1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:34,274 --> 00:00:39,845 Planet kami sedang sekarat tapi kami menemukan kebahagiaan semampunya 4 00:00:39,914 --> 00:00:45,812 bersama yang kita sayangi dan pura-pura itu tidak terjadi. 5 00:00:47,919 --> 00:00:53,892 Aku ingat malam terakhirku bersama ibu dan putriku di tepi laut. 6 00:00:53,961 --> 00:00:56,761 Ibu bercerita kepada kami. 7 00:00:56,830 --> 00:01:02,096 Tentang lima orang di perahu kecil terombang-ambing di laut. 8 00:01:02,165 --> 00:01:07,372 Tapi dengan air dan makanan terbatas untuk tiga orang untuk bertahan hidup. 9 00:01:09,872 --> 00:01:13,378 Bagaimana mereka harus memutuskan siapa yang hidup dan siapa yang mati? 10 00:01:15,011 --> 00:01:20,385 Aku ingat jawabannya, tapi aku masih tidak tahu kenapa dia ceritakan kisah itu. 11 00:01:21,818 --> 00:01:24,889 Beberapa jam kemudian, mereka berdua meninggal. 12 00:03:24,578 --> 00:03:25,618 Hibernasi dihentikan. 13 00:03:30,881 --> 00:03:34,519 Semua kru, silakan ke pondok masing-masing. 14 00:05:06,479 --> 00:05:08,481 Aku terlalu tua untuk ini. 15 00:05:10,147 --> 00:05:11,616 Kepalaku. 16 00:05:14,483 --> 00:05:15,521 Kau baik-baik saja, Si? 17 00:05:54,961 --> 00:05:59,159 Semua kru diminta di dek komando dalam 30 menit. 18 00:05:59,228 --> 00:06:04,264 Petugas Ulph, lanjutkan ke propulsi utama untuk pengenyahan inti bekas. 19 00:06:04,333 --> 00:06:05,333 Hai. 20 00:06:06,540 --> 00:06:08,641 Kenapa kau tidak istirahat, Si? 21 00:06:08,709 --> 00:06:11,412 Hibernasi itu sulit, terutama yang pertama kali. 22 00:06:12,412 --> 00:06:14,845 Jika kau kesulitan, 23 00:06:14,914 --> 00:06:17,649 kami bisa memberimu sesuatu untuk menenangkan sarafmu. 24 00:06:18,617 --> 00:06:20,652 Kami semua ingat penerbangan pertama kami. 25 00:06:23,188 --> 00:06:24,188 26 00:07:10,271 --> 00:07:12,532 Dia sedang apa? 27 00:07:12,600 --> 00:07:13,868 Dia membuat blog. 28 00:07:13,937 --> 00:07:15,500 Punya banyak sekali pengikut. 29 00:07:17,074 --> 00:07:18,754 Dia buat blog, pengikut besar. Benar, berguna. 30 00:07:18,806 --> 00:07:20,140 Jangan ganggu dia. 31 00:07:21,917 --> 00:07:22,948 Baik? 32 00:07:23,017 --> 00:07:24,017 Baik. 33 00:07:26,915 --> 00:07:29,253 Si, mau sesuatu? 34 00:07:29,322 --> 00:07:31,255 Tidak usah, terima kasih. 35 00:07:31,324 --> 00:07:32,757 Bagaimana blognya? 36 00:07:33,929 --> 00:07:34,955 Bagus. 37 00:07:35,024 --> 00:07:37,864 Ada banyak kepentingan di misi. 38 00:07:37,933 --> 00:07:39,193 Bagus. 39 00:07:39,261 --> 00:07:41,694 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 40 00:07:41,763 --> 00:07:43,466 Pasti, terima kasih. 41 00:07:48,978 --> 00:07:50,203 Itu dia. 42 00:07:50,271 --> 00:07:57,782 Waktu penerbangan ke bundaran. 16 jam, 48 menit dan 33 detik. 43 00:07:58,483 --> 00:08:01,332 8 bulan untuk sampai ke sini dan akhirnya kita melihat dengan mata kepala sendiri. 44 00:08:01,356 --> 00:08:03,450 Sudah lihat data barunya? 45 00:08:03,519 --> 00:08:04,618 Ya. 46 00:08:04,687 --> 00:08:05,790 Biasa-biasa saja. 47 00:08:07,930 --> 00:08:08,930 Apa? 48 00:08:12,931 --> 00:08:15,063 Karla Gray dikenali. 49 00:08:17,404 --> 00:08:19,804 Data bundaran daring. 50 00:08:23,774 --> 00:08:26,107 Proyektor Holo dimulai. 51 00:08:59,347 --> 00:09:00,807 Itu luar biasa. 52 00:09:00,875 --> 00:09:02,081 Seperti apa datanya? 53 00:09:02,150 --> 00:09:02,983 Sangat jelek. 54 00:09:03,051 --> 00:09:04,414 Apa, kenapa? 55 00:09:04,483 --> 00:09:05,950 Lihatlah. 56 00:09:06,018 --> 00:09:08,683 Petugas Walsh dikenali. 57 00:09:08,752 --> 00:09:11,691 Petugas Shunzhi dikenali. 58 00:09:11,760 --> 00:09:14,155 Lintasan penerbangan terkonfirmasi. 59 00:09:14,224 --> 00:09:16,229 Tidak ada yang baru di sini, bagaimana? 60 00:09:16,298 --> 00:09:17,963 Tidak ada apa-apa di sini, Sen. 61 00:09:18,032 --> 00:09:19,032 Tidak. 62 00:09:21,337 --> 00:09:23,598 Jadi apa yang harus kita lakukan, Komandan? 63 00:09:23,667 --> 00:09:25,634 Sesuai arahan. 64 00:09:25,703 --> 00:09:26,568 Kita menyelidiki bundaran. 65 00:09:26,637 --> 00:09:27,670 Itu omong kosong! 66 00:09:27,739 --> 00:09:30,203 Pemindai kapal mampu membedah seluruh planet. 67 00:09:30,272 --> 00:09:31,519 Bagaimana kita tidak bisa melihat menembus benda itu? 68 00:09:31,543 --> 00:09:33,680 Kita tidak tahu. 69 00:09:36,084 --> 00:09:39,479 Hei, Miz. Apa posisi seksual favoritmu? 70 00:09:39,547 --> 00:09:42,721 Aku tidak melakukan aktivitas seksual. 71 00:09:42,790 --> 00:09:44,394 Sungguh, karena kau mengacaukanku sangat keras. 72 00:09:44,418 --> 00:09:46,958 Miz, berapa lama sampai kita mencapai tujuan? 73 00:09:47,027 --> 00:09:51,531 8 jam, 51 menit dan 22 detik. 74 00:09:51,600 --> 00:09:53,634 Kita tidak tahu benda apa itu. 75 00:10:59,661 --> 00:11:03,803 Aku akan membuang inti bekas dari propulsi. 76 00:11:03,872 --> 00:11:05,970 Langkah-langkah keamanan dimulai. 77 00:11:11,906 --> 00:11:13,173 Ledakan inti. 78 00:11:17,010 --> 00:11:17,809 Tiga. 79 00:11:17,878 --> 00:11:18,983 Dua. 80 00:11:19,748 --> 00:11:20,847 Satu. 81 00:11:24,120 --> 00:11:25,886 Detonasi inti terkonfirmasi. 82 00:11:25,955 --> 00:11:29,961 Semua sistem yang terpasang masih stabil. 83 00:11:37,197 --> 00:11:40,039 Kru, CEO Vance sedang daring. 84 00:11:40,108 --> 00:11:43,403 Komunikasi eksekutif pribadi terkonfirmasi. 85 00:11:49,346 --> 00:11:53,853 Kru Achilles, kalian pasti sudah pulih dari hibernasi panjangnya. 86 00:11:53,922 --> 00:11:56,416 Semua anggota kru sudah pulih sepenuhnya, Pak. 87 00:11:56,485 --> 00:11:59,155 Seluruh dunia sedang menonton, menunggu. 88 00:12:00,926 --> 00:12:05,064 Setiap saluran media haus informasi tentang bundaran. 89 00:12:05,133 --> 00:12:08,297 Pak, hasil pemindaian tidak memberitahu kami apa-apa. 90 00:12:08,366 --> 00:12:12,972 Bundaran mewakili misteri terbesar yang pernah dihadapi oleh manusia. 91 00:12:13,040 --> 00:12:18,341 Jika teknologi kita tidak bisa menembusnya, cari cara lain. 92 00:12:18,410 --> 00:12:21,010 Miz akan mengambil alih sementara 93 00:12:21,079 --> 00:12:24,448 selagi kalian kembali ke pondok dan bicara dengan keluarga kalian. 94 00:12:24,517 --> 00:12:25,751 Terima kasih, Pak. 95 00:12:25,820 --> 00:12:27,788 Kami semua sangat bersyukur. 96 00:12:30,325 --> 00:12:31,325 Kru dibubarkan. 97 00:12:44,636 --> 00:12:45,700 Karla? 98 00:12:52,280 --> 00:12:53,478 Karla? 99 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Karla? 100 00:13:17,098 --> 00:13:18,135 Bu? 101 00:13:37,152 --> 00:13:41,522 Komunikasi eksekutif pribadi terkonfirmasi. 102 00:13:41,591 --> 00:13:43,839 Kupikir semua orang punya panggilan keluarga sekarang. 103 00:13:43,863 --> 00:13:45,195 Kupikir kita keluarga... 104 00:13:46,128 --> 00:13:47,592 ...setelah tiga misi bersama. 105 00:13:47,661 --> 00:13:50,101 Maaf, aku bukan ingin... / Kau baik-baik saja? 106 00:13:51,035 --> 00:13:53,005 Kau tampak tegang pada perintah. 107 00:13:53,873 --> 00:13:55,835 Mungkin aku terlalu banyak meminta. 108 00:13:55,904 --> 00:13:59,143 Menempatkanmu di penerbangan begitu cepat setelah kehilangan mereka. 109 00:13:59,974 --> 00:14:01,378 Aku baik-baik saja. 110 00:14:01,447 --> 00:14:02,447 Sungguh. 