1
00:00:34,603 --> 00:00:37,166
Planeta noastră era pe moarte
2
00:00:37,235 --> 00:00:40,175
dar ne-am găsit fericirea cum am putut
3
00:00:40,244 --> 00:00:42,809
cu cei pe care i-am iubit
4
00:00:42,878 --> 00:00:46,143
și ne-am prefăcut că nu se întâmplă.
5
00:00:48,250 --> 00:00:51,518
Îmi amintesc ultima mea
seară cu mama și fiica mea
6
00:00:51,586 --> 00:00:54,224
jos, lângă ocean.
7
00:00:54,293 --> 00:00:57,094
Mama ne-a spus o poveste.
8
00:00:57,163 --> 00:01:02,430
O poveste despre cinci oameni într-o
barcă mică aflată în derivă pe mare.
9
00:01:02,499 --> 00:01:07,707
Dar cu suficientă apă și hrană
pentru ca trei să supraviețuiască.
10
00:01:10,207 --> 00:01:13,714
Cum ar trebui să decidă
cine trăiește și cine moare?
11
00:01:15,347 --> 00:01:18,814
Îmi amintesc răspunsul
ei, dar încă nu știu de ce
12
00:01:18,883 --> 00:01:20,722
ea ne-a spus acea poveste.
13
00:01:22,155 --> 00:01:25,227
Câteva ore mai târziu,
amândouă dispăruseră.
14
00:01:52,498 --> 00:01:56,498
"DEUS"
15
00:02:00,714 --> 00:02:04,749
Traducerea si adaptarea, Raiser.
16
00:03:24,937 --> 00:03:25,977
Hibernarea este întreruptă.
17
00:03:31,241 --> 00:03:34,880
Toți membrii echipajului, sunt
rugaţi să meargă la camerele lor.
18
00:05:06,856 --> 00:05:08,858
Devin prea bătrân pentru rahatul asta.
19
00:05:10,524 --> 00:05:11,994
Capul meu.
20
00:05:14,861 --> 00:05:15,899
Ești bine, Si?
21
00:05:55,346 --> 00:05:57,976
Tot echipajul este chemat
pe puntea de comandă
22
00:05:58,045 --> 00:05:59,545
în 30 de minute.
23
00:05:59,614 --> 00:06:02,653
Ofițer Ulph, treci la
propulsia principală
24
00:06:02,722 --> 00:06:04,651
pentru expulzarea miezului uzat.
25
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
Bună.
26
00:06:06,927 --> 00:06:09,029
De ce nu te odihnești puțin, Si?
27
00:06:09,097 --> 00:06:11,800
Hibernarea este grea,
mai ales prima dată.
28
00:06:12,800 --> 00:06:15,234
Știi, dacă te chinuieşti, îți putem oferi
29
00:06:15,303 --> 00:06:18,038
ceva care să-ți calmeze nervii.
30
00:06:19,006 --> 00:06:21,042
Cu toții ne amintim primul nostru zbor.
31
00:06:23,578 --> 00:06:24,578
Oricum...
32
00:07:10,669 --> 00:07:12,931
Ce face iarăşi?
33
00:07:12,999 --> 00:07:14,267
El scrie pe blog.
34
00:07:14,336 --> 00:07:15,899
Are o mulțime de urmăritori, ceva masiv.
35
00:07:17,474 --> 00:07:19,154
Blog, urmărire masiva, corect, util.
36
00:07:19,206 --> 00:07:20,540
Lasă-l în pace, bine?
37
00:07:22,317 --> 00:07:23,349
Bine?
38
00:07:23,418 --> 00:07:24,418
Bine.
39
00:07:27,316 --> 00:07:29,655
Si, pot să-ți aduc ceva?
40
00:07:29,724 --> 00:07:31,657
Nu, sunt bine, mulțumesc.
41
00:07:31,726 --> 00:07:33,159
Cum merg blogurile?
42
00:07:34,331 --> 00:07:35,358
Bine.
43
00:07:35,427 --> 00:07:38,267
Există mult interes pentru misiune.
44
00:07:38,336 --> 00:07:39,596
Grozav.
45
00:07:39,664 --> 00:07:42,098
Spune-mă dacă ai nevoie de ceva, bine?
46
00:07:42,167 --> 00:07:43,870
Aşa voi face, mulțumesc.
47
00:07:49,383 --> 00:07:50,608
Asta este.
48
00:07:50,676 --> 00:07:53,084
Timp de zbor spre sferă,
49
00:07:53,152 --> 00:07:58,189
16 ore, 48 de minute și 33 de secunde.
50
00:07:58,890 --> 00:08:00,257
Opt luni pentru a ajunge aici și
51
00:08:00,325 --> 00:08:01,739
în sfârșit o vedem cu ochii noștri.
52
00:08:01,763 --> 00:08:03,858
Ai văzut deja noile date?
53
00:08:03,927 --> 00:08:05,026
Da.
54
00:08:05,095 --> 00:08:06,198
Este neremarcabil.
55
00:08:08,338 --> 00:08:09,339
Ce?
56
00:08:13,340 --> 00:08:15,473
Karla Gray este recunoscută.
57
00:08:17,814 --> 00:08:20,215
Datele sferei sunt online.
58
00:08:24,185 --> 00:08:26,519
Holoproiectorul este pornit.
59
00:08:58,530 --> 00:08:59,695
Aoleu.
60
00:08:59,764 --> 00:09:01,225
Chestia aia este incredibilă.
61
00:09:01,293 --> 00:09:02,499
Cum sunt datele?
62
00:09:02,568 --> 00:09:03,401
Un rahat complet.
63
00:09:03,469 --> 00:09:04,832
Ce? De ce?
64
00:09:04,901 --> 00:09:06,369
Aruncă o privire.
65
00:09:06,437 --> 00:09:09,102
Ofițerul Walsh este recunoscut.
66
00:09:09,171 --> 00:09:12,111
Ofițerul Shunzhi este recunoscut.
67
00:09:12,180 --> 00:09:14,575
Traiectoria zborului este confirmată.
68
00:09:14,644 --> 00:09:16,649
Adică, nu e nimic nou aici, cum aşa?
69
00:09:16,718 --> 00:09:18,384
Nu e nimic aici, Sen.
70
00:09:18,453 --> 00:09:19,453
Nu.
71
00:09:21,758 --> 00:09:24,020
Deci ce facem, comandante?
72
00:09:24,089 --> 00:09:26,056
Ceea ce am fost trimiși să facem.
73
00:09:26,125 --> 00:09:26,990
Investigam sfera.
74
00:09:27,059 --> 00:09:28,092
Asta e o prostie!
75
00:09:28,161 --> 00:09:29,271
Scanerele navei sunt capabile
76
00:09:29,295 --> 00:09:30,626
să disece planete întregi.
77
00:09:30,695 --> 00:09:31,942
Cum să nu vedem prin chestia aia?
78
00:09:31,966 --> 00:09:34,103
Noi nu știm.
79
00:09:36,508 --> 00:09:37,941
Hei, Miz, care este poziția
80
00:09:38,010 --> 00:09:39,903
ta sexuală preferată?
81
00:09:39,971 --> 00:09:43,146
Nu fac activitate sexuală.
82
00:09:43,215 --> 00:09:44,819
Serios, pentru că mi-o tragi foarte tare.
83
00:09:44,843 --> 00:09:47,384
Miz, cât durează până ajungem la obiectiv?
84
00:09:47,453 --> 00:09:51,958
Opt ore, 51 de minute și 22 de secunde.
85
00:09:52,027 --> 00:09:54,061
Habar n-avem ce este chestia aia.
86
00:11:00,100 --> 00:11:04,242
Sunt pe cale să arunc
un miez uzat din propulsie.
87
00:11:04,311 --> 00:11:06,410
Sunt inițiate măsuri de siguranță.
88
00:11:12,347 --> 00:11:13,614
Detonarea miezului.
89
00:11:13,683 --> 00:11:15,352
- Peste dealuri
- Cinci.
90
00:11:15,421 --> 00:11:17,384
- Și mai departe
- Patru.
91
00:11:17,452 --> 00:11:18,251
Trei.
92
00:11:18,320 --> 00:11:19,425
Doi.
93
00:11:20,190 --> 00:11:21,289
Unu.
94
00:11:24,563 --> 00:11:26,329
Detonarea miezului este confirmată.
95
00:11:26,398 --> 00:11:28,270
Toate sistemele de bord
96
00:11:28,339 --> 00:11:30,405
rămân stabile.
97
00:11:37,642 --> 00:11:40,485
Echipaj, CEO Vance este online.
98
00:11:40,554 --> 00:11:43,849
Comunicarea executivă
privată este confirmată.
99
00:11:49,793 --> 00:11:51,630
Echipajul lui Ahile,
100
00:11:51,699 --> 00:11:54,301
am încredere că v-aţi
recuperat din hibernarea lungă.
101
00:11:54,370 --> 00:11:56,864
Toți membrii echipajului sunt
complet recuperați, domnule.
102
00:11:56,933 --> 00:11:59,604
Întreaga lume se uită, așteaptă.
103
00:12:01,375 --> 00:12:02,804
Fiecare canal media este flamand
104
00:12:02,874 --> 00:12:05,514
de informații despre sferă.
105
00:12:05,583 --> 00:12:06,643
Domnule,
106
00:12:06,712 --> 00:12:08,748
scanările nu ne spun nimic.
107
00:12:08,817 --> 00:12:10,748
Sfera reprezintă cel mai mare mister
108
00:12:10,817 --> 00:12:13,423
întâlnit vreodată de rasa umană.
109
00:12:13,491 --> 00:12:16,158
Dacă tehnologia noastră
nu poate pătrunde în ea,
110
00:12:16,227 --> 00:12:18,793
trebuie să găsim o altă cale.
111
00:12:18,862 --> 00:12:21,463
Sunt sigur că Miz va prelua cârma
pentru o perioadă scurtă de timp
112
00:12:21,532 --> 00:12:22,861
în timp ce va întoarceţi în cabinele
voastre
113
00:12:22,930 --> 00:12:24,901
și vorbiţi cu membrii familiei voastre.
114
00:12:24,970 --> 00:12:26,205
Mulţumesc, domnule.
115
00:12:26,274 --> 00:12:28,242
Sunt sigur că suntem cu
toții cu adevărat recunoscători.
116
00:12:30,779 --> 00:12:31,780
Echipajul este liber.
117
00:12:45,093 --> 00:12:46,157
Karla?
118
00:12:52,738 --> 00:12:53,936
Karla?
119
00:13:14,962 --> 00:13:15,962
Karla?
120
00:13:17,561 --> 00:13:18,598
Mama?
121
00:13:37,618 --> 00:13:38,783
Comunicarea privata
122
00:13:38,852 --> 00:13:40,392
executivă...
123
00:13:40,461 --> 00:13:41,989
Este confirmata.
124
00:13:42,058 --> 00:13:44,262
Am crezut că toată lumea
primește apeluri de familie acum.
125
00:13:44,330 --> 00:13:45,663
Credeam că noi suntem o familie...
126
00:13:46,596 --> 00:13:48,060
după trei misiuni împreună.
127
00:13:48,129 --> 00:13:50,569
- Îmi cer scuze, nu am vrut să spun...
- Ești bine?
128
00:13:51,504 --> 00:13:53,474
Păreai tensionata la comandă.
