1
00:00:36,787 --> 00:00:40,874
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:01:10,195 --> 00:01:13,240
SELAMAT DATANG DI BRONX
3
00:01:13,323 --> 00:01:16,618
RUMAH BARU ANDA
4
00:01:17,536 --> 00:01:19,788
PROPERTI MURNAU
5
00:01:19,871 --> 00:01:21,582
- Nikmati malammu.
- Terima kasih.
6
00:01:26,753 --> 00:01:29,381
SALON KECANTIKAN BECKY
GAYA DAN KECANTIKAN DOMINIKA
7
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
Oh, masuklah.
8
00:01:33,594 --> 00:01:35,679
Terima kasih telah sempatkan waktu.
9
00:01:35,762 --> 00:01:36,972
Tentu.
10
00:01:37,055 --> 00:01:39,308
Aku senang menemukan tempat ini.
11
00:01:40,017 --> 00:01:42,394
- Aku baru pindah ke sini.
- Ke New York?
12
00:01:42,477 --> 00:01:44,021
Bukan, ke Bronx.
13
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Tak sanggup bayar tempat lama.
14
00:01:45,981 --> 00:01:48,483
Aku paham. Di sini juga sama.
15
00:01:49,026 --> 00:01:52,612
Kau tahu, mereka menawar salonku
dengan harga mahal.
16
00:01:52,696 --> 00:01:54,531
Ya, jadi aku menerimanya.
17
00:01:57,200 --> 00:02:00,245
Hei! Wah, itu bagus.
18
00:02:00,329 --> 00:02:03,165
Sebenarnya, ini manikur terakhir di Becky.
19
00:02:04,124 --> 00:02:07,753
Pemotong kutikula ini
akan segera berhenti bekerja.
20
00:02:09,921 --> 00:02:13,300
Ini manikur terbaik
yang pernah kucoba. Jangan dijual.
21
00:02:14,217 --> 00:02:16,470
Selamat malam. Frank Polidori.
22
00:02:16,553 --> 00:02:18,180
Sudah terlambat sekarang.
23
00:02:18,263 --> 00:02:20,599
Kami selesaikan semua berkas malam ini.
24
00:02:20,682 --> 00:02:21,767
Ayo, Frank.
25
00:02:21,850 --> 00:02:23,602
Ayo.
26
00:02:25,562 --> 00:02:27,022
Di sana.
27
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Baik. Dan… bagus.
28
00:02:30,859 --> 00:02:32,069
Kau sudah dapat uang
29
00:02:32,152 --> 00:02:34,071
untukmu dan suamimu, jika mau…
30
00:02:34,154 --> 00:02:36,573
Aku lajang, Frank. Juga tak punya pacar.
31
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
- Aku berharga bahkan tanpa pria.
- Ya.
32
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Jadi, kau sendiri.
33
00:02:44,081 --> 00:02:45,332
Ya, aku sendiri.
34
00:02:57,678 --> 00:03:00,430
Becky. Mari mengantarmu ke pinggiran kota.
35
00:03:00,972 --> 00:03:01,807
Ya!
36
00:03:04,142 --> 00:03:06,853
Kau bisa datang kapan-kapan.
Berkunjunglah.
37
00:03:06,937 --> 00:03:07,771
Tentu saja.
38
00:03:09,564 --> 00:03:10,482
Itu saja?
39
00:03:12,192 --> 00:03:14,528
Ya, aku pindah ke pinggiran kota!
40
00:03:34,131 --> 00:03:38,385
PESTA KOMPLEKS
SELAMATKAN BODEGA
41
00:04:00,907 --> 00:04:01,783
Lempar!
42
00:04:11,877 --> 00:04:14,045
HIDUP - KERJA - BERMAIN
PROPERTI BRONX TERSEDIA
43
00:04:14,129 --> 00:04:15,213
Hei, Mayor Kecil!
44
00:04:19,509 --> 00:04:20,969
Mayor Kecil, apa kabar?
45
00:04:21,052 --> 00:04:23,388
- Apa kabar, Carl? Senang bertemu.
- Apa kabar, Nak?
46
00:04:23,472 --> 00:04:25,348
- Ikut pesta kompleks?
- Pasti!
47
00:04:31,271 --> 00:04:32,355
Apa kabar, Perez?
48
00:04:33,273 --> 00:04:34,316
Apa kabar?
49
00:04:36,443 --> 00:04:37,694
Itu bagus sekali!
50
00:04:37,778 --> 00:04:39,905
Apa kabar? Ini Gloria, siaran langsung,
51
00:04:39,988 --> 00:04:41,364
di hari 35 derajat yang indah,
52
00:04:41,448 --> 00:04:43,533
tapi ini bukan keringat. Ini sinar.
53
00:04:43,617 --> 00:04:44,451
Miguel!
54
00:04:44,534 --> 00:04:46,912
Musim panas hampir usai jadi keluarlah
55
00:04:46,995 --> 00:04:49,122
dan berjemurlah selagi bisa, paham?
56
00:04:49,206 --> 00:04:52,042
Jika lihat bocah yang sepedanya kebesaran,
57
00:04:52,667 --> 00:04:55,962
itu Mayor Kecil yang coba
menyelamatkan daerah sekitar.
58
00:04:56,630 --> 00:05:00,342
Omong-omong,
kenapa banyak selebaran orang hilang?
59
00:05:00,425 --> 00:05:02,844
Konstruksi baru harusnya makin aman.
60
00:05:03,595 --> 00:05:04,930
Pikirkanlah, Semuanya.
61
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
TOKO BAHAN MAKANAN EL PRIMO
62
00:05:08,391 --> 00:05:09,309
Bobby!
63
00:05:09,392 --> 00:05:10,769
Keren Kecil, dari mana?
64
00:05:11,520 --> 00:05:13,271
Pasang poster. Sebentar.
65
00:05:18,485 --> 00:05:19,528
Bagaimana, Tony?
66
00:05:19,611 --> 00:05:22,113
- Bagus. Kau seniman hebat.
- Terima kasih.
67
00:05:22,197 --> 00:05:24,115
Dengar, aku menghargai usahamu,
68
00:05:24,199 --> 00:05:25,158
tetapi jujur…
69
00:05:26,451 --> 00:05:27,953
Tidak. Ini akan berhasil.
70
00:05:28,036 --> 00:05:30,247
- Baik, Mayor Kecil.
- Lihat saja.
71
00:05:31,915 --> 00:05:33,166
Kawan…
72
00:05:33,250 --> 00:05:35,377
Jika mau buang pemukul Sammy Sosa,
73
00:05:35,919 --> 00:05:37,045
bilang padaku.
74
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
Kau berani minta pedang raja Arthur?
75
00:05:40,298 --> 00:05:42,926
Buang? Akan kutaruh di eBay
jika toko tutup.
76
00:05:43,593 --> 00:05:44,886
Bisa utang dulu?
77
00:05:44,970 --> 00:05:46,137
Ini juga utangmu.
78
00:05:46,846 --> 00:05:49,349
- Aku tahu.
- Jangan cemas. Akan kubayar.
79
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Tentu, ya. Ambillah.
80
00:05:50,850 --> 00:05:52,352
Sedang apa, Miguel? Keluarlah.
81
00:05:52,435 --> 00:05:53,562
Bobby, apa kabar?
82
00:05:54,145 --> 00:05:55,730
- Tony. Apa kabar?
- Kena masalah?
83
00:05:55,814 --> 00:05:57,107
Tidak.
84
00:05:58,233 --> 00:05:59,317
- Pergilah.
- Dah.
85
00:05:59,401 --> 00:06:00,235
Sampai nanti.
86
00:06:03,113 --> 00:06:04,114
Ayo pergi, Bobby.
87
00:06:04,197 --> 00:06:06,616
Luis menunggu dan aku mau tempel poster.
88
00:06:09,160 --> 00:06:11,079
- Hai, Rita.
- Apa kabar, Mayor Kecil?
89
00:06:12,247 --> 00:06:13,540
Oh, ya.
90
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
Bocah mencoba merayu.
91
00:06:15,166 --> 00:06:16,793
Taruhan bir, dia ditolak. Lihat.
92
00:06:16,876 --> 00:06:18,587
Miguel, aku beri tahu mereka
93
00:06:18,670 --> 00:06:20,964
soal pesta kompleks kita Jumat malam.
94
00:06:21,047 --> 00:06:21,882
Kita?
95
00:06:21,965 --> 00:06:23,717
Ya, temanmu bilang
96
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
akan beri kami tiket VIP.
97
00:06:25,468 --> 00:06:27,679
VIP? VIP apa?
98
00:06:27,762 --> 00:06:28,722
Rita, ayo pergi.
99
00:06:29,264 --> 00:06:30,682
Jangan berurusan dengan mereka.
100
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
Hei, Mayor Kecil, aku mau birku!
101
00:06:35,312 --> 00:06:36,146
Hei, tunggu!
102
00:06:38,189 --> 00:06:39,941
Biar kuatur VIP kalian. Tapi…
103
00:06:40,692 --> 00:06:44,362
sumbanglah ke penggalangan dana bodega,
itu penting bagi komunitas.
104
00:06:45,614 --> 00:06:47,324
Kalian suka tempat itu.
105
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Ya, sebenarnya kami tumbuh di sana.
106
00:06:50,660 --> 00:06:51,745
Jadi…
107
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
sampai jumpa di sana?
108
00:06:55,916 --> 00:06:56,875
Miguel!
109
00:06:58,543 --> 00:06:59,753
Jangan pulang telat.
110
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
Apa itu ibumu?
111
00:07:01,838 --> 00:07:02,714
Bukan.
112
00:07:03,298 --> 00:07:04,299
Kenapa diabaikan?
113
00:07:04,799 --> 00:07:06,509
Sepertinya dia mengenalmu.
114
00:07:06,593 --> 00:07:09,012
Tidak, itu hanya wanita asing.
115
00:07:09,095 --> 00:07:10,639
Ibu lembur nanti malam.
116
00:07:10,722 --> 00:07:13,224
Yakin tak mau dipanggilkan pengasuh?
117
00:07:14,267 --> 00:07:15,226
Hei.
118
00:07:17,729 --> 00:07:19,105
Strike tiga!
119
00:07:19,189 --> 00:07:20,190
Kawan, kau kalah.
120
00:07:21,524 --> 00:07:23,652
Berikan birnya, Sayang. Berikan bir.
121
00:07:24,235 --> 00:07:27,322
Bung, kita harus ajak para gadis itu
ke pesta.
122
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
Usia mereka 16 tahun.
Tak tertarik dengan kita.
123
00:07:29,908 --> 00:07:32,035
Bisa, jika kita punya uang.
124
00:07:32,118 --> 00:07:33,328
Kita tak tampak miskin.
125
00:07:33,411 --> 00:07:35,080
Hei, apa-apaan ini?
126
00:07:35,705 --> 00:07:37,624
- Satu lagi.
- Salon Becky juga.
127
00:07:38,291 --> 00:07:39,918
Pasti dibayar mahal.
128
00:07:40,627 --> 00:07:41,920
Semua orang menjual.
129
00:07:42,462 --> 00:07:45,006
Ini soal dapat uang machiato
dan gelato itu.
130
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
Murnau ini merusak daerah kita.
131
00:07:53,181 --> 00:07:54,015
Apa itu?
132
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
- Kau lihat sesuatu?
- Tidak.
133
00:08:03,400 --> 00:08:05,443
- Hei, geser, Kawan.
- Tenanglah.
134
00:08:05,527 --> 00:08:06,986
Hei, apa kau serius?
135
00:08:07,070 --> 00:08:09,322
- Cuma gelap.
- Boleh kulihat?
136
00:08:10,490 --> 00:08:12,325
- Ya!
- Ya ampun. Apa-apaan?
137
00:08:12,409 --> 00:08:15,203
Kenapa kau ini?
Kami hampir serangan jantung.
138
00:08:15,286 --> 00:08:18,665
- Begitulah orang ditembak di sini.
- Tak ada yang menembak.
139
00:08:18,748 --> 00:08:21,084
- Bobby, di sisi lain…
- Diam, Gloria.
140
00:08:21,209 --> 00:08:23,545
- Kenapa salon Becky?
- Dia pergi.
141
00:08:23,628 --> 00:08:25,088
Dapat uang dan pergi,
142
00:08:25,171 --> 00:08:27,132
diganti cappuccino sembilan dolar
yang enak.
143
00:08:27,215 --> 00:08:28,591
Suka…
144
00:08:28,675 --> 00:08:30,593
- Kau siaran?
- Pengikutku 290 ribu,
145
00:08:30,677 --> 00:08:32,929
- apa kabar, GloTV?
- Pesta kompleks, Jumat malam.
146
00:08:33,012 --> 00:08:34,597
- Tiketnya 10…
- Minggir.
147
00:08:34,681 --> 00:08:36,307
Hei, Drake akan datang.
148
00:08:36,391 --> 00:08:37,600
- Kau tahu?
- Drake?
149
00:08:37,684 --> 00:08:40,395
Ya. Drake akan
di sana bersamamu Jumat malam!
150
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
Jangan dengarkan mereka.
151
00:08:42,313 --> 00:08:45,108
Drake tak akan ke pesta itu.