111 00:14:03,349 --> 00:14:07,052 Dan aku tidak akan pernah bisa melewatinya tanpamu. 112 00:14:07,121 --> 00:14:11,420 Tanpa bantuanmu dan tanpa dukunganmu. 113 00:14:11,489 --> 00:14:15,159 Aku bersamamu di setiap langkahmu, Karla Grey. 114 00:14:16,998 --> 00:14:18,959 Aku selalu... 115 00:14:20,696 --> 00:14:23,428 Anomali kontinum ruang terdeteksi. 116 00:14:23,497 --> 00:14:26,339 Sumber terkonfirmasi, bundaran. 117 00:14:26,408 --> 00:14:27,500 Apa-apaan? 118 00:14:27,569 --> 00:14:29,870 Sifat anomali, tidak diketahui. 119 00:14:29,938 --> 00:14:31,407 Komandan? 120 00:14:31,475 --> 00:14:34,079 Sistem terpasang Achilles dalam bahaya. 121 00:14:34,148 --> 00:14:37,379 Komunikasi dengan bumi sedang padam. 122 00:14:37,448 --> 00:14:40,184 Perbaikan komunikasi dimulai. 123 00:14:40,253 --> 00:14:43,081 Sistem penyokong kehidupan masih stabil. 124 00:14:44,586 --> 00:14:47,325 Sistem propulsi masih stabil. 125 00:14:47,394 --> 00:14:51,096 Sistem data terpasang berjalan di kapasitas 34%. 126 00:15:07,445 --> 00:15:10,016 Perbaikan sistem data dimulai. 127 00:15:11,417 --> 00:15:14,218 Semua kru melapor ke dek komando segera. 128 00:15:22,057 --> 00:15:23,795 Miz, perbarui. 129 00:15:23,864 --> 00:15:28,265 Sistem data terpasang berjalan di kapasitas 47%. 130 00:15:28,333 --> 00:15:30,366 Sistem penyokong kehidupan stabil. 131 00:15:31,468 --> 00:15:33,534 Sistem propulsi stabil. 132 00:15:34,669 --> 00:15:36,905 Miz, apa sifat gangguannya? 133 00:15:36,974 --> 00:15:38,307 Tidak dikenal. 134 00:15:38,376 --> 00:15:39,809 Miz, apa sumber cahaya itu? 135 00:15:39,878 --> 00:15:41,278 Tidak dikenal. 136 00:15:41,347 --> 00:15:43,187 Jadi kita terbang buta dan Miz sedang berlibur. 137 00:15:43,250 --> 00:15:45,418 Kami belum pernah menemui hal seperti ini. 138 00:15:45,487 --> 00:15:46,487 Jelas. 139 00:15:59,262 --> 00:16:01,133 Seseorang menyalakan lampu. 140 00:16:01,201 --> 00:16:03,830 Seolah menunjukkan kepada kita ke mana ia ingin kita pergi. 141 00:16:03,899 --> 00:16:05,235 Tepat. 142 00:16:05,304 --> 00:16:06,710 Jadi apa? Kita terbang menuju benda itu 143 00:16:06,734 --> 00:16:09,671 tanpa tahu apa itu atau apa yang baru saja menabrak kita? 144 00:16:09,740 --> 00:16:11,106 Ya. 145 00:16:11,175 --> 00:16:12,806 Baik, sistem sedang memulihkan. 146 00:16:12,875 --> 00:16:15,708 Sistem data terpasang sepenuhnya dipulihkan dan daring. 147 00:16:19,081 --> 00:16:20,086 Apa itu? 148 00:16:37,539 --> 00:16:38,704 Apa itu? 149 00:16:40,307 --> 00:16:42,306 Sumber data terkonfirmasi sebagai bundaran. 150 00:17:18,344 --> 00:17:20,378 Miz, apa semua struktur karakter ini benar? 151 00:17:20,447 --> 00:17:22,813 Urutan karakternya, benar. 152 00:17:22,882 --> 00:17:24,547 Kenapa sangat lancar? 153 00:17:24,616 --> 00:17:27,483 Mungkin kau mau berbagi dengan yang kau temukan. 154 00:17:30,459 --> 00:17:31,516 Apa? 155 00:17:31,585 --> 00:17:33,390 Transmisinya adalah pesan. 156 00:17:34,596 --> 00:17:35,596 Apa isinya? 157 00:17:38,361 --> 00:17:41,534 Satu kata, diulang tanpa henti. 158 00:17:41,603 --> 00:17:42,603 Kata apa? 159 00:17:46,573 --> 00:17:47,573 "Deus." 160 00:17:51,876 --> 00:17:52,876 "Tuhan." 161 00:18:13,834 --> 00:18:15,762 Kita harus kembali. 162 00:18:17,001 --> 00:18:18,433 Kau tidak lihat? 163 00:18:18,502 --> 00:18:20,300 Kau tidak lihat yang terjadi? 164 00:18:20,368 --> 00:18:21,539 Kita harus mundur! 165 00:18:21,608 --> 00:18:22,608 Si. 166 00:18:24,041 --> 00:18:25,371 Dia tidak salah. 167 00:18:25,440 --> 00:18:28,512 Kita harus bicara dengan Vance sebelum kita mendekati benda itu. 168 00:18:28,581 --> 00:18:30,394 Kita kehilangan koneksi dengan Bumi setelah tabrakan pertama. 169 00:18:30,418 --> 00:18:32,926 Kita hentikan kapal sampai komunikasi kembali pulih. 170 00:18:32,950 --> 00:18:36,420 Perintahnya dari Vance, tidak ada alasan mengubahnya. 171 00:18:37,354 --> 00:18:40,326 Ini pertemuan pertama kita dengan kecerdasan luar angkasa 172 00:18:40,394 --> 00:18:43,427 di alam semesta dikenal, apalagi, tata surya kita. 173 00:18:44,361 --> 00:18:45,601 Benda itu mencari kita. 174 00:18:45,627 --> 00:18:47,227 Bagaimana kau tahu itu tidak bermusuhan? 175 00:18:47,268 --> 00:18:48,371 Bagaimana kau tahu arti yang tertulis itu? 176 00:18:48,395 --> 00:18:49,567 Apa? 177 00:18:49,636 --> 00:18:50,636 Tuhan. 178 00:18:51,799 --> 00:18:53,734 Jadi kita percaya begitu saja? 179 00:18:53,802 --> 00:18:56,770 Tidak, kita ikuti perintah dan menyelidiki bundaran. 180 00:18:58,144 --> 00:19:00,710 Kita perlu waktu untuk tahu lebih banyak, Sen. 181 00:19:00,779 --> 00:19:02,310 Caranya? 182 00:19:02,379 --> 00:19:04,316 Pemindai buta akan benda itu. 183 00:19:22,198 --> 00:19:23,236 Si? 184 00:19:32,110 --> 00:19:33,312 Kita tidak bisa ke sana. 185 00:19:34,475 --> 00:19:35,710 Ini penghakiman. 186 00:19:37,445 --> 00:19:38,965 Sekarang kita membayar dosa-dosa kita. 187 00:19:40,948 --> 00:19:44,455 Kita tidak tahu apa bundaran itu, Si. 188 00:19:45,594 --> 00:19:46,594 Aku tahu. 189 00:19:50,599 --> 00:19:51,599 Aku tahu. 190 00:19:53,394 --> 00:19:54,630 Kudengar suara-suara. 191 00:19:55,735 --> 00:19:56,867 Panggilan. 192 00:19:56,935 --> 00:19:57,935 Teriakan. 193 00:20:00,401 --> 00:20:01,439 "Penghakiman." 194 00:20:02,644 --> 00:20:03,644 Tenang. 195 00:20:06,779 --> 00:20:07,779 Si. 196 00:20:08,845 --> 00:20:11,350 Kita akan mencari tahu bundaran apa ini. 197 00:20:13,248 --> 00:20:14,254 Bisakah... 198 00:20:15,416 --> 00:20:16,736 ...kau ceritakan padaku? 199 00:20:19,355 --> 00:20:20,722 Suara yang kau dengar? 200 00:20:22,523 --> 00:20:25,293 Kita tidak bisa mendekatinya. 201 00:20:25,361 --> 00:20:27,300 Kita harus kembali. 202 00:20:50,188 --> 00:20:53,557 Ibuku selalu berkata Tuhan akan mengejarku kelak. 203 00:20:57,525 --> 00:20:59,057 Ibuku Katolik taat. 204 00:21:01,267 --> 00:21:02,707 Selalu memaksaku ke gereja. 205 00:21:05,469 --> 00:21:09,573 Aku tidak ingat apa-apa tentang bundaran hitam besar di langit. 206 00:21:10,771 --> 00:21:13,346 Aku jelas merindukan lagu itu. 207 00:21:17,482 --> 00:21:20,452 Kita harus mencari tahu apa ini. 208 00:21:22,522 --> 00:21:24,722 Kita harusnya menjadi penjelajah tak kenal takut. 209 00:21:26,422 --> 00:21:27,723 Kenapa Tuhan datang sekarang? 210 00:21:28,726 --> 00:21:30,957 Mungkin dia sudah muak dengan omong kosongmu. 211 00:21:32,064 --> 00:21:33,896 Atau, "wanita." 212 00:21:35,303 --> 00:21:37,535 Ibuku selalu berkata, "Dia". 213 00:21:38,302 --> 00:21:41,605 Apa dia juga mengatakan jika kau harus selalu punya kata terakhir? 214 00:21:46,946 --> 00:21:51,384 Jika bundaran ini Tuhan, kita tidak perlu takut. 215 00:21:52,850 --> 00:21:55,619 Itu tergantung pada apa yang telah kau lakukan. 216 00:21:57,024 --> 00:21:58,683 Tuhan adalah hakim kita. 217 00:22:05,527 --> 00:22:07,631 Tuhan membuatku takut. 218 00:22:11,070 --> 00:22:12,070 Ini bukan Tuhan. 219 00:22:13,601 --> 00:22:15,408 Kau tidak tahu itu. 220 00:22:16,845 --> 00:22:18,506 Dia ada benarnya. 