129
00:13:54,342 --> 00:13:56,304
Poate am cerut prea mult,
130
00:13:56,373 --> 00:13:59,613
punându-te sa zbori atât de
curând după ce i-ai pierdut.
131
00:14:00,444 --> 00:14:01,848
Sunt bine.
132
00:14:01,917 --> 00:14:02,918
Într-adevăr.
133
00:14:03,820 --> 00:14:07,523
Și nu aș fi reușit niciodată fără tine.
134
00:14:07,592 --> 00:14:11,892
Fără ajutorul și fără sprijinul tău.
135
00:14:11,961 --> 00:14:15,632
Sunt alături de tine la
fiecare pas, Karla Grey.
136
00:14:17,471 --> 00:14:19,432
Sunt întotdeauna...
137
00:14:21,170 --> 00:14:23,902
A fost detectată o anomalie
a continuumului spațiului.
138
00:14:23,971 --> 00:14:26,814
Sursa confirmată, sfera.
139
00:14:26,883 --> 00:14:27,975
Ce naiba?
140
00:14:28,044 --> 00:14:30,345
Natura anomaliei, necunoscută.
141
00:14:30,413 --> 00:14:31,883
Comandante?
142
00:14:31,951 --> 00:14:34,555
Sistemele de la bord ale
lui Ahile sunt compromise.
143
00:14:34,624 --> 00:14:37,856
Comunicarea cu pământul este offline.
144
00:14:37,925 --> 00:14:40,661
Reparațiile comunicațiilor sunt
inițiate.
145
00:14:40,730 --> 00:14:43,559
Sistemele de susținere
a vieții rămân stabile.
146
00:14:45,064 --> 00:14:47,803
Sistemele de propulsie rămân stabile.
147
00:14:47,872 --> 00:14:51,575
Sistemele de date la bord
rulează la o capacitate de 34%.
148
00:15:07,927 --> 00:15:10,498
Reparațiile sistemului
de date sunt inițiate.
149
00:15:11,900 --> 00:15:14,701
Tot echipajul sa se prezinte
imediat pe puntea de comandă.
150
00:15:22,541 --> 00:15:24,280
Miz, actualizare.
151
00:15:24,349 --> 00:15:25,545
Sisteme de date la bord
152
00:15:25,614 --> 00:15:28,751
rulează la 47 la sută capacitate.
153
00:15:28,819 --> 00:15:30,852
Sistemele de susținere a vieții
sunt stabile.
154
00:15:31,954 --> 00:15:34,020
Sistemele de propulsie sunt stabile.
155
00:15:35,156 --> 00:15:37,392
Miz, care a fost natura tulburării?
156
00:15:37,461 --> 00:15:38,794
Necunoscuta.
157
00:15:38,863 --> 00:15:40,297
Miz, ce este acea sursă de lumină?
158
00:15:40,366 --> 00:15:41,766
Necunoscuta.
159
00:15:41,835 --> 00:15:43,670
Deci zburăm orbeşte și Miz este în vacanță.
160
00:15:43,738 --> 00:15:45,907
Nu am mai întâlnit așa ceva până acum.
161
00:15:45,976 --> 00:15:46,976
Fara gluma.
162
00:15:59,753 --> 00:16:01,624
Cineva a aprins lumina.
163
00:16:01,692 --> 00:16:04,322
De parcă ne arată unde vrea să ajungem.
164
00:16:04,391 --> 00:16:05,727
Exact.
165
00:16:05,796 --> 00:16:07,202
Deci, pur și simplu
zburăm către acel lucru
166
00:16:07,226 --> 00:16:10,164
fără nicio idee despre
ce este sau ce ne-a lovit?
167
00:16:10,233 --> 00:16:11,599
Da.
168
00:16:11,668 --> 00:16:13,299
Bine, sistemele se restaurează.
169
00:16:13,368 --> 00:16:16,202
Sistemele de date de la bord
sunt complet restaurate și online.
170
00:16:19,575 --> 00:16:20,581
Ce este?
171
00:16:38,037 --> 00:16:39,202
Ce este asta?
172
00:16:40,805 --> 00:16:42,805
Sursa datelor confirmată
ca fiind de la sferă.
173
00:17:18,849 --> 00:17:20,883
Miz, sunt corecte aceste
structuri de caractere?
174
00:17:20,952 --> 00:17:23,319
Secvențele de caractere sunt corecte.
175
00:17:23,388 --> 00:17:25,053
De ce suntem așa de încrezători?
176
00:17:25,122 --> 00:17:27,989
Poate ne vei împărtăși ceea ce ai găsit.
177
00:17:30,966 --> 00:17:32,023
Ce?
178
00:17:32,092 --> 00:17:33,897
Transmisiunea este un mesaj.
179
00:17:35,104 --> 00:17:36,104
Spunând ce?
180
00:17:38,869 --> 00:17:42,043
Un cuvânt, repetat la nesfârșit.
181
00:17:42,112 --> 00:17:43,112
Ce cuvânt?
182
00:17:47,083 --> 00:17:48,083
"Deus".
183
00:17:52,387 --> 00:17:53,387
"Dumnezeu".
184
00:18:14,349 --> 00:18:16,277
Trebuie să ne întoarcem.
185
00:18:17,516 --> 00:18:18,948
Nu vezi?
186
00:18:19,017 --> 00:18:20,816
Nu vezi ce se întâmplă?
187
00:18:20,884 --> 00:18:22,055
Trebuie să ne întoarcem!
188
00:18:22,124 --> 00:18:23,124
Si.
189
00:18:24,557 --> 00:18:25,888
El nu greșește.
190
00:18:25,957 --> 00:18:27,222
Trebuie să vorbim cu Vance
191
00:18:27,291 --> 00:18:29,029
înainte de a ne apropia de acel lucru.
192
00:18:29,098 --> 00:18:30,911
Am pierdut legătura cu
Pământul după primul impact.
193
00:18:30,935 --> 00:18:33,399
Așa că oprim nava până când
vom readuce comunicarea online.
194
00:18:33,468 --> 00:18:36,939
Ordinele noastre sunt de la Vance,
nu văd niciun motiv să le schimbam.
195
00:18:37,873 --> 00:18:39,104
Aceasta este prima noastră
196
00:18:39,173 --> 00:18:40,845
întâlnire cu o inteligență extraterestră
197
00:18:40,913 --> 00:18:43,947
în universul cunoscut, să nu
mai vorbim de sistemul nostru solar.
198
00:18:44,881 --> 00:18:46,121
Chestia aia a venit să ne caute.
199
00:18:46,147 --> 00:18:47,720
De unde știi că nu este ostila?
200
00:18:47,788 --> 00:18:48,892
De unde știi că acum este
ceea ce spune că este?
201
00:18:48,916 --> 00:18:50,088
Ce?
202
00:18:50,157 --> 00:18:51,157
Dumnezeu.
203
00:18:52,320 --> 00:18:54,256
Deci îl vom crede pe cuvânt?
204
00:18:54,324 --> 00:18:57,292
Nu, respectăm ordinele
și investigăm sfera.
205
00:18:58,666 --> 00:19:01,233
Avem nevoie de timp să știm mai multe, Sen.
206
00:19:01,302 --> 00:19:02,833
Cum?
207
00:19:02,902 --> 00:19:04,839
Scanerele sunt orbite la asta.
208
00:19:22,725 --> 00:19:23,763
Si?
209
00:19:32,638 --> 00:19:33,840
Nu putem merge acolo.
210
00:19:35,004 --> 00:19:36,239
Aceasta este judecata de apoi.
211
00:19:37,974 --> 00:19:39,341
Acum plătim pentru păcatele noastre.
212
00:19:41,478 --> 00:19:44,985
Nu știm ce este sfera, Si.
213
00:19:46,125 --> 00:19:47,125
Eu stiu.
214
00:19:51,130 --> 00:19:52,131
Eu stiu.
215
00:19:53,926 --> 00:19:55,162
Aud voci.
216
00:19:56,267 --> 00:19:57,400
Chemând.
217
00:19:57,468 --> 00:19:58,468
Țipând.
218
00:20:00,934 --> 00:20:01,972
"Judecata."
219
00:20:03,178 --> 00:20:04,178
Mai uşor.
220
00:20:07,313 --> 00:20:08,314
Si,
221
00:20:09,380 --> 00:20:11,885
o să aflăm ce este această sferă, bine?
222
00:20:13,783 --> 00:20:14,790
Doar,
223
00:20:15,952 --> 00:20:17,056
poţi sa îmi spui,
224
00:20:19,892 --> 00:20:21,259
ce voci auzi?
225
00:20:23,060 --> 00:20:25,831
Nu ne putem apropia de ea.
226
00:20:25,899 --> 00:20:27,838
Trebuie să ne întoarcem.
227
00:20:47,294 --> 00:20:48,295
Aoleu.
228
00:20:50,730 --> 00:20:52,097
Mama spunea mereu
229
00:20:52,165 --> 00:20:54,100
ca Dumnezeu avea să mă
ajungă din urmă într-o zi.
230
00:20:58,068 --> 00:20:59,600
Mare catolică, mama mea.
231
00:21:01,811 --> 00:21:03,110
Mereu m-a făcut să merg la biserică.
232
00:21:06,014 --> 00:21:07,477
Totuși, nu-mi amintesc nimic
233
00:21:07,546 --> 00:21:10,118
despre o minge mare și neagră pe cer.
234
00:21:11,317 --> 00:21:13,892
Trebuie să fi ratat melodia aceea.
235
00:21:18,029 --> 00:21:20,999
Trebuie să aflăm ce este asta.
236
00:21:23,070 --> 00:21:25,235
Ar trebui să fim exploratori neînfricați.
237
00:21:26,970 --> 00:21:28,272
De ce ar veni Dumnezeu acum?
238
00:21:29,275 --> 00:21:31,506
Poate s-a săturat de prostiile tale.
239
00:21:32,613 --> 00:21:34,446
Sau "ea" s-a saturat.
240
00:21:35,853 --> 00:21:38,085
Mama spunea mereu ca e "el".
241
00:21:38,852 --> 00:21:40,186
A mai spus ea că trebuie să
242
00:21:40,255 --> 00:21:42,156
ai întotdeauna ultimul cuvânt?
243
00:21:47,498 --> 00:21:51,937
Dacă această sferă este Dumnezeu,
nu avem de ce să ne temem.
244
00:21:53,403 --> 00:21:56,172
Asta depinde de ce ai făcut.
245
00:21:57,578 --> 00:21:59,237
Dumnezeu este judecătorul nostru.
246
00:22:06,082 --> 00:22:08,186
Dumnezeu mă sperie, la naiba.
247
00:22:11,626 --> 00:22:12,626
Acesta nu este Dumnezeu.
248
00:22:14,158 --> 00:22:15,965
Nu poţi sa știi asta.
249
00:22:17,402 --> 00:22:19,063
Are un rost.
250
00:22:19,132 --> 00:22:20,938
Nu știi ce este asta.
251
00:22:22,068 --> 00:22:24,007
Dar am si eu o idee,
252
00:22:25,107 --> 00:22:27,077
trebuie să aflăm ce este asta.
253
00:22:29,278 --> 00:22:31,280
Sunt mulți oameni care ne urmăresc.
254
00:22:33,486 --> 00:22:34,486
Da?
255
00:22:36,787 --> 00:22:37,787
Da.
