1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,786 --> 00:00:40,915 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:10,195 --> 00:01:13,239 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БРОНКС 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,618 ВАШ НОВЫЙ ДОМ 6 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ «МУРНО» 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,456 - Доброй ночи. - Спасибо. 8 00:01:26,669 --> 00:01:29,380 САЛОН КРАСОТЫ «У БЕККИ» КРАСОТА ПО-ДОМИНИКАНСКИ 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 Входите! 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,720 Спасибо, что нашли для меня время. 11 00:01:35,804 --> 00:01:36,763 Да, конечно. 12 00:01:37,097 --> 00:01:39,349 Я так рада, что нашла это место. 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 - Я только что переехала. - В Нью-Йорк? 14 00:01:42,519 --> 00:01:43,978 Нет, в Бронкс. 15 00:01:44,062 --> 00:01:45,939 Старый район мне не по карману. 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,274 Я вас понимаю. У меня та же проблема. 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,529 Они предложили мне безумную цену за мой салон. 18 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Да, и я согласилась. 19 00:01:58,868 --> 00:02:00,245 Так это же здорово. 20 00:02:00,328 --> 00:02:03,164 Вообще-то это последний в жизни маникюр от Бекки. 21 00:02:04,124 --> 00:02:07,752 Этот пушер для кутикул отходит от дел… прямо сейчас. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 Это лучший маникюр в моей жизни. Не продавайте салон. 23 00:02:14,175 --> 00:02:16,469 Добрый вечер. Фрэнк Полидори. 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 Уже слишком поздно. 25 00:02:18,263 --> 00:02:20,598 Сегодня мы подписываем бумаги. 26 00:02:20,682 --> 00:02:21,766 Ну, Фрэнк, пойдем. 27 00:02:22,767 --> 00:02:23,601 Давай же. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,021 А теперь вот здесь. 29 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Вот так и… Замечательно. 30 00:02:30,859 --> 00:02:32,068 Вы получаете деньги, 31 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 вы с мужем, если хотите… 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 У меня нет мужа, Фрэнк. И даже парня. 33 00:02:36,656 --> 00:02:38,408 - Я знаю себе цену. - Конечно. 34 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Так вы сама по себе? 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,331 Да, сама по себе. 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 Ладно, Бекки, пора вам переезжать в пригород. 37 00:03:00,972 --> 00:03:01,806 Да! 38 00:03:04,184 --> 00:03:06,853 Вы тоже можете заезжать, если захотите. 39 00:03:06,936 --> 00:03:07,854 Конечно, заеду. 40 00:03:09,689 --> 00:03:10,607 И это все? 41 00:03:12,275 --> 00:03:14,527 Ура! Я переезжаю в пригород! 42 00:03:34,130 --> 00:03:38,384 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ ВЕЧЕРИНКА СПАСЕМ НАШ МАГАЗИНЧИК 43 00:04:00,740 --> 00:04:01,783 Бросай! 44 00:04:11,876 --> 00:04:13,503 ДОСТУПНАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ 45 00:04:14,128 --> 00:04:15,213 Эй, Малой Мэр! 46 00:04:19,509 --> 00:04:20,969 Малой Мэр, как дела? 47 00:04:21,052 --> 00:04:23,346 - Привет, Карл? Рад видеть! - Как сам? 48 00:04:23,429 --> 00:04:25,348 - Будешь на вечеринке? - Конечно! 49 00:04:31,271 --> 00:04:32,230 Как дела, Перес? 50 00:04:32,313 --> 00:04:33,856 Малой Мэр! Как дела? 51 00:04:36,734 --> 00:04:37,694 Ты и сам знаешь. 52 00:04:37,777 --> 00:04:39,779 Как делишки, детишки? Это Глория. 53 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 На улице +35 градусов, 54 00:04:41,489 --> 00:04:43,533 но, клянусь, это не пот, а румяна. 55 00:04:43,616 --> 00:04:44,450 Мигель! 56 00:04:44,534 --> 00:04:46,911 Лето почти закончилось, так что спешите 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,122 и успейте позагорать, пока можете. 58 00:04:49,205 --> 00:04:52,041 Если увидите пацана на велике вдвое больше его — 59 00:04:52,667 --> 00:04:55,878 это Малой Мэр пытается в одиночку спасти весь район. 60 00:04:56,713 --> 00:04:58,298 Кстати, о спасении района: 61 00:04:58,381 --> 00:05:00,466 что это за объявления о розыске? 62 00:05:00,550 --> 00:05:02,844 Тут же должно было стать безопаснее. 63 00:05:03,553 --> 00:05:04,971 Есть над чем задуматься. 64 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 ГАСТРОНОМ «ЭЛЬ ПРИМО» 65 00:05:08,391 --> 00:05:09,309 Бобби! 66 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 Малыш-крутыш, где пропадал? 67 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 Клею объявления. Я сейчас. 68 00:05:18,484 --> 00:05:19,527 Как тебе, Тони? 69 00:05:20,069 --> 00:05:22,030 - Хорошо нарисовано. - Спасибо. 70 00:05:22,113 --> 00:05:24,157 Слушай, я ценю то, что ты делаешь, 71 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 но, если честно… 72 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Не говори так. Это сработает. 