221 00:22:18,575 --> 00:22:20,380 Kau tidak tahu apa ini. 222 00:22:21,510 --> 00:22:23,449 Tapi aku juga ada benarnya, 223 00:22:24,549 --> 00:22:26,518 kita harus mencari tahu apa ini. 224 00:22:28,719 --> 00:22:30,720 Ada banyak orang yang menonton kita. 225 00:22:32,926 --> 00:22:33,926 Ya? 226 00:22:36,226 --> 00:22:37,226 Ya. 227 00:22:40,232 --> 00:22:41,566 Dan jika itu bukan Tuhan, 228 00:22:43,567 --> 00:22:45,504 kita selalu bisa melakukan sesuatu yang lain. 229 00:22:47,039 --> 00:22:48,567 Seperti apa? 230 00:22:48,636 --> 00:22:50,637 Meledakkan keparat itu. 231 00:22:50,706 --> 00:22:53,545 Kita bukan kapal militer. 232 00:22:53,614 --> 00:22:55,877 Selalu ada cara untuk meledakkan sesuatu. 233 00:22:57,785 --> 00:22:59,444 Selalu. 234 00:22:59,513 --> 00:23:02,686 Semua kru melapor ke dek komando segera. 235 00:23:03,750 --> 00:23:05,557 Waktunya pergi. 236 00:23:28,345 --> 00:23:29,713 Petugas Ulph. 237 00:23:36,824 --> 00:23:37,824 Pak? 238 00:23:40,288 --> 00:23:45,058 Itu terakhir kalian menyinggung "meledakkan." 239 00:23:53,408 --> 00:23:54,688 Baik, lintasan terbangnya bagus. 240 00:23:55,639 --> 00:23:57,202 Semua bagus di layarku. 241 00:23:58,412 --> 00:23:59,875 Lanjutkan ke pendekatan akhir. 242 00:24:04,150 --> 00:24:06,611 Bu! 243 00:24:10,784 --> 00:24:12,191 Ada apa? 244 00:24:12,260 --> 00:24:14,257 Tidak apa-apa, cuma di kepalaku. 245 00:24:22,463 --> 00:24:23,503 Terima kasih. 246 00:24:27,669 --> 00:24:29,674 Jadi apa yang terjadi? 247 00:24:31,574 --> 00:24:33,777 Aku sakit kepala. 248 00:24:34,711 --> 00:24:36,780 Karena kecelakaan itu? 249 00:24:38,045 --> 00:24:40,480 Ya. 250 00:24:41,518 --> 00:24:42,522 Maaf menyela. 251 00:24:43,190 --> 00:24:44,056 Bagaimana perasaanmu? 252 00:24:44,125 --> 00:24:45,618 Aku baik-baik saja. Terima kasih. 253 00:24:45,687 --> 00:24:47,457 Kita harus menemukan Si. 254 00:24:47,526 --> 00:24:49,260 Dia menolak perintah. 255 00:24:49,329 --> 00:24:51,692 Dia beban. 256 00:24:51,761 --> 00:24:53,625 Dia sedang apa di bawah? 257 00:24:53,694 --> 00:24:54,728 Aku tidak tahu. 258 00:24:54,797 --> 00:24:57,067 Kupikir dia sangat takut. 259 00:24:57,136 --> 00:24:57,862 Baik. 260 00:24:57,930 --> 00:24:59,267 Aku akan mengikutimu ke bawah. 261 00:24:59,336 --> 00:25:00,336 Tentu. 262 00:25:03,275 --> 00:25:04,538 Aku ikut juga. 263 00:25:04,607 --> 00:25:05,607 Kau perlu istirahat. 264 00:25:05,672 --> 00:25:06,711 Tidak. 265 00:25:08,345 --> 00:25:09,675 Aku baik-baik saja. 266 00:25:09,699 --> 00:25:24,699 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 267 00:25:24,701 --> 00:25:39,701 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 268 00:25:43,712 --> 00:25:45,750 Si, bisa mendengarku? 269 00:26:02,897 --> 00:26:05,330 Sial, ini lambat. 270 00:26:31,999 --> 00:26:34,931 Katamu kau dengar sesuatu sebelum Tez menyela kita. 271 00:26:39,106 --> 00:26:40,106 Benarkah? 272 00:26:40,769 --> 00:26:41,839 Aku tidak ingat. 273 00:26:55,715 --> 00:26:56,755 Si? 274 00:27:12,803 --> 00:27:14,373 Berpencar, menyisir lebih banyak area. 275 00:27:14,442 --> 00:27:16,322 Kau ambil tiga, aku empat. 276 00:27:17,243 --> 00:27:18,541 Tentu. 277 00:27:42,467 --> 00:27:43,666 Di mana kau? 278 00:27:43,735 --> 00:27:45,698 Bergerak melalui tiga. 279 00:27:45,766 --> 00:27:46,667 Ada hasil? 280 00:27:46,736 --> 00:27:48,433 Belum ada. 281 00:28:17,964 --> 00:28:19,834 Tidak apa-apa. 282 00:28:19,903 --> 00:28:22,137 Kita semua perlu dibersihkan. 283 00:28:25,907 --> 00:28:27,772 Kau dengar itu? 284 00:28:27,841 --> 00:28:28,907 Ya. 285 00:28:28,976 --> 00:28:30,013 Terdengar seperti Tez. 286 00:28:31,082 --> 00:28:33,385 Kedengarannya seperti berasal dari palka bawah. 287 00:28:33,454 --> 00:28:35,018 Baik, aku akan menemuimu di sana. 288 00:28:51,570 --> 00:28:52,937 Kupikir aku dekat. 289 00:28:54,274 --> 00:28:55,274 Di mana? 290 00:28:56,037 --> 00:28:57,936 Aku di palka bawah sekarang. 291 00:28:58,005 --> 00:28:59,042 Aku semenit lagi. 292 00:28:59,940 --> 00:29:01,044 Tunggu aku. 293 00:29:18,661 --> 00:29:19,661 Karla! 294 00:29:24,502 --> 00:29:25,765 Karla! 295 00:29:25,834 --> 00:29:26,867 Di mana kau? 296 00:29:33,214 --> 00:29:34,279 Karla? 297 00:29:37,714 --> 00:29:39,010 Berhenti! 298 00:29:41,050 --> 00:29:43,286 Jangan mendekat! 299 00:29:43,354 --> 00:29:46,089 Melangkah lagi dan aku akan menggorok lehernya! 300 00:29:46,887 --> 00:29:48,124 Tenang, Nak. 301 00:29:49,694 --> 00:29:51,496 Tidak ada yang mau menyakitimu. 302 00:29:51,564 --> 00:29:53,223 Kita cuma perlu bicara. 303 00:29:53,292 --> 00:29:55,065 Kita tak bisa diampuni. 304 00:29:56,935 --> 00:29:59,102 Tidak ada yang bisa menyelamatkan kita dari murka-Nya. 305 00:30:01,300 --> 00:30:03,040 Jika kita mendarat di bundaran itu, 306 00:30:03,941 --> 00:30:06,072 kita bagai domba masuk ke rumah jagal. 307 00:30:06,141 --> 00:30:08,380 Kita harus memutar kapal. 308 00:30:08,449 --> 00:30:09,782 Si, Si, Si, Si, Si. 309 00:30:09,851 --> 00:30:13,318 Mari bicara dengan Komandan, kita bisa memutar balik kapal ini. 310 00:30:13,387 --> 00:30:14,546 Benar, Sen? 311 00:30:14,614 --> 00:30:18,317 Jangan mengguruiku! 312 00:30:18,386 --> 00:30:20,519 Kita harus mengambil alih kapal. 313 00:30:21,722 --> 00:30:24,395 Kita harus membunuh keparat itu, dia tahu sesuatu. 314 00:30:24,463 --> 00:30:25,463 Baik, jadi... 315 00:30:26,832 --> 00:30:29,132 Mari kita tanya dia apa yang dia tahu, 316 00:30:30,304 --> 00:30:31,666 bersama. 317 00:30:31,735 --> 00:30:32,997 Kau berbohong. 318 00:30:33,065 --> 00:30:34,104 Tenang, Si. 319 00:30:37,674 --> 00:30:39,039 Tidak apa-apa. 320 00:30:39,108 --> 00:30:41,111 Ini sudah berakhir, kau aman sekarang. 321 00:30:42,108 --> 00:30:46,714 Petugas Ulph, kau butuh kantong mayat untuk membawanya ke palka. 322 00:30:46,783 --> 00:30:47,783 Di mana Tez? 323 00:30:49,050 --> 00:30:50,153 Dia di palka. 324 00:30:52,218 --> 00:30:53,258 Kupikir dia sudah mati. 325 00:30:54,522 --> 00:30:57,094 Itu dua kantong mayat yang akan kita butuhkan. 326 00:30:57,162 --> 00:31:00,091 Ini harusnya tidak dibiarkan terjadi. 327 00:31:00,160 --> 00:31:02,198 Petugas Grey, ikut aku. 328 00:31:40,270 --> 00:31:44,071 Bundaran itu, Sen. Kau tahu sesuatu. 329 00:31:44,140 --> 00:31:48,145 Jika kami tahu itu bundaran apa, Vance pasti sudah memberitahumu. 330 00:31:48,213 --> 00:31:51,148 Dia tidak akan sembunyikan itu darimu, dari semua orang. 331 00:31:51,216 --> 00:31:53,656 Kami tidak bisa menjelaskan bagaimana itu muncul atau asalnya. 332 00:31:53,686 --> 00:31:56,716 Cuma tulisannya. 333 00:31:56,785 --> 00:31:58,322 Tuhan. 334 00:31:58,391 --> 00:31:59,084 Ya. 335 00:31:59,153 --> 00:32:00,052 Aku tidak percaya Tuhan. 336 00:32:00,121 --> 00:32:03,468 Kau penjelajah, kau bepergian ke tempat asing seumur hidupmu, 337 00:32:03,492 --> 00:32:06,861 tapi misteri ini membuatmu ketakutan. 338 00:32:06,930 --> 00:32:08,196 Aku tidak lari. 339 00:32:08,265 --> 00:32:11,300 Itu yang kau lakukan. 340 00:32:12,933 --> 00:32:16,239 Itu hal terakhir yang Vance harapkan darimu. 341 00:32:18,205 --> 00:32:22,377 Orang-orang memercayaimu, seperti miliaran orang di Bumi. 342 00:33:03,085 --> 00:33:04,584 Ini waktumu. 343 00:33:06,857 --> 00:33:07,624 Rangkullah. 344 00:33:07,692 --> 00:33:11,307 Maaf, sebelum kau memulai pidato lainmu, 345 00:33:11,331 --> 00:33:16,762 aku yakin jutaan orang akan menikmati menonton. Bisakah kami ambil waktu... 