256
00:22:40,793 --> 00:22:42,127
Si dacă nu este Dumnezeu,
257
00:22:44,129 --> 00:22:46,066
oricând putem sa facem altceva.
258
00:22:47,601 --> 00:22:49,130
Adică ce?
259
00:22:49,199 --> 00:22:51,200
Să-l aruncăm pe nenorocit in aer.
260
00:22:51,269 --> 00:22:54,109
Nu suntem o navă militară.
261
00:22:54,178 --> 00:22:56,441
Întotdeauna există o modalitate
de a arunca ceva în aer.
262
00:22:58,349 --> 00:23:00,009
Mereu.
263
00:23:00,078 --> 00:23:03,251
Tot echipajul sa se prezinte
imediat pe puntea de comandă.
264
00:23:04,315 --> 00:23:06,123
E timpul să mergem, băieți.
265
00:23:28,915 --> 00:23:30,283
Ofițer Ulph.
266
00:23:37,395 --> 00:23:38,395
Domnule?
267
00:23:40,860 --> 00:23:45,631
Aceasta va fi ultima mențiune
despre aruncarea în aer a unui lucru.
268
00:23:53,982 --> 00:23:55,222
Bine, traiectoria zborului este bună.
269
00:23:56,213 --> 00:23:57,777
Toate bune pe ecranul meu.
270
00:23:58,987 --> 00:24:00,450
Continuam cu abordarea finală.
271
00:24:04,726 --> 00:24:05,888
Mama!
272
00:24:05,957 --> 00:24:07,187
Mama!
273
00:24:11,361 --> 00:24:12,768
Ce este?
274
00:24:12,837 --> 00:24:14,835
Este în regulă, este în capul meu.
275
00:24:23,042 --> 00:24:24,082
Mulțumesc.
276
00:24:28,249 --> 00:24:30,254
Deci, ce s-a întâmplat?
277
00:24:32,155 --> 00:24:34,358
Am aceste dureri de cap.
278
00:24:35,292 --> 00:24:37,362
E din cauza accidentului?
279
00:24:38,627 --> 00:24:41,062
Da.
280
00:24:42,100 --> 00:24:43,105
Îmi cer scuze că întrerup.
281
00:24:43,773 --> 00:24:44,639
Cum te simți?
282
00:24:44,708 --> 00:24:46,201
Sunt bine, mulţumesc.
283
00:24:46,270 --> 00:24:48,040
Trebuie să-l găsim pe Si.
284
00:24:48,109 --> 00:24:49,844
El a intrat adânc în cala.
285
00:24:49,913 --> 00:24:52,276
Nenorocitul asta e o adevărată problema.
286
00:24:52,345 --> 00:24:54,210
Ce face acolo jos?
287
00:24:54,279 --> 00:24:55,313
Nu stiu.
288
00:24:55,382 --> 00:24:57,652
Cred că este foarte speriat.
289
00:24:57,721 --> 00:24:58,447
Bine.
290
00:24:58,515 --> 00:24:59,853
Te voi urma jos.
291
00:24:59,922 --> 00:25:00,922
Sigur.
292
00:25:03,861 --> 00:25:05,124
Voi veni si eu.
293
00:25:05,193 --> 00:25:06,194
Tu trebuie sa te odihnești.
294
00:25:06,259 --> 00:25:07,298
Nu.
295
00:25:08,932 --> 00:25:10,262
Sunt bine.
296
00:25:44,305 --> 00:25:46,344
Si, mă auzi?
297
00:26:03,494 --> 00:26:05,927
La naiba, chestia asta e lentă.
298
00:26:32,601 --> 00:26:35,533
Ai spus că ai auzit ceva
înainte ca Tez să ne întrerupă.
299
00:26:39,709 --> 00:26:40,709
Aşa am spus?
300
00:26:41,372 --> 00:26:42,443
Nu îmi amintesc.
301
00:26:56,321 --> 00:26:57,361
Si?
302
00:27:13,412 --> 00:27:14,982
Despărțiți-vă, acoperiți mai mult teren.
303
00:27:15,051 --> 00:27:16,681
Tu iei zona trei, eu voi lua zona patru.
304
00:27:17,853 --> 00:27:19,151
Sigur.
305
00:27:43,081 --> 00:27:44,280
Unde ești?
306
00:27:44,349 --> 00:27:46,313
Trec prin zona trei.
307
00:27:46,381 --> 00:27:47,282
Vezi ceva?
308
00:27:47,351 --> 00:27:49,048
Nimic încă.
309
00:28:18,584 --> 00:28:20,455
Este in regula.
310
00:28:20,524 --> 00:28:22,758
Cu toții trebuie să fim curățați.
311
00:28:26,529 --> 00:28:28,394
Ai auzit asta?
312
00:28:28,463 --> 00:28:29,529
Da.
313
00:28:29,598 --> 00:28:30,635
Suna ca vocea lui Tez.
314
00:28:31,705 --> 00:28:34,008
Părea ca ar fi
venit din holul de jos.
315
00:28:34,077 --> 00:28:35,641
Bine, ne întâlnim acolo.
316
00:28:52,196 --> 00:28:53,563
Cred că sunt aproape.
317
00:28:54,901 --> 00:28:55,901
Unde?
318
00:28:56,664 --> 00:28:58,563
Acum sunt în cala de jos.
319
00:28:58,632 --> 00:28:59,670
Sunt la un minut distanta.
320
00:29:00,568 --> 00:29:01,672
Așteptați-mă.
321
00:29:19,292 --> 00:29:20,292
Karla!
322
00:29:25,134 --> 00:29:26,397
Karla!
323
00:29:26,466 --> 00:29:27,499
Unde ești?
324
00:29:33,848 --> 00:29:34,913
Karla?
325
00:29:38,348 --> 00:29:39,645
Opreşte-te!
326
00:29:41,685 --> 00:29:43,921
Stai naibii departe de mine!
327
00:29:43,989 --> 00:29:46,725
Fă un pas, la naiba și ii voi tăia gâtul!
328
00:29:47,523 --> 00:29:48,760
Ușor, fiule.
329
00:29:50,330 --> 00:29:52,133
Nimeni nu te va răni.
330
00:29:52,201 --> 00:29:53,860
Trebuie doar să vorbim.
331
00:29:53,929 --> 00:29:55,702
Suntem dincolo de răscumpărarea păcatelor.
332
00:29:57,573 --> 00:29:59,740
Nimic nu ne poate salva de mânia Lui.
333
00:30:01,938 --> 00:30:03,679
Dacă aterizam pe acea sferă,
334
00:30:04,580 --> 00:30:06,711
suntem miei duşi la sacrificare.
335
00:30:06,780 --> 00:30:09,020
Trebuie să întoarcem nava.
336
00:30:09,089 --> 00:30:10,422
Si, Si, Si, Si, Si.
337
00:30:10,491 --> 00:30:12,487
Să mergem să vorbim cu comandantul,
338
00:30:12,556 --> 00:30:13,959
putem întoarce această navă.
339
00:30:14,028 --> 00:30:15,187
Nu, Sen?
340
00:30:15,255 --> 00:30:18,958
Nu mă minţi, la naiba!
341
00:30:19,027 --> 00:30:21,161
Trebuie să ne ocupăm de navă.
342
00:30:22,364 --> 00:30:25,037
Trebuie să-l ucidem pe
nenorocitul ăla, el știe ceva.
343
00:30:25,105 --> 00:30:26,106
Bine, atunci,
344
00:30:27,475 --> 00:30:29,775
hai să-l întrebăm ce ştie,
345
00:30:30,948 --> 00:30:32,310
împreună.
346
00:30:32,379 --> 00:30:33,641
Minţi.
347
00:30:33,709 --> 00:30:34,748
Ușor, Si.
348
00:30:38,319 --> 00:30:39,684
Este in regula.
349
00:30:39,753 --> 00:30:41,756
S-a terminat, ești în siguranță acum.
350
00:30:42,754 --> 00:30:44,355
Ofițer Ulph, vei avea
nevoie de un sac pentru
351
00:30:44,424 --> 00:30:47,360
cadavre pentru a-l
duce pe Rubbin în cală.
352
00:30:47,429 --> 00:30:48,430
Unde este Tez?
353
00:30:49,697 --> 00:30:50,800
Ea este în cală.
354
00:30:52,865 --> 00:30:53,870
Cred că e moartă.
355
00:30:55,170 --> 00:30:57,742
Sunt doi saci pentru cadavre
de care vom avea nevoie.
356
00:30:57,810 --> 00:31:00,740
Acest lucru nu ar fi
trebuit să se întâmple.
357
00:31:00,809 --> 00:31:02,847
Ofițer Grey, urmează-mă.
358
00:31:40,926 --> 00:31:44,727
Sfera, Sen, știi ceva.
359
00:31:44,796 --> 00:31:46,664
Dacă am ști ce este sfera,
360
00:31:46,733 --> 00:31:48,802
Vance ți-ar fi spus el însuși.
361
00:31:48,870 --> 00:31:51,806
El nu ar ascunde nimic
de tine, dintre toți oamenii.
362
00:31:51,874 --> 00:31:54,275
Nu putem explica cum
a apărut sau care e originea ei.
363
00:31:54,344 --> 00:31:57,375
Ştim doar ceea ce spune ca este.
364
00:31:57,444 --> 00:31:59,743
- Dumnezeu.
- Da.
365
00:31:59,812 --> 00:32:00,711
Nu cred in Dumnezeu.
366
00:32:00,780 --> 00:32:02,448
Ești un explorator, ai călătorit
367
00:32:02,517 --> 00:32:04,128
în necunoscut toată viața ta,
368
00:32:04,152 --> 00:32:07,521
dar acest mister te-a făcut sa fugi
speriat.
369
00:32:07,590 --> 00:32:08,857
Eu nu alerg.
370
00:32:08,926 --> 00:32:11,961
Exact asta faci.
371
00:32:13,594 --> 00:32:16,901
Acesta este ultimul lucru pe
care Vance s-ar aștepta să-l faci.
372
00:32:18,867 --> 00:32:21,034
Oamenii de aici au încredere în tine,
373
00:32:21,103 --> 00:32:23,040
la fel ca miliardele de oameni de pe
Pământ.
374
00:33:03,755 --> 00:33:05,255
Acesta este timpul tău.
375
00:33:07,528 --> 00:33:08,295
Îmbrăţişează-l.
376
00:33:08,363 --> 00:33:09,932
Îmi pare rău, înainte să
377
00:33:10,000 --> 00:33:11,979
vă lansați într-un alt discurs,
378
00:33:12,003 --> 00:33:15,030
sunt sigura că milioane
de oameni se vor bucura
379
00:33:15,099 --> 00:33:17,435
să vadă, ca am putea
să ne oprim pentru o clipa
380
00:33:17,503 --> 00:33:20,976
să înțelegem ce s-a întâmplat
în această misiune?
381
00:33:22,111 --> 00:33:23,908
Lumea întreagă se uită, Karla Grey.
382
00:33:23,977 --> 00:33:25,818
Nu-mi pasă!
383
00:33:25,886 --> 00:33:28,553
Deci, o să ignorăm ce s-a întâmplat cu Tez.
384
00:33:28,622 --> 00:33:29,853
Si, care nu ar fi
trebuit să fie niciodată
385
00:33:29,922 --> 00:33:31,386
la bordul acestei nave pentru început.