73 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 - Ладно, Малой Мэр. - Увидишь. 74 00:05:31,914 --> 00:05:32,790 Дружище… 75 00:05:33,249 --> 00:05:35,835 …если решишь избавиться от биты Самми Сосы, 76 00:05:35,918 --> 00:05:37,045 дай мне знать. 77 00:05:37,128 --> 00:05:38,838 У Короля Артура меч попроси. 78 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 Продам ее на eBay, когда магазин прикроют. 79 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 Запишешь на мой счет? 80 00:05:44,969 --> 00:05:46,137 И это на твой счет. 81 00:05:46,846 --> 00:05:48,056 Да, уже знаю. 82 00:05:48,139 --> 00:05:49,349 Не бойся, я заплачу. 83 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Конечно, валяй. 84 00:05:50,850 --> 00:05:52,435 Чем занят, Мигель? Выйди. 85 00:05:52,518 --> 00:05:53,561 Как дела, Бобби? 86 00:05:53,644 --> 00:05:55,730 - Тони, привет. - У тебя проблемы? 87 00:05:56,230 --> 00:05:57,106 Нет. 88 00:05:58,232 --> 00:05:59,317 - Вали уже. - Пока. 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Увидимся. 90 00:06:03,154 --> 00:06:04,113 Нам пора, Бобби. 91 00:06:04,197 --> 00:06:06,449 Луис ждет, и надо расклеить объявления. 92 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 - Рита! - Привет, Малой Мэр. 93 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 Пацан-то заигрывает. 94 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 Спорю на пиво: его отошьют. 95 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 Мигель, я говорил барышням 96 00:06:18,669 --> 00:06:21,047 о вечеринке, что мы проводим в пятницу. 97 00:06:21,130 --> 00:06:22,006 Мы? 98 00:06:22,090 --> 00:06:25,385 Твой дружок завлекал нас ВИП-пропусками. 99 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 «ВИП»? Что значит «ВИП»? 100 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Пойдем, Рита. 101 00:06:29,263 --> 00:06:30,681 Надоели эти малыши. 102 00:06:32,892 --> 00:06:34,352 Эй, я же поставил пиво. 103 00:06:35,311 --> 00:06:36,145 Постойте! 104 00:06:38,231 --> 00:06:39,941 Я подумаю насчет ВИП. Только… 105 00:06:40,733 --> 00:06:42,777 …поучаствуйте в спасении магазина. 106 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 Это важно для всех нас. 107 00:06:45,613 --> 00:06:46,823 Вы любите это место. 108 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Мы практически выросли там. 109 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 Так что… 110 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 …увидимся там? 111 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Мигель! 112 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 Не гуляй допоздна. 113 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 Это твоя мама? 114 00:07:01,879 --> 00:07:02,713 Нет. 115 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 Почему ты не отвечаешь? 116 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 Кажется, она тебя знает. 117 00:07:07,093 --> 00:07:09,137 Нет, это просто случайная женщина. 118 00:07:09,220 --> 00:07:10,763 Я буду на работе допоздна. 119 00:07:10,847 --> 00:07:12,807 Уверен, что не надо вызвать няню? 120 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 И третий гол! 121 00:07:19,188 --> 00:07:20,148 Малыш, ты выбыл. 122 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 С тебя пиво, дружочек. 123 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 Мы должны заманить этих девчонок на вечеринку. 124 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Им же шестнадцать — мы им не интересны. 125 00:07:29,907 --> 00:07:32,034 С деньгами были бы интересны. 126 00:07:32,118 --> 00:07:33,327 А не как нищеброды. 127 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 Это еще что за черт? 128 00:07:35,746 --> 00:07:37,623 - Еще один. - Теперь и Бекки. 129 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Спорим, ей отвалили кучу денег. 130 00:07:40,626 --> 00:07:41,919 Все стригут бабки. 131 00:07:42,503 --> 00:07:45,006 И все это ради дорогущих кофеен и кафе. 132 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Эти Мурно сожрали весь район. 133 00:07:53,222 --> 00:07:54,056 Что это было? 134 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 - Видишь что-нибудь? - Ничего. 135 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 - Подвинься, чувак. - Расслабься. 136 00:08:05,526 --> 00:08:06,986 Ты это сейчас серьезно? 137 00:08:07,069 --> 00:08:09,322 - Там просто темно. - Можно я посмотрю? 138 00:08:11,073 --> 00:08:12,909 Чертова девчонка! Какого черта? 139 00:08:12,992 --> 00:08:15,203 Ты совсем? Чуть сердце не выскочило. 140 00:08:15,286 --> 00:08:18,664 - Так в людей и стреляют. - Ты же ни в кого не стреляешь. 141 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 - А вот и Бобби. - Заткнись, Глория. 142 00:08:21,167 --> 00:08:23,544 - Не знаешь, что с Бекки? - Она свалила. 143 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 Сорвала куш и умотала, 144 00:08:25,213 --> 00:08:27,131 уступив место дорогому капучино. 