Cardi juga tidak.
152
00:08:45,191 --> 00:08:47,444
Gloria mengakhiri siaran. Oke?
153
00:09:01,040 --> 00:09:02,000
Hei.
154
00:09:02,667 --> 00:09:05,420
Akhirnya. Aku sudah menunggu satu jam.
155
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Tenanglah, Tampa.
156
00:09:06,713 --> 00:09:09,883
Tidak, jangan mulai.
Kau tahu aku tak ingin pergi.
157
00:09:09,966 --> 00:09:12,510
Tak bertemu enam bulan, begini menyapanya.
158
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Wah.
159
00:09:16,431 --> 00:09:18,516
Hei, Pastor Jackson. Apa kabar?
160
00:09:18,600 --> 00:09:19,684
Luis.
161
00:09:20,810 --> 00:09:22,604
Kulihat kau punya teman baik.
162
00:09:24,314 --> 00:09:28,026
"Janganlah menempuh jalan orang fasik,
dan jangan mengikuti jalan orang jahat."
163
00:09:30,153 --> 00:09:32,739
- Dramatis sekali.
- Miguel…
164
00:09:32,822 --> 00:09:34,741
Bobby terlibat pertengkaran,
165
00:09:34,824 --> 00:09:37,327
pertengkaran kecil di kelas biologi, dan…
166
00:09:39,037 --> 00:09:41,706
- Pastor Jackson mengeluarkannya.
- Kau dikeluarkan?
167
00:09:41,790 --> 00:09:43,583
- Damon yang mulai.
- Kau baru bilang?
168
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
Agar kau tak cemas.
169
00:09:45,043 --> 00:09:47,754
Dengar, kau terlalu cemas.
Lihatlah dirimu.
170
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
Kau menggigiti jarimu.
171
00:09:49,881 --> 00:09:51,966
Ini dia. Ini akhirnya terjadi.
172
00:09:52,634 --> 00:09:54,177
Aku keluar dari kru.
173
00:09:54,260 --> 00:09:56,304
Semua kini berbeda.
Miguel adalah politikus.
174
00:09:56,387 --> 00:09:58,389
Suara Bobby tiba-tiba berubah.
175
00:09:58,473 --> 00:09:59,849
Dia terdengar seperti Denzel.
176
00:09:59,933 --> 00:10:02,435
Pasti kakimu juga berbulu.
177
00:10:02,519 --> 00:10:03,394
Ya.
178
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
Siapa itu?
179
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
Apa kabar, Kawan?
180
00:10:16,574 --> 00:10:18,660
Bobby, kau tak beri kabar.
Jadi atau tidak?
181
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Tidak. Aku tak tertarik sekarang.
182
00:10:23,289 --> 00:10:25,792
Baik. Bilang jika kau berubah pikiran.
183
00:10:27,752 --> 00:10:28,670
Hei.
184
00:10:29,629 --> 00:10:31,965
Sepatumu bagus, Nak. Berapa ukurannya?
185
00:10:33,591 --> 00:10:35,635
- Sembilan.
- Agak sempit,
186
00:10:35,718 --> 00:10:37,011
tapi kami bisa pakai.
187
00:10:37,095 --> 00:10:40,098
- Sebenarnya, mungkin delapan setengah.
- Ayolah.
188
00:10:40,682 --> 00:10:42,600
- Jangan ganggu dia.
- Tak bicara denganmu.
189
00:10:42,684 --> 00:10:44,561
Tapi dengan Harry Potter Puerto Rico.
190
00:10:44,644 --> 00:10:46,396
Jangan ganggu dia, Slim.
191
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
Baiklah, Anak-anak. Sampai jumpa.
192
00:10:54,362 --> 00:10:56,906
Stres ini membuat gula darahku menggila.
193
00:10:56,990 --> 00:11:00,535
- Ada apa tadi?
- Luis, kau membuat kami terlihat lemah.
194
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Bobby?
195
00:11:02,287 --> 00:11:06,207
Henny memintaku melakukan sesuatu.
Aku menolaknya. Itu saja.
196
00:11:06,833 --> 00:11:07,876
Lupakan saja.
197
00:11:08,626 --> 00:11:10,170
Maaf aku menyinggungmu.
198
00:11:10,962 --> 00:11:11,796
Ayo.
199
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
- Kalian siap?
- Ya.
200
00:11:17,135 --> 00:11:18,553
- Dengar rap-ku.
- Oke.
201
00:11:18,636 --> 00:11:19,846
- Oke?
- Baiklah.
202
00:11:19,929 --> 00:11:22,223
- Ada batangan cokelat seperti Kit Kat
- Kit Kat
203
00:11:22,307 --> 00:11:24,809
- Macam-macam denganku, lewat
- Lewat
204
00:11:24,893 --> 00:11:27,145
- Napasmu bau, butuh Tic Tac
- Tic Tac
205
00:11:27,228 --> 00:11:29,814
- Pacar menyuruhku pergi cepat
- Cepat
206
00:11:29,898 --> 00:11:32,025
- Dan dia tidur singkat
- Singkat
207
00:11:32,108 --> 00:11:33,735
Kini rambutmu jadi tegak
208
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
- Tidak. Jangan tegak. Jelek.
- Astaga!
209
00:11:36,196 --> 00:11:38,198
Maafkan aku.
210
00:11:39,657 --> 00:11:41,075
Kau pasti tersesat.
211
00:11:41,159 --> 00:11:42,410
Tidak, aku baru pindah.
212
00:11:42,493 --> 00:11:43,912
Ke Bronx?
213
00:11:43,995 --> 00:11:45,830
Ya. Kenapa semua bilang begitu?
214
00:11:47,040 --> 00:11:49,167
Aku tahu. Kau pikir aku akan,
215
00:11:49,250 --> 00:11:52,420
lapor polisi dan bilang terlalu bising,
tetapi aku tak begitu.
216
00:11:52,503 --> 00:11:54,631
Aku mau tahu sekitarku. Aku Vivian.
217
00:11:54,714 --> 00:11:56,633
Miguel Martinez. Senang bertemu.
218
00:11:56,716 --> 00:11:59,052
Ikutlah pesta kompleks di Jumat malam.
219
00:11:59,135 --> 00:12:01,512
Kami menggalang dana untuk bodega Tony.
220
00:12:01,596 --> 00:12:04,265
Kosbas menaikkan sewa,
jadi kami ingin bantu.
221
00:12:04,349 --> 00:12:06,184
Ini selebarannya.
222
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
Astaga. Wah.
223
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
Berikan selebarannya lagi,
224
00:12:09,520 --> 00:12:12,273
aku bagikan ke tetangga
agar bodega tetap buka.
225
00:12:13,149 --> 00:12:15,777
- Ambil yang banyak. Itu sangat berarti.
- Terima kasih.
226
00:12:16,861 --> 00:12:17,862
Keren. Senang bertemu.
227
00:12:17,946 --> 00:12:19,948
Senang bertemu juga.
228
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
Kau tahu dia akan lapor polisi, 'kan?
229
00:12:24,494 --> 00:12:26,120
Tak akan ada yang percaya
230
00:12:26,204 --> 00:12:27,705
sampai dia lapor polisi.
231
00:12:27,789 --> 00:12:29,832
- Kau paranoid, Kawan.
- Ayo.
232
00:12:29,916 --> 00:12:33,419
- Ayo.
- Wanita kulit putih itu adalah masalah.
233
00:12:34,629 --> 00:12:36,631
Hei. Lihat gedung pengadilannya.
234
00:12:37,173 --> 00:12:38,633
Kenapa ada lampu merah?
235
00:12:42,512 --> 00:12:44,264
Mereka ubah jadi apartemen?
236
00:12:44,847 --> 00:12:46,182
Kalian tahu awalnya.
237
00:12:46,266 --> 00:12:48,226
Orang kulit putih dengan tas kanvas?
238
00:12:48,309 --> 00:12:49,936
Itu tanda pertama.
239
00:12:50,520 --> 00:12:52,605
Orang yang membeli toko Becky juga.
240
00:12:53,564 --> 00:12:54,732
- Kalian kesal?
- Ya.
241
00:12:58,236 --> 00:13:00,738
Kalian akan bantu memasang poster?
242
00:13:01,364 --> 00:13:04,617
Teman kita kembali ke kota
untuk lari dari neraka Tampa,
243
00:13:05,243 --> 00:13:08,162
dan kita pasang poster
untuk sesuatu yang sia-sia?
244
00:13:08,246 --> 00:13:10,331
Sia-sia? Ini bukan sia-sia.
245
00:13:10,415 --> 00:13:11,249
Lakukanlah.
246
00:13:12,250 --> 00:13:14,836
Luis. Mau main Xbox di rumah Tony?
247
00:13:16,504 --> 00:13:17,839
Lakukan sesuka kalian.
248
00:13:18,589 --> 00:13:20,258
Ayo. Pasti seru. Ayo pergi.
249
00:14:31,996 --> 00:14:32,955
Maaf!
250
00:14:33,039 --> 00:14:34,624
- Apa-apaan…?
- Maaf!
251
00:14:34,707 --> 00:14:36,042
Mayor Kecil mengacau.
252
00:14:36,125 --> 00:14:38,378
Kawan. Itu tak lucu! Akan kubunuh kau!
253
00:14:38,461 --> 00:14:40,963
Kayuh lebih cepat, Mayor Kecil. Dia marah!
254
00:15:11,077 --> 00:15:12,578
Akan kutangkap kau nanti.
255
00:15:14,080 --> 00:15:15,581
Sebaiknya kau waspada.
256
00:15:31,097 --> 00:15:32,765
Sedang apa di sini, Bung?
257
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
Hei, Hamilton.
258
00:15:41,440 --> 00:15:42,900
Apa kau tersesat?
259
00:15:43,484 --> 00:15:44,777
Hanya jalan-jalan.
260
00:15:49,365 --> 00:15:51,450
Hei, pakaian apa itu?
261
00:15:52,869 --> 00:15:53,703
Ini?
262
00:15:54,579 --> 00:15:56,831
Ini jubah bordir tangan Belle-Époque.
263
00:15:56,914 --> 00:15:58,499
Terima kasih banyak.
264
00:15:59,917 --> 00:16:01,127
Aku tak bilang suka.
265
00:16:05,965 --> 00:16:07,383
Hei, berhenti, Mozart.
266
00:16:23,858 --> 00:16:25,818
Sudah terlambat untuk melawan.
267
00:16:26,402 --> 00:16:29,447
Kami akan memusnahkan kalian,
268
00:16:30,406 --> 00:16:33,284
seperti hama.
269
00:16:34,494 --> 00:16:35,786
Sial!
270
00:16:58,809 --> 00:17:00,937
Mempermalukanmu di rumahmu sendiri.
271
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Pengontrol selundupan jelek.
272
00:17:02,813 --> 00:17:05,149
- Seperti buatan Uzbekistan.
- Terserah.
273
00:17:05,775 --> 00:17:07,026
Di mana Miguel?
274
00:17:07,109 --> 00:17:09,362
Entahlah, Kawan. Tingkahnya gila.
275
00:17:10,112 --> 00:17:13,324
Dia tak gila. Hanya tertarik
dengan ide besar. Paham?
276
00:17:13,407 --> 00:17:15,409
Dia mengambang! Astaga.
277
00:17:16,619 --> 00:17:17,662
Dia mengambang,
278
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
lalu membunuh Slim!
279
00:17:19,372 --> 00:17:21,207
Benar yang kubilang, 'kan?
280
00:17:21,290 --> 00:17:23,834
Di udara… lalu menggigitnya dengan taring
281
00:17:23,918 --> 00:17:25,586
seakan dia seorang…
282
00:17:26,712 --> 00:17:28,256
Ayo! Pergi!
283
00:17:28,339 --> 00:17:30,132
Hei, apa-apaan, Kawan?
284
00:17:33,761 --> 00:17:35,721
Selamat datang di Bodega Primo.
285
00:17:37,515 --> 00:17:38,474
Bisa kubantu?
286
00:17:42,436 --> 00:17:43,312
Hanya lihat-lihat.
287
00:17:45,106 --> 00:17:46,691
Bodega yang bagus.
288
00:17:46,774 --> 00:17:48,734
Ya. Aku menjaga kebersihannya.
289
00:17:49,402 --> 00:17:50,695
Asalmu dari sini?
290
00:17:51,696 --> 00:17:53,990
- Orang baru di daerah ini.
- Baik.
291
00:17:54,657 --> 00:17:56,492
Apa pekerjaanmu?
292
00:17:58,160 --> 00:17:59,036
Real estat.
293
00:18:01,372 --> 00:18:03,416
Properti Murnau.
294
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
Tunggu.
295
00:18:25,938 --> 00:18:27,356
Ini dia.
296
00:18:36,574 --> 00:18:38,075
Pembersih tangan. Ya.
297
00:18:38,784 --> 00:18:41,245
Lingkungan ini kotor. Harganya $4,5.
298
00:18:45,041 --> 00:18:45,875
Simpan kembalian.
299
00:18:53,632 --> 00:18:55,676
Hei.
300
00:18:56,427 --> 00:18:58,554
Ada vampir di Bronx.
301
00:18:58,638 --> 00:19:00,306
Tak ada apa-apa, Bodoh.