346 00:33:16,830 --> 00:33:20,303 ...untuk menerima apa yang terjadi dalam misi ini? 347 00:33:21,438 --> 00:33:23,234 Seluruh dunia sedang menonton, Karla Grey. 348 00:33:23,303 --> 00:33:25,144 Aku tidak peduli! 349 00:33:25,212 --> 00:33:27,878 Jadi kita akan mengabaikan apa yang menimpa Tez? 350 00:33:27,947 --> 00:33:30,711 Si, yang harusnya tidak naik kapal ini sejak awal. 351 00:33:31,447 --> 00:33:34,216 Beritahu Vance jika kau terlalu takut. 352 00:33:34,285 --> 00:33:38,885 Dia pasti akan memberitahu semua, begitu Miz menjalin kembali kontak dengan Bumi. 353 00:33:38,954 --> 00:33:40,491 Bagus. 354 00:33:46,259 --> 00:33:47,297 Kau ikut? 355 00:33:49,397 --> 00:33:53,336 Aku mau izin pergi dan membersihkan diri sebentar 356 00:33:54,371 --> 00:33:56,333 lalu pergi dan mengucapkan selamat tinggal kepada Tez. 357 00:33:56,402 --> 00:33:57,922 Kau tidak dapat membantunya sekarang. 358 00:33:59,271 --> 00:34:00,838 Sialan. 359 00:34:02,309 --> 00:34:04,149 Jangan terlalu lama. 360 00:34:22,895 --> 00:34:25,467 Saatnya kita bertemu dengan pencipta kita. 361 00:34:27,302 --> 00:34:29,499 Waktunya jawaban. 362 00:34:29,568 --> 00:34:31,440 Kita berutang itu padanya, bukan? 363 00:34:36,715 --> 00:34:41,686 Ya. 364 00:35:00,836 --> 00:35:07,041 Waktu terbang ke bundaran, 3 jam, 17 menit dan 13 detik. 365 00:35:19,025 --> 00:35:20,588 Siap melepaskan Achilles. 366 00:35:22,023 --> 00:35:23,023 Memroses. 367 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 Tunggu. 368 00:36:30,591 --> 00:36:32,356 Ada sesuatu di bawah sana. 369 00:36:32,425 --> 00:36:33,694 Struktur. 370 00:36:37,804 --> 00:36:39,397 Apa itu? 371 00:37:16,873 --> 00:37:20,637 Komunikasi dengan Bumi dipulihkan. 372 00:37:20,706 --> 00:37:22,578 CEO Vance sedang daring. 373 00:37:27,314 --> 00:37:28,849 Pak. 374 00:37:28,918 --> 00:37:30,565 Di sini, kita tiba pada momen yang luar biasa 375 00:37:30,589 --> 00:37:34,590 dalam sejarah kita. Yang tak seperti lainnya. 376 00:37:37,063 --> 00:37:42,829 Petugas Gray dan Ulph, kalian membawa berkah dan harapan baik 377 00:37:42,897 --> 00:37:48,373 dari semua bangsa di bumi, seperti seluruh kru Achilles yang pemberani. 378 00:37:48,441 --> 00:37:50,401 Pak, kami punya data baru dari permukaan. 379 00:37:50,470 --> 00:37:52,576 Aku tahu. 380 00:37:52,645 --> 00:37:54,149 Kalian harus tahu jika beberapa struktur telah 381 00:37:54,173 --> 00:37:56,315 muncul di seluruh bumi. 382 00:37:57,685 --> 00:37:58,685 Apa? 383 00:37:59,249 --> 00:38:01,452 Berapa banyak di Bumi? 384 00:38:01,521 --> 00:38:03,586 Lebih dari 10 ribu. 385 00:38:06,553 --> 00:38:08,389 Ini invasi. 386 00:38:08,458 --> 00:38:10,857 Apa yang rekan-rekanku katakan, Pak? 387 00:38:12,532 --> 00:38:15,598 Anggota komunitas ilmiah di Bumi, 388 00:38:15,666 --> 00:38:17,414 apa kata mereka tentang struktur itu? 389 00:38:17,438 --> 00:38:19,796 Kami cuma empat orang di atas sini, meraba-raba. 390 00:38:19,865 --> 00:38:21,266 Apa kata mereka? 391 00:38:21,335 --> 00:38:22,374 Tidak ada. 392 00:38:23,940 --> 00:38:28,139 Asal dan tujuan struktur ini tetap menjadi misteri. 393 00:38:29,109 --> 00:38:31,943 Mereka tetap harus dianggap ancaman. 394 00:38:32,012 --> 00:38:35,981 Kami menyimpulkan jika bundaran adalah pusat misteri ini. 395 00:38:37,420 --> 00:38:38,984 Itu harus diselidiki. 396 00:38:40,791 --> 00:38:43,428 Dan kau harus memimpin penyelidikan ini. 397 00:38:45,994 --> 00:38:48,631 Kita harus mencari tahu apa ini. 398 00:38:49,802 --> 00:38:50,802 Sepakat. 399 00:38:51,904 --> 00:38:56,441 Petugas Ulph dan Grey, kalian lanjutkan ke penguncian udara. 400 00:38:59,111 --> 00:39:01,473 Kita harus ke sana. 401 00:39:01,542 --> 00:39:02,473 Aku ikut. 402 00:39:02,542 --> 00:39:03,914 Tidak. 403 00:39:03,983 --> 00:39:04,983 Ya, aku ikut. 404 00:39:05,980 --> 00:39:08,413 Aku satu-satunya ilmuwan di kapal ini. 405 00:39:08,482 --> 00:39:09,520 Dia benar. 406 00:39:10,618 --> 00:39:11,858 Dan aku ingin dia di luar sana. 407 00:39:13,659 --> 00:39:16,120 Kita butuh sebanyak mungkin mata untuk melihat benda ini. 408 00:39:42,922 --> 00:39:43,922 Kita siap? 409 00:39:45,156 --> 00:39:46,689 Hampir. 410 00:39:56,267 --> 00:39:57,700 Kau aman. Semua siap? 411 00:39:59,169 --> 00:40:00,169 Ayo. 412 00:40:04,677 --> 00:40:06,409 Kompresi pengunci udara selesai. 413 00:40:06,477 --> 00:40:08,579 Kru diizinkan melanjutkan. 414 00:40:29,634 --> 00:40:32,765 Pintu pengunci udara bagian dalam diamankan. 415 00:40:32,833 --> 00:40:35,474 Dekompresi dimulai. 416 00:40:39,643 --> 00:40:42,206 Pintu pengunci udara luar terbuka. 417 00:40:43,643 --> 00:40:44,780 Kemari. 418 00:40:46,220 --> 00:40:48,047 Kru aman melanjutkan. 419 00:41:10,071 --> 00:41:12,737 Pintu pengunci udara luar diamankan. 420 00:41:52,011 --> 00:41:53,717 Kau mendapatkan sesuatu? 421 00:41:54,780 --> 00:41:55,818 Tidak ada. 422 00:42:14,006 --> 00:42:15,006 423 00:42:16,802 --> 00:42:18,335 Tebakanku adalah, 424 00:42:19,512 --> 00:42:21,811 ini tidak ada di Tabel Periodik. 425 00:42:27,453 --> 00:42:32,657 Bagaimana strukturnya? 426 00:42:50,309 --> 00:42:51,808 Mirip gerbang. 427 00:42:57,546 --> 00:42:58,716 Ayo. 428 00:43:03,782 --> 00:43:04,887 Sekarang apa? 429 00:43:06,655 --> 00:43:08,385 "Sekarang apa," benar. 430 00:43:12,925 --> 00:43:14,897 Kuharap Si salah. 431 00:43:16,570 --> 00:43:19,035 Karena kita butuh belas kasihan di sini. 432 00:43:23,869 --> 00:43:24,907 Mari kita lanjutkan. 433 00:44:07,714 --> 00:44:09,285 Lihat. 434 00:44:09,354 --> 00:44:10,447 Di paling atas. 435 00:44:17,825 --> 00:44:19,823 Kita tahu simbol itu. 436 00:44:19,892 --> 00:44:21,359 Apa itu? 437 00:44:22,467 --> 00:44:24,131 Cakrawala Kejadian. 438 00:44:25,965 --> 00:44:27,970 Apa artinya? 439 00:44:28,869 --> 00:44:30,973 Ujung keberadaan. 440 00:44:40,448 --> 00:44:43,722 Gerbang ini tampaknya terbuat dari bahan sama... 441 00:44:44,983 --> 00:44:45,988 ...seperti bahan bundaran. 442 00:44:46,821 --> 00:44:47,990 Jika itu gerbang, 443 00:44:49,593 --> 00:44:50,795 ke mana arahnya? 444 00:45:03,506 --> 00:45:04,506 Apa? 445 00:45:06,043 --> 00:45:10,144 Dan bagaimana kita bisa dengar itu di ruang hampa? 446 00:45:10,212 --> 00:45:13,884 Miz menerima transmisi ini dan menyampaikannya kepadamu. 447 00:45:14,854 --> 00:45:17,019 Tapi itu kata yang berbeda dengan yang terakhir. 448 00:45:21,590 --> 00:45:22,794 Kata apa? 449 00:45:24,297 --> 00:45:25,797 "Selamat datang." 450 00:45:42,612 --> 00:45:44,041 Miz? 451 00:45:44,110 --> 00:45:46,015 Miz sedang menerjemahkan. 452 00:45:46,716 --> 00:45:48,385 Ini luar biasa. 453 00:45:48,454 --> 00:45:50,052 Miz, terjemahan? 454 00:45:52,151 --> 00:45:53,792 "Kau telah datang." 455 00:45:55,427 --> 00:45:56,427 Bicaralah padanya. 456 00:45:58,430 --> 00:45:59,430 Katakan sesuatu. 457 00:46:00,897 --> 00:46:03,065 "Aku bicara untuk Sang Pencipta." 458 00:46:06,032 --> 00:46:07,869 Siapa Sang Pencipta? 459 00:46:07,938 --> 00:46:10,007 "Awal dan akhir." 460 00:46:10,075 --> 00:46:14,307 "Alfa dan Omega dari semua keberadaan." 461 00:46:16,649 --> 00:46:19,576 Dan kenapa Sang Pencipta datang? 