145 00:08:27,215 --> 00:08:28,090 Типа так… 146 00:08:28,591 --> 00:08:29,926 Ты в эфире? 147 00:08:30,009 --> 00:08:31,719 Привет, 29 000 подписчиков! 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,012 В пятницу вечеринка. 149 00:08:33,095 --> 00:08:35,014 - Начало в десять… - Вали отсюда. 150 00:08:35,097 --> 00:08:36,307 Там будет Дрейк. 151 00:08:36,390 --> 00:08:37,600 - Понимаете? - Дрейк? 152 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Да, там будет Дрейк вместе с вами в пятницу! 153 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 Не слушайте этих придурков. 154 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 Дрейка там и рядом не будет. Как и Карди. 155 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 А я, Глория, откланиваюсь. Ясненько? 156 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 СТИВЕН КИНГ «ЖРЕБИЙ» 157 00:09:02,667 --> 00:09:03,626 Наконец-то! 158 00:09:04,168 --> 00:09:05,419 Я жду уже целый час. 159 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Расслабься, Тампа. 160 00:09:06,712 --> 00:09:09,882 Не начинай. Ты же знаешь, я не хотел уезжать. 161 00:09:09,966 --> 00:09:12,510 Мы не виделись полгода — он так здоровается. 162 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 Так, так, так. 163 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Отец Джексон. Как дела? 164 00:09:18,599 --> 00:09:19,725 Луис. 165 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 Я вижу, ты в хорошей компании. 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,692 «Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых». 167 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 - Как драматично. - Мигель… 168 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 Ладно, у Бобби неприятности — 169 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 небольшая стычка на биологии — и… 170 00:09:39,036 --> 00:09:41,706 - Отец Джексон выпер его из школы. - Правда? 171 00:09:41,789 --> 00:09:43,499 - Это Деймон! - И ты молчал? 172 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 Чтоб тебя не волновать. 173 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 Ты слишком переживаешь. Посмотри на себя. 174 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Ты сейчас руку сгрызешь. 175 00:09:49,839 --> 00:09:51,966 Ну вот. Это наконец случилось. 176 00:09:52,633 --> 00:09:54,051 Я уже не в команде. 177 00:09:54,135 --> 00:09:56,387 Все изменилось. Мигель стал политиком. 178 00:09:56,470 --> 00:09:58,347 У Бобби вдруг изменился голос, 179 00:09:58,431 --> 00:10:00,016 он стал похож на Дензеля. 180 00:10:00,099 --> 00:10:02,435 Уверен, у тебя и волосы на ногах есть. 181 00:10:02,518 --> 00:10:03,394 Да. 182 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 Кто это? 183 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 Привет, ребята. 184 00:10:16,532 --> 00:10:18,659 Бобби, ты не ответил. Ты участвуешь? 185 00:10:19,243 --> 00:10:21,746 Нет. Мне и так нормально. 186 00:10:23,289 --> 00:10:25,791 Ладно. Передумаешь — дай мне знать. 187 00:10:29,629 --> 00:10:31,964 Симпатичные боты. Какого они размера? 188 00:10:33,591 --> 00:10:37,011 - Девятого. - Маловаты, но это не проблема. 189 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 - Вообще-то восемь с половиной. - Да ладно. 190 00:10:40,181 --> 00:10:42,183 - Оставь его. - Тебя не спрашивают. 191 00:10:42,683 --> 00:10:44,560 Я говорю с этим Гарри Поттером. 192 00:10:45,144 --> 00:10:46,395 Оставь его, Тощий. 193 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Ладно, ребятки, увидимся. 194 00:10:54,362 --> 00:10:56,906 Из-за такого стресса у меня скачет сахар. 195 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 - Что это было? - Луис, из-за тебя мы как слабаки. 196 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 Бобби! 197 00:11:02,203 --> 00:11:06,207 Хенни попросил меня кое о чем. Я отказался. Вот и все. 198 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 Забудем об этом. 199 00:11:08,292 --> 00:11:10,169 Луис, прости, что обидел тебя. 200 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 Пойдемте! 201 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 - Вы готовы? - Да. 202 00:11:17,134 --> 00:11:18,552 Послушайте мой рэп! 203 00:11:18,636 --> 00:11:19,720 - Готовы? - Давай. 204 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 - У меня есть батончики KitKat - KitKat 205 00:11:22,306 --> 00:11:24,809 - Завидев меня, лучше прячься - Прячься 206 00:11:24,892 --> 00:11:27,144 - От тебя разит — вот Tic Tac - Tic Tac 207 00:11:27,228 --> 00:11:29,814 - Моя чика прогнала меня вот так - Вот так 208 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 - И ушла спать, храп-храп - Храп-храп 209 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 И вот на башке твоей бардак 210 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 - Нет, «бардак» не подходит. - О боже! 211 00:11:36,195 --> 00:11:37,738 Извините! Прошу прощения. 