302
00:19:01,182 --> 00:19:02,683
- Apa?
- Ya, periksalah.
303
00:19:02,767 --> 00:19:04,018
Apa?
304
00:19:04,101 --> 00:19:05,436
Dia tadi di sana.
305
00:19:05,519 --> 00:19:07,480
Dia tadi di sini.
306
00:19:07,563 --> 00:19:08,439
Kau berbohong.
307
00:19:08,522 --> 00:19:10,733
Aku lihat dia menggigitnya di udara.
308
00:19:10,816 --> 00:19:13,194
- Kau juga lihat, di cermin.
- Entahlah.
309
00:19:13,277 --> 00:19:14,737
Ya? Gula darahku rendah.
310
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
Mataku tak bisa dipercaya.
311
00:19:16,614 --> 00:19:19,950
Dan cermin itu sangat kotor.
312
00:19:20,534 --> 00:19:21,619
Cerminku?
313
00:19:21,702 --> 00:19:23,204
- Bisa beli cermin baru?
- Dengar…
314
00:19:23,287 --> 00:19:25,664
Ayahku memberiku cermin itu
315
00:19:25,748 --> 00:19:28,417
- saat toko buka kembali di 1978.
- Maaf menghina cerminmu.
316
00:19:28,501 --> 00:19:31,462
- Dengar. Vampir membunuhnya.
- Kakekku datang ke…
317
00:19:32,922 --> 00:19:34,757
Kita harus beri tahu seseorang.
318
00:19:34,840 --> 00:19:36,425
Tak ada yang peduli Slim hilang.
319
00:19:36,509 --> 00:19:39,011
Kenapa? Karena dia anggota geng?
320
00:19:39,095 --> 00:19:41,972
Tidak, Bung.
Karena dia dari Bronx, seperti kita.
321
00:19:44,850 --> 00:19:47,103
Hei, biar kuantar kau pulang.
322
00:19:47,186 --> 00:19:49,021
Sudah larut, kau ketakutan,
323
00:19:49,105 --> 00:19:51,857
dan ibumu akan menyabet bokongmu
dan bokongku.
324
00:19:51,941 --> 00:19:52,983
Aku pria dewasa,
325
00:19:53,067 --> 00:19:55,027
dan wajahku tak boleh dipukul sandal.
326
00:19:55,111 --> 00:19:57,655
Paham? Itu memalukan.
Mari pergi dari sini.
327
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Kau pikir Pemimpin akan senang?
328
00:20:09,500 --> 00:20:11,293
Dia membawa mayat ke sini, Pak Markus,
329
00:20:11,377 --> 00:20:15,005
saat tahu kita perlu
semua properti tanpa dicurigai…
330
00:20:15,089 --> 00:20:16,132
Diam, Frank.
331
00:20:18,092 --> 00:20:18,926
Ya, Pak.
332
00:20:21,095 --> 00:20:22,054
Matahari akan terbit.
333
00:20:23,139 --> 00:20:24,557
Mari kembali ke dalam.
334
00:20:24,640 --> 00:20:26,142
Urus mayatnya, Frank.
335
00:20:29,353 --> 00:20:31,147
Apa kabar? Ini Gloria, siaran langsung,
336
00:20:31,230 --> 00:20:33,941
dan kuharap roti kalian siap,
karena kusajikan teh. Gabung.
337
00:20:34,024 --> 00:20:36,569
Becky yang dulu menghias kukuku
di jalan 165, hilang.
338
00:20:36,652 --> 00:20:39,196
Penjual empanada di Concourse, hilang.
339
00:20:39,280 --> 00:20:41,323
Entah kenapa, tapi dengarkan aku,
340
00:20:41,407 --> 00:20:44,076
buka satu matamu saat tidur,
dan jangan terbunuh. Paham?
341
00:20:47,163 --> 00:20:47,997
Hei.
342
00:20:51,000 --> 00:20:54,295
- Jam berapa kau pulang semalam?
- Sekitar jam sembilan.
343
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
Itu lucu karena Ibu di rumah,
344
00:20:56,630 --> 00:20:58,758
terjaga setelahnya, dan kau tak ada.
345
00:20:59,842 --> 00:21:01,510
Maksud Ibu tadi malam.
346
00:21:02,595 --> 00:21:04,305
Ada para wanita tua,
347
00:21:04,388 --> 00:21:06,432
wanita tua yang buta.
348
00:21:06,515 --> 00:21:07,850
Tony cerita semuanya.
349
00:21:08,851 --> 00:21:09,852
Sungguh semuanya?
350
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Ibu selalu selangkah di depanmu.
351
00:21:12,062 --> 00:21:15,065
Dengar, Ibu tahu
kalian sangat menyayangi Tony,
352
00:21:15,900 --> 00:21:17,067
tetapi keadaan berubah.
353
00:21:17,151 --> 00:21:18,778
Daerah sekitar berubah.
354
00:21:19,361 --> 00:21:20,529
Ini giliran kita.
355
00:21:21,780 --> 00:21:23,199
Inilah yang terjadi.
356
00:21:23,824 --> 00:21:26,118
Namun, Ibu yakin mereka bukan vampir.
357
00:21:26,744 --> 00:21:28,913
Ibu! Ini masalah serius.
358
00:21:28,996 --> 00:21:31,248
Membersihkan kamar
adalah masalah seriusmu.
359
00:21:39,173 --> 00:21:42,051
LOKASI BRONX DIBUKA SEKARANG
360
00:21:50,810 --> 00:21:54,188
KAWAN TEMUI AKU DI BODEGA
361
00:21:58,692 --> 00:22:00,611
Miguel Antonio Martinez!
362
00:22:00,694 --> 00:22:03,656
Katamu kau cuci celana pendek
dan celana dalam menjijikkan ini!
363
00:22:03,739 --> 00:22:07,660
- Ibumu blak-blakan sekali!
- Katanya pakaian dalammu menjijikkan!
364
00:22:07,743 --> 00:22:08,577
Dia marah.
365
00:22:14,750 --> 00:22:16,418
TULANG & BENANG
SEGERA HADIR…
366
00:22:17,711 --> 00:22:18,879
Apa kabar, Mayor Kecil?
367
00:22:22,174 --> 00:22:24,760
Aneh, 'kan?
Ini toko pakaian atau restoran?
368
00:22:25,511 --> 00:22:27,888
Aku boleh jadi DJ besok malam, 'kan?
369
00:22:27,972 --> 00:22:29,098
Kau tahu aku mahir…
370
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Dengar, hentikan.
371
00:22:31,100 --> 00:22:33,602
Banyak hal terjadi di daerah ini sekarang.
372
00:22:34,228 --> 00:22:37,022
Waspadalah.
373
00:22:41,735 --> 00:22:43,529
- Baiklah.
- Omonganmu tak jelas, Bung.
374
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
Di mana Bobby?
375
00:23:07,136 --> 00:23:08,178
Jangan lambaikan.
376
00:23:09,930 --> 00:23:12,933
- Kenapa cari masalah dengan Henny?
- Tenang, Bung.
377
00:23:13,017 --> 00:23:14,518
Aku tadi melindungi kita.
378
00:23:14,602 --> 00:23:17,521
Berterimakasih padaku.
Dia mau tahu di mana Slim.
379
00:23:17,605 --> 00:23:19,773
Dia tak melihatnya
sejak dia mengejarmu semalam.
380
00:23:19,857 --> 00:23:22,234
Tak bilang dia dibunuh vampir terbang?
381
00:23:22,318 --> 00:23:24,653
Benar. Cerita vampir itu.
382
00:23:25,195 --> 00:23:27,114
Dengar, jangan khawatir.
383
00:23:27,197 --> 00:23:30,409
Aku melindungimu.
Kubilang kau langsung ke rumah Tony.
384
00:23:30,951 --> 00:23:32,620
Kawan, kita baik-baik saja.
385
00:23:33,746 --> 00:23:34,914
Ayo, Kawan.
386
00:23:36,790 --> 00:23:38,542
KALE MERAH
387
00:23:38,626 --> 00:23:40,502
TWO ROADS LIL' HEAVEN
BIR IPA
388
00:23:40,586 --> 00:23:42,421
FAGIN'S
HUMMUS ORGANIK
389
00:23:42,504 --> 00:23:45,883
SUSU OAT
SUSU HAZELNUT
390
00:23:51,472 --> 00:23:52,723
Susu macam apa ini?
391
00:23:52,806 --> 00:23:54,266
Hei, kau akan bayar itu?
392
00:23:54,350 --> 00:23:55,934
Hei, Tony. Mana kucingnya?
393
00:23:56,018 --> 00:23:58,187
Ada pelanggaran sanitasi.
Mereka ambil Vishu.
394
00:23:58,270 --> 00:23:59,480
Punya film Blade?
395
00:23:59,980 --> 00:24:00,856
Punya $14,99?
396
00:24:10,616 --> 00:24:12,660
Kalian lihat dia? Dia memotongnya,
397
00:24:12,743 --> 00:24:14,954
Jangan tonton. Ibumu akan membunuhku.
398
00:24:15,037 --> 00:24:16,372
Luis, kau ahli vampir.
399
00:24:16,455 --> 00:24:18,248
Beri tahu semua yang kau tahu.
400
00:24:19,083 --> 00:24:20,209
Dasar-dasarnya.
401
00:24:20,292 --> 00:24:23,921
Vampir adalah mayat hidup abadi
yang hidup dari darah manusia.
402
00:24:24,004 --> 00:24:26,298
Mereka keluar malam.
Bisa terbunuh sinar matahari.
403
00:24:26,382 --> 00:24:27,424
Kalau siang hari?
404
00:24:27,508 --> 00:24:28,509
Mengurung diri
405
00:24:28,592 --> 00:24:31,637
di peti mati dalam kegelapan total.
406
00:24:33,013 --> 00:24:34,848
Biasanya, vampir simpan peti mati mereka
407
00:24:34,932 --> 00:24:39,228
di lokasi rahasia dan aman
yang disebut sarang.
408
00:24:39,311 --> 00:24:40,604
Sarang.
409
00:24:41,355 --> 00:24:44,441
Vampir bisa dibunuh dengan pasak perak
atau kayu yang ditancapkan…
410
00:24:44,525 --> 00:24:45,401
Ke kepala.
411
00:24:45,984 --> 00:24:47,319
…jantung. Mereka akan hancur.
412
00:24:49,196 --> 00:24:50,614
Tahu roti bulat kecil
413
00:24:50,698 --> 00:24:52,908
yang tak ada rasanya
yang dibagikan di gereja?
414
00:24:52,992 --> 00:24:54,535
Maksudmu Ekaristi?
415
00:24:54,618 --> 00:24:57,496
Dasar kafir.
Jika sesekali ke gereja, pasti tahu.
416
00:24:57,579 --> 00:25:00,791
Taruh roti Ekaristi ke mulut vampir,
dan dia terbakar.
417
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
Baiklah.
418
00:25:02,126 --> 00:25:03,585
Kalau bawang putih?
419
00:25:03,669 --> 00:25:05,921
- Itu tak penting.
- Ya, penting.
420
00:25:06,004 --> 00:25:07,923
Bawang putih pengusir vampir.
421
00:25:08,006 --> 00:25:09,925
Begitu juga salib.
422
00:25:10,008 --> 00:25:11,719
Air suci juga pengusir,
423
00:25:11,802 --> 00:25:14,763
tetapi juga bisa dipakai
sebagai pendeteksi vampir
424
00:25:14,847 --> 00:25:17,558
karena air suci mendidih
saat dekat vampir.
425
00:25:17,641 --> 00:25:19,059
Kalian membicarakan apa?
426
00:25:19,143 --> 00:25:20,561
- Vampir.
- Tak ada.
427
00:25:21,186 --> 00:25:22,855
Jangan main-main dengan itu.
428
00:25:24,898 --> 00:25:27,443
Selamat datang di Bodega Primo.
Si Seksi Besar.
429
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
Itu dia. Tepat di depan kita.
430
00:25:30,028 --> 00:25:32,573
Vampir hanya bisa masuk jika dia diundang.
431
00:25:32,656 --> 00:25:36,368
Tony biarkan masuk saat bilang,
"Selamat datang di Bodega Primo."
432
00:25:36,452 --> 00:25:39,621
Baiklah. Mereka tak boleh memasuki bodega.
433
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
- Baiklah.
- Bukan.
434
00:25:41,415 --> 00:25:43,709
Mereka butuh undangan untuk masuk,
435
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
dan tak cuma bodega.
Bisa rumah atau semacamnya.
436
00:25:47,254 --> 00:25:48,255
…pesan dariku.
437
00:25:48,922 --> 00:25:51,258
Bilang padanya ini musim berburu
untuk semua vampir.
438
00:25:57,264 --> 00:26:00,350
Aku tak suka rautmu.
Kau akan mengatakan hal bodoh.
439
00:26:06,023 --> 00:26:07,816
Kita tak akan masuk ke sana.
440
00:26:07,900 --> 00:26:08,817
Ini siang hari.
441
00:26:08,901 --> 00:26:10,944
Jangan cemas. Mereka tidur, 'kan?
442
00:26:11,028 --> 00:26:12,571
Aku pasti sudah gila.