462 00:46:19,645 --> 00:46:22,579 "Sebagai peringatan dan untuk menolong" 463 00:46:23,520 --> 00:46:24,520 Menolong bagaimana? 464 00:46:25,517 --> 00:46:28,486 "Manusia menghadapi pilihan." 465 00:46:29,824 --> 00:46:31,292 Pilihan apa? 466 00:46:31,360 --> 00:46:33,790 "Mereka yang memasuki gerbang seperti yang ini 467 00:46:33,859 --> 00:46:37,996 "akan kembali ke Sang Pencipta dalam kedamaian abadi." 468 00:46:38,065 --> 00:46:40,064 "Kau harus menunjukkan jalannya." 469 00:46:40,132 --> 00:46:41,936 Siapa yang harus menunjukkan jalan? 470 00:46:42,004 --> 00:46:44,603 "Kau yang dikirim. 471 00:46:44,672 --> 00:46:49,080 "Kaulah yang akan melihat kebenaran di balik gerbang" 472 00:46:49,148 --> 00:46:54,116 dan kau akan kembali untuk membagikan kebenaran kepada seluruh umat manusia." 473 00:46:57,120 --> 00:47:00,419 Karla, kau punya izin untuk melanjutkan. 474 00:47:03,122 --> 00:47:05,127 Apa yang ada di luar gerbang? 475 00:47:06,028 --> 00:47:08,257 "Akhir dari semua penderitaan." 476 00:47:08,326 --> 00:47:10,462 "Akhir dari semua rasa sakit." 477 00:47:13,465 --> 00:47:17,403 Katamu umat manusia menghadapi pilihan. 478 00:47:19,677 --> 00:47:22,079 Apa alternatifnya? 479 00:47:22,148 --> 00:47:24,811 "Mereka yang tidak memilih untuk memasuki gerbang" 480 00:47:24,880 --> 00:47:28,550 "akan binasa." 481 00:47:28,619 --> 00:47:30,253 Binasa, bagaimana? 482 00:47:30,322 --> 00:47:34,021 "Bundaran itu juga membawa Cakrawala Kejadian. 483 00:47:34,090 --> 00:47:38,188 "Saat bundaran mencapai Bumi, itu akan menjadi kekuatan paling merusak 484 00:47:38,257 --> 00:47:40,261 "di seluruh alam semesta." 485 00:47:42,234 --> 00:47:46,163 "Dalam sekejap, Bumi dan semua yang tersisa di atasnya" 486 00:47:46,232 --> 00:47:48,504 "akan tidak ada lagi." 487 00:47:48,573 --> 00:47:50,471 Lubang hitam. 488 00:47:50,539 --> 00:47:54,539 "Cuma mereka yang melewati gerbang yang akan diselamatkan. 489 00:47:55,715 --> 00:47:58,346 "Cuma mereka yang akan menemukan keselamatan." 490 00:47:58,415 --> 00:48:02,520 "Cuma mereka yang akan menemukan yang hilang." 491 00:48:05,654 --> 00:48:06,654 Bu? 492 00:48:09,721 --> 00:48:13,932 Yang lain menunggumu di luar gerbang. 493 00:49:22,732 --> 00:49:23,732 Jess? 494 00:49:34,777 --> 00:49:35,777 Sayang! 495 00:49:35,801 --> 00:49:50,801 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 496 00:49:50,803 --> 00:50:05,803 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 497 00:50:15,749 --> 00:50:21,323 Takikardia denyut jantung saat ini, 152 denyut / menit. 498 00:50:22,955 --> 00:50:29,232 Tekanan darah, 143 / 94. 499 00:50:29,301 --> 00:50:32,997 Frekuensi pernapasan, 28. 500 00:50:33,066 --> 00:50:35,668 Tenang. 501 00:50:35,736 --> 00:50:37,507 Tidak ada trauma fisik yang terdeteksi. 502 00:50:37,576 --> 00:50:38,576 Karla? 503 00:50:41,075 --> 00:50:42,545 Kau baik saja. 504 00:50:42,614 --> 00:50:43,614 Apa? 505 00:50:50,349 --> 00:50:51,789 Bagaimana aku bisa kembali kemari? 506 00:50:52,858 --> 00:50:54,554 Kau keluar dari gerbang. 507 00:50:56,289 --> 00:50:57,590 Kau hampir tidak bisa berdiri. 508 00:50:58,923 --> 00:51:02,727 Aku membantumu kembali ke kapal. 509 00:51:03,835 --> 00:51:05,631 Dan Sean bagaimana? 510 00:51:08,334 --> 00:51:10,539 Dia tidak selamat. 511 00:51:11,941 --> 00:51:13,104 Tidak, apa? Tidak. 512 00:51:13,173 --> 00:51:14,037 Tidak. 513 00:51:14,106 --> 00:51:15,373 Tidak. 514 00:51:15,442 --> 00:51:17,542 Ya Tuhan, apa yang terjadi? 515 00:51:17,610 --> 00:51:20,382 Kami semua menanyakan pertanyaan yang sama. 516 00:51:20,450 --> 00:51:22,852 Di mana Vanes? 517 00:51:22,920 --> 00:51:23,920 Aku di sini. 518 00:51:26,288 --> 00:51:27,819 Aku perlu bicara denganmu. 519 00:51:27,888 --> 00:51:31,493 Kita perlu tahu apa di balik gerbang itu. 520 00:51:31,561 --> 00:51:34,532 Seluruh dunia sedang menunggu jawabanmu. 521 00:51:43,942 --> 00:51:45,671 Kulihat Pemandangan Emas. 522 00:51:48,681 --> 00:51:50,214 Indah... 523 00:51:51,883 --> 00:51:53,184 Pemandangan Emas. 524 00:51:55,348 --> 00:51:59,421 Dan di kejauhan, ada sebuah kota dengan 525 00:52:01,188 --> 00:52:05,724 kubah dan menara berkilauan di bawah sinar matahari. 526 00:52:08,261 --> 00:52:09,299 Seperti... 527 00:52:11,165 --> 00:52:12,434 ...Yerusalem baru. 528 00:52:13,869 --> 00:52:14,869 Seperti... 529 00:52:15,904 --> 00:52:16,904 ...Surga. 530 00:52:20,672 --> 00:52:22,444 Apa yang terjadi selanjutnya? 531 00:52:26,313 --> 00:52:28,279 Aku berlari menuju kota. 532 00:52:31,691 --> 00:52:32,691 Lalu... 533 00:52:45,066 --> 00:52:46,066 534 00:52:48,874 --> 00:52:50,341 Lalu aku kembali kemari. 535 00:52:50,409 --> 00:52:54,676 Kudengar kau membisikkan nama ibumu sebelum memasuki gerbang. 536 00:52:56,715 --> 00:53:02,081 Aku... 537 00:53:03,823 --> 00:53:05,256 Aku tidak ingat. 538 00:53:05,923 --> 00:53:06,923 Tenang. 539 00:53:10,959 --> 00:53:11,959 Tidak. 540 00:53:13,525 --> 00:53:15,563 Tidak ada orang lain. 541 00:53:16,430 --> 00:53:17,966 Cobalah mengingat. 542 00:53:18,035 --> 00:53:19,468 Tidak ada yang lain. 543 00:53:20,772 --> 00:53:21,772 Baik? 544 00:53:23,502 --> 00:53:25,072 Kau perlu istirahat. 545 00:53:43,060 --> 00:53:45,093 Apa yang terjadi pada Sean? 546 00:53:46,998 --> 00:53:49,531 Setelannya robek. 547 00:53:50,696 --> 00:53:52,835 Tidak ada yang bisa kami lakukan. 548 00:53:52,903 --> 00:53:53,903 Robek? 549 00:53:55,470 --> 00:53:57,770 Setelan penjelajah tidak robek. 550 00:54:01,412 --> 00:54:04,975 Sarung tangannya tidak diamankan dengan benar. 551 00:54:08,480 --> 00:54:09,815 Dia terdekompresi. 552 00:54:10,782 --> 00:54:13,120 Tidak ada yang bisa kami lakukan. 553 00:54:14,827 --> 00:54:15,827 Itu cepat. 554 00:54:18,458 --> 00:54:20,023 Aku meminta dia keluar. 555 00:54:21,630 --> 00:54:23,590 Sean adalah penjelajah yang berpengalaman. 556 00:54:23,629 --> 00:54:25,567 Dia tahu bagaimana menyesuaikan setelan. 557 00:54:26,532 --> 00:54:27,569 Dia membuat kesalahan. 558 00:54:30,574 --> 00:54:33,311 Dia terlalu tergesa-gesa untuk keluar dari sana. 559 00:54:35,841 --> 00:54:38,712 Vance benar. Kau perlu istirahat. 560 00:54:41,453 --> 00:54:43,921 Aku harus kembali ke bundaran. 561 00:54:45,089 --> 00:54:46,953 Kita butuh lebih banyak jawaban. 562 00:54:47,022 --> 00:54:48,958 Kau tidak bisa. 563 00:54:49,858 --> 00:54:52,427 Kami sudah bersiap untuk meninggalkan orbit, jadi... 564 00:54:52,495 --> 00:54:55,162 Kenapa kita pergi tanpa jawaban? 565 00:54:55,231 --> 00:54:56,565 Kau perlu istirahat. 566 00:54:58,703 --> 00:55:01,405 Kau akan lebih nyaman di pondokmu. 567 00:55:05,041 --> 00:55:06,503 Ayo. 568 00:55:20,256 --> 00:55:21,524 Aku bisa sendiri. 569 00:55:22,255 --> 00:55:23,255 Terima kasih. 570 00:55:26,063 --> 00:55:27,063 Tidak ada kamera di sini. 571 00:55:36,069 --> 00:55:38,640 Kenapa mereka berpikir kau memendam sesuatu? 572 00:55:45,418 --> 00:55:47,517 Aku tidak tahu lagi harus percaya apa. 573 00:56:02,429 --> 00:56:03,467 Kulihat sesuatu. 574 00:56:12,845 --> 00:56:13,845 Apa? 575 00:56:20,679 --> 00:56:24,686 Kau tahu aku telah kehilangan keluargaku. 576 00:56:26,991 --> 00:56:27,991 Ya. 577 00:56:31,460 --> 00:56:36,061 Aku koma berminggu-minggu, cedera kepala, empat operasi. 