386
00:33:32,122 --> 00:33:34,892
Spune-i lui Vance că ți-e prea frică.
387
00:33:34,961 --> 00:33:36,357
Sunt sigur că ne va spune si nouă, odată
388
00:33:36,426 --> 00:33:39,562
ce Miz va restabili
contactul cu Pământul.
389
00:33:39,631 --> 00:33:41,168
Grozav.
390
00:33:46,937 --> 00:33:47,975
Vii?
391
00:33:50,075 --> 00:33:52,416
O să-mi dau permisiunea
392
00:33:52,485 --> 00:33:54,015
să merg să fac puțina curăţenie
393
00:33:55,050 --> 00:33:57,013
și apoi mergem sa ne luam
la revedere de la Tez.
394
00:33:57,082 --> 00:33:58,350
Nu o poți ajuta acum.
395
00:33:59,951 --> 00:34:01,518
Doamne Sfinte.
396
00:34:02,990 --> 00:34:04,830
Nu ia prea mult timp.
397
00:34:23,579 --> 00:34:26,152
Este timpul să-l întâlnim
cu toții pe creatorul nostru.
398
00:34:27,987 --> 00:34:30,184
E timpul pentru răspunsuri.
399
00:34:30,253 --> 00:34:32,126
Îi datorăm asta, nu-i așa?
400
00:34:37,402 --> 00:34:41,304
Da.
401
00:34:41,373 --> 00:34:42,374
Da.
402
00:35:01,527 --> 00:35:04,996
Timp de zbor până la sferă, trei ore,
403
00:35:05,065 --> 00:35:07,733
17 minute și 13 secunde.
404
00:35:19,719 --> 00:35:21,282
E gata să-l decupleze pe Ahile.
405
00:35:22,718 --> 00:35:23,718
Continua.
406
00:36:24,428 --> 00:36:25,429
Aşteaptă.
407
00:36:31,298 --> 00:36:33,063
E ceva acolo jos.
408
00:36:33,132 --> 00:36:34,401
O structură.
409
00:36:38,512 --> 00:36:40,105
Ce este?
410
00:37:17,588 --> 00:37:21,352
Comunicarea cu Pământul este
restabilită.
411
00:37:21,421 --> 00:37:23,294
CEO-ul Vance este online.
412
00:37:28,031 --> 00:37:29,566
Domnule.
413
00:37:29,635 --> 00:37:31,275
Aici, ajungem la un moment extraordinar
414
00:37:31,306 --> 00:37:35,308
în istoria noastră. Un
moment cum nu mai este altul.
415
00:37:37,781 --> 00:37:40,547
Ofițerii Gray și Ulph,
416
00:37:40,616 --> 00:37:43,548
purtaţi cu voi binecuvântările
și urările de bine
417
00:37:43,616 --> 00:37:46,620
de la toate popoarele pământului,
418
00:37:46,688 --> 00:37:49,093
la fel ca întregul echipaj
al viteazului Ahile.
419
00:37:49,161 --> 00:37:51,122
Domnule, avem date noi de la suprafață.
420
00:37:51,191 --> 00:37:53,297
Sunt conștient de asta.
421
00:37:53,366 --> 00:37:54,870
Ar trebui să știți că
unele dintre acele structuri
422
00:37:54,894 --> 00:37:57,037
au apărut acum pe tot pământul.
423
00:37:58,407 --> 00:37:59,407
Ce?
424
00:37:59,971 --> 00:38:02,175
Câte sunt pe Pământ?
425
00:38:02,244 --> 00:38:04,309
Peste zece mii.
426
00:38:07,276 --> 00:38:09,113
Este o invazie.
427
00:38:09,182 --> 00:38:11,581
Ce spun colegii mei, domnule?
428
00:38:13,256 --> 00:38:16,323
Membrii comunității științifice de pe
429
00:38:16,391 --> 00:38:18,111
Pământ, ce spun ei
despre acele structuri?
430
00:38:18,163 --> 00:38:20,522
Suntem doar patru oameni
aici sus, mergem orbeşte.
431
00:38:20,591 --> 00:38:21,992
Ce naiba spun ei?
432
00:38:22,061 --> 00:38:23,100
Nimic.
433
00:38:24,666 --> 00:38:27,298
Originea și scopul acestor structuri
434
00:38:27,366 --> 00:38:28,866
rămâne un mister.
435
00:38:29,836 --> 00:38:32,671
Încă trebuie considerate o amenințare.
436
00:38:32,740 --> 00:38:34,639
Am ajuns la concluzia că sfera
437
00:38:34,708 --> 00:38:36,710
se află în centrul acestui mister.
438
00:38:38,149 --> 00:38:39,713
Trebuie investigata.
439
00:38:41,520 --> 00:38:44,158
Și tu trebuie să conduci
această investigaţie.
440
00:38:46,724 --> 00:38:49,362
Trebuie să aflăm ce naiba este asta.
441
00:38:50,533 --> 00:38:51,533
De acord.
442
00:38:52,635 --> 00:38:57,173
Ofițeri Ulph și Grey,
vreau să mergeți la ecluză.
443
00:38:59,844 --> 00:39:02,206
Trebuie să mergem acolo.
444
00:39:02,275 --> 00:39:03,206
Merg cu tine.
445
00:39:03,275 --> 00:39:04,647
Nu, nu mergi.
446
00:39:04,716 --> 00:39:05,717
Ba da, merg.
447
00:39:06,714 --> 00:39:09,147
Sunt singurul om
de știință de la bord.
448
00:39:09,216 --> 00:39:10,254
El are dreptate.
449
00:39:11,353 --> 00:39:12,587
Și îl vreau acolo.
450
00:39:14,394 --> 00:39:16,856
Avem nevoie de cât mai
mulți ochi aţintiţi pe acest lucru.
451
00:39:43,662 --> 00:39:44,662
Suntem gata?
452
00:39:45,897 --> 00:39:47,430
Ajungem acolo.
453
00:39:57,010 --> 00:39:58,443
Ești bine, totul e gata?
454
00:39:59,912 --> 00:40:00,912
Sa mergem.
455
00:40:05,421 --> 00:40:07,153
Compresia ecluzei este completă.
456
00:40:07,221 --> 00:40:09,324
Echipajul este autorizat să continue.
457
00:40:30,382 --> 00:40:33,514
Trapa interioară a ecluzei
de aer este asigurată.
458
00:40:33,582 --> 00:40:36,223
Decompresia este inițiată.
459
00:40:40,393 --> 00:40:42,957
Trapele de blocare exterioare sunt
deschise.
460
00:40:44,394 --> 00:40:45,531
Vino.
461
00:40:46,971 --> 00:40:48,799
Echipajul este liber să continue.
462
00:41:10,827 --> 00:41:13,493
Trapele de blocare exterioare
sunt securizate.
463
00:41:52,774 --> 00:41:54,480
Recepţionezi ceva?
464
00:41:55,543 --> 00:41:56,582
Nici un lucru.
465
00:42:14,773 --> 00:42:15,773
Bine...
466
00:42:17,569 --> 00:42:19,103
presupunerea mea este,
467
00:42:20,280 --> 00:42:22,579
asta nu este în Tabelul Periodic.
468
00:42:28,222 --> 00:42:33,427
Dar structura?
469
00:42:51,082 --> 00:42:52,581
Mie mi se pare o poartă.
470
00:42:58,320 --> 00:42:59,491
Haide.
471
00:43:04,557 --> 00:43:05,663
Ce este acum?
472
00:43:07,431 --> 00:43:09,161
"Ce este acum", într-adevăr.
473
00:43:13,702 --> 00:43:15,674
Sper că Si a greșit.
474
00:43:17,348 --> 00:43:19,813
Pentru că suntem la mila lui aici.
475
00:43:24,648 --> 00:43:25,686
Sa trecem mai departe.
476
00:44:08,501 --> 00:44:10,072
Uite.
477
00:44:10,141 --> 00:44:11,234
Sus în vârf.
478
00:44:18,613 --> 00:44:20,612
Cunoaștem acel simbol.
479
00:44:20,681 --> 00:44:22,148
Ce este asta?
480
00:44:23,256 --> 00:44:24,921
Orizontul evenimentelor.
481
00:44:26,755 --> 00:44:28,760
Ce înseamnă asta?
482
00:44:29,659 --> 00:44:31,764
Marginea existenței.
483
00:44:41,240 --> 00:44:44,515
Aceste porți par să fie
făcute din același material...
484
00:44:45,776 --> 00:44:46,781
ca si sfera.
485
00:44:47,615 --> 00:44:48,784
Dacă aceasta este o poartă,
486
00:44:50,387 --> 00:44:51,589
unde duce?
487
00:45:04,302 --> 00:45:05,303
Ce?
488
00:45:06,840 --> 00:45:10,942
Și cum auzim asta în vid?
489
00:45:11,010 --> 00:45:12,773
Miz primește această
490
00:45:12,842 --> 00:45:14,682
transmisiune și ți-o transmite.
491
00:45:15,652 --> 00:45:17,818
Dar este un cuvânt diferit de ultimul.
492
00:45:22,390 --> 00:45:23,594
Ce cuvânt?
493
00:45:25,097 --> 00:45:26,597
"Bine aţi venit."
494
00:45:43,415 --> 00:45:44,845
Miz?
495
00:45:44,914 --> 00:45:46,819
Miz traduce.
496
00:45:47,520 --> 00:45:49,189
Asta este incredibil.
497
00:45:49,258 --> 00:45:50,857
Miz, traducerea?
498
00:45:52,956 --> 00:45:54,597
"Ai venit".
499
00:45:56,233 --> 00:45:57,233
Vorbește-i.
500
00:45:59,236 --> 00:46:00,236
Spune ceva.
501
00:46:01,703 --> 00:46:03,872
"Vorbesc pentru Creator".
502
00:46:06,839 --> 00:46:08,677
Cine este Creatorul?
503
00:46:08,746 --> 00:46:10,815
"Începutul și sfârșitul".
504
00:46:10,883 --> 00:46:15,116
"Alfa și omega ale întregii existențe".
505
00:46:17,458 --> 00:46:20,386
Și de ce a venit Creatorul?
506
00:46:20,455 --> 00:46:23,389
"Ca avertisment și ca sa ajute".
507
00:46:24,330 --> 00:46:25,331
Sa ne ajute, cum?
508
00:46:26,328 --> 00:46:29,297
"Omenirea se confruntă cu o alegere".
509
00:46:30,636 --> 00:46:32,104
Ce alegere?
510
00:46:32,172 --> 00:46:34,602
"Cei care intră pe porți ca acestea"
511
00:46:34,671 --> 00:46:38,809
"se vor întoarce la
Creator în pacea veșnică".
512
00:46:38,878 --> 00:46:40,877
"Trebuie să ne arăţi calea".
513
00:46:40,945 --> 00:46:42,750
Cine trebuie să arate calea?
514
00:46:42,818 --> 00:46:45,417
"Tu ești cea trimisa".
515
00:46:45,486 --> 00:46:49,895
"Tu vei vedea adevărul de dincolo de
poartă"
516
00:46:49,963 --> 00:46:54,932
"și te vei întoarce pentru a
împărtăși adevărul întregii omeniri".
517
00:46:57,936 --> 00:47:01,236
Karla, ai autorizație pentru a continua.