212 00:11:39,657 --> 00:11:40,574 Вы заблудились? 213 00:11:41,158 --> 00:11:42,410 Нет, я тут живу. 214 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 В Бронксе? 215 00:11:43,994 --> 00:11:45,830 Да. Почему все это спрашивают? 216 00:11:47,039 --> 00:11:50,209 Знаю: вероятно, я должна звонить копам 217 00:11:50,292 --> 00:11:52,420 и жаловаться на шум, но это не мое. 218 00:11:52,503 --> 00:11:54,630 Я хочу узнать соседей. Я Вивиан. 219 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 Мигель Матинес. Очень приятно. 220 00:11:56,716 --> 00:11:59,051 Приходите на нашу вечеринку в пятницу. 221 00:11:59,135 --> 00:12:01,512 Мы собираем деньги для магазина Тони. 222 00:12:01,595 --> 00:12:04,265 Хозяин поднял ему аренду, и мы хотим помочь. 223 00:12:04,348 --> 00:12:06,183 Вот флаер. 224 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Боже мой! 225 00:12:07,810 --> 00:12:09,437 Дай мне побольше флаеров, 226 00:12:09,520 --> 00:12:13,065 я раздам их соседям, и мы поможем спасти магазин. 227 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 - Вот пачка. Спасибо, это важно. - Спасибо. 228 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 Круто. Приятно было познакомиться. 229 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Взаимно. Рады знакомству. 230 00:12:22,116 --> 00:12:24,535 Ты же понимаешь, что она позвонит копам? 231 00:12:24,618 --> 00:12:27,705 Иначе с чего бы она так рьяно обещала их не звать. 232 00:12:27,788 --> 00:12:29,248 У тебя паранойя. 233 00:12:29,331 --> 00:12:30,416 Ладно, пойдемте. 234 00:12:30,499 --> 00:12:33,419 Эта белая дама не к добру. 235 00:12:35,296 --> 00:12:36,589 Зацените здание суда. 236 00:12:37,214 --> 00:12:38,632 Что за красный свет? 237 00:12:42,511 --> 00:12:44,305 Они превратят его в жилой дом? 238 00:12:44,847 --> 00:12:46,182 Знаете же, как бывает. 239 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 Белые с парусиновыми сумками — 240 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 это всегда первый признак. 241 00:12:50,519 --> 00:12:52,855 Это те же типы, что добрались до Бекки. 242 00:12:53,564 --> 00:12:55,524 - Ты их недолюбливаешь, да? - Ага. 243 00:12:58,235 --> 00:13:00,321 Поможете расклеить постеры или как? 244 00:13:01,322 --> 00:13:04,617 Малыш только что вернулся из ада под названием «Тампа», 245 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 а мы будем клеить постеры по проигрышному делу? 246 00:13:08,245 --> 00:13:10,331 Проигрышному? Оно не проигрышное. 247 00:13:10,414 --> 00:13:11,415 Делай как знаешь. 248 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Луис. Как насчет Xbox у Тони? 249 00:13:16,504 --> 00:13:17,630 Делайте что хотите. 250 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 Давай, будет круто. Пошли. 251 00:14:31,996 --> 00:14:32,955 Простите! 252 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 - Что за… - Простите! 253 00:14:34,707 --> 00:14:36,208 На тебя наехал Малой Мэр. 254 00:14:36,292 --> 00:14:38,377 Чувак, это не смешно! Я тебя убью! 255 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 Крути педали, Малой Мэр. Он зол! 256 00:15:11,201 --> 00:15:12,453 Я тебя потом достану. 257 00:15:14,163 --> 00:15:15,539 Лучше смотри в оба! 258 00:15:31,138 --> 00:15:32,765 Ты что тут делаешь, братан? 259 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Эй, ты, Гамильтон! 260 00:15:41,440 --> 00:15:42,858 Ты что-то тут забыл? 261 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Просто гуляю. 262 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 Что за фигня на тебе надета? 263 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Это? 264 00:15:54,578 --> 00:15:56,830 Ручная работа времен Прекрасной эпохи. 265 00:15:56,914 --> 00:15:58,499 Большое спасибо. 266 00:15:59,917 --> 00:16:00,876 Не в моем вкусе. 267 00:16:06,006 --> 00:16:07,549 Стой, где стоишь, Моцарт. 268 00:16:23,857 --> 00:16:25,776 Слишком поздно сопротивляться. 269 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 Мы тебя уничтожим. 270 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 Как паразита, коим ты и являешься. 271 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Черт! 272 00:16:59,018 --> 00:17:00,936 Опозориться в собственном доме. 273 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Это пиратский джойстик. 274 00:17:02,855 --> 00:17:05,149 - Узбекистанской сборки. - Не важно. 275 00:17:05,774 --> 00:17:06,650 Где Мигель? 276 00:17:07,109 --> 00:17:09,445 Кто его знает. Этот чувак ненормальный. 277 00:17:10,112 --> 00:17:13,323 Он просто увлечен великими идеями. Понимаешь, о чем я? 278 00:17:13,907 --> 00:17:15,409 Он парил! О боже! 279 00:17:16,702 --> 00:17:19,288 Он парил в воздухе, а потом убил Тощего! 280 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 Понимаешь, о чем я? 281 00:17:20,789 --> 00:17:23,834 В воздухе, словно… а потом он впился клыками, 282 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 будто он был что-то вроде… 283 00:17:26,712 --> 00:17:28,255 Уходим! Сваливаем! 