443
00:26:12,654 --> 00:26:16,492
Ayolah. Kita perlu bukti.
Kita pasti bisa. Kita Blade.
444
00:26:29,171 --> 00:26:31,256
- Halo.
- Bisa kubantu?
445
00:26:31,340 --> 00:26:35,094
Ya, aku ingin bicarakan
peluang pensponsoran dengan manajermu.
446
00:26:36,053 --> 00:26:37,137
Kau serius?
447
00:26:40,808 --> 00:26:41,809
Ini.
448
00:26:42,476 --> 00:26:43,936
PRODUKSI MIGUEL
"MAYOR KECIL"
449
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
Ini kartu namamu?
450
00:26:47,481 --> 00:26:48,440
Ini untuk amal.
451
00:26:59,493 --> 00:27:00,953
Kau sudah gila?
452
00:27:01,036 --> 00:27:03,247
Kita harus pergi dari sini sekarang.
453
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Aku mencari bukti.
454
00:27:04,498 --> 00:27:07,334
Kurasa kau terlalu percaya hal konyol
455
00:27:07,417 --> 00:27:09,419
yang dia baca di komik.
456
00:27:09,503 --> 00:27:11,213
Itu novel grafik.
457
00:27:11,296 --> 00:27:12,172
Diam.
458
00:27:17,094 --> 00:27:17,928
Ayo.
459
00:27:21,890 --> 00:27:24,017
Dia akan segera menemui kalian.
460
00:27:24,101 --> 00:27:25,435
Benarkah?
461
00:27:48,750 --> 00:27:50,711
Matahari sore bisa mematikan.
462
00:27:53,505 --> 00:27:55,382
Frank Polidori. Senang bertemu.
463
00:27:57,342 --> 00:27:58,260
Sama-sama.
464
00:27:58,927 --> 00:28:00,679
Masuklah ke kantorku.
465
00:28:25,287 --> 00:28:27,122
Jadi, ada yang bisa kubantu?
466
00:28:29,499 --> 00:28:30,626
Yah, kami…
467
00:28:32,210 --> 00:28:35,631
mengadakan acara ini
untuk membantu bodega Tony,
468
00:28:35,714 --> 00:28:36,548
dan…
469
00:28:37,424 --> 00:28:40,052
- kami butuh sponsor…
- Berhenti di situ.
470
00:28:43,597 --> 00:28:45,057
Bagaimana kalau $2.000?
471
00:28:46,016 --> 00:28:48,393
- Anda serius?
- Benar juga.
472
00:28:49,645 --> 00:28:50,646
Kita buat $3.000.
473
00:28:52,230 --> 00:28:53,523
Kau tahu, Murnau…
474
00:28:53,607 --> 00:28:57,611
berkomitmen untuk menjadikan Bronx
tempat terbaik untuk kita semua.
475
00:28:59,446 --> 00:29:02,074
Anda sangat bijaksana.
476
00:29:02,741 --> 00:29:04,201
Sejujurnya,
477
00:29:04,701 --> 00:29:06,370
ini adalah area terlupakan.
478
00:29:07,120 --> 00:29:09,498
Kalian semua bisa saja menghilang,
479
00:29:10,457 --> 00:29:13,126
dan tak ada yang akan tahu.
480
00:29:15,712 --> 00:29:17,422
Meskipun, menurutku,
481
00:29:17,506 --> 00:29:20,175
tak semua orang menghargai
usaha kami di sini.
482
00:29:21,301 --> 00:29:23,387
Percayakah ada selebaran ditempel
483
00:29:24,096 --> 00:29:26,598
di penanda kami di luar gedung pengadilan?
484
00:29:31,520 --> 00:29:33,480
Kalian tak tahu soal itu, 'kan?
485
00:29:34,773 --> 00:29:35,691
Tidak.
486
00:29:37,734 --> 00:29:38,694
Luis?
487
00:29:38,777 --> 00:29:41,154
- Ada apa ini?
- Gula darahnya rendah.
488
00:29:41,238 --> 00:29:44,032
- Hubungi ibunya.
- Tak ada yang boleh keluar.
489
00:29:45,033 --> 00:29:46,284
Namun, dia akan…
490
00:29:47,703 --> 00:29:48,620
Hei.
491
00:29:49,997 --> 00:29:51,415
Sedang apa di sini?
492
00:29:52,374 --> 00:29:54,418
Astaga. Kau tak apa?
493
00:29:55,544 --> 00:29:56,461
Yah…
494
00:29:57,713 --> 00:29:59,423
aku tiba-tiba merasa baikan.
495
00:29:59,506 --> 00:30:03,468
Kami bicarakan pensponsoran
pesta kompleks dengan Pak Polidori, dan…
496
00:30:03,552 --> 00:30:06,013
Lakukanlah. Anak-anak ini hebat.
497
00:30:06,096 --> 00:30:07,764
Kita punya janji temu.
498
00:30:07,848 --> 00:30:08,932
Maaf. Pikiranku…
499
00:30:09,016 --> 00:30:11,435
Baiklah, terima kasih. Senang bertemu.
500
00:30:11,518 --> 00:30:12,978
Kami harus pergi.
501
00:30:13,061 --> 00:30:13,895
Ayo.
502
00:30:15,397 --> 00:30:17,149
Terima kasih donasi besarnya.
503
00:30:18,358 --> 00:30:19,776
Itu sangat membantu.
504
00:30:22,612 --> 00:30:23,864
- Lari!
- Hati-hati!
505
00:30:34,374 --> 00:30:35,876
Apa-apaan ini?
506
00:30:38,628 --> 00:30:40,881
Sarang vampir yang sangat besar.
507
00:30:40,964 --> 00:30:44,009
Tiga belas lantai.
Dua belas peti mati per lantai.
508
00:30:44,092 --> 00:30:46,470
- Totalnya 300 dan…
- Seratus lima puluh enam vampir.
509
00:30:46,553 --> 00:30:47,763
- Bobby!
- Mendekati.
510
00:30:48,263 --> 00:30:49,139
Apa?
511
00:30:50,140 --> 00:30:52,851
Jangan bicara seperti itu pada Ibu.
512
00:30:52,934 --> 00:30:54,936
Ibu seharusnya memukulimu.
513
00:30:55,937 --> 00:30:57,147
Dan kau juga.
514
00:30:57,230 --> 00:30:58,565
Kau tak bisa menipuku.
515
00:30:58,648 --> 00:31:00,108
Aku tahu perbuatanmu.
516
00:31:01,318 --> 00:31:02,652
Akan kuperiksa kukimu.
517
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
Ibu mau ke mana?
518
00:31:04,946 --> 00:31:06,948
Bertemu pria di perusahaan real estat.
519
00:31:07,032 --> 00:31:08,450
Frank Polidori.
520
00:31:08,533 --> 00:31:11,953
Dia mampir semalam,
tanya apa kita mau menjual rumah!
521
00:31:12,037 --> 00:31:13,663
Jangan bicara padanya.
522
00:31:13,747 --> 00:31:14,998
Apa yang kau lakukan?
523
00:31:15,082 --> 00:31:18,460
- Jangan ke sana, Bu.
- Dia pria yang sangat jahat.
524
00:31:19,086 --> 00:31:21,046
Tentu saja. Usahanya real estat,
525
00:31:21,129 --> 00:31:23,090
tetapi selama uangnya banyak,
526
00:31:23,173 --> 00:31:24,800
- Ibu mendengarkan dia.
- Kenapa?
527
00:31:26,468 --> 00:31:27,803
Dari mana topi itu?
528
00:31:28,804 --> 00:31:29,638
Aku beli.
529
00:31:31,181 --> 00:31:32,599
Semoga bukan dari Henny.
530
00:31:33,725 --> 00:31:35,477
Ibu tahu yang dia lakukan.
531
00:31:35,560 --> 00:31:38,105
Menjerumuskanmu ke neraka seperti ayahmu.
532
00:31:39,147 --> 00:31:41,900
Frank Polidori akan bantu kita keluar,
533
00:31:41,983 --> 00:31:44,069
menjauhkanmu dari kehidupan itu.
534
00:31:44,903 --> 00:31:47,239
Ny. Gladys, percayalah pada kami.
535
00:31:47,322 --> 00:31:48,240
Jangan ke sana.
536
00:31:50,575 --> 00:31:52,494
Kita pergi sebelum kau hancur.
537
00:31:54,704 --> 00:31:57,124
Lanjutkan penelusuran cabul kalian.
538
00:32:02,254 --> 00:32:03,672
Topi itu dari Henny?
539
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
Memang kenapa?
540
00:32:05,882 --> 00:32:07,759
Ada rencana untuk puluhan gedung di sini.
541
00:32:09,886 --> 00:32:11,972
Menurutku lapor polisi saja.
542
00:32:12,055 --> 00:32:13,682
- Tak bisa.
- Dia benar.
543
00:32:13,765 --> 00:32:16,309
- Belum cukup bukti.
- Bukan karena itu.
544
00:32:16,393 --> 00:32:19,813
Harus percaya vampir dari awal
untuk memercayai ini.
545
00:32:20,313 --> 00:32:21,648
Kita perlu bukti lain.
546
00:32:22,149 --> 00:32:23,942
Bukti yang tak bisa disangkal.
547
00:32:24,901 --> 00:32:26,486
Kita harus temukan sarang.
548
00:32:26,570 --> 00:32:29,573
Aku mencuri ini,
jadi hentikan omongan tak jelas.
549
00:32:34,536 --> 00:32:35,579
Jangan sentuh.
550
00:32:43,545 --> 00:32:45,881
Kenapa ponselmu tidak dalam mode getar?
551
00:32:45,964 --> 00:32:47,215
Siapa kau?
552
00:32:47,299 --> 00:32:50,135
Apa kabar? Ini GloTV.
Sepertinya mereka sudah mulai renovasi
553
00:32:50,218 --> 00:32:53,180
di gedung pengadilan. Ada banyak kurir,
dan tampak mewah.
554
00:32:53,263 --> 00:32:55,182
Ada kandil. Mari kita lihat.
555
00:32:55,724 --> 00:32:57,934
Permisi. Apa isi kotak-kotak ini?
556
00:32:59,269 --> 00:33:00,187
Sub-Zero.
557
00:33:01,104 --> 00:33:04,691
Hei, mereka bilang kotak ini
berisi kulkas Sub-Zero.
558
00:33:04,774 --> 00:33:06,484
Kondominium ini akan bagus.
559
00:33:06,568 --> 00:33:07,903
Biar kutebak.
560
00:33:07,986 --> 00:33:09,237
Itu bukan kulkas.
561
00:33:10,113 --> 00:33:11,615
Kita baru temukan sarang.
562
00:33:11,698 --> 00:33:14,117
Aku gila, atau kotak ini mirip peti mati?
563
00:33:30,634 --> 00:33:31,468
Ayo.
564
00:33:37,766 --> 00:33:39,142
Hei, pintunya terkunci.
565
00:34:17,764 --> 00:34:19,516
Hei, lihat jejak kaki ini.
566
00:34:19,599 --> 00:34:20,642
Benar, Kawan.
567
00:34:22,227 --> 00:34:25,063
Ini dia. Ini pasti tempatnya.
568
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
Ini buruk. Ini sangat buruk.
569
00:34:54,926 --> 00:34:57,679
Bisa kita pergi saja?
570
00:34:58,430 --> 00:35:00,015
Bisa kita pergi dari sini?
571
00:35:04,185 --> 00:35:06,229
Jangan lakukan itu, Kawan. Jangan…
572
00:35:31,588 --> 00:35:33,923
Dan kita bongkar paksa peti matinya.
573
00:35:34,758 --> 00:35:36,134
Sepertinya tak perlu.
574
00:35:47,729 --> 00:35:49,564
- Sudah kubilang.
- Kami tahu. Ayo pergi?
575
00:35:49,648 --> 00:35:52,984
Ini pria yang membunuh Slim.
Aku ingat pakaian konyolnya.
576
00:35:57,280 --> 00:35:59,282
- Lari!
- Astaga!
577
00:35:59,908 --> 00:36:00,992
Lari!
578
00:36:03,620 --> 00:36:04,537
Apa?
579
00:36:10,126 --> 00:36:10,960
Keluar!
580
00:36:11,044 --> 00:36:12,796
- Buka pintunya!
- Ayo!
581
00:36:12,879 --> 00:36:13,755
Lari!
582
00:36:27,477 --> 00:36:28,395
Lari!
583
00:36:31,815 --> 00:36:33,566
Hei. Kita dapat buktinya.
584
00:36:34,359 --> 00:36:36,194
Kenapa ponselmu tak dalam mode diam?
585
00:36:36,277 --> 00:36:37,654
Kita hampir terbunuh.
586
00:36:42,575 --> 00:36:44,327
Kalian bertiga dalam masalah besar.
587
00:36:44,994 --> 00:36:48,289
Rencana hebat, Mayor Kecil.
Sudah kubilang polisi tak akan membantu.
588
00:36:48,915 --> 00:36:49,874
Maaf?
589
00:36:50,542 --> 00:36:53,378
Sanders, tampaknya mereka ingin
ke penjara anak.
590
00:36:53,962 --> 00:36:55,839
Kami berharap banyak darimu, Mayor Kecil.