518
00:47:03,939 --> 00:47:05,945
Ce este dincolo de poartă?
519
00:47:06,846 --> 00:47:09,075
"Sfârșitul tuturor suferințelor".
520
00:47:09,144 --> 00:47:11,281
"Sfârșitul tuturor durerilor".
521
00:47:14,284 --> 00:47:18,223
Ai spus că omenirea se
confruntă cu o alegere.
522
00:47:20,497 --> 00:47:22,900
Care este alternativa?
523
00:47:22,969 --> 00:47:25,632
"Cei care aleg să nu intre pe poartă"
524
00:47:25,701 --> 00:47:29,372
"vor pieri".
525
00:47:29,441 --> 00:47:31,075
Vor pieri, cum?
526
00:47:31,144 --> 00:47:34,844
"Sfera poartă de asemenea
și orizontul evenimentelor.
527
00:47:34,913 --> 00:47:36,949
"Pe măsură ce sfera ajunge pe Pământ,
528
00:47:37,018 --> 00:47:39,012
"va fi cea mai distructivă forță
529
00:47:39,081 --> 00:47:41,085
"din întregul univers".
530
00:47:43,058 --> 00:47:46,988
"Într-o clipă, Pământul
și toți cei rămași pe el"
531
00:47:47,057 --> 00:47:49,329
"vor înceta să mai existe".
532
00:47:49,398 --> 00:47:51,297
O gaură neagră.
533
00:47:51,365 --> 00:47:53,896
"Numai cei care trec pe porți
534
00:47:53,964 --> 00:47:55,365
"vor fi mântuiţi.
535
00:47:56,542 --> 00:47:59,173
"Numai ei vor găsi mântuirea".
536
00:47:59,242 --> 00:48:03,348
"Numai ei îi vor găsi pe
cei pe care i-au pierdut".
537
00:48:06,482 --> 00:48:07,483
Mama?
538
00:48:10,550 --> 00:48:14,762
Altcineva te așteaptă dincolo de poartă.
539
00:49:23,574 --> 00:49:24,574
Jess?
540
00:49:35,621 --> 00:49:36,621
Draga!
541
00:50:16,600 --> 00:50:20,135
Tahicardie curentă a ritmului cardiac,
542
00:50:20,204 --> 00:50:22,175
152 de bătăi pe minut.
543
00:50:23,807 --> 00:50:30,085
Tensiune arterială, 143 peste 94.
544
00:50:30,154 --> 00:50:33,851
Frecvența respiratorie, 28.
545
00:50:33,920 --> 00:50:34,984
Uşor.
546
00:50:35,053 --> 00:50:36,523
Uşor.
547
00:50:36,591 --> 00:50:38,362
Nu este detectată nicio traumă fizică.
548
00:50:38,431 --> 00:50:39,431
Karla?
549
00:50:41,931 --> 00:50:43,401
Eşti in regula.
550
00:50:43,470 --> 00:50:44,470
Ce?
551
00:50:51,206 --> 00:50:52,474
Cum m-am întors aici?
552
00:50:53,716 --> 00:50:55,412
Ai ieșit pe poartă.
553
00:50:57,147 --> 00:50:58,448
Abia puteai sta în picioare.
554
00:50:59,782 --> 00:51:03,586
Te-am ajutat să te întorci la navă.
555
00:51:04,695 --> 00:51:06,491
Si cum rămâne cu Sean?
556
00:51:09,194 --> 00:51:11,400
El nu a reușit.
557
00:51:12,802 --> 00:51:13,965
Nu, ce, nu.
558
00:51:14,034 --> 00:51:14,898
Nu, nu, nu, nu.
559
00:51:14,967 --> 00:51:16,235
Nu.
560
00:51:16,304 --> 00:51:18,404
Doamne, ce se întâmplă?
561
00:51:18,472 --> 00:51:21,244
Cu toții ne punem aceeași întrebare.
562
00:51:21,312 --> 00:51:23,715
Unde este Vance?
563
00:51:23,783 --> 00:51:24,783
Sunt aici.
564
00:51:27,151 --> 00:51:28,683
Trebuie să vorbesc cu tine.
565
00:51:28,752 --> 00:51:32,357
Trebuie să știm ce era dincolo de
poartă.
566
00:51:32,425 --> 00:51:35,397
Întreaga lume așteaptă răspunsul tău.
567
00:51:44,809 --> 00:51:46,538
Am văzut un peisaj auriu.
568
00:51:49,548 --> 00:51:51,082
Un frumos...
569
00:51:52,751 --> 00:51:54,052
peisaj auriu.
570
00:51:56,217 --> 00:51:58,057
Și în depărtare,
571
00:51:58,824 --> 00:52:00,290
era un oraş cu
572
00:52:02,058 --> 00:52:04,130
cupole și turnuri
573
00:52:04,898 --> 00:52:06,594
sclipind în lumina soarelui.
574
00:52:09,132 --> 00:52:10,170
Ca un nenorocit
575
00:52:12,036 --> 00:52:13,306
de nou Ierusalim.
576
00:52:14,741 --> 00:52:15,741
Ca...
577
00:52:16,776 --> 00:52:17,776
Paradisul.
578
00:52:21,545 --> 00:52:23,317
Ce s-a întâmplat mai departe?
579
00:52:27,187 --> 00:52:29,153
Am alergat spre oraș.
580
00:52:32,566 --> 00:52:33,566
Si apoi...
581
00:52:49,752 --> 00:52:51,219
Apoi m-am întors aici.
582
00:52:51,287 --> 00:52:53,855
Te-am auzit șoptind numele mamei tale
583
00:52:53,924 --> 00:52:55,555
înainte să intri pe poartă.
584
00:53:01,961 --> 00:53:02,961
Eu...
585
00:53:04,704 --> 00:53:06,137
Nu îmi amintesc.
586
00:53:06,804 --> 00:53:07,804
Uşor.
587
00:53:11,841 --> 00:53:12,841
Nu.
588
00:53:14,407 --> 00:53:16,446
Nu era nimeni altcineva.
589
00:53:17,313 --> 00:53:18,849
Încearcă sa iţi aminteşti.
590
00:53:18,918 --> 00:53:20,351
Nu era nimic altceva.
591
00:53:21,656 --> 00:53:22,656
Bine?
592
00:53:24,386 --> 00:53:25,956
Trebuie sa te odihnești.
593
00:53:43,947 --> 00:53:45,981
Ce s-a întâmplat cu Sean?
594
00:53:47,886 --> 00:53:50,420
Costumul lui s-a rupt.
595
00:53:51,585 --> 00:53:53,724
Nu puteam face nimic.
596
00:53:53,792 --> 00:53:54,792
S-a rupt?
597
00:53:56,360 --> 00:53:58,660
Costumele Explorer nu se rup.
598
00:54:02,303 --> 00:54:05,866
Mănușa lui nu era bine fixată.
599
00:54:09,372 --> 00:54:10,707
S-a decomprimat.
600
00:54:11,674 --> 00:54:14,013
Nu puteam face nimic.
601
00:54:15,720 --> 00:54:16,720
A fost rapid.
602
00:54:19,352 --> 00:54:20,917
L-am vrut acolo.
603
00:54:22,524 --> 00:54:24,455
Sean era un explorator experimentat.
604
00:54:24,524 --> 00:54:26,462
Știa să-și potrivească un costum.
605
00:54:27,427 --> 00:54:28,464
A făcut o greșeală.
606
00:54:31,470 --> 00:54:34,207
Era prea grăbit să ajungă acolo.
607
00:54:36,738 --> 00:54:39,609
Vance are dreptate,
trebuie să te odihnești.
608
00:54:42,351 --> 00:54:44,819
Trebuie să mă întorc în sferă.
609
00:54:45,987 --> 00:54:47,852
Avem nevoie de mai multe răspunsuri.
610
00:54:47,921 --> 00:54:48,789
Ei bine...
611
00:54:48,857 --> 00:54:49,857
Nu poţi.
612
00:54:50,757 --> 00:54:53,327
Ne pregătim deja să
părăsim orbită, așa că...
613
00:54:53,395 --> 00:54:56,062
De ce am pleca fără răspunsuri?
614
00:54:56,131 --> 00:54:57,465
Trebuie să te odihnești.
615
00:54:59,604 --> 00:55:02,306
Te-ai simți mai
confortabil în propria cabina.
616
00:55:05,943 --> 00:55:07,405
Vino.
617
00:55:21,160 --> 00:55:22,429
Merg singura de aici.
618
00:55:23,160 --> 00:55:24,160
Mulțumesc.
619
00:55:26,968 --> 00:55:27,969
Nu există camere aici.
620
00:55:36,976 --> 00:55:39,548
De ce cred ei că ai ascuns ceva?
621
00:55:46,327 --> 00:55:48,426
Nu stiu in ce sa mai am încredere.
622
00:56:03,341 --> 00:56:04,379
Am văzut ceva.
623
00:56:13,759 --> 00:56:14,759
Ce?
624
00:56:21,594 --> 00:56:23,599
Știi că mi-am pierdut,
625
00:56:24,464 --> 00:56:25,602
familia mea.
626
00:56:27,907 --> 00:56:28,907
Da.
627
00:56:32,377 --> 00:56:34,478
Am fost în comă săptămâni întregi,
628
00:56:34,547 --> 00:56:36,979
răni la cap, patru operații mai târziu,
629
00:56:37,048 --> 00:56:39,948
eu am ieșit din spital, dar ei nu au
reușit.
630
00:56:46,127 --> 00:56:47,127
I-am văzut,
631
00:56:50,528 --> 00:56:51,731
la poartă.
632
00:56:54,369 --> 00:56:55,637
El știe ce am văzut.
633
00:56:57,571 --> 00:56:58,804
Puteam vedea în ochii lui și
634
00:56:58,873 --> 00:57:00,478
auzeam în întrebările lui
635
00:57:00,547 --> 00:57:02,645
și a vrut să spun asta pentru cameră.
636
00:57:04,110 --> 00:57:07,453
El știe ceva despre ce este asta.
637
00:57:12,128 --> 00:57:14,428
Atunci de ce nu ne spune?
638
00:57:31,476 --> 00:57:34,545
Ahile se va deplasa de pe orbita
sferei
639
00:57:34,614 --> 00:57:36,454
în 30 de minute.
640
00:57:54,174 --> 00:57:55,174
Cum se simte ea?
641
00:57:57,540 --> 00:57:58,678
Epuizata.
642
00:57:59,644 --> 00:58:01,616
A mai spus ceva?
643
00:58:03,854 --> 00:58:04,854
Nu.
644
00:58:14,364 --> 00:58:15,731
Ai ieșit din campul de vedere.
645
00:58:16,696 --> 00:58:18,768
Ea nu a spus nimic.
646
00:58:23,473 --> 00:58:25,743
Pregătește-te să părăsești orbită.
647
00:58:28,545 --> 00:58:30,677
Confirmat.
648
00:58:46,331 --> 00:58:49,507
Avem nevoie de ea să ne spună
totul despre ceea ce a văzut.
649
00:58:50,505 --> 00:58:51,773
Ea se ascunde.
650
00:58:52,639 --> 00:58:54,238
Ai auzit ce am auzit si eu.
651
00:58:54,307 --> 00:58:56,779
Te apropii prea mult de această femeie.
652
00:58:57,916 --> 00:59:00,784
Amintește-ți ordinele tale,
de ce ești pe această navă.