284 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 Эй, какого черта? 285 00:17:34,261 --> 00:17:35,429 Добро пожаловать! 286 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 Чем могу помочь? 287 00:17:42,436 --> 00:17:43,312 Я лишь смотрю. 288 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 Какой милый магазинчик. 289 00:17:46,732 --> 00:17:48,734 Да, я люблю держать его в чистоте. 290 00:17:49,401 --> 00:17:50,360 Вы здесь живете? 291 00:17:51,820 --> 00:17:52,905 Совсем недавно. 292 00:17:54,656 --> 00:17:56,325 Чем зарабатываете на жизнь? 293 00:17:58,160 --> 00:17:59,036 Недвижимостью. 294 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Агентство «МУРНО». 295 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Стойте. 296 00:18:26,438 --> 00:18:27,356 Вот оно. 297 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 Антисептик для рук, да. 298 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 Это грязный район. Четыре пятьдесят. 299 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Сдачи не надо. 300 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 У нас в Бронксе вампиры. 301 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 Тут ничего нет, тупица. 302 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 - Что? - Иди сам проверь. 303 00:19:02,766 --> 00:19:03,600 Что? 304 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 Но он был здесь. 305 00:19:05,477 --> 00:19:07,479 Он был прямо здесь. 306 00:19:07,563 --> 00:19:08,438 Я так и знал. 307 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 Я отчетливо видел, как он его укусил. 308 00:19:10,816 --> 00:19:13,193 - Ты тоже видел. В зеркале. - Я не знаю. 309 00:19:13,277 --> 00:19:14,736 У меня низкий сахар. 310 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 Моим глазам нельзя верить. 311 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 И это зеркало грязное как сам черт. 312 00:19:20,534 --> 00:19:23,453 Мое зеркало? А у тебя есть деньги на новое? 313 00:19:23,537 --> 00:19:25,664 К тому же мне его подарил отец, 314 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 - когда открыл магазин в 1978. - Прости. 315 00:19:28,500 --> 00:19:30,961 Послушайте, этот вампир убил его. 316 00:19:32,921 --> 00:19:34,339 Надо кому-то рассказать. 317 00:19:34,840 --> 00:19:36,466 Плевать, что Тощий пропал. 318 00:19:36,550 --> 00:19:38,427 Почему? Потому что он бандюган? 319 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 Нет, дружище. Потому что он из Бронкса. Как и мы. 320 00:19:46,226 --> 00:19:49,021 Я отведу тебя домой. Уже поздно, ты на нервах, 321 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 а твоя мама надерет задницу и тебе, и мне. 322 00:19:51,940 --> 00:19:55,027 А я уже взрослый и нельзя, чтобы меня отшлепали. 323 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 Понимаешь? Это унизительно. Пошли отсюда. 324 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Думаешь, Повелителя это обрадует? 325 00:20:09,499 --> 00:20:11,293 Мистер Маркус приносит тела, 326 00:20:11,376 --> 00:20:15,005 хотя знает, что дома надо скупить, не вызывая подозрений. 327 00:20:15,088 --> 00:20:16,131 Заткнись, Фрэнк. 328 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Да, сэр. 329 00:20:21,094 --> 00:20:22,054 Солнце всходит. 330 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Пойдемте внутрь. 331 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Разберись с телом, Фрэнк. 332 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Как делишки? В эфире Глория. 333 00:20:31,230 --> 00:20:33,941 Готовьте пампушки — я буду выдавать по чесноку. 334 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 Бекки, которая делала мне ногти, исчезла. 335 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Чувак, который продавал мне пирожки, исчез. 336 00:20:39,279 --> 00:20:41,323 Не знаю, в чем дело, но слушайте: 337 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 будьте начеку. Ясненько? 338 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 - Ты во сколько вчера вернулся? - Почти в девять. 339 00:20:54,086 --> 00:20:56,004 Забавно, потому что я была дома, 340 00:20:56,630 --> 00:20:58,799 почти не спала, а тебя тут не было. 341 00:20:59,841 --> 00:21:01,176 Так ты о прошлой ночи? 342 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 Я… те пожилые дамы, 343 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 те слепые пожилые дамы… 344 00:21:06,473 --> 00:21:07,849 Тони мне все рассказал. 345 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Все-все? 346 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Я всегда на шаг впереди. 347 00:21:12,062 --> 00:21:15,065 Послушай, я знаю, как вы все любите Тони, 348 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 но все меняется. 349 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 Наш район меняется. 350 00:21:19,361 --> 00:21:20,570 Теперь наша очередь. 