578 00:56:36,130 --> 00:56:39,030 Aku berjalan keluar dari rumah sakit tapi mereka tidak selamat. 579 00:56:45,208 --> 00:56:46,208 Kulihat mereka, 580 00:56:49,608 --> 00:56:50,811 di gerbang. 581 00:56:53,448 --> 00:56:54,716 Dia tahu yang kulihat. 582 00:56:56,650 --> 00:56:59,601 Aku bisa melihatnya di matanya dan aku bisa dengar dalam pertanyaannya 583 00:56:59,625 --> 00:57:01,723 dan dia ingin aku mengatakannya di depan kamera. 584 00:57:03,188 --> 00:57:06,530 Dia tahu sesuatu tentang ini. 585 00:57:11,204 --> 00:57:13,504 Jadi kenapa dia tidak memberitahu kita? 586 00:57:30,549 --> 00:57:35,526 Achilles akan melepaskan diri dari orbit bundaran dalam 30 menit. 587 00:57:53,243 --> 00:57:54,243 Bagaimana dia? 588 00:57:56,608 --> 00:57:57,746 Lelah. 589 00:57:58,712 --> 00:58:00,683 Dia mengatakan hal lain? 590 00:58:02,921 --> 00:58:03,921 Tidak. 591 00:58:13,429 --> 00:58:14,796 Kau menjauh dari kamera. 592 00:58:15,761 --> 00:58:17,832 Dia tidak mengatakan apa-apa. 593 00:58:22,537 --> 00:58:24,806 Bersiaplah meninggalkan orbit. 594 00:58:27,608 --> 00:58:29,739 Terkonfirmasi. 595 00:58:45,391 --> 00:58:48,591 Kita butuh dia memberitahu segalanya yang dia lihat. 596 00:58:49,564 --> 00:58:50,832 Dia merahasiakan. 597 00:58:51,698 --> 00:58:53,296 Kau dengar yang kudengar. 598 00:58:53,365 --> 00:58:55,837 Kau semakin dekat dengan wanita ini. 599 00:58:56,974 --> 00:58:59,841 Ingat perintahmu, kenapa kau berada di kapal ini. 600 00:59:01,642 --> 00:59:03,046 Aku sangat paham. 601 00:59:03,114 --> 00:59:04,648 Tetaplah begitu. 602 00:59:14,553 --> 00:59:19,025 Kru akan berkumpul di hibernasi satu jam lagi. 603 01:00:03,535 --> 01:00:06,908 Tampaknya Petugas Gray telah membobol pondokku. 604 01:00:59,465 --> 01:01:01,125 Apa yang kau lakukan? 605 01:01:01,194 --> 01:01:03,228 Yang kukatakan akan kulakukan. 606 01:01:04,466 --> 01:01:05,466 Pertanyaan. 607 01:01:06,233 --> 01:01:09,069 Dan aku mendapat beberapa jawaban bagus tentangmu. 608 01:01:09,970 --> 01:01:14,572 8 tahun Korps Udara Khusus, 4 tahun dengan Korps Elite, 609 01:01:14,641 --> 01:01:18,342 diberi medali lebih dari yang mungkin kau ingat. 610 01:01:19,545 --> 01:01:23,479 Kau tidak cuma bagus, kau salah satu yang terbaik. 611 01:01:24,917 --> 01:01:26,687 Itu kehidupan berbeda. 612 01:01:26,756 --> 01:01:28,156 Kenapa kau di kapal ini? 613 01:01:30,221 --> 01:01:31,993 Aku diperintahkan menjaga perdamaian. 614 01:01:32,792 --> 01:01:34,059 Itu saja. 615 01:01:34,128 --> 01:01:36,428 Apa yang kau ketahui tentang bundaran? 616 01:01:36,497 --> 01:01:37,497 Tidak ada. 617 01:01:38,469 --> 01:01:40,733 Kau tahu lebih banyak dariku. 618 01:01:40,802 --> 01:01:42,102 Kau melewati gerbang. 619 01:01:43,001 --> 01:01:44,269 Aku tidak mempercayaimu. 620 01:01:45,910 --> 01:01:48,904 Tidak ada yang bisa kulakukan tentang itu. 621 01:01:48,973 --> 01:01:50,011 Baik, jalan. 622 01:01:51,515 --> 01:01:53,116 Ke mana kita akan pergi? 623 01:01:53,185 --> 01:01:54,185 Jalan. 624 01:02:14,537 --> 01:02:15,969 Ini pemberontakan. 625 01:02:16,038 --> 01:02:19,003 Itu hukuman mati di Bumi. 626 01:02:19,072 --> 01:02:25,310 Ternyata, bundaran adalah hukuman mati untuk seluruh planet, jadi, 627 01:02:26,814 --> 01:02:28,451 waktunya untuk kebenaran. 628 01:02:28,520 --> 01:02:30,587 Kau sudah memilikinya. 629 01:02:30,655 --> 01:02:31,994 Kau melihat apa yang ada di balik gerbang. 630 01:02:32,018 --> 01:02:34,484 Baik, aku akan mulai, ya? 631 01:02:36,227 --> 01:02:37,227 Sean... 632 01:02:39,958 --> 01:02:41,260 ...dibunuh. 633 01:02:42,496 --> 01:02:45,829 Ya, kucek setelannya. Tidak ada yang salah dengan itu. 634 01:02:45,898 --> 01:02:46,936 Dia ditembak. 635 01:02:48,268 --> 01:02:51,039 Kau membunuhnya. 636 01:02:53,972 --> 01:02:55,172 Kau pembunuh bayaran. 637 01:02:56,010 --> 01:02:58,310 Dipekerjakan untuk membersihkan masalah. 638 01:03:00,284 --> 01:03:01,284 Tapi kenapa? 639 01:03:02,949 --> 01:03:04,651 Aku ingin kebenarannya. 640 01:03:04,720 --> 01:03:08,221 Mereka semua menginginkan kebenaran, aku yakin kau akan memotong bagian ini. 641 01:03:09,191 --> 01:03:11,103 Beritahu mereka apa yang kau lihat di luar gerbang. 642 01:03:11,127 --> 01:03:14,095 Kau tahu yang kulihat dan begitu juga Vance. 643 01:03:16,531 --> 01:03:17,531 Bagaimana bisa? 644 01:03:24,504 --> 01:03:27,009 Kami percaya jika apa yang kau lihat itu nyata. 645 01:03:28,779 --> 01:03:30,111 Jika kau melihat Surga. 646 01:03:30,845 --> 01:03:32,548 Itu bukan Surga. 647 01:03:32,616 --> 01:03:34,183 Lantas apa itu? 648 01:03:34,251 --> 01:03:37,118 Bahkan seorang ilmuwan harus mempercayai matanya sendiri. 649 01:03:38,249 --> 01:03:39,989 Kami bukan musuhmu. 650 01:03:43,161 --> 01:03:45,833 Petugasmu akan membunuhku di kesempatan pertamanya. 651 01:03:45,857 --> 01:03:49,161 Kenapa aku berusaha menyakitimu, dari semua orang? 652 01:03:49,230 --> 01:03:51,495 Jauhi aku! 653 01:03:52,934 --> 01:03:54,237 Ini tidak bisa dihentikan. 654 01:03:54,306 --> 01:03:58,847 Selain itu, orang sudah mulai membuat pilihan mereka sendiri. 655 01:03:58,871 --> 01:04:01,676 Telah muncul di seluruh dunia. 656 01:04:01,744 --> 01:04:04,976 Diperkirakan... / Bumi telah menjadi neraka hidup. 657 01:04:05,045 --> 01:04:06,312 Orang ingin kabur. 658 01:04:07,146 --> 01:04:08,545 Kabur ke surga. 659 01:04:09,546 --> 01:04:11,850 Astaga. 660 01:04:11,919 --> 01:04:13,719 Ini harus dihentikan. 661 01:04:22,796 --> 01:04:24,500 Kau tak berani. 662 01:04:37,976 --> 01:04:39,180 Aku berikutnya? 663 01:04:41,148 --> 01:04:42,148 Apa yang kau lakukan? 664 01:04:42,214 --> 01:04:44,483 Aku tidak melakukan apa-apa, Karla. 665 01:04:44,551 --> 01:04:46,682 Bahkan aku tidak bisa menghentikan yang terjadi. 666 01:04:50,462 --> 01:04:51,462 Kau butuh bantuan. 667 01:04:52,329 --> 01:04:55,232 Dan aku akan membawa kapal ini ke mana pun kau ingin pergi. 668 01:04:55,301 --> 01:04:56,301 Tentu. 669 01:04:57,635 --> 01:04:59,468 Kenapa kau ingin melakukan itu? 670 01:04:59,537 --> 01:05:01,337 Kau membunuh Sean. 671 01:05:01,406 --> 01:05:03,308 Ya. 672 01:05:04,409 --> 01:05:05,409 Dan sekarang... 673 01:05:06,909 --> 01:05:08,343 Sekarang kau akan membunuhku. 674 01:05:08,412 --> 01:05:09,412 Tidak. 675 01:05:11,115 --> 01:05:13,214 Kau bukan satu-satunya yang menginginkan kebenaran. 676 01:05:14,445 --> 01:05:17,988 Saat aku menginjak kapal ini, aku tidak tahu ke mana arah semua ini. 677 01:05:18,790 --> 01:05:20,452 Aku tidak tahu bundaran apa itu. 678 01:05:24,462 --> 01:05:25,462 Baik. 679 01:05:39,203 --> 01:05:41,236 Kau beruntung. 680 01:05:41,305 --> 01:05:42,305 Cuma luka luar. 681 01:05:43,415 --> 01:05:44,415 Ya. 682 01:05:44,449 --> 01:05:45,449 Beruntung. 683 01:05:50,184 --> 01:05:52,253 Aku ingin kembali ke bundaran. 684 01:05:53,253 --> 01:05:56,158 Tapi Vance mengendalikan Miz. 685 01:05:58,863 --> 01:06:03,264 Aku punya kode untuk menimpanya. 686 01:06:05,903 --> 01:06:07,466 Kita harus melepaskan tumitnya. 687 01:06:08,666 --> 01:06:10,666 Dia terlalu besar untuk dikendalikan manual. 