653
00:59:02,585 --> 00:59:03,989
Sună limpede ca cristalul.
654
00:59:04,057 --> 00:59:05,592
Rămâne așa.
655
00:59:15,498 --> 00:59:19,971
Echipajul se va aduna
în sala de hibernare într-o oră.
656
01:00:04,489 --> 01:00:07,863
Se pare că ofițerul Gray
a pătruns în camera mea.
657
01:01:00,429 --> 01:01:02,089
Ce naiba faci?
658
01:01:02,158 --> 01:01:04,192
Ce ți-am spus că o să fac.
659
01:01:05,431 --> 01:01:06,431
Pun o întrebare.
660
01:01:07,198 --> 01:01:10,035
Și am primit niște răspunsuri
grozave despre tine.
661
01:01:10,936 --> 01:01:12,903
Opt ani în Corpul Aerian Special,
662
01:01:12,971 --> 01:01:15,538
patru ani în Corpul de Elită,
663
01:01:15,607 --> 01:01:19,309
decorat de mai multe ori
decât ţi-ai putea aminti probabil.
664
01:01:20,512 --> 01:01:24,447
Nu ai fost doar bun, ai
fost unul dintre cei mai buni.
665
01:01:25,885 --> 01:01:27,656
Era o viață diferită.
666
01:01:27,725 --> 01:01:28,965
Ce faci pe nava asta?
667
01:01:31,190 --> 01:01:32,963
Mi s-a spus să menţin pacea.
668
01:01:33,762 --> 01:01:35,029
Asta a fost.
669
01:01:35,098 --> 01:01:37,398
Ce știi despre sferă?
670
01:01:37,467 --> 01:01:38,467
Nimic.
671
01:01:39,440 --> 01:01:41,704
Știi mai multe decât mine.
672
01:01:41,773 --> 01:01:43,073
Tu ai trecut pe poartă.
673
01:01:43,972 --> 01:01:45,241
Eu nu te cred.
674
01:01:46,882 --> 01:01:49,876
Nu pot face nimic în privința asta.
675
01:01:49,946 --> 01:01:50,984
Bine, mișcă-te.
676
01:01:52,488 --> 01:01:54,089
Unde mergem?
677
01:01:54,158 --> 01:01:55,158
Mişcă-te.
678
01:02:15,514 --> 01:02:16,946
Aceasta este revoltă.
679
01:02:17,015 --> 01:02:19,981
Asta este o condamnare
la moarte pe Pământ.
680
01:02:20,050 --> 01:02:23,022
Ei bine, aparent, sfera este condamnarea
681
01:02:23,091 --> 01:02:26,289
la moarte pentru o
întreagă planetă,
682
01:02:27,793 --> 01:02:29,430
aşa ca este timpul pentru adevăr.
683
01:02:29,499 --> 01:02:31,567
Pai îl ai deja.
684
01:02:31,635 --> 01:02:32,929
Ai văzut ce era dincolo de poartă.
685
01:02:32,998 --> 01:02:35,464
Bine, voi începe, da?
686
01:02:37,208 --> 01:02:38,208
Sean...
687
01:02:40,939 --> 01:02:42,242
a fost ucis.
688
01:02:43,478 --> 01:02:46,811
Da, am văzut costumul,
nu era nimic în neregulă cu el.
689
01:02:46,880 --> 01:02:47,919
A fost împuşcat.
690
01:02:49,251 --> 01:02:52,022
L-ai ucis.
691
01:02:54,956 --> 01:02:55,961
Ești un asasin.
692
01:02:56,994 --> 01:02:59,295
Angajat pentru a elimina orice problemă.
693
01:03:01,269 --> 01:03:02,269
Dar de ce?
694
01:03:03,934 --> 01:03:05,637
Vreau adevărul.
695
01:03:05,706 --> 01:03:07,206
Toți vor adevărul,
696
01:03:07,275 --> 01:03:09,207
Sunt destul de sigura
că vei tăia această parte.
697
01:03:10,178 --> 01:03:12,045
Spune-le ce ai văzut dincolo de poartă.
698
01:03:12,114 --> 01:03:15,082
Știi ce am văzut și Vance la fel.
699
01:03:17,519 --> 01:03:18,519
Cum aşa?
700
01:03:25,493 --> 01:03:27,999
Noi credem că ceea
ce ai văzut a fost real.
701
01:03:29,769 --> 01:03:31,101
Că ai întrezărit Raiul.
702
01:03:31,835 --> 01:03:33,539
Acela nu era Raiul.
703
01:03:33,607 --> 01:03:35,174
Atunci ce a fost?
704
01:03:35,242 --> 01:03:38,109
Chiar și un om de știință
trebuie să-și creadă propriii ochi.
705
01:03:39,241 --> 01:03:40,981
Nu suntem dușmanii tăi.
706
01:03:44,154 --> 01:03:46,781
Omul tău mă va ucide cu prima ocazie.
707
01:03:46,850 --> 01:03:50,155
De ce aș căuta să iţi fac
rău, dintre toți oamenii?
708
01:03:50,224 --> 01:03:52,489
Stai departe de mine!
709
01:03:53,928 --> 01:03:55,231
Acest lucru nu poate fi oprit.
710
01:03:55,300 --> 01:03:57,796
În afara de asta,
711
01:03:57,864 --> 01:03:59,842
oamenii au început deja
să facă propria lor alegere.
712
01:03:59,866 --> 01:04:02,672
Au apărut în toată lumea.
713
01:04:02,740 --> 01:04:04,273
Se estimează...
714
01:04:04,342 --> 01:04:05,972
ca Pământul a devenit un iad viu.
715
01:04:06,041 --> 01:04:07,309
Oamenii vor să evadeze.
716
01:04:08,143 --> 01:04:09,542
Evadare in paradis.
717
01:04:10,543 --> 01:04:12,848
Doamne Sfinte.
718
01:04:12,917 --> 01:04:14,717
Acest lucru trebuie oprit.
719
01:04:23,795 --> 01:04:25,500
Nu vei face asta.
720
01:04:38,978 --> 01:04:40,182
Eu sunt următorul?
721
01:04:42,151 --> 01:04:43,151
Ce faci?
722
01:04:43,217 --> 01:04:45,486
Nu fac nimic, Karla.
723
01:04:45,554 --> 01:04:47,686
Nici măcar eu nu pot
opri ceea ce se întâmplă.
724
01:04:51,466 --> 01:04:52,466
Ai nevoie de ajutor.
725
01:04:53,334 --> 01:04:56,237
Și apoi voi duce nava
asta oriunde vrei să mergi.
726
01:04:56,306 --> 01:04:57,306
Sigur.
727
01:04:58,641 --> 01:05:00,474
De ce ai face asta?
728
01:05:00,543 --> 01:05:02,343
L-ai ucis pe Sean.
729
01:05:02,412 --> 01:05:03,245
Da.
730
01:05:03,314 --> 01:05:04,315
Da.
731
01:05:05,416 --> 01:05:06,416
Și acum...
732
01:05:07,916 --> 01:05:09,350
Acum o să mă omori pe mine.
733
01:05:09,419 --> 01:05:10,420
Nu.
734
01:05:12,123 --> 01:05:14,222
Nu ești singurul om care vrea adevărul.
735
01:05:15,453 --> 01:05:17,028
Când am călcat pe această navă,
736
01:05:17,096 --> 01:05:18,997
habar n-aveam unde duc toate astea.
737
01:05:19,799 --> 01:05:21,462
Nu știu ce este sfera.
738
01:05:25,472 --> 01:05:26,472
Bine.
739
01:05:40,216 --> 01:05:42,249
Ai fost norocoasa.
740
01:05:42,318 --> 01:05:43,318
Doar o rană în carne.
741
01:05:44,429 --> 01:05:45,429
Da.
742
01:05:45,463 --> 01:05:46,463
Norocoasa.
743
01:05:51,199 --> 01:05:53,268
Vreau să mă întorc la sferă.
744
01:05:54,268 --> 01:05:57,174
Dar Vance are controlul asupra lui Miz.
745
01:05:59,879 --> 01:06:04,281
Am codul pentru a suprascrie controlul.
746
01:06:06,921 --> 01:06:08,484
Ar trebui să pierdem cala.
747
01:06:09,684 --> 01:06:11,586
Este prea mare pentru
a o putea controla manual.
748
01:06:12,692 --> 01:06:13,692
Astfel,
749
01:06:15,028 --> 01:06:16,592
am pierde propulsia principală
750
01:06:19,162 --> 01:06:20,201
și...
751
01:06:21,397 --> 01:06:23,435
posibilitatea întoarcerii pe Pământ.
752
01:06:25,109 --> 01:06:29,310
Propulsia lui Ahile ar trebui să ajungă
753
01:06:31,950 --> 01:06:33,447
dar ar dura mult timp.
754
01:06:34,019 --> 01:06:35,178
Cât timp?
755
01:06:35,247 --> 01:06:37,155
Cinci, șase ani.
756
01:06:39,152 --> 01:06:40,723
Mai mult,
757
01:06:40,792 --> 01:06:42,392
bănuiesc.
758
01:06:42,461 --> 01:06:45,296
Nu vom ajunge acasă, nu-i așa?
759
01:06:47,098 --> 01:06:49,301
Situaţia nu arată bine.
760
01:06:54,276 --> 01:06:57,343
Mai este ceva ce am putea face.
761
01:07:30,817 --> 01:07:31,817
Karla.
762
01:07:33,323 --> 01:07:35,985
Intenționezi să te întorci în sferă.
763
01:07:36,054 --> 01:07:37,054
Da.
764
01:07:37,820 --> 01:07:41,530
Sau sa o distrug dacă
încerci să mă oprești.
765
01:07:41,599 --> 01:07:42,599
De ce?
766
01:07:42,660 --> 01:07:44,399
Pentru că toată chestia
asta este o minciună.
767
01:07:46,431 --> 01:07:48,735
Ce faci?
768
01:07:48,804 --> 01:07:51,370
Am dat lumii un om de știință
care să-l descopere pe Dumnezeu.
769
01:07:51,439 --> 01:07:54,207
Lasă prostiile, ce este asta?
770
01:07:54,276 --> 01:07:56,311
Nu l-ai descoperit pe Dumnezeu.
771
01:07:56,380 --> 01:07:58,547
Dar acum ai putea deveni Dumnezeu.
772
01:07:59,446 --> 01:08:01,282
Și ce înseamnă asta?
773
01:08:01,350 --> 01:08:02,585
Du-te la ecranul tau.
774
01:08:05,627 --> 01:08:06,627
Bine.
775
01:08:10,263 --> 01:08:11,427
Dosarele lui Ahile clasificate.
776
01:08:11,495 --> 01:08:14,800
Schemele sferei accesate.
777
01:08:14,869 --> 01:08:20,309
Un material cu auto-replicare
numit Bio-Mech 34987,
778
01:08:20,377 --> 01:08:22,873
capabil să construiască structuri
uriașe
779
01:08:22,941 --> 01:08:25,876
la un design preconceput foarte repede.
780
01:08:27,519 --> 01:08:30,250
Brevetul programului avansat Ahile
781
01:08:30,319 --> 01:08:31,553
de care sunt foarte mândru.
782
01:08:34,893 --> 01:08:36,860
Tu ai construit asta?
