:58,739 Fazladan yer hoşuna gidiyor mu? 955 01:32:59,782 --> 01:33:00,616 Harika. 956 01:33:02,409 --> 01:33:04,411 Corey olmadan yalnızlık çekmiyor musun? 957 01:33:06,330 --> 01:33:07,873 Biraz beleşçiydi. 958 01:33:10,334 --> 01:33:11,627 Ev çok derli toplu. 959 01:33:13,462 --> 01:33:15,256 Evet, temizlikçi tuttum. 960 01:33:18,592 --> 01:33:20,719 Bir gazeteye daha çıkmışsın. Gördün mü? 961 01:33:23,055 --> 01:33:24,557 Dokunaklı bir hikaye. 962 01:33:25,349 --> 01:33:27,393 Para kazandırıyor mu? 963 01:33:28,811 --> 01:33:30,187 İş için iyi. 964 01:33:31,272 --> 01:33:33,774 Sen... Yorgun görünüyorsun. 965 01:33:35,734 --> 01:33:38,362 Uyumakta biraz zorlanıyorum. 966 01:33:38,863 --> 01:33:39,947 Neden? Sorun ne? 967 01:33:41,115 --> 01:33:42,032 Hiçbir şey. 968 01:33:43,158 --> 01:33:44,577 Gece yerler gıcırdıyor. 969 01:33:49,331 --> 01:33:53,878 Bir şeyler söylememiz için bizi aradılar. Umarım sorun olmaz. 970 01:34:06,432 --> 01:34:07,892 İyi misin? 971 01:34:16,192 --> 01:34:17,026 Abe. 972 01:34:18,652 --> 01:34:19,862 Sorun ne? 973 01:39:21,372 --> 01:39:23,374 Altyazıları çeviren: Dilek Arli Cil