351 00:21:21,780 --> 00:21:23,198 Просто так бывает. 352 00:21:23,824 --> 00:21:26,076 Но я уверена, что они не вампиры. 353 00:21:26,743 --> 00:21:28,912 Мама! Все очень серьезно. 354 00:21:28,996 --> 00:21:31,123 Серьезно ты уберешь в своей комнате. 355 00:21:39,339 --> 00:21:42,050 БРОНКС МЫ УЖЕ ОТКРЫТЫ 356 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 РЕБЯТА, ВСТРЕЧАЕМСЯ В МАГАЗИНЕ 357 00:21:58,692 --> 00:22:00,610 Мигель Антонио Матинес! 358 00:22:00,694 --> 00:22:03,655 Ты сказал, что стирал эти грязнючие шорты и трусы! 359 00:22:03,739 --> 00:22:05,532 А мамочка-то прямолинейна! 360 00:22:05,615 --> 00:22:07,576 Говорит, у тебя грязные трусы! 361 00:22:07,659 --> 00:22:08,577 Злится на тебя. 362 00:22:14,750 --> 00:22:16,418 СКОРО ОТКРЫТИЕ: BONE & THREAD 363 00:22:17,711 --> 00:22:18,879 Привет, Малой Мэр! 364 00:22:22,174 --> 00:22:24,760 О, понимаю. Это магазин одежды или ресторан? 365 00:22:25,594 --> 00:22:27,888 Малой Мэр, ты завтра крутишь пластинки? 366 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 Вот это вот все… 367 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 Слушайте, хватит. 368 00:22:31,099 --> 00:22:33,226 В этом районе много чего происходит. 369 00:22:34,311 --> 00:22:37,022 Держите ухо востро! 370 00:22:41,735 --> 00:22:43,528 - Ладно. - Я ничего не понял. 371 00:22:46,198 --> 00:22:47,032 Где Бобби? 372 00:23:07,135 --> 00:23:08,178 Не маши ему. 373 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 - Какие у тебя дела с Хенни? - Расслабься. 374 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 Я защищал нас. 375 00:23:14,601 --> 00:23:17,479 Меня благодарить надо. Он хотел знать, где Тощий. 376 00:23:17,562 --> 00:23:19,815 Он его не видел после встречи с тобой. 377 00:23:19,898 --> 00:23:22,234 Ты ему не сказал, что его убил вампир? 378 00:23:22,317 --> 00:23:24,569 Точно. Вся эта история с вампирами. 379 00:23:25,237 --> 00:23:26,780 Слушай, не переживай. 380 00:23:27,280 --> 00:23:28,824 Я прикрыл твою задницу. 381 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 Сказал, ты сразу пошел к Тони. 382 00:23:30,951 --> 00:23:32,619 Братан, у нас все в порядке. 383 00:23:33,745 --> 00:23:34,913 Ну же, чувак. 384 00:23:36,790 --> 00:23:38,542 РУССКАЯ КАПУСТА 385 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 ОРГАНИЧЕСКИЙ ХУМУС 386 00:23:42,504 --> 00:23:45,882 КЕФИР, ОРЕХОВОЕ МОЛОКО, ОВСЯНОЕ МОЛОКО 387 00:23:51,471 --> 00:23:52,722 Что это за гадость? 388 00:23:52,806 --> 00:23:54,266 Ты за это заплатишь? 389 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Тони, а где кот? 390 00:23:56,017 --> 00:23:58,186 Вишу забрали за антисанитарию. 391 00:23:58,270 --> 00:24:00,856 - У тебя есть «Блэйд»? - А у тебя $14,99? 392 00:24:00,939 --> 00:24:01,857 «БЛЭЙД» 393 00:24:10,615 --> 00:24:12,659 Видели!? Он воткнул его прям туда. 394 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 Не смотрите это. Ваши мамы меня убьют. 395 00:24:15,078 --> 00:24:18,248 Луис, как эксперт, расскажи, что ты знаешь о вампирах. 396 00:24:19,082 --> 00:24:20,208 Основы основ. 397 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 Вампиры — бессмертные зомби, которые питаются кровью живых. 398 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 Они выходят ночью — солнце их убивает. 399 00:24:26,381 --> 00:24:27,424 А днем они где? 400 00:24:27,507 --> 00:24:31,636 Закрываются в специальных гробах в полной темноте. 401 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 Обычно вампиры размещают гробы кучно 402 00:24:34,931 --> 00:24:39,853 в секретном укромном месте, именуемом «логовом». 403 00:24:39,936 --> 00:24:41,271 Логово. 404 00:24:41,354 --> 00:24:44,483 Их можно убить, воткнув серебряный или деревянный кол… 405 00:24:44,566 --> 00:24:45,400 В голову. 406 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 …в сердце — и капут. 407 00:24:49,196 --> 00:24:52,908 Знаешь безвкусные печеньки, которые дают в церкви? 408 00:24:52,991 --> 00:24:54,534 Ты про просвиры? 409 00:24:54,618 --> 00:24:57,496 Нехристь! Если б ты ходил в церковь, ты бы знал. 410 00:24:57,579 --> 00:25:00,790 Кладешь просвиру в рот вампиру — и он поджаривается. 411 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Ладно. 412 00:25:02,125 --> 00:25:03,668 А чеснок. Как насчет него? 413 00:25:03,752 --> 00:25:04,920 Нет, это не то. 414 00:25:05,003 --> 00:25:06,004 Очень даже то. 415 00:25:06,087 --> 00:25:08,507 Чеснок — это репеллент от вампиров. 416 00:25:08,590 --> 00:25:09,925 Как и распятие. 417 00:25:10,008 --> 00:25:11,718 Святая вода — тоже репеллент, 418 00:25:11,801 --> 00:25:14,763 но ее можно использовать и как детектор вампиров, 419 00:25:14,846 --> 00:25:17,557 так как она закипает при приближении вампира. 420 00:25:17,641 --> 00:25:19,059 О чем болтаете, ребята? 421 00:25:19,142 --> 00:25:20,560 - О вампирах. - Ни о чем. 422 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 Вы бы лучше не лезли в такие дела. 423 00:25:24,898 --> 00:25:27,442 Добро пожаловать, красавчик! 