783
01:08:52,880 --> 01:08:53,880
De ce?
784
01:08:56,114 --> 01:08:59,619
Îţi voi spune o poveste
despre o planetă odată frumoasă
785
01:09:01,459 --> 01:09:03,524
care se află în centrul Căii Lactee.
786
01:09:05,465 --> 01:09:07,227
Planeta care a fost bijuteria coroanei
787
01:09:07,295 --> 01:09:08,563
a universului cunoscut.
788
01:09:09,866 --> 01:09:12,568
Planeta a cărei frumusețe
era fără comparație
789
01:09:13,568 --> 01:09:16,539
și apoi au venit ființele umane
790
01:09:16,608 --> 01:09:18,370
și peste zeci de mii de ani
791
01:09:18,439 --> 01:09:22,416
această planetă a fost adusă
în punctul de dispariție.
792
01:09:22,485 --> 01:09:26,013
21 de miliarde de oameni se
înghesuie acum în cei 15 la sută
793
01:09:26,082 --> 01:09:29,886
a zonei Pământului
care este încă locuibila.
794
01:09:29,954 --> 01:09:33,659
Oamenii de știință
ne spun că în 30 de ani
795
01:09:34,625 --> 01:09:36,299
această planetă va muri.
796
01:09:37,067 --> 01:09:39,831
Rasa umană trebuie sacrificată.
797
01:09:39,899 --> 01:09:42,636
Cei mulți s-au sacrificat
pentru a-i salva pe cei puțini
798
01:09:43,843 --> 01:09:44,844
sau toți o sa murim.
799
01:09:45,942 --> 01:09:46,942
Atunci,
800
01:09:48,147 --> 01:09:50,547
oamenii intră pe porțile de pe Pământ
801
01:09:52,084 --> 01:09:53,484
și merg spre moartea lor
802
01:09:55,620 --> 01:09:57,621
dar le spui că este Dumnezeu?
803
01:09:59,090 --> 01:10:00,090
Ei bine?
804
01:10:01,693 --> 01:10:03,727
M-ai obligat să fac asta pentru tine.
805
01:10:06,033 --> 01:10:07,303
Pentru a-i salva pe cei câțiva.
806
01:10:08,666 --> 01:10:10,570
Câți ai de gând să omori?
807
01:10:12,273 --> 01:10:13,904
Peste 15 miliarde,
808
01:10:15,244 --> 01:10:16,577
salvând astfel șase miliarde.
809
01:10:17,815 --> 01:10:19,009
Deci asta...
810
01:10:21,921 --> 01:10:23,684
este soluția ta finală?
811
01:10:27,322 --> 01:10:28,492
Cum mor ei?
812
01:10:29,728 --> 01:10:33,399
Fiecare poartă găzduiește un
orizont de eveniment conținut.
813
01:10:36,038 --> 01:10:37,470
Ei păşesc în uitare.
814
01:10:38,271 --> 01:10:40,171
Este destul de nedureros.
815
01:10:40,240 --> 01:10:42,102
Inexistența instantanee.
816
01:10:42,170 --> 01:10:45,611
Un alt brevet Vance
Achilles, fără îndoială.
817
01:10:50,682 --> 01:10:52,587
Figura de la poartă a spus
818
01:10:52,655 --> 01:10:54,954
că sfera va distruge pământul.
819
01:10:55,022 --> 01:10:58,991
Sfera nu are capacități distructive.
820
01:10:59,060 --> 01:11:01,630
A fost conceputa pentru a
apărea ca o amenințare.
821
01:11:02,895 --> 01:11:06,101
Ca o judecată.
822
01:11:06,169 --> 01:11:07,600
Ei bine, oamenii ar descoperi
823
01:11:07,669 --> 01:11:09,174
minciuna.
824
01:11:09,242 --> 01:11:11,010
Înainte de a ajunge pe pământ,
825
01:11:11,079 --> 01:11:13,609
sfera se va autodistruge.
826
01:11:13,678 --> 01:11:15,543
O lovitură militară coordonată
827
01:11:15,612 --> 01:11:18,013
creditat cu distrugerea ei.
828
01:11:18,082 --> 01:11:21,082
Până atunci,
miliarde de oameni vor fi deja morți.
829
01:11:21,150 --> 01:11:23,519
Secretul sferei are sa fie
ascuns pentru totdeauna.
830
01:11:23,587 --> 01:11:24,987
Dacă nu facem nimic,
831
01:11:26,129 --> 01:11:27,661
planeta va muri.
832
01:11:28,925 --> 01:11:30,631
Nu va mai rămâne nimeni.
833
01:11:34,335 --> 01:11:35,670
Cum am văzut
834
01:11:38,177 --> 01:11:39,675
ce era dincolo de poartă?
835
01:11:42,948 --> 01:11:43,949
Mama mea,
836
01:11:44,644 --> 01:11:47,618
iar apoi Jess.
837
01:11:51,189 --> 01:11:52,486
Asculta.
838
01:11:52,554 --> 01:11:54,092
Mama!
839
01:11:54,160 --> 01:11:55,292
Karla?
840
01:11:55,362 --> 01:11:56,893
După accidentul tău,
841
01:11:57,993 --> 01:12:01,669
ți-am implantat un cip în cap
842
01:12:01,737 --> 01:12:04,904
care a fost activat
pentru această misiune.
843
01:12:04,972 --> 01:12:07,307
Prin care te-am putut
face să vezi sau să auzi
844
01:12:07,376 --> 01:12:09,109
orice ne-am dorit.
845
01:12:16,153 --> 01:12:17,153
Și m-ai trezit
846
01:12:19,654 --> 01:12:21,724
înainte să pot ajunge la ea.
847
01:12:26,162 --> 01:12:30,669
De doi ani mă pregătești
pentru această călătorie.
848
01:12:32,207 --> 01:12:34,871
Ai aranjat accidentul ca
849
01:12:34,939 --> 01:12:37,710
să-mi pui chestia asta în cap.
850
01:12:39,544 --> 01:12:43,750
Mi-ai ucis familia
851
01:12:45,154 --> 01:12:46,687
pentru a-i salva pe cei câțiva?
852
01:12:49,257 --> 01:12:50,257
Da.
853
01:12:51,723 --> 01:12:54,895
Tot ce eşti
854
01:12:57,134 --> 01:12:58,135
pentru mine...
855
01:13:00,666 --> 01:13:01,738
eşti o minciuna.
856
01:13:29,140 --> 01:13:30,299
Mi-e dor de mama.
857
01:13:32,772 --> 01:13:33,974
Și mi-aș dori să fie aici.
858
01:13:36,877 --> 01:13:38,876
Ea ți-ar spune o poveste.
859
01:13:38,945 --> 01:13:40,212
Ce poveste?
860
01:13:41,352 --> 01:13:42,352
Despre bunătate.
861
01:13:45,987 --> 01:13:49,321
Cinci oameni în derivă pe ocean
862
01:13:50,625 --> 01:13:54,294
cu hrană și apă suficientă
pentru ca trei să supraviețuiască,
863
01:13:55,403 --> 01:13:56,836
așa că doi trebuie să moară.
864
01:13:58,305 --> 01:13:59,305
Exact.
865
01:14:00,772 --> 01:14:02,172
Mama ta a înțeles.
866
01:14:03,048 --> 01:14:04,774
Da, ei bine, era o
867
01:14:04,843 --> 01:14:06,848
doamnă foarte inteligentă.
868
01:14:11,453 --> 01:14:12,822
Dar asta nu este felul
869
01:14:13,853 --> 01:14:16,628
cum se termină povestea ei.
870
01:14:19,600 --> 01:14:21,766
Vezi tu, ea a înțeles ceva
871
01:14:24,799 --> 01:14:26,068
ce tu nu poţi înţelege.
872
01:14:28,909 --> 01:14:32,807
Ca ar putea găsi pești
sau o insulă care să-i
873
01:14:32,876 --> 01:14:34,341
ajute sa supravieţuiască
sau chiar ar putea veni o navă.
874
01:14:35,851 --> 01:14:39,017
Nimeni nu știe ce va aduce oceanul.
875
01:14:40,554 --> 01:14:41,757
Noi toți merităm
876
01:14:42,821 --> 01:14:47,797
să ne găsim propriul viitor.
877
01:14:51,470 --> 01:14:53,969
Aceasta este soluția ta finală?
878
01:14:56,307 --> 01:14:57,307
Tu eşti...
879
01:14:57,870 --> 01:14:58,909
un afurisit de...
880
01:15:01,147 --> 01:15:02,147
monstru.
881
01:15:20,998 --> 01:15:22,706
Am armat miezul.
882
01:15:25,037 --> 01:15:26,942
Atunci nu-mi lași de ales.
883
01:15:27,674 --> 01:15:28,713
Ulph?
884
01:15:29,946 --> 01:15:31,220
Trebuie să te întorci la Ahile și
885
01:15:31,244 --> 01:15:32,709
să aduci nucleul cu tine acum!
886
01:15:32,778 --> 01:15:33,780
De ce?
887
01:15:33,849 --> 01:15:34,889
Ce se întâmplă acolo sus?
888
01:15:34,915 --> 01:15:36,582
Întoarce-te aici.
889
01:15:36,651 --> 01:15:41,057
Dar nu pot detona miezul
la distanță de pe Ahile.
890
01:15:41,923 --> 01:15:43,125
Înţeleg asta.
891
01:15:44,331 --> 01:15:45,766
Miz,
892
01:15:45,835 --> 01:15:48,698
începe distrugerea automată a navei.
893
01:15:48,767 --> 01:15:52,338
Cod secvență 21397.
894
01:15:54,144 --> 01:15:56,240
Se inițiază secvența de
autodistrugere a lui Ahile.
895
01:15:58,016 --> 01:16:01,184
Ahile se va autodistruge în trei
minute.
896
01:16:01,252 --> 01:16:02,252
Doamne Sfinte.
897
01:16:03,254 --> 01:16:04,987
La naiba cu asta.
898
01:16:05,055 --> 01:16:07,256
Ulph nu se va întoarce la timp.
899
01:16:07,325 --> 01:16:08,760
In afara de asta,
900
01:16:08,828 --> 01:16:10,792
Miz te va împiedica să dezactivezi
901
01:16:10,860 --> 01:16:13,260
cala lui Ahile.
902
01:16:13,329 --> 01:16:15,768
Te voi mai întreba asta o dată.
903
01:16:17,135 --> 01:16:19,366
Mă vei ajuta în această măreaţă cauză?
904
01:16:21,938 --> 01:16:24,009
Nimeni nu se poate juca de-a Dumnezeu.
905
01:16:28,484 --> 01:16:30,016
La revedere, Karla Grey.
906
01:16:31,082 --> 01:16:33,019
A doua cea mai mare creație a mea.
907
01:16:50,177 --> 01:16:55,147
Ahile se va autodistruge în două
minute.
908
01:16:55,216 --> 01:16:56,380
Ulph,
909
01:16:56,449 --> 01:16:57,449
unde ești?
910
01:16:58,046 --> 01:16:59,717
Sunt aproape de tranzit.
911
01:16:59,786 --> 01:17:01,587
Ai mai puțin de două minute!
912
01:17:01,656 --> 01:17:03,924
Da, am auzit asta, mulțumesc.
913
01:17:04,592 --> 01:17:06,292
Hei, ascultă-mă.