591
00:37:06,141 --> 00:37:07,308
Kenapa ke sini?
592
00:37:07,392 --> 00:37:09,978
Tanya apa Pak Polidori
akan menuntut kalian.
593
00:37:11,104 --> 00:37:13,982
- Bisakah hari ini jadi lebih buruk?
- Ya.
594
00:37:17,569 --> 00:37:19,070
Ada apa denganmu?
595
00:37:23,658 --> 00:37:26,369
Apa kabar? Ini Gloria. Langsung dari TKP,
596
00:37:26,453 --> 00:37:27,912
jadi biar kuceritakan.
597
00:37:27,996 --> 00:37:31,499
Mayor Kecil dan temannya
ditangkap polisi karena menerobos.
598
00:37:32,000 --> 00:37:33,418
Anak-anak baik, bukan?
599
00:37:37,589 --> 00:37:40,300
Ibunya memarahinya
karena pakaian dalam kotor,
600
00:37:40,383 --> 00:37:42,135
dan kini dia di belakang mobil polisi.
601
00:37:42,218 --> 00:37:44,137
Pasti ini idemu, bukan?
602
00:37:44,220 --> 00:37:47,140
Kau menerobos. Kenapa?
Kau tahu Ibu bekerja keras?
603
00:37:47,223 --> 00:37:52,187
Pria ini punya teori
konspirasi Illuminati gila
604
00:37:52,270 --> 00:37:55,106
untuknya dan teman-temannya. Aku siap.
605
00:37:59,152 --> 00:38:01,529
Mayor Kecil akan berkata hal gila.
Mari dengar.
606
00:38:01,613 --> 00:38:04,365
Aku tahu ini terlihat buruk,
tetapi percayalah.
607
00:38:04,449 --> 00:38:07,327
Semua akan masuk akal
setelah kalian melihat ini.
608
00:38:09,996 --> 00:38:10,830
Lihat itu?
609
00:38:12,332 --> 00:38:13,750
Itu sarang vampir.
610
00:38:13,833 --> 00:38:15,877
Di dalam gedung pengadilan.
611
00:38:15,960 --> 00:38:17,337
Sekarang, bersiaplah.
612
00:38:17,921 --> 00:38:19,714
Ini saat aku membuka peti.
613
00:38:19,798 --> 00:38:22,800
Bisa kita pergi saja?
614
00:38:28,848 --> 00:38:30,016
Apa yang harus dilihat?
615
00:38:31,267 --> 00:38:32,852
- Vampir.
- Apa?
616
00:38:32,936 --> 00:38:34,187
- Vampir.
- Apa?
617
00:38:35,230 --> 00:38:36,356
Yang benar saja.
618
00:38:37,899 --> 00:38:40,777
- Itu gila.
- Mayor Kecil, kau mengisap apa?
619
00:38:40,860 --> 00:38:41,778
Kau punya lagi?
620
00:38:42,403 --> 00:38:43,822
Aku tak mengerti.
621
00:38:44,447 --> 00:38:45,782
Vampir tak punya roh.
622
00:38:48,451 --> 00:38:49,994
Mereka tak punya bayangan.
623
00:38:50,537 --> 00:38:53,540
Mereka tak bisa terlihat
di kaca, foto, video.
624
00:38:53,623 --> 00:38:55,542
Lupakan video. Mereka berencana
625
00:38:55,625 --> 00:38:57,919
membangun sarang di seluruh tempat.
626
00:38:58,503 --> 00:38:59,337
Lihatlah ini.
627
00:39:00,421 --> 00:39:01,673
Kau dapat dari mana?
628
00:39:02,465 --> 00:39:04,842
Kami mungkin meminjamnya,
629
00:39:04,926 --> 00:39:08,513
tapi dengan senang hati
akan kukembalikan pada Pak Polidori…
630
00:39:09,055 --> 00:39:10,807
hanya jika dia datang ke sini
631
00:39:10,890 --> 00:39:12,725
dan membuktikan dia bukan vampir.
632
00:39:14,936 --> 00:39:16,229
Ah, anak-anak.
633
00:39:18,439 --> 00:39:20,942
Mereka punya imajinasi terliar.
634
00:39:21,025 --> 00:39:23,611
Aku memergoki mereka
menerobos gedung pengadilan,
635
00:39:23,695 --> 00:39:25,822
dan mereka mengaku mencuri berkasmu.
636
00:39:26,573 --> 00:39:28,324
Hei, tunggu sebentar.
637
00:39:28,408 --> 00:39:30,785
Aku bisa menjamin mereka. Mereka baik.
638
00:39:30,868 --> 00:39:33,580
Mereka terpengaruh ide vampir gila.
Itu saja.
639
00:39:33,663 --> 00:39:36,874
Berkas sudah dikembalikan.
Kurasa tak ada masalah lagi.
640
00:39:36,958 --> 00:39:37,792
Benar?
641
00:39:38,376 --> 00:39:39,878
Tak perlu jalur hukum.
642
00:39:39,961 --> 00:39:41,504
Terima kasih banyak.
643
00:39:41,588 --> 00:39:44,841
- Maaf, entah apa yang merasuki mereka.
- Mereka hanya anak-anak.
644
00:39:48,803 --> 00:39:50,680
Ada apa denganmu? Apa kau gila?
645
00:39:50,763 --> 00:39:53,683
Ini pasti idemu.
Kau akan berakhir seperti ayahmu.
646
00:39:53,766 --> 00:39:56,060
Kau lihat siapa? Jawab Ibu.
647
00:39:56,144 --> 00:39:57,145
Ayo pergi.
648
00:39:59,480 --> 00:40:00,440
Terima kasih.
649
00:40:02,108 --> 00:40:03,735
Hei, Carmen.
650
00:40:04,819 --> 00:40:06,654
Kau biarkan dia menonton Blade?
651
00:40:06,738 --> 00:40:08,031
Blade? Apa itu?
652
00:40:09,157 --> 00:40:11,743
Aku Blade! Wahai para vampir…
653
00:40:12,368 --> 00:40:13,411
waspadalah!
654
00:40:13,494 --> 00:40:14,621
Dia membayar itu.
655
00:40:14,704 --> 00:40:16,748
Jadi, ini asal ide gila itu?
656
00:40:16,831 --> 00:40:18,875
Jangan pernah ke bodega itu lagi.
657
00:40:18,958 --> 00:40:20,418
Apa? Tidak, Bu.
658
00:40:20,501 --> 00:40:22,337
- Bu, Tony tak bersalah.
- Bung…
659
00:40:23,338 --> 00:40:25,840
Ikut ibumu. Dengarkan dia.
Dia tahu yang terbaik, oke?
660
00:40:25,924 --> 00:40:27,342
- Ibu tahu.
- Lupakan vampir.
661
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
SEGERA HADIR
BUTIK FURNITUR KUNO
662
00:40:59,540 --> 00:41:02,585
VAN LEEUWEN
ES KRIM & ES KRIM VEGETARIAN
663
00:41:20,478 --> 00:41:22,438
SEGERA HADIR
TOKO MENTEGA
664
00:41:28,152 --> 00:41:29,278
Pemimpin.
665
00:41:34,659 --> 00:41:36,494
Kita ke gereja untuk perbaiki sikapmu.
666
00:41:36,577 --> 00:41:37,996
Dan bersihkan kamar ini!
667
00:41:50,508 --> 00:41:51,467
Buka gerbangnya.
668
00:42:08,818 --> 00:42:10,820
Henny. Terima kasih mau menemuiku.
669
00:42:11,904 --> 00:42:14,240
Jadi, ada peluang bisnis apa untukku?
670
00:42:14,741 --> 00:42:17,285
Sebenarnya, atasanku khawatir
671
00:42:17,368 --> 00:42:19,662
orang sekitar tak merespons…
672
00:42:19,746 --> 00:42:22,415
proposal keuangan kami dengan cepat.
673
00:42:23,291 --> 00:42:24,834
Jadi, aku mau kau membuat…
674
00:42:26,419 --> 00:42:28,546
"keributan" kecil di daerah sekitar.
675
00:42:28,629 --> 00:42:30,423
Gangguan yang cukup signifikan
676
00:42:30,506 --> 00:42:33,259
untuk mendorong orang-orang terakhir
menjual miliknya.
677
00:42:33,342 --> 00:42:35,803
Ya. Aku tak ingin perhatian polisi.
678
00:42:35,887 --> 00:42:38,431
Karena itu berdampak buruk bagi bisnismu.
679
00:42:38,514 --> 00:42:39,974
Aku sangat memahami itu.
680
00:42:41,017 --> 00:42:41,893
Namun,
681
00:42:42,560 --> 00:42:44,645
yang kutawarkan malam ini adalah…
682
00:42:46,564 --> 00:42:49,984
upah beberapa hari kerja yang lebih besar
dari penghasilanmu seumur hidup.
683
00:42:56,991 --> 00:42:57,825
Benar.
684
00:43:01,454 --> 00:43:04,415
Selain itu, ada barang kecil milik kami
685
00:43:04,499 --> 00:43:07,668
yang dicuri oleh sekelompok anak sekitar.
686
00:43:09,045 --> 00:43:10,797
Kami ingin barang itu kembali
687
00:43:11,589 --> 00:43:12,882
dan pelakunya…
688
00:43:14,509 --> 00:43:15,343
dilenyapkan.
689
00:43:30,650 --> 00:43:31,692
Kau…
690
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
- Kenapa mengabaikanku?
- Maksudmu?
691
00:43:37,240 --> 00:43:38,991
- Aku meneleponmu.
- Luis?
692
00:43:39,075 --> 00:43:42,411
Ya. Dengar. Aku paham.
Pria itu familier mereka.
693
00:43:42,495 --> 00:43:43,496
Siapanya mereka?
694
00:43:44,080 --> 00:43:47,208
Frank. Pria properti menyeramkan.
Dia familier vampir.
695
00:43:47,291 --> 00:43:51,087
- Apa itu? Semacam vampir tahan matahari?
- Bukan.
696
00:43:51,170 --> 00:43:53,089
Familier adalah manusia pembantu
697
00:43:53,172 --> 00:43:55,925
yang melindungi tuan mayat hidupnya
saat siang.
698
00:43:56,008 --> 00:44:00,263
Dia bersekutu dengan vampir
supaya nantinya bisa jadi vampir.
699
00:44:00,346 --> 00:44:01,597
Dia membuat kesepakatan
700
00:44:01,681 --> 00:44:03,724
saat siang selagi vampir tidur di sarang.
701
00:44:03,808 --> 00:44:05,309
- Tepat sekali.
- Miguel!
702
00:44:06,894 --> 00:44:08,896
- Kau ke gereja malam ini?
- Ya.
703
00:44:08,980 --> 00:44:11,232
Bibi yakin aku dirasuki iblis.
704
00:44:11,315 --> 00:44:14,110
Iblis, benar.
Itu sebabnya dia akan ke gereja malam ini.
705
00:44:14,193 --> 00:44:16,362
Tuhan selamatkanlah dia.
Tuhan akan menolongnya.
706
00:44:19,991 --> 00:44:20,825
Sudah kubilang.
707
00:44:20,908 --> 00:44:22,952
Sampai jumpa di sana. Aku punya rencana.
708
00:44:25,746 --> 00:44:26,789
Ayolah, Kawan.
709
00:44:35,464 --> 00:44:36,799
Apa kabar, Kawan?
710
00:44:36,883 --> 00:44:39,635
Sebaiknya kau pergi
sebelum ibuku melihatmu.
711
00:44:39,719 --> 00:44:42,430
Ada pekerjaan.
Yang akan membantumu dan ibumu.
712
00:44:43,180 --> 00:44:46,517
- Entahlah.
- Aku hanya ingin membantumu, Bung.
713
00:44:46,601 --> 00:44:49,186
Kau kehabisan uang dari ayahmu,
dikeluarkan dari sekolah.
714
00:44:49,270 --> 00:44:51,063
Kau mau terus bermain
715
00:44:51,147 --> 00:44:54,442
atau tumbuh dewasa,
jadi kepala keluarga, dihormati?
716
00:45:01,824 --> 00:45:04,410
- Apa?
- Temui aku dan Luis di gereja.
717
00:45:04,493 --> 00:45:06,913
- Tidak.
- Aku punya rencana untuk habisi vampir,
718
00:45:06,996 --> 00:45:07,872
tapi butuh kau!
719
00:45:07,955 --> 00:45:08,998
Kesempatan terakhir.
720
00:45:09,081 --> 00:45:10,416
Tak akan kutanya lagi.
721
00:45:10,499 --> 00:45:13,002
- Hei, apa itu Henny?
- Itu temanmu Miguel?
722
00:45:13,085 --> 00:45:14,337
Biar aku bicara.
723
00:45:14,420 --> 00:45:16,589
- Aku harus pergi,
- Jangan, Bobby!
724
00:45:16,672 --> 00:45:19,175
- Kau tahu akibat jika bersama dia.
- Bersama dia?
725
00:45:19,258 --> 00:45:20,593
Jika bersama denganmu?
726
00:45:21,427 --> 00:45:23,930
Terakhir, kau membuatku kena masalah
lebih besar.