424 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 Вот! Именно это мы и наблюдаем. 425 00:25:30,028 --> 00:25:32,656 Вампир может войти только по приглашению. 426 00:25:32,739 --> 00:25:36,368 Тони впустил вчера вампира, сказав: «Добро пожаловать!» 427 00:25:36,451 --> 00:25:39,621 Верно, хорошо. Они не могут войти в магазин. 428 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 - Хорошо. - Нет. 429 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 Им нужно, чтобы их пригласили. 430 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 Не только в магазин, но и любое другое помещение. 431 00:25:47,254 --> 00:25:48,255 …передай от меня. 432 00:25:48,922 --> 00:25:51,550 Скажи ему, что сезон охоты на нечисть открыт. 433 00:25:57,264 --> 00:26:00,517 Мне не нравится твой вид. Будто сейчас скажешь глупость. 434 00:26:06,022 --> 00:26:07,816 Мы туда не пойдем. 435 00:26:07,899 --> 00:26:08,817 Сейчас день. 436 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 Не о чем беспокоиться. Они же спят. 437 00:26:11,069 --> 00:26:12,571 Я, видимо, свихнулся. 438 00:26:12,654 --> 00:26:16,491 Ребята, нам нужны доказательства. Мы справимся. Мы же Блейды. 439 00:26:29,170 --> 00:26:31,464 - Здравствуйте. - Чем могу помочь? 440 00:26:31,548 --> 00:26:35,093 Можно поговорить с вашим начальником о спонсорской помощи? 441 00:26:36,136 --> 00:26:37,137 Серьезно? 442 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 Вот. 443 00:26:42,475 --> 00:26:43,935 МИГЕЛЬ ПРОДАКШН МАЛОЙ МЭР 444 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 Это ваша визитка? 445 00:26:47,480 --> 00:26:48,690 Для добрых дел. 446 00:26:59,909 --> 00:27:00,952 Ты спятил? 447 00:27:01,036 --> 00:27:03,246 Надо выбираться отсюда немедленно. 448 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Я ищу улики. 449 00:27:04,497 --> 00:27:08,835 Ты слишком веришь во всякую чушь, которой он начитался в комиксах. 450 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Это роман в картинках. 451 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Заткнитесь. 452 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Шевелись! 453 00:27:22,390 --> 00:27:24,017 Он сейчас подойдет. 454 00:27:24,559 --> 00:27:25,393 Правда? 455 00:27:48,750 --> 00:27:50,960 Солнце днем порой просто убийственно. 456 00:27:53,505 --> 00:27:55,382 Фрэнк Полидори. Рад знакомству. 457 00:27:57,467 --> 00:27:58,301 Взаимно. 458 00:27:59,386 --> 00:28:00,679 Пройдите в кабинет. 459 00:28:25,286 --> 00:28:27,080 Чем могу помочь вам, ребята? 460 00:28:29,499 --> 00:28:30,875 Ну, мы… 461 00:28:32,210 --> 00:28:35,422 …организуем мероприятие в поддержку магазина Тони, 462 00:28:35,714 --> 00:28:36,548 и… 463 00:28:37,382 --> 00:28:40,051 - …нам нужна помощь… - Я вас сразу прерву. 464 00:28:43,596 --> 00:28:45,056 Как вам 2 000 долларов? 465 00:28:46,057 --> 00:28:46,891 Вы серьезно? 466 00:28:47,559 --> 00:28:48,393 Ты прав. 467 00:28:49,686 --> 00:28:50,645 Пусть будет три. 468 00:28:52,272 --> 00:28:53,523 Понимаете, Мурно… 469 00:28:53,606 --> 00:28:57,569 …всерьез настроены сделать Бронкс лучшим местом для всех нас. 470 00:28:59,446 --> 00:29:02,073 Это очень любезно с вашей стороны. 471 00:29:02,741 --> 00:29:03,992 Откровенно говоря, 472 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 это место — всеми забытая дыра. 473 00:29:07,120 --> 00:29:09,497 Каждый из вас может исчезнуть, 474 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 и никто даже не заметит. 475 00:29:15,712 --> 00:29:17,422 Хотя, должен сказать, 476 00:29:17,505 --> 00:29:20,175 не все ценят то, что мы стараемся тут сделать. 477 00:29:21,342 --> 00:29:23,470 Верите ли, но кто-то приклеил флаер, 478 00:29:24,053 --> 00:29:26,806 совсем как ваш, на нашу вывеску на здании суда. 479 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 Вы же ничего про это не знаете, да? 480 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 Нет. 481 00:29:37,734 --> 00:29:38,777 Луис? 482 00:29:38,860 --> 00:29:41,154 - Что такое? - У него низкий сахар. 483 00:29:41,237 --> 00:29:44,032 - Позвоним его маме? - Никто отсюда не уйдет. 484 00:29:45,116 --> 00:29:46,284 Он он тогда… 485 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 А вы что здесь делаете? 486 00:29:52,874 --> 00:29:54,417 Боже мой, ты в порядке? 487 00:29:55,543 --> 00:29:56,544 Ну, я… 488 00:29:57,712 --> 00:29:59,422 Мне вдруг стало лучше. 489 00:29:59,506 --> 00:30:03,426 Мы говорили с мистером Полидори о финансировании вечеринки и… 490 00:30:03,510 --> 00:30:06,012 Обязательно им помогите. Ребята классные. 491 00:30:06,095 --> 00:30:08,932 У нас назначена встреча. Простите, моя память… 492 00:30:09,015 --> 00:30:11,434 Ладно, спасибо. Было приятно повидаться. 493 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 Нам действительно пора. 494 00:30:13,061 --> 00:30:13,895 Пошли. 495 00:30:15,480 --> 00:30:17,148 Спасибо за щедрый взнос. 496 00:30:18,358 --> 00:30:19,442 Это очень поможет. 