688 01:06:11,673 --> 01:06:12,673 Jadi, 689 01:06:14,009 --> 01:06:15,573 kita akan kehilangan penggerak utama 690 01:06:18,142 --> 01:06:19,181 dan... 691 01:06:20,377 --> 01:06:22,415 kendaraan kita kembali ke Bumi. 692 01:06:24,088 --> 01:06:28,289 Propulsi Achilles harusnya bisa. 693 01:06:30,928 --> 01:06:32,425 Tapi butuh waktu lama. 694 01:06:33,597 --> 01:06:34,156 Berapa lama? 695 01:06:34,225 --> 01:06:36,132 Lima, enam tahun. 696 01:06:38,129 --> 01:06:41,368 Lebih, tebakanku. 697 01:06:41,437 --> 01:06:44,272 Kita tidak akan pulang, 'kan? 698 01:06:46,073 --> 01:06:48,276 Itu tidak terlihat bagus. 699 01:06:53,250 --> 01:06:56,317 Ada hal lain yang bisa kita lakukan. 700 01:06:56,341 --> 01:07:11,341 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 701 01:07:11,343 --> 01:07:26,343 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 702 01:07:29,785 --> 01:07:30,785 Karla. 703 01:07:32,290 --> 01:07:34,952 Kau berniat untuk kembali ke bundaran. 704 01:07:35,021 --> 01:07:36,021 Ya. 705 01:07:36,787 --> 01:07:40,496 Atau menghancurkannya jika kau mencoba menghentikanku. 706 01:07:40,565 --> 01:07:41,565 Kenapa? 707 01:07:41,626 --> 01:07:43,364 Karena semua ini bohong. 708 01:07:45,396 --> 01:07:47,700 Apa yang kau lakukan? 709 01:07:47,769 --> 01:07:50,334 Kuberi dunia ilmuwan yang akan menemukan Tuhan. 710 01:07:50,403 --> 01:07:53,171 Hentikan omong kosongnya. Apa ini? 711 01:07:53,240 --> 01:07:55,274 Kau tidak menemukan Tuhan. 712 01:07:55,343 --> 01:07:57,510 Tapi kau sekarang bisa menjadi Tuhan. 713 01:07:58,409 --> 01:08:00,244 Dan apa artinya itu? 714 01:08:00,312 --> 01:08:01,547 Buka layarmu. 715 01:08:04,589 --> 01:08:05,589 Baik. 716 01:08:09,224 --> 01:08:10,432 Berkas Achilles diklasifikasikan. 717 01:08:10,456 --> 01:08:13,760 Skema bundaran diakses. 718 01:08:13,829 --> 01:08:19,268 Bahan replikasi diri yang disebut Bio-Mech 34987, 719 01:08:19,336 --> 01:08:24,834 mampu membangun struktur besar dengan desain yang terbentuk sebelumnya dengan sangat cepat. 720 01:08:26,477 --> 01:08:30,510 Paten program Achilles tingkat lanjut yang sangat kubanggakan. 721 01:08:33,850 --> 01:08:35,816 Kau membangun ini? 722 01:08:51,833 --> 01:08:52,833 Kenapa? 723 01:08:55,067 --> 01:08:58,571 Aku akan menceritakan sebuah kisah tentang planet yang dulunya indah 724 01:09:00,411 --> 01:09:02,476 yang berada di pusat Bima Sakti. 725 01:09:04,416 --> 01:09:07,514 Planet yang merupakan permata di mahkota semesta yang dikenal. 726 01:09:08,816 --> 01:09:11,518 Planet yang keindahannya tidak bisa dibandingkan 727 01:09:12,518 --> 01:09:17,319 lalu datanglah manusia dan selama puluhan ribu tahun 728 01:09:17,388 --> 01:09:21,364 planet ini dibawa ke titik kepunahan. 729 01:09:21,433 --> 01:09:24,961 21 miliar orang sekarang berdesakan ke dalam 15 % 730 01:09:25,030 --> 01:09:28,833 jasa bumi yang masih layak huni. 731 01:09:28,901 --> 01:09:32,605 Para ilmuwan memberitahu kami dalam waktu 30 tahun 732 01:09:33,571 --> 01:09:35,245 planet ini akan mati. 733 01:09:36,013 --> 01:09:38,776 Ras manusia harus dimusnahkan. 734 01:09:38,844 --> 01:09:41,581 Yang banyak dikorbankan untuk menyelamatkan yang sedikit 735 01:09:42,788 --> 01:09:43,788 atau semua mati. 736 01:09:44,886 --> 01:09:45,886 Jadi, 737 01:09:47,091 --> 01:09:49,490 orang memasuki gerbang di Bumi 738 01:09:51,027 --> 01:09:52,427 dan pergi ke kematian mereka 739 01:09:54,562 --> 01:09:56,762 tapi kau memberitahu mereka jika itu Tuhan? 740 01:09:58,032 --> 01:09:59,032 Jadi? 741 01:10:00,634 --> 01:10:02,754 Kau memintamu melakukan itu untukmu. 742 01:10:04,974 --> 01:10:06,243 Untuk menyelamatkan beberapa. 743 01:10:07,606 --> 01:10:09,566 Berapa banyak yang kau rencanakan untuk dibunuh? 744 01:10:11,213 --> 01:10:12,843 Lebih dari 15 miliar, 745 01:10:14,183 --> 01:10:15,516 menyelamatkan 6 miliar. 746 01:10:16,754 --> 01:10:17,947 Jadi ini... 747 01:10:20,859 --> 01:10:22,622 ....solusi terakhirmu? 748 01:10:26,259 --> 01:10:27,429 Bagaimana mereka mati? 749 01:10:28,664 --> 01:10:32,335 Setiap gerbang punya Cakrawala Kejadian yang berisi. 750 01:10:34,973 --> 01:10:36,405 Mereka melangkah ke dalam kehampaan. 751 01:10:37,206 --> 01:10:39,106 Tak menyakitkan. 752 01:10:39,175 --> 01:10:41,036 Ketiadaan instan. 753 01:10:41,104 --> 01:10:44,545 Paten Vance Achilles lainnya, tidak diragukan lagi. 754 01:10:49,615 --> 01:10:53,886 Sosok di gerbang mengatakan jika bundaran itu akan menghancurkan bumi. 755 01:10:53,954 --> 01:10:57,922 Bundaran tidak punya kemampuan destruktif. 756 01:10:57,991 --> 01:11:00,561 Itu ditampilkan sebagai ancaman. 757 01:11:01,826 --> 01:11:05,031 Sebagai penghakiman. 758 01:11:05,099 --> 01:11:08,104 Kalau begitu, orang akan menemukan kebohongannya. 759 01:11:08,172 --> 01:11:12,538 Sebelum mencapai bumi, bundaran akan hancur sendiri. 760 01:11:12,607 --> 01:11:16,941 Serangan militer terkoordinasi disalahkan atas kehancurannya. 761 01:11:17,010 --> 01:11:20,009 Pada saat itu, miliaran orang sudah akan mati. 762 01:11:20,077 --> 01:11:22,446 Rahasia bundaran itu tersembunyi selamanya. 763 01:11:22,514 --> 01:11:23,914 Jika kita tidak melakukan apa-apa, 764 01:11:25,056 --> 01:11:26,587 planet ini akan mati. 765 01:11:27,851 --> 01:11:29,557 Tidak akan ada yang tersisa. 766 01:11:33,260 --> 01:11:34,595 Bagaimana aku bisa melihat 767 01:11:37,101 --> 01:11:38,599 yang ada di luar gerbang? 768 01:11:41,872 --> 01:11:46,541 Ibuku, lalu Jess. 769 01:11:50,111 --> 01:11:51,408 Dengar. 770 01:11:51,476 --> 01:11:53,014 Bu! 771 01:11:53,082 --> 01:11:54,214 Karla? 772 01:11:54,283 --> 01:11:55,814 Setelah kecelakaanmu, 773 01:11:56,914 --> 01:12:03,824 kami memasang chip di kepalamu yang akan diaktifkan untuk misi ini. 774 01:12:03,892 --> 01:12:08,028 Melaluinya kami bisa membuatmu melihat atau mendengar apapun yang kami inginkan. 775 01:12:15,071 --> 01:12:16,071 Dan kau membangunkanku 776 01:12:18,571 --> 01:12:20,641 sebelum aku sempat menghubunginya. 777 01:12:25,078 --> 01:12:29,584 Kau mempersiapkanku untuk perjalanan ini selama dua tahun. 778 01:12:31,122 --> 01:12:36,624 Kau mengatur kecelakaan sehingga kau bisa menempatkan ini di kepalaku. 779 01:12:38,458 --> 01:12:42,663 Kau membunuh keluargaku 780 01:12:44,067 --> 01:12:45,600 untuk menyelamatkan beberapa? 781 01:12:48,169 --> 01:12:49,169 Ya. 782 01:12:50,635 --> 01:12:53,806 Semua dirimu... 783 01:12:56,045 --> 01:12:57,045 Bagiku... 784 01:12:59,576 --> 01:13:00,648 ...adalah kebohongan. 785 01:13:28,045 --> 01:13:29,204 Aku merindukan ibuku. 786 01:13:31,676 --> 01:13:32,996 Dan aku berharap dia di sini. 787 01:13:35,781 --> 01:13:37,779 Dia akan bercerita. 788 01:13:37,848 --> 01:13:39,115 Cerita apa? 789 01:13:40,255 --> 01:13:41,255 Cerita bagus. 790 01:13:44,889 --> 01:13:48,223 Lima orang terombang-ambing di lautan. 791 01:13:49,526 --> 01:13:53,195 Dengan makanan dan air terbatas untuk tiga orang bertahan hidup, 792 01:13:54,303 --> 01:13:55,736 jadi dua harus mati. 793 01:13:57,205 --> 01:13:58,205 Tepat. 794 01:13:59,672 --> 01:14:01,071 Ibumu mengerti. 795 01:14:01,947 --> 01:14:05,746 Ya, dia wanita cerdas. 796 01:14:10,351 --> 01:14:11,719 Tapi tidak begitu 797 01:14:12,750 --> 01:14:15,525 kisahnya berakhir. 798 01:14:18,496 --> 01:14:20,662 Dia mengerti sesuatu 799 01:14:23,694 --> 01:14:24,963 yang kau tidak pahami. 