727
00:45:24,013 --> 00:45:26,974
Aku selesai dengan semua ini,
juga denganmu!
728
00:45:30,770 --> 00:45:31,604
Hei, Miguel.
729
00:45:36,067 --> 00:45:37,610
- Bobby datang?
- Tidak.
730
00:45:38,110 --> 00:45:39,195
Dia bersama Henny,
731
00:45:40,821 --> 00:45:43,366
tetapi… kita bisa melakukan ini tanpanya.
732
00:45:44,242 --> 00:45:45,868
Apa yang akan kita lakukan?
733
00:45:46,744 --> 00:45:48,120
Wah…
734
00:45:50,873 --> 00:45:52,583
domba hilang kembali ke kawanan.
735
00:45:52,667 --> 00:45:55,378
Aku tak sering melihat kalian
di misa Kamis.
736
00:45:56,629 --> 00:46:01,133
Sulit dengan adanya tanggung jawab
terhadap komunitas dan lainnya.
737
00:46:01,801 --> 00:46:03,511
Benar. Mana yang satunya?
738
00:46:05,429 --> 00:46:08,140
Yang suka berkelahi dan bergaul
dengan pengedar narkoba?
739
00:46:08,724 --> 00:46:09,892
Dia tak bisa hadir.
740
00:46:12,186 --> 00:46:13,980
Jadi, bolehkah kami…
741
00:46:15,106 --> 00:46:16,649
masuk?
742
00:46:18,609 --> 00:46:19,568
Tentu saja.
743
00:46:24,365 --> 00:46:25,992
Akan kuawasi kalian berdua.
744
00:46:26,993 --> 00:46:27,868
Dengan ketat.
745
00:46:46,095 --> 00:46:47,346
Miguel.
746
00:46:51,517 --> 00:46:53,269
Apa yang akan kita lakukan?
747
00:46:58,733 --> 00:47:00,693
KITA AKAN MENCURI AIR SUCI
748
00:47:12,747 --> 00:47:14,123
IBU
MATIKAN PONSELMU!
749
00:47:23,007 --> 00:47:25,051
Apa kabar? Selamat datang di Bodega Primo.
750
00:47:25,134 --> 00:47:26,135
Bisa kubantu?
751
00:47:28,596 --> 00:47:30,931
Ini bodega tenar
yang mau diselamatkan Mayor Kecil?
752
00:47:31,015 --> 00:47:33,017
Ya, benar. Kau kenal Miguel?
753
00:47:34,101 --> 00:47:36,520
- Semua mengenalnya, 'kan?
- Ya, benar.
754
00:47:36,604 --> 00:47:39,273
Sebenarnya,
aku ingin membantu pesta kompleks.
755
00:47:39,356 --> 00:47:41,525
Aku ingin membuat scone mapel.
756
00:47:42,151 --> 00:47:43,736
- Scone mapel?
- Ya.
757
00:47:44,320 --> 00:47:45,821
Ya, itu ide yang keren.
758
00:47:46,781 --> 00:47:48,949
- Itu ide yang payah?
- Tidak.
759
00:47:49,033 --> 00:47:50,493
Scone maple itu keren.
760
00:47:51,202 --> 00:47:53,329
Apa dia ada di sini?
761
00:47:53,954 --> 00:47:55,998
Miguel? Anak itu menyebalkan.
762
00:47:56,082 --> 00:47:58,918
Aku mengajarinya lebih baik dari itu.
Aku membesarkannya.
763
00:47:59,001 --> 00:48:00,294
- Aku tak tahu itu.
- Ya.
764
00:48:00,378 --> 00:48:03,255
Saat orang tua mereka bekerja,
mereka bermain di sini,
765
00:48:03,339 --> 00:48:06,592
mengerjakan PR, bermain gim,
terhindar dari masalah.
766
00:48:06,675 --> 00:48:08,135
Kau penggemar bisbol?
767
00:48:08,719 --> 00:48:09,762
Oh, yang ini?
768
00:48:09,845 --> 00:48:14,934
Ini pemukul yang dipakai Sammy Sosa,
kebanggaan San Pedro de Macoris,
769
00:48:15,017 --> 00:48:18,062
dipakai untuk memukul 60 home run
dalam satu musim.
770
00:48:18,938 --> 00:48:21,440
Hanya empat kali dalam sejarah bisbol.
771
00:48:21,524 --> 00:48:22,650
Tahu usia bisbol?
772
00:48:23,234 --> 00:48:24,318
Sangat tua.
773
00:48:25,111 --> 00:48:28,197
Namun, itu sebelum dia memutihkan kulit,
seperti Count Chocula
774
00:48:28,280 --> 00:48:30,908
dan Miguel pikir salah satu vampir ini
ada di sekitar sini,
775
00:48:30,991 --> 00:48:32,493
mengisap leher orang.
776
00:48:32,576 --> 00:48:33,661
Aku dengar itu.
777
00:48:33,744 --> 00:48:34,787
Ya.
778
00:48:34,870 --> 00:48:38,249
Silakan lihat-lihat.
Lihatlah dengan cermat, mengerti?
779
00:48:38,332 --> 00:48:40,251
Ada barang baru. Ada kale.
780
00:48:40,334 --> 00:48:43,379
Aku punya kale jenis lain, ada biji rami.
781
00:48:43,462 --> 00:48:45,381
Ada lidah buaya organik,
782
00:48:45,464 --> 00:48:46,966
semua yang kau butuhkan?
783
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Aku hanya butuh ini.
784
00:48:48,384 --> 00:48:49,844
Itu saja? Hanya hummus?
785
00:48:49,927 --> 00:48:50,761
Baiklah.
786
00:48:52,388 --> 00:48:53,973
Kau tahu? Ini gratis.
787
00:48:54,056 --> 00:48:55,099
Sungguh?
788
00:48:55,182 --> 00:48:57,893
Ya. Kau beri scone, aku beri hummus.
789
00:48:58,978 --> 00:48:59,937
Terima kasih.
790
00:49:00,646 --> 00:49:03,524
Aku paham
kenapa tempat ini spesial bagi Miguel.
791
00:49:03,607 --> 00:49:04,942
Kuambilkan kantong.
792
00:49:05,025 --> 00:49:07,570
Aku tak mau kau jalan membawa hummus.
793
00:49:15,953 --> 00:49:17,288
Apa-apaan…?
794
00:49:22,251 --> 00:49:23,252
Kantongnya habis.
795
00:49:24,420 --> 00:49:26,255
Sampai jumpa di pesta kompleks.
796
00:49:31,594 --> 00:49:33,053
Beri tahu Miguel aku mencarinya.
797
00:49:33,971 --> 00:49:34,805
Baiklah.
798
00:49:43,647 --> 00:49:45,399
Ini Mayor Kecil. Tinggalkan pesan.
799
00:49:46,233 --> 00:49:49,195
Wanita cantik itu sungguh vampir.
Kulihat di…
800
00:50:19,391 --> 00:50:20,559
Sial.
801
00:50:29,485 --> 00:50:30,694
Kau tak akan dapat mereka.
802
00:50:39,578 --> 00:50:40,913
Tubuh Kristus.
803
00:50:44,041 --> 00:50:45,292
Tubuh Kristus.
804
00:50:47,711 --> 00:50:48,921
Tubuh Kristus.
805
00:50:49,463 --> 00:50:50,839
Aku mengawasimu.
806
00:50:54,260 --> 00:50:55,386
Tubuh Kristus.
807
00:50:57,012 --> 00:50:57,972
Tubuh Kristus.
808
00:51:03,644 --> 00:51:04,895
Marilah kita berdoa.
809
00:51:10,359 --> 00:51:11,193
Hei.
810
00:51:36,135 --> 00:51:37,886
Ini termasuk lima dosa besar.
811
00:51:39,305 --> 00:51:40,598
Ya! Air suci.
812
00:51:49,940 --> 00:51:51,066
Bagaimana membawanya?
813
00:52:09,209 --> 00:52:10,044
Ini dia.
814
00:52:20,054 --> 00:52:20,888
Ada yang datang.
815
00:52:32,232 --> 00:52:34,068
Bocah itu mencuri Sprite-ku.
816
00:52:40,532 --> 00:52:42,993
Ada air suci, roti Ekaristi, dan kita…
817
00:52:45,412 --> 00:52:46,914
Hai, Rita. Hei.
818
00:52:46,997 --> 00:52:48,957
Kulihat kalian masuk ke sakristi.
819
00:52:49,041 --> 00:52:51,543
- Kalian berbuat apa di sana?
- Apa? Tidak.
820
00:52:52,127 --> 00:52:54,171
- Kami sibuk…
- Kami coba…
821
00:52:54,254 --> 00:52:55,881
- …urusan gereja.
- Ya.
822
00:52:57,007 --> 00:52:59,176
- Kenapa bawa botol itu?
- Ini? Oh…
823
00:52:59,259 --> 00:53:00,094
Aku mengidap…
824
00:53:00,177 --> 00:53:01,762
gula darah rendah.
825
00:53:03,222 --> 00:53:04,807
- Boleh minta?
- Tidak!
826
00:53:04,890 --> 00:53:05,849
Tak boleh.
827
00:53:05,933 --> 00:53:08,185
Dengar, ceritakan saja yang sebenarnya
828
00:53:08,268 --> 00:53:09,978
sebelum kupanggil Pastor Jackson.
829
00:53:15,109 --> 00:53:16,610
Kau akan mengira aku gila.
830
00:53:17,444 --> 00:53:18,570
Cobalah.
831
00:53:19,780 --> 00:53:20,698
Baiklah.
832
00:53:26,120 --> 00:53:27,079
Jadi…
833
00:53:28,497 --> 00:53:30,249
kita sudah bahas soal aku…
834
00:53:31,166 --> 00:53:32,793
jadi pengirim pesan.
835
00:53:33,669 --> 00:53:34,586
Benar.
836
00:53:35,212 --> 00:53:37,548
Lalu, kita harus melakukan semua ini?
837
00:53:39,341 --> 00:53:41,260
Menurutmu akan bagaimana, Kawan?
838
00:53:42,386 --> 00:53:44,888
Kau mau berbisnis,
jadi dewasa dan dibayar,
839
00:53:44,972 --> 00:53:46,306
inilah bentuknya.
840
00:53:55,983 --> 00:53:57,484
Jangan bilang tak perlu.
841
00:54:04,408 --> 00:54:07,661
Baik, kita akan ke setiap toko
di blok malam ini.
842
00:54:07,744 --> 00:54:10,247
Jika buka, rampok kasirnya, jika tidak,
843
00:54:10,330 --> 00:54:12,249
hancurkan, jarah, tembak.
844
00:54:12,332 --> 00:54:14,626
- Frank mau semuanya hancur.
- Frank?
845
00:54:15,127 --> 00:54:16,587
Kita kerja untuk Frank?
846
00:54:16,670 --> 00:54:19,548
- Pria Murnau itu?
- Ya, ada masalah dengan itu?
847
00:54:21,383 --> 00:54:22,384
Tidak.
848
00:54:23,218 --> 00:54:24,052
Kemari.
849
00:54:27,306 --> 00:54:29,057
Ada tugas khusus untukmu.
850
00:54:30,017 --> 00:54:31,727
Mana Mayor Kecil dan si Puerto Rico?
851
00:54:31,810 --> 00:54:33,854
- Kenapa kau mau tahu?
- Kenapa?
852
00:54:35,063 --> 00:54:36,607
Ini bukan demokrasi, Nak.
853
00:54:36,690 --> 00:54:39,568
Kukatakan yang kubutuh,
dan kau berikan, paham?
854
00:54:40,944 --> 00:54:41,778
Ya.
855
00:54:43,447 --> 00:54:44,948
Sekarang, temukan mereka.
856
00:54:47,326 --> 00:54:48,243
Bawa senjata.
857
00:54:53,874 --> 00:54:55,584
Aku harus ke toilet sebentar.
858
00:54:56,126 --> 00:54:58,295
Anak itu sudah kencing di celana?
859
00:55:22,361 --> 00:55:25,239
- Vampir? Kau serius?
- Kedengarannya aneh, tapi…
860
00:55:25,322 --> 00:55:28,784
Kau serius keluar di malam hari
saat ada vampir berkeliaran?
861
00:55:28,867 --> 00:55:32,162
Ada lima vampir menurut jumlah
peti mati yang kami lihat.
862
00:55:32,246 --> 00:55:33,747
Jadi, kau percaya padaku?
863
00:55:33,830 --> 00:55:34,832
Kita orang Haiti.
864
00:55:34,915 --> 00:55:37,751
Nenekku menyiapkanku
untuk ini seumur hidupku.
865
00:55:37,834 --> 00:55:40,003
Bagaimana kutahu
kenapa peti di videomu kosong?
866
00:55:40,087 --> 00:55:43,340
Kita butuh bawang putih
dan pasak kayu, sekarang juga.
867
00:55:43,423 --> 00:55:45,842
Hei, apa yang terjadi pada bodega Tony?
868
00:55:45,926 --> 00:55:48,220
SEGERA HADIR
PIZZA FARM-TO-TABLE
869
00:55:49,388 --> 00:55:50,305
Oh, tidak.
870
00:55:53,809 --> 00:55:54,810
Ayo lepaskan.