914
01:17:06,361 --> 01:17:09,424
Du-te la stația mea și afișează
schema de andocare a navei.
915
01:17:10,863 --> 01:17:11,894
Poți găsi asta?
916
01:17:11,963 --> 01:17:13,227
Mă ocup de asta!
917
01:17:13,296 --> 01:17:15,704
Afişează anularea manuală
918
01:17:15,772 --> 01:17:17,434
și îţi va cere un cod.
919
01:17:26,111 --> 01:17:28,014
Mișcă-te, nenorocitule.
920
01:17:28,083 --> 01:17:30,386
Sunt aici, dar nu am cod.
921
01:17:30,455 --> 01:17:31,824
Eu am.
922
01:17:31,892 --> 01:17:32,898
Ahile se va autodistruge...
923
01:17:32,922 --> 01:17:33,855
- Gata?
- Da.
924
01:17:33,923 --> 01:17:35,055
Într-un minut.
925
01:17:35,124 --> 01:17:37,060
Codul este, zero, zero, șapte,
926
01:17:37,129 --> 01:17:41,299
șase, cinci, șapte, opt, șase, cinci,
927
01:17:41,368 --> 01:17:42,465
89,
928
01:17:42,534 --> 01:17:44,205
73.
929
01:17:44,274 --> 01:17:46,901
Controlul manual al
lui Ahile este confirmat.
930
01:17:46,970 --> 01:17:48,572
Bine, suntem conectaţi.
931
01:17:48,641 --> 01:17:49,710
Bine.
932
01:17:49,779 --> 01:17:51,111
Putem separa nava acum.
933
01:17:51,978 --> 01:17:53,311
Trebuie să te întorci aici.
934
01:17:54,449 --> 01:17:56,449
Pe naiba!
935
01:17:56,518 --> 01:17:59,890
Ahile se va autodistruge
în 30 de secunde.
936
01:18:06,028 --> 01:18:09,026
Nu o să mă întorc.
937
01:18:09,095 --> 01:18:10,633
Trebuie sa pleci.
938
01:18:10,702 --> 01:18:12,003
Te aştept.
939
01:18:14,771 --> 01:18:16,306
Nu poţi.
940
01:18:16,375 --> 01:18:19,346
Ahile se va autodistruge în zece,
941
01:18:19,414 --> 01:18:20,248
nouă,
942
01:18:20,316 --> 01:18:21,711
opt,
943
01:18:21,779 --> 01:18:22,942
şapte,
944
01:18:23,011 --> 01:18:24,352
şase,
945
01:18:24,420 --> 01:18:25,420
cinci,
946
01:18:25,454 --> 01:18:26,585
patru,
947
01:18:26,653 --> 01:18:27,882
trei,
948
01:18:27,951 --> 01:18:29,224
doi,
949
01:18:29,293 --> 01:18:30,656
unu,
950
01:18:30,724 --> 01:18:32,153
zero.
951
01:18:38,863 --> 01:18:42,802
Se inițiază secvența de
autodistrugere a lui Ahile.
952
01:18:54,422 --> 01:18:55,422
Ulph!
953
01:20:32,898 --> 01:20:36,707
Sistemele de susținere
a vieții sunt recalibrate
954
01:20:36,776 --> 01:20:38,307
pentru doi membri ai echipajului.
955
01:20:42,041 --> 01:20:46,284
Am o livrare specială pentru
domnișoara Karla Grey.
956
01:20:46,353 --> 01:20:49,049
Poate cineva să coboare
și să semneze, vă rog?
957
01:20:55,257 --> 01:20:56,328
Unde semnez?
958
01:21:36,345 --> 01:21:40,380
Nu avem cum să detonăm
de la distanță miezul acum.
959
01:21:42,253 --> 01:21:46,123
Trebuie sa fie făcut manual de la
suprafață.
960
01:21:46,990 --> 01:21:48,389
Atunci o vom face împreună.
961
01:21:52,027 --> 01:21:53,197
N-am avut nici o idee...
962
01:21:56,297 --> 01:21:57,664
ce plănuia Vance.
963
01:22:02,509 --> 01:22:06,807
M-a pus la bord doar ca să
mă ocup de orice problemă.
964
01:22:10,379 --> 01:22:12,418
Chiar am dat naibii toată treaba asta.
965
01:22:18,393 --> 01:22:21,560
Dar nu s-a târguit pentru tine, nu-i așa?
966
01:22:26,265 --> 01:22:27,501
Niciunul dintre noi nu a făcut-o.
967
01:22:39,617 --> 01:22:42,021
Compresia ecluzei este completă.
968
01:22:42,089 --> 01:22:43,755
Echipajul este autorizat să continue.
969
01:22:47,460 --> 01:22:49,729
Aşteaptă un minut, bine?
970
01:22:49,798 --> 01:22:50,798
Bine.
971
01:23:01,507 --> 01:23:02,872
Ce faci?
972
01:23:02,940 --> 01:23:05,180
Trapa de blocare interioară este
asigurată.
973
01:23:05,248 --> 01:23:07,946
Decompresia este inițiată.
974
01:23:08,015 --> 01:23:09,015
Nu.
975
01:23:11,558 --> 01:23:12,558
Nu.
976
01:23:13,585 --> 01:23:15,723
Trebuie să te întorci.
977
01:23:16,926 --> 01:23:19,859
Trebuie să spui povestea
a ceea ce s-a întâmplat aici.
978
01:23:21,897 --> 01:23:24,398
Spune-le adevărul despre sferă.
979
01:23:24,466 --> 01:23:26,372
Asta e mai important.
980
01:23:30,811 --> 01:23:31,811
Te rog.
981
01:23:37,316 --> 01:23:39,322
Te rog, nu face asta.
982
01:23:42,520 --> 01:23:44,262
Nu o să mă întorc niciodată.
983
01:23:45,491 --> 01:23:46,825
O vei face.
984
01:23:48,397 --> 01:23:50,500
Știi, am un sentiment amuzant
985
01:23:51,535 --> 01:23:53,866
acesta este doar începutul poveștii tale,
986
01:23:55,502 --> 01:23:57,037
Karla Grey.
987
01:23:57,106 --> 01:23:59,312
Nu.
988
01:24:08,958 --> 01:24:09,958
Acum du-te acasă.
989
01:24:33,014 --> 01:24:35,047
Trapele de blocare exterioare
sunt securizate.
990
01:25:25,245 --> 01:25:27,042
Nenorocitul dracului.
991
01:26:05,522 --> 01:26:06,924
Într-o buna zi buna,
992
01:26:09,895 --> 01:26:13,162
am să beau o băutură cu tine,
993
01:26:14,566 --> 01:26:15,703
Karla Grey.
994
01:26:19,938 --> 01:26:22,605
Și o să te țin minte pentru asta.
995
01:26:51,581 --> 01:26:54,243
Ne vedem de partea cealaltă, amice.
996
01:27:24,952 --> 01:27:27,821
Se calculează revenirea
estimată pe Pământ.
997
01:27:28,656 --> 01:27:32,294
Șapte ani, opt luni,
998
01:27:32,363 --> 01:27:35,560
17 săptămâni, cinci zile
999
01:27:35,629 --> 01:27:37,361
și 16 ore.
1000
01:27:37,430 --> 01:27:38,431
Miz?
1001
01:27:42,703 --> 01:27:43,774
Sa ţi-o trag.
1002
01:27:45,142 --> 01:27:48,112
Nu fac activitate sexuală.
1003
01:27:50,985 --> 01:27:58,187
Sincronizare și corectare punctuație,
diacritice și ortografie R.O.D.
1004
01:27:59,123 --> 01:28:01,225
Există o căldură
palidă de la un soare
1005
01:28:01,294 --> 01:28:06,295
Și sunt dispus să trec printre nori
1006
01:28:08,131 --> 01:28:10,835
Ochii pe teren
1007
01:28:10,903 --> 01:28:12,374
Încă fixaţi pe cer
1008
01:28:12,443 --> 01:28:14,838
Încă visez
1009
01:28:14,907 --> 01:28:19,417
Încă mă simt strălucitor
1010
01:28:19,486 --> 01:28:21,916
Pentru ce a mai rămas acum sa ne rugam
1011
01:28:21,985 --> 01:28:26,323
Întunericul, încă se închide
1012
01:28:26,392 --> 01:28:29,092
Se închide
1013
01:28:29,160 --> 01:28:31,563
Impresii gravate în pereții de beton
1014
01:28:31,632 --> 01:28:34,995
Dar tot rămâne la fel
1015
01:28:35,064 --> 01:28:38,438
Ce ar fi nevoie
1016
01:28:38,507 --> 01:28:41,441
Pentru a sparge trecutul
1017
01:28:41,510 --> 01:28:43,971
Ai putea uita
1018
01:28:44,040 --> 01:28:46,777
Ai putea uita
1019
01:28:46,846 --> 01:28:49,451
Ai putea șterge
1020
01:28:49,520 --> 01:28:52,421
Ai putea să explici
1021
01:28:52,490 --> 01:28:57,289
Cum am ajuns aici
1022
01:28:58,326 --> 01:29:03,165
Există un sentiment ciudat în aer
1023
01:29:03,969 --> 01:29:06,201
Există o căldură
palidă de la un soare
1024
01:29:06,270 --> 01:29:11,305
Sunt dispus să trec printre nori
1025
01:29:12,977 --> 01:29:15,683
Încă simt luminile
1026
01:29:15,752 --> 01:29:19,949
Ce conduc în țara făgăduinței
1027
01:29:20,018 --> 01:29:23,921
Încă tânjesc să coboare
1028
01:29:23,990 --> 01:29:26,729
Ziua se scurtează
1029
01:29:26,798 --> 01:29:30,828
Întunericul, încă se închide
1030
01:29:30,897 --> 01:29:34,102
Încă se închide
1031
01:29:34,170 --> 01:29:36,474
Impresii gravate în pereții de beton
1032
01:29:36,543 --> 01:29:39,840
Dar tot rămâne la fel
1033
01:29:39,909 --> 01:29:42,942
Ce ar fi nevoie
1034
01:29:43,011 --> 01:29:45,846
Pentru a sparge trecutul
1035
01:29:45,915 --> 01:29:48,652
Ai putea uita
1036
01:29:48,721 --> 01:29:51,391
Ai putea ierta
1037
01:29:51,460 --> 01:29:54,461
Ai putea șterge
1038
01:29:54,530 --> 01:29:59,361
Ai putea să explici
1039
01:30:00,263 --> 01:30:05,137
Totuși, da, da, da
1040
01:30:05,873 --> 01:30:09,644
Poţi crede, da, da
1041
01:30:09,713 --> 01:30:12,879
Ai putea să explici
1042
01:30:12,948 --> 01:30:16,454
Ce ar fi nevoie
1043
01:30:16,523 --> 01:30:19,116
Pentru a sparge trecutul
1044
01:30:19,185 --> 01:30:21,687
Ai putea uita
1045
01:30:21,756 --> 01:30:24,695
Ai putea ierta
1046
01:30:24,764 --> 01:30:27,627
Ai putea șterge
1047
01:30:27,696 --> 01:30:28,736
Miz?
1048
01:30:30,373 --> 01:30:31,399
Am ajuns?
1049
01:30:33,069 --> 01:30:34,507
Ofițer Grey,
1050
01:30:34,575 --> 01:30:35,577
Sa ţi-o trag.