800 01:14:27,804 --> 01:14:33,235 Mereka bisa menemukan ikan atau pulau untuk menopang mereka atau kapal datang. 801 01:14:34,744 --> 01:14:37,910 Tidak ada yang tahu apa yang akan dibawa laut. 802 01:14:39,447 --> 01:14:40,649 Kita semua layak 803 01:14:41,713 --> 01:14:46,688 untuk menemukan masa depan sendiri. 804 01:14:50,361 --> 01:14:52,859 Ini solusi terakhirmu? 805 01:14:55,197 --> 01:14:57,798 Kau... 806 01:15:00,036 --> 01:15:01,036 ...monster. 807 01:15:19,883 --> 01:15:21,591 Aku mempersenjatai intinya. 808 01:15:23,922 --> 01:15:25,826 Kau tidak memberiku pilihan. 809 01:15:26,558 --> 01:15:27,597 Ulph? 810 01:15:28,830 --> 01:15:31,592 Kau harus kembali ke Achilles dan bawa intinya bersamamu sekarang! 811 01:15:31,661 --> 01:15:32,663 Kenapa? 812 01:15:32,732 --> 01:15:33,774 Apa yang terjadi di atas sana? 813 01:15:33,798 --> 01:15:35,465 Kembali saja kemari. 814 01:15:35,534 --> 01:15:39,939 Tapi aku tidak bisa meledakkan inti dari jarak jauh dari Achilles. 815 01:15:40,805 --> 01:15:42,007 Aku mengerti itu. 816 01:15:43,212 --> 01:15:47,579 Miz, mulai penghancuran otomatis kapal. 817 01:15:47,648 --> 01:15:51,218 Kode urutan 21397. 818 01:15:53,024 --> 01:15:55,119 Urutan penghancuran diri Achilles dimulai. 819 01:15:56,895 --> 01:16:00,062 Achilles akan hancur sendiri dalam tiga menit. 820 01:16:00,130 --> 01:16:01,130 Astaga. 821 01:16:02,132 --> 01:16:03,865 Persetan ini. 822 01:16:03,933 --> 01:16:06,133 Ulph tidak akan kembali ke masa lalu. 823 01:16:06,202 --> 01:16:12,136 Selain itu, Miz akan mencegahmu melepaskan Achilles dari tumitnya. 824 01:16:12,205 --> 01:16:14,644 Kutanyakan ini sekali lagi. 825 01:16:16,011 --> 01:16:18,241 Maukah kau membantuku dalam tujuan besar ini? 826 01:16:20,813 --> 01:16:22,883 Tidak ada yang boleh bermain menjadi Tuhan. 827 01:16:27,358 --> 01:16:28,889 Selamat tinggal, Karla Grey. 828 01:16:29,955 --> 01:16:31,892 Ciptaan terbesar keduaku. 829 01:16:49,047 --> 01:16:54,016 Achilles akan hancur sendiri dalam dua menit. 830 01:16:54,085 --> 01:16:56,318 Ulph, di mana kau? 831 01:16:56,914 --> 01:16:58,585 Aku dekat transit. 832 01:16:58,654 --> 01:17:00,455 Kau punya waktu kurang dari dua menit! 833 01:17:00,524 --> 01:17:02,791 Ya, aku dengar, terima kasih. 834 01:17:03,459 --> 01:17:05,159 Hei, dengarkan aku. 835 01:17:05,228 --> 01:17:08,291 Pergi ke stasiunku dan buka skema dok kapal. 836 01:17:09,729 --> 01:17:10,805 Bisa menemukannya? 837 01:17:10,829 --> 01:17:12,093 Kukerjakan 838 01:17:12,162 --> 01:17:16,299 Buka penggantian manual dan itu akan meminta kode. 839 01:17:24,975 --> 01:17:26,877 Bergerak, keparat. 840 01:17:26,946 --> 01:17:29,249 Aku masuk tapi aku tidak punya kodenya. 841 01:17:29,318 --> 01:17:30,687 Aku punya. 842 01:17:30,755 --> 01:17:32,761 Achilles akan menghancurkan dirinya sendiri... / Siap? / Ya. 843 01:17:32,785 --> 01:17:33,917 Dalam satu menit. 844 01:17:33,986 --> 01:17:41,986 Kodenya adalah: 0, 0, 7, 6, 5, 7, 8, 6, 5, 89, 73. 845 01:17:43,134 --> 01:17:45,761 Kontrol manual Achilles terkonfirmasi. 846 01:17:45,830 --> 01:17:47,432 Baik, kita masuk. 847 01:17:47,501 --> 01:17:48,569 Baik. 848 01:17:48,638 --> 01:17:50,198 Kita bisa memisahkan kapalnya sekarang. 849 01:17:50,837 --> 01:17:52,170 Kau harus kembali kemari. 850 01:17:53,308 --> 01:17:55,307 Jelas. 851 01:17:55,376 --> 01:17:58,748 Achilles akan hancur sendiri dalam 30 detik. 852 01:18:04,885 --> 01:18:07,882 Aku tidak akan berhasil kembali. 853 01:18:07,951 --> 01:18:09,489 Kau harus pergi. 854 01:18:09,558 --> 01:18:10,859 Aku menunggumu. 855 01:18:13,626 --> 01:18:15,161 Jangan. 856 01:18:15,230 --> 01:18:31,005 Achilles akan menghancurkan diri dalam: 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0. 857 01:18:37,714 --> 01:18:41,652 Urutan penghancuran diri Achilles dimulai. 858 01:18:53,270 --> 01:18:54,270 Ulph! 859 01:20:31,729 --> 01:20:37,137 Sistem penyokong kehidupan dikalibrasi ulang untuk dua awak. 860 01:20:40,870 --> 01:20:45,113 Ada pengiriman khusus untuk Nona Karla Grey. 861 01:20:45,182 --> 01:20:47,877 Bisakah seseorang turun dan menandatanganinya? 862 01:20:54,084 --> 01:20:55,324 Di mana harus kutandatangani? 863 01:21:35,165 --> 01:21:39,199 Kami tidak bisa meledakkan inti dari jarak jauh sekarang. 864 01:21:41,072 --> 01:21:44,941 Itu harus dilakukan secara manual dari permukaan. 865 01:21:45,808 --> 01:21:47,608 Kita lakukan bersama-sama. 866 01:21:50,844 --> 01:21:52,014 Aku tidak tahu... 867 01:21:55,113 --> 01:21:56,480 ...yang Vance rencanakan. 868 01:22:01,324 --> 01:22:05,621 Dia cuma menyertakanku untuk mengurus masalah. 869 01:22:09,193 --> 01:22:11,231 Aku bahkan mengacaukannya. 870 01:22:17,205 --> 01:22:20,372 Tapi dia tidak tawar menawar untukmu, 'kan? 871 01:22:25,076 --> 01:22:26,516 Tak satu pun dari kita. 872 01:22:38,426 --> 01:22:40,829 Kompresi pengunci udara selesai. 873 01:22:40,897 --> 01:22:42,563 Kru diizinkan melanjutkan. 874 01:22:46,267 --> 01:22:48,536 Tunggu sebentar, bisa? 875 01:22:48,605 --> 01:22:49,605 Baik. 876 01:23:00,312 --> 01:23:01,677 Apa yang kau lakukan? 877 01:23:01,745 --> 01:23:03,984 Pintu pengunci udara bagian dalam diamankan. 878 01:23:04,052 --> 01:23:06,750 Dekompresi dimulai. 879 01:23:06,819 --> 01:23:07,819 Tidak. 880 01:23:10,361 --> 01:23:11,361 Tidak. 881 01:23:12,388 --> 01:23:14,525 Kau harus kembali. 882 01:23:15,728 --> 01:23:18,661 Kau harus menceritakan kisah tentang apa yang terjadi di sini. 883 01:23:20,698 --> 01:23:23,199 Beritahu mereka kebenaran tentang bundarannya. 884 01:23:23,267 --> 01:23:25,173 Itu lebih penting. 885 01:23:29,611 --> 01:23:30,611 Tolong. 886 01:23:36,115 --> 01:23:38,120 Tolong jangan lakukan ini. 887 01:23:41,318 --> 01:23:43,059 Aku tidak akan berhasil kembali. 888 01:23:44,288 --> 01:23:45,622 Kau akan berhasil kembali. 889 01:23:47,194 --> 01:23:49,296 Aku punya perasaan aneh 890 01:23:50,331 --> 01:23:52,662 ini baru awal dari ceritamu 891 01:23:54,297 --> 01:23:55,832 Karla Grey. 892 01:23:55,901 --> 01:23:58,107 Tidak. 893 01:24:07,751 --> 01:24:08,751 Pulanglah. 894 01:24:31,803 --> 01:24:33,835 Pintu pengunci udara luar diamankan. 895 01:25:24,025 --> 01:25:25,821 Kau bajingan sialan. 896 01:26:04,295 --> 01:26:05,696 Di suatu hari yang cerah, 897 01:26:08,667 --> 01:26:11,933 aku akan minum denganmu. 898 01:26:13,337 --> 01:26:14,474 Karla Grey. 899 01:26:18,708 --> 01:26:21,375 Dan aku akan menahanmu untuk itu. 900 01:26:50,346 --> 01:26:53,007 Sampai jumpa di sisi lain, kawan. 901 01:27:23,711 --> 01:27:26,579 Perkiraan kembali ke Bumi dihitung. 902 01:27:27,414 --> 01:27:35,414 7 tahun, 8 bulan, 17 minggu, 5 hari dan 16 jam. 903 01:27:36,187 --> 01:27:37,187 Miz? 904 01:27:41,459 --> 01:27:42,529 Setubuhi saja dirimu! 905 01:27:43,897 --> 01:27:46,867 Aku tidak terlibat dalam aktivitas seksual. 906 01:27:46,891 --> 01:28:01,891 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 907 01:28:01,893 --> 01:28:16,893 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 908 01:30:26,423 --> 01:30:27,463 Miz? 909 01:30:29,099 --> 01:30:30,125 Kita sudah sampai? 910 01:30:31,795 --> 01:30:35,302 Petugas Grey, setubuhi saja dirimu.