871
00:55:58,605 --> 00:55:59,481
Hei.
872
00:56:02,025 --> 00:56:03,193
Sedang apa di sini?
873
00:56:03,277 --> 00:56:05,571
Membantumu. Menurutmu?
874
00:56:05,654 --> 00:56:07,197
Bukan. Kukira kau bersama Henny.
875
00:56:07,281 --> 00:56:08,907
Seperti ayahmu, ditembak di jalan.
876
00:56:08,991 --> 00:56:11,451
Hei! Jangan membahas ayahku.
877
00:56:11,535 --> 00:56:14,538
Saat kau bermain geng,
vampir menangkap Tony.
878
00:56:14,621 --> 00:56:16,415
Hei! Apa yang kalian lakukan?
879
00:56:17,082 --> 00:56:18,876
Kita seharusnya bersahabat.
880
00:56:22,254 --> 00:56:23,338
Sudah selesai?
881
00:56:23,422 --> 00:56:26,216
Aku mau masuk sebelum vampir memakan kita.
882
00:56:26,300 --> 00:56:27,426
Bisa bukakan pintu?
883
00:56:57,205 --> 00:56:58,624
Astaga.
884
00:57:03,253 --> 00:57:06,131
Mungkin mereka hanya membawanya.
885
00:57:06,214 --> 00:57:08,467
Vampir tidak menyandera.
886
00:57:17,184 --> 00:57:18,310
Ini salahku.
887
00:57:19,728 --> 00:57:20,938
Aku melibatkan Tony.
888
00:57:21,688 --> 00:57:23,023
Kubawa mereka ke sini.
889
00:57:25,651 --> 00:57:26,944
Jangan begitu.
890
00:57:27,027 --> 00:57:27,861
Dengar, Kawan.
891
00:57:29,071 --> 00:57:30,030
Ini sama sekali…
892
00:57:31,073 --> 00:57:31,907
bukan salahmu.
893
00:57:34,826 --> 00:57:35,786
Kawan-kawan.
894
00:57:36,370 --> 00:57:38,288
Lihat yang mendatangi kita.
895
00:57:40,248 --> 00:57:43,001
Kita harus pergi.
Henny bekerja untuk Murnau,
896
00:57:43,085 --> 00:57:44,795
dan Frank bayar dia untuk mencarimu.
897
00:57:44,878 --> 00:57:47,214
Semalam saja dengan kalian,
sudah ada vampir
898
00:57:47,297 --> 00:57:49,216
- dan preman yang mau membunuhku?
- Ayo.
899
00:57:51,093 --> 00:57:51,968
Aku melihatmu.
900
00:58:01,978 --> 00:58:03,063
Sial.
901
00:58:09,194 --> 00:58:10,153
Lewat sini.
902
00:58:15,826 --> 00:58:18,412
Vivian. Ada vampir di sana. Ikut kami.
903
00:58:18,495 --> 00:58:19,329
Ayo.
904
00:58:24,960 --> 00:58:27,045
Terlalu dini untuk Halloween, 'kan?
905
00:58:27,546 --> 00:58:28,630
Kalian jadi apa?
906
00:58:32,551 --> 00:58:35,262
Kenapa tak kosongkan kantong kalian
untuk kami?
907
00:58:39,641 --> 00:58:40,559
Satu…
908
00:58:42,227 --> 00:58:43,061
dua…
909
00:58:49,568 --> 00:58:52,154
Itu maksudku! Kita menembaki mereka!
910
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
Bagus sekali!
911
00:59:04,207 --> 00:59:05,792
Sial!
912
00:59:10,172 --> 00:59:11,214
Sebentar!
913
00:59:15,010 --> 00:59:17,054
Maaf. Akan kupelankan musiknya.
914
00:59:23,602 --> 00:59:25,437
Luis, Bobby…
915
00:59:27,230 --> 00:59:30,066
Telepon ibumu dan bibimu.
Mereka sangat khawatir.
916
00:59:34,988 --> 00:59:36,448
Telepon ibumu juga. Oke?
917
00:59:37,407 --> 00:59:39,534
Maaf atas apa pun perbuatan mereka.
918
00:59:39,618 --> 00:59:42,370
Mereka tak salah.
Aku hanya mengantar mereka.
919
00:59:44,456 --> 00:59:45,791
Ini pertama kalinya.
920
00:59:45,874 --> 00:59:47,250
Aku suka rumahmu.
921
00:59:48,585 --> 00:59:49,461
Terima kasih.
922
00:59:50,337 --> 00:59:52,172
Warna-warni ini menggemaskan.
923
00:59:53,256 --> 00:59:54,299
Terima kasih.
924
00:59:54,382 --> 00:59:55,926
Ini rumah yang cantik.
925
00:59:57,385 --> 00:59:59,596
Kau terlalu berlebihan, Nona…
926
00:59:59,679 --> 01:00:02,849
Vivian. Ya.
927
01:00:06,812 --> 01:00:09,815
Maaf. Aku merasa konyol
hanya berdiri di sini.
928
01:00:09,898 --> 01:00:10,774
Boleh masuk?
929
01:00:10,857 --> 01:00:13,485
- Tidak!
- Luis Acosta de la Vega!
930
01:00:13,568 --> 01:00:15,654
Bu, jangan biarkan dia masuk.
931
01:00:15,737 --> 01:00:17,489
Dia tak bisa menyerang tanpa undangan.
932
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Mayor Kecil, untuk apa aku menyerangmu?
933
01:00:20,826 --> 01:00:22,494
Karena kau vampir!
934
01:00:22,577 --> 01:00:25,038
- Bobby!
- Dia vampir, Ny. Martinez.
935
01:00:25,122 --> 01:00:27,582
Karena itu dia tak bisa masuk.
Dia butuh undangan.
936
01:00:27,666 --> 01:00:29,626
Kembalikan kunciku, Miguel.
937
01:00:30,752 --> 01:00:34,381
Berikan sebelum kuisap darahmu
seperti mendiang temanmu, Tony.
938
01:00:35,090 --> 01:00:36,132
Makhluk apa kau?
939
01:00:36,216 --> 01:00:37,717
Aku Vivian Tyrell,
940
01:00:38,260 --> 01:00:40,136
anak sulung Master Murnau,
941
01:00:40,220 --> 01:00:42,389
pemimpin dalam ekspedisi vampir.
942
01:00:42,472 --> 01:00:44,558
Ekspedisi? Ekspedisi macam apa?
943
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
Untuk menemukan rumah bagi kaumku.
944
01:00:47,519 --> 01:00:49,312
Lihatlah, kita sama, Miguel.
945
01:00:50,105 --> 01:00:52,107
Aku tak mau Bronx berubah.
946
01:00:52,899 --> 01:00:56,152
Lebih mudah
saat orang tak peduli ada orang hilang.
947
01:00:56,236 --> 01:00:57,154
Aku tak sepertimu!
948
01:00:59,364 --> 01:01:01,324
Jika kau kembalikan kunciku,
949
01:01:01,408 --> 01:01:03,493
kubuat kau mati dengan cepat.
950
01:01:06,663 --> 01:01:07,497
Baiklah.
951
01:01:10,125 --> 01:01:11,751
Kuberikan kuncimu.
952
01:01:24,764 --> 01:01:27,642
Bu, jangan cemas.
Kita aman selama di dalam sini.
953
01:01:29,311 --> 01:01:30,228
Ibu lapor polisi.
954
01:01:30,312 --> 01:01:32,731
Ibu lihat mereka dengan Frank.
Polisi di pihak mereka.
955
01:01:32,814 --> 01:01:34,608
Kita di sini sampai matahari terbit.
956
01:01:35,358 --> 01:01:37,319
Hubungi keluarga kalian.
Kita tetap di sini.
957
01:01:37,402 --> 01:01:39,863
Besok pagi, kita keluar dari Bronx.
958
01:01:39,946 --> 01:01:41,114
Ini tak sepadan.
959
01:01:49,998 --> 01:01:50,957
Pemimpin.
960
01:01:59,758 --> 01:02:02,218
- Sudah selesai?
- Ya, Pemimpin.
961
01:02:03,511 --> 01:02:06,431
Kita beli di atas harga pasar,
dan ini kesepakatan tunai,
962
01:02:07,682 --> 01:02:09,100
tapi gedung ini milikmu.
963
01:02:10,685 --> 01:02:13,188
Tak perlu undangan untuk ke apartemennya.
964
01:02:16,650 --> 01:02:17,567
Pemimpin…
965
01:02:18,610 --> 01:02:19,527
Aku mau tahu…
966
01:02:20,779 --> 01:02:22,614
kapan aku dapat hadiahku.
967
01:02:25,533 --> 01:02:28,244
Kau tahu, kurasa aku siap untuk itu.
968
01:02:35,502 --> 01:02:37,295
Jika kau buat kesalahan lagi,
969
01:02:38,588 --> 01:02:40,131
kau tak akan dapat hadiah.
970
01:02:40,966 --> 01:02:43,218
Kau tak akan jadi seperti kami.
971
01:03:20,005 --> 01:03:21,256
- Bagus sekali.
- Hei.
972
01:03:25,135 --> 01:03:26,761
Apa yang kau lakukan?
973
01:03:28,888 --> 01:03:30,015
Aku akan ke sarang.
974
01:03:31,725 --> 01:03:33,018
Akan kuhabisi mereka semua.
975
01:03:34,894 --> 01:03:36,688
Kita harus melindungi diri.
976
01:03:36,771 --> 01:03:40,567
Kita harus tunjukkan pada mereka
bahwa Tony dan lainnya penting.
977
01:03:43,403 --> 01:03:46,322
Jika kita lakukan bersama,
mungkin ada kesempatan.
978
01:03:46,406 --> 01:03:47,240
Tentu.
979
01:03:50,035 --> 01:03:51,077
Kami ikut.
980
01:03:52,620 --> 01:03:54,122
Aku tak mau takut lagi.
981
01:04:01,838 --> 01:04:02,797
SALIB
982
01:04:09,387 --> 01:04:10,346
BAWANG PUTIH
983
01:04:12,432 --> 01:04:14,976
BAWANG PUTIH
ADOBO
984
01:04:18,396 --> 01:04:19,564
PASAK KAYU
985
01:04:31,242 --> 01:04:33,370
Untuk apa kayu itu?
986
01:04:36,372 --> 01:04:38,666
Hei, bawa kembali benda itu!
987
01:04:52,180 --> 01:04:53,014
Hei.
988
01:04:53,556 --> 01:04:55,183
Terima kasih undangannya.
989
01:04:55,725 --> 01:04:57,727
- Kami tak tahu kalau…
- Ini.
990
01:04:57,811 --> 01:04:58,895
Selamat bergabung.
991
01:04:59,521 --> 01:05:01,815
Terima kasih. Ayo kita bunuh vampir.
992
01:05:07,821 --> 01:05:08,696
Lewat sini.
993
01:05:22,961 --> 01:05:25,046
- Ini sarangnya.
- Ya, aku tahu.
994
01:05:25,797 --> 01:05:27,298
Sarkofagusnya di sana.
995
01:05:27,382 --> 01:05:29,342
Jika kita menyerangnya, yang lain melemah.
996
01:05:31,177 --> 01:05:32,554
Kalian tahu itu, bukan?
997
01:05:33,805 --> 01:05:34,639
Tidak.
998
01:05:34,722 --> 01:05:37,016
Kubilang jangan main-main dengan ini.
999
01:05:41,271 --> 01:05:43,440
Baiklah, tiga, dua…
1000
01:05:49,112 --> 01:05:50,029
Apa-apaan?
1001
01:05:50,864 --> 01:05:52,490
Mereka tahu kita datang.
1002
01:05:53,116 --> 01:05:54,367
Mereka bisa di mana saja.
1003
01:06:00,707 --> 01:06:02,375
Kau berikan itu pada Vivian.
1004
01:06:03,960 --> 01:06:05,962
Ayo kembali dan peringatkan yang lain.
1005
01:06:08,506 --> 01:06:10,341
- Bobby!
- Balonnya!
1006
01:06:10,425 --> 01:06:11,676
Sial.
1007
01:06:14,470 --> 01:06:15,513
Ada apa?
1008
01:06:16,472 --> 01:06:17,432
Airnya mendidih.
1009
01:06:26,900 --> 01:06:29,027
- Mereka di atas.
- Miguel, ini terlalu bahaya.
1010
01:06:29,110 --> 01:06:30,069
Jangan ke atas.
1011
01:06:30,153 --> 01:06:32,947
Matahari terbenam 30 menit lagi.
Jika kita temukan mereka,
1012
01:06:33,031 --> 01:06:34,365
kita masih bisa menyerang.
1013
01:06:35,742 --> 01:06:36,826
Kami ikut juga.
1014
01:06:37,911 --> 01:06:39,829
Ada yang harus memperingatkan semua orang.
1015
01:06:39,913 --> 01:06:41,748
Aku saja, kupanggil Pastor Jackson.
1016
01:06:41,831 --> 01:06:44,459
Berjanjilah kau tak masuk tanpa kami, ya?
1017
01:06:46,961 --> 01:06:47,879
Baiklah.
1018
01:06:48,880 --> 01:06:49,881
Hei!
1019
01:06:52,342 --> 01:06:55,011
Bisa beri tahu ibuku aku menyayanginya…
1020
01:06:56,471 --> 01:06:57,847
dan aku minta maaf…
1021
01:06:59,599 --> 01:07:00,683
soal kamarku,
1022
01:07:01,226 --> 01:07:02,185
soal berbohong,
1023
01:07:03,269 --> 01:07:04,646
soal semuanya?
1024
01:07:05,939 --> 01:07:08,524
Dengar, kau beri tahu padanya…
1025
01:07:10,568 --> 01:07:11,611
saat kalian bertemu.
1026
01:07:19,494 --> 01:07:21,913
Rita, bagaimana dengan kami berdua?
1027
01:07:21,996 --> 01:07:23,790
Kami punya pesan, kau tahu?
1028
01:07:25,166 --> 01:07:28,044
Kau tak perlu pakai tiket VIP,
Penakluk Wanita.
1029
01:07:28,127 --> 01:07:29,003
Ayo.
1030
01:08:06,666 --> 01:08:07,667
Ini dia.
1031
01:08:08,960 --> 01:08:10,461
- Kalian siap?
- Ya.
1032
01:08:11,588 --> 01:08:12,422
Ayo.
1033
01:08:22,432 --> 01:08:23,641
Di mana mereka?
1034
01:08:28,646 --> 01:08:29,564
Kawan-kawan.
1035
01:08:49,083 --> 01:08:50,376
Apa yang kau lakukan?
1036
01:08:52,420 --> 01:08:54,255
Kita pasti akan mati hari ini.
1037
01:09:40,885 --> 01:09:43,971
Tidak pintar, Mayor Kecil.
1038
01:09:52,897 --> 01:09:54,065
Sekarang bagaimana?
1039
01:09:55,566 --> 01:09:57,902
Buka tirai! Biarkan cahaya masuk!
1040
01:09:57,985 --> 01:09:59,070
Rasakan ini!
1041
01:10:09,414 --> 01:10:11,082
Ada apa di sini?
1042
01:10:13,042 --> 01:10:14,377
Kau pengertian sekali.
1043
01:10:14,460 --> 01:10:18,798
Aku beli apartemenmu supaya aku bisa masuk
dan mengambil kuncinya,
1044
01:10:19,674 --> 01:10:21,175
kau malah bantu lakukan.
1045
01:10:33,146 --> 01:10:34,188
Benda apa itu?
1046
01:10:34,772 --> 01:10:37,150
Ini sisa-sisa vampir pertama.
1047
01:10:38,568 --> 01:10:39,652
Penciptaku.
1048
01:10:40,862 --> 01:10:41,863
Pencipta kami.
1049
01:10:43,364 --> 01:10:46,617
Abunya punya kekuatan
untuk menciptakan vampir baru.
1050
01:10:46,701 --> 01:10:48,286
Segenggam abu ini
1051
01:10:48,369 --> 01:10:50,496
di wajah ibumu,
1052
01:10:50,580 --> 01:10:52,915
satu gigitan di lehernya,
1053
01:10:53,583 --> 01:10:55,460
menjadikan dia seperti kami.
1054
01:11:05,887 --> 01:11:06,804
Tubuh Kristus.
1055
01:11:10,141 --> 01:11:12,935
Luis. Ayo pergi.
1056
01:11:13,561 --> 01:11:15,813
Kau barusan melelehkan wajah pria itu?
1057
01:11:15,897 --> 01:11:17,565
- Ya. Itu gila!
- Lari!
1058
01:11:20,026 --> 01:11:20,860
Lari.
1059
01:11:21,611 --> 01:11:23,070
Anak-anak!
1060
01:11:25,156 --> 01:11:26,616
Tenanglah, Bung.
1061
01:11:29,202 --> 01:11:31,037
Bobby, kau mau ke mana?
1062
01:11:31,120 --> 01:11:32,121
Dengar, Frank.
1063
01:11:32,997 --> 01:11:34,290
Mereka membohongimu.
1064
01:11:35,708 --> 01:11:36,834
Kau mungkin kaya…
1065
01:11:37,335 --> 01:11:38,294
dan abadi,
1066
01:11:39,796 --> 01:11:41,297
tapi tak akan jadi bagian mereka.
1067
01:11:42,465 --> 01:11:43,841
Aku yakin itu.
1068
01:11:45,718 --> 01:11:47,178
Kau akan jadi adik mereka, 'kan?
1069
01:11:48,262 --> 01:11:50,139
Itu berarti kau akan jadi pelayan mereka.
1070
01:11:51,140 --> 01:11:53,559
Untuk selamanya.
1071
01:12:01,692 --> 01:12:02,568
Benarkah?
1072
01:12:09,367 --> 01:12:10,201
Pergi.
1073
01:12:12,495 --> 01:12:13,830
Pergi!
1074
01:12:18,292 --> 01:12:19,126
Pergi!
1075
01:12:36,769 --> 01:12:39,772
Tak berguna sekali lagi.
1076
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Kau lapar?
1077
01:12:53,494 --> 01:12:55,663
Mari temukan anak-anak itu.
1078
01:12:55,746 --> 01:12:56,956
Lebih cepat, Miguel!
1079
01:12:57,039 --> 01:12:58,499
Aku berusaha!
1080
01:13:06,799 --> 01:13:08,426
Vampir! Ayo!
1081
01:13:12,054 --> 01:13:13,514
- Luis!
- Lari!
1082
01:13:37,204 --> 01:13:39,206
Menyelinap ke tempat orang.
1083
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
Tikus kecil.
1084
01:14:09,487 --> 01:14:11,113
Bagaimana rasanya, Vampir?
1085
01:14:12,823 --> 01:14:15,034
Ayo lewat sini dan temukan Luis.
1086
01:14:23,209 --> 01:14:24,126
Miguel.
1087
01:14:24,210 --> 01:14:27,129
Bobby, Mayor Kecil,
1088
01:14:27,213 --> 01:14:29,674
Miguel… Bobby…
1089
01:14:29,757 --> 01:14:30,966
Miguel…
1090
01:14:31,050 --> 01:14:32,051
Bobby…
1091
01:14:37,932 --> 01:14:39,183
Bobby! Kau tak apa?
1092
01:14:52,279 --> 01:14:55,157
Miguel, tutup matamu.
1093
01:14:55,241 --> 01:14:56,867
Kau tak akan berhasil.
1094
01:14:56,951 --> 01:14:59,704
Aku bertahan tujuh abad,
dari ribuan serangan.
1095
01:14:59,787 --> 01:15:00,788
Miguel!
1096
01:15:00,871 --> 01:15:03,416
Aku makhluk paling tangguh di muka bumi.
1097
01:15:03,499 --> 01:15:04,500
Dan kalian?
1098
01:15:04,583 --> 01:15:06,252
Cuma sekelompok anak malang
1099
01:15:06,335 --> 01:15:08,504
dari tempat kumuh bernama Bronx.
1100
01:15:09,672 --> 01:15:10,673
Hei!
1101
01:15:13,801 --> 01:15:15,803
Hei, kau sebut Bronx apa?
1102
01:15:15,886 --> 01:15:18,681
Aku tidak terima kau bilang Bronx kumuh!
1103
01:15:21,767 --> 01:15:23,102
- Sial.
- Sial.
1104
01:15:52,715 --> 01:15:55,676
Astaga, kau lihat pacarnya?
1105
01:15:55,760 --> 01:15:57,428
- Dia jelek.
- Lihatlah dia.
1106
01:15:57,511 --> 01:15:58,554
Itu pacarnya?
1107
01:15:58,637 --> 01:15:59,972
- Rambutnya juga!
- Ih.
1108
01:16:00,056 --> 01:16:01,223
Ya, rambut sambung.
1109
01:16:02,433 --> 01:16:03,976
Dia tak bisa menipu orang.
1110
01:16:04,060 --> 01:16:06,353
Dia perlu mengubahnya kembali. Konyol.
1111
01:16:06,437 --> 01:16:07,938
- Jenny dan Kendra!
- Dia…
1112
01:16:10,399 --> 01:16:11,484
Siapa jalang ini?
1113
01:16:11,567 --> 01:16:13,027
Entah, tetapi dia jelek.
1114
01:16:17,198 --> 01:16:18,449
Pergilah!
1115
01:16:44,767 --> 01:16:46,018
Itu menjijikkan.
1116
01:16:56,862 --> 01:16:59,406
Jika ada yang bergerak,
kupatahkan lehernya.
1117
01:17:08,791 --> 01:17:11,585
Waktunya menambah bala bantuan.
1118
01:17:19,635 --> 01:17:21,804
Dan sekarang, sentuhan akhirnya.
1119
01:17:23,055 --> 01:17:24,932
Vivian!
1120
01:17:55,588 --> 01:17:57,089
Terima kasih pemukulnya, Tony.
1121
01:18:12,354 --> 01:18:14,023
Jangan macam-macam dengan Bronx!
1122
01:18:14,106 --> 01:18:15,774
Kau mengalahkan mereka! Ya!
1123
01:18:17,860 --> 01:18:19,737
Bersorak untuk Mayor Kecil!
1124
01:18:23,032 --> 01:18:24,450
Kita kalahkan mereka!
1125
01:18:27,536 --> 01:18:28,871
- Kau hebat!
- Ibu!
1126
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Kalian lihat itu?
1127
01:18:38,797 --> 01:18:41,091
Mayor Kecil dan krunya bertindak heroik!
1128
01:18:42,259 --> 01:18:43,093
Hei.
1129
01:18:52,102 --> 01:18:54,480
Tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan?
1130
01:18:56,398 --> 01:18:57,566
- Bukan itu?
- Bukan.
1131
01:18:57,650 --> 01:18:58,984
Maaf. Aku kira…
1132
01:18:59,068 --> 01:19:00,986
Tak apa-apa.
1133
01:19:01,070 --> 01:19:02,321
- Maaf.
- Dah.
1134
01:19:05,324 --> 01:19:06,867
Baiklah, Bocah Tampan.
1135
01:19:07,701 --> 01:19:10,621
- Tenangkan dirimu. Umurnya 16 tahun.
- Aku tahu.
1136
01:19:11,246 --> 01:19:13,290
Asal jangan lupakan temanmu, oke?
1137
01:19:13,374 --> 01:19:16,460
Kau bercanda? Aku sayang kalian.
1138
01:19:19,463 --> 01:19:23,884
DUA MINGGU KEMUDIAN
1139
01:19:28,555 --> 01:19:32,351
UNTUK MENGENANG
EL PRIMO TONY SHERIDAN
1140
01:19:38,732 --> 01:19:40,776
PESTA KOMPLEKS BARU
BEBAS VAMPIR
1141
01:19:44,697 --> 01:19:45,572
Oh, ya!
1142
01:19:45,656 --> 01:19:46,699
Astaga!
1143
01:19:48,867 --> 01:19:50,703
Oh, ya!
1144
01:19:50,786 --> 01:19:52,288
- Mainkan.
- Kau bisa?
1145
01:19:52,371 --> 01:19:53,956
- Mainkan.
- Kita mainkan.
1146
01:19:54,039 --> 01:19:56,000
- Kau siap?
- Ayo.
1147
01:19:56,083 --> 01:19:57,710
Siap? Mereka tak siap.
1148
01:19:57,793 --> 01:19:59,628
- Ya. Mereka siap.
- Kau siap?
1149
01:19:59,712 --> 01:20:00,546
- Rap.
- Baik.
1150
01:20:00,629 --> 01:20:02,631
Semuanya, mari bertepuk tangan
1151
01:20:02,715 --> 01:20:04,341
Seakan kalian tak peduli
1152
01:20:04,425 --> 01:20:06,176
Pastikan semua senang,
1153
01:20:06,260 --> 01:20:07,928
tetapi kita harus waspada.
1154
01:20:08,012 --> 01:20:10,139
Kita para Daywalker harus pastikan
semua aman.
1155
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
- Daywalker?
- Ya.
1156
01:20:12,224 --> 01:20:13,434
Itu norak.
1157
01:20:13,934 --> 01:20:18,605
Daywalker di Blade,
pembunuh vampir terhebat sepanjang zaman?
1158
01:20:18,689 --> 01:20:19,565
Sepanjang zaman.
1159
01:20:19,648 --> 01:20:22,318
Mungkin tak sepanjang zaman,
tapi kita hebat.
1160
01:20:22,401 --> 01:20:23,819
- Ya!
- Ya!
1161
01:20:27,489 --> 01:20:28,449
Apa kabar?
1162
01:20:28,532 --> 01:20:30,784
Ini Gloria dalam kabar terbaru GloTV
1163
01:20:30,868 --> 01:20:34,038
Semua kembali normal di Bronx,
tetapi kita harus terus kerja keras,
1164
01:20:34,121 --> 01:20:36,290
ceria, dan saling mendukung.
1165
01:20:36,373 --> 01:20:38,000
Bagi penyerang yang akan datang,
1166
01:20:38,500 --> 01:20:40,210
jangan cari masalah dengan Bronx.
1167
01:20:40,878 --> 01:20:41,712
Paham?
1168
01:25:22,075 --> 01:25:27,080
Terjemahan subtitle oleh Anggelia