497 00:30:22,612 --> 00:30:23,863 - Уходим! - Осторожно! 498 00:30:34,374 --> 00:30:35,875 Это что за черт? 499 00:30:38,628 --> 00:30:40,880 Огромное логово вампиров. 500 00:30:40,964 --> 00:30:44,008 Тринадцать этажей. По 12 гробов на этаж. 501 00:30:44,092 --> 00:30:46,886 - Это триста… - Сто пятьдесят шесть вампиров. 502 00:30:46,970 --> 00:30:47,804 Почти угадал. 503 00:30:48,263 --> 00:30:49,138 Что? 504 00:30:51,766 --> 00:30:54,894 Не говори со мной так! Или схлопочешь подзатыльник. 505 00:30:55,937 --> 00:30:57,146 И вы тоже. 506 00:30:57,230 --> 00:30:59,983 Меня не проведете. Я знаю, чем вы занимаетесь. 507 00:31:01,317 --> 00:31:02,652 Я проверяю ваши куки. 508 00:31:03,236 --> 00:31:04,863 Ты куда, мам? 509 00:31:04,946 --> 00:31:08,449 На встречу с агентом по недвижимости. Фрэнком Полидори. 510 00:31:08,533 --> 00:31:11,953 Он заходил вчера, хотел узнать, не продадим ли мы квартиру. 511 00:31:12,036 --> 00:31:13,830 Нельзя с ним разговаривать. 512 00:31:13,913 --> 00:31:14,998 Что ты творишь? 513 00:31:15,081 --> 00:31:18,418 - Не ходи туда, мам. - Он и правда плохой человек. 514 00:31:19,085 --> 00:31:21,045 Конечно! Он же риелтор, 515 00:31:21,129 --> 00:31:23,089 но раз деньги у него настоящие, 516 00:31:23,172 --> 00:31:24,799 - я его выслушаю. - Зачем? 517 00:31:26,467 --> 00:31:27,802 Где ты взял эту кепку? 518 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Купил. 519 00:31:31,139 --> 00:31:32,599 Хенни зря тебе ее дал. 520 00:31:33,725 --> 00:31:35,476 Я вижу, чего он добивается. 521 00:31:35,560 --> 00:31:38,104 Тянет тебя в тот же ад, что и твоего отца. 522 00:31:39,147 --> 00:31:41,900 Фрэнк Полидори поможет нам выбраться отсюда, 523 00:31:41,983 --> 00:31:43,651 уберечь тебя от такой жизни. 524 00:31:44,903 --> 00:31:47,238 Мисс Глэдис, пожалуйста, поверьте нам. 525 00:31:47,322 --> 00:31:48,239 Не ходите туда. 526 00:31:50,533 --> 00:31:52,493 Мы уедем отсюда, пока ты не влип. 527 00:31:54,704 --> 00:31:57,123 Можете и дальше пялиться на голых баб. 528 00:32:02,337 --> 00:32:03,546 Так это кепка Хенни? 529 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 И что? 530 00:32:05,882 --> 00:32:07,759 Тут планируются десятки зданий. 531 00:32:09,886 --> 00:32:11,971 Давайте отнесем все это копам. 532 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 - Нельзя. - Он прав. 533 00:32:13,765 --> 00:32:16,309 - У нас мало улик. - Я думал, ты о другом. 534 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Если ты не веришь в вампиров, ты во все это не поверишь. 535 00:32:20,313 --> 00:32:21,522 Нужно нечто большее. 536 00:32:22,148 --> 00:32:23,858 Нечто неоспоримое. 537 00:32:24,901 --> 00:32:26,486 Мы должны найти их логово. 538 00:32:26,569 --> 00:32:29,530 И еще я стянул это. Так что к копам пока не пойдем. 539 00:32:34,535 --> 00:32:35,453 Не трогай его! 540 00:32:43,544 --> 00:32:45,880 Почему твой телефон не на вибро? 541 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 Кто ты? 542 00:32:47,298 --> 00:32:48,758 Как делишки? Это Гло-ТВ. 543 00:32:48,841 --> 00:32:50,760 В здании суда все закрутилось. 544 00:32:50,843 --> 00:32:53,179 Тут злые грузчики, но все очень круто. 545 00:32:53,262 --> 00:32:55,098 Например, канделябры. Зацените! 546 00:32:55,723 --> 00:32:57,934 Простите, а что в тех коробках? 547 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 Холодильники. 548 00:33:01,104 --> 00:33:04,023 Они хотят мне втереть, что это у них холодильники. 549 00:33:04,732 --> 00:33:06,567 Да там адски шикарные квартиры. 550 00:33:06,651 --> 00:33:09,237 Дайте-ка предположить: это не холодильники. 551 00:33:10,196 --> 00:33:11,698 Думаю, мы нашли логово. 552 00:33:11,781 --> 00:33:13,533 Или я дура, или это гробы. 553 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Пошли. 554 00:33:37,765 --> 00:33:38,725 Заперто. 555 00:34:17,764 --> 00:34:19,515 Эй, посмотрите на следы. 556 00:34:19,599 --> 00:34:20,641 Я же говорил! 557 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 Это оно. Это точно оно. 558 00:34:25,897 --> 00:34:28,441 Это плохо. Это точно плохо. 559 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Давайте просто уйдем? 560 00:34:58,429 --> 00:34:59,764 Давайте валить отсюда. 561 00:35:04,185 --> 00:35:05,812 Не делай этого, чувак! Нет! 562 00:35:31,587 --> 00:35:33,923 Мы что, будем взламывать гробы? 563 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Это же необязательно. 564 00:35:47,728 --> 00:35:49,564 - Я же говорил! - Давайте уйдем? 565 00:35:49,647 --> 00:35:52,567 Это он убил Тощего. Я помню его дурацкую одежду. 566 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 - Уходим! - О боже! 567 00:35:59,907 --> 00:36:00,992 Быстрее! 568 00:36:03,619 --> 00:36:04,537 Что? 569 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 Сваливаем! 570 00:36:11,043 --> 00:36:12,420 - Открой дверь! - Бежим! 571 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 Быстрее! 572 00:36:27,476 --> 00:36:28,394 Быстрее! 573 00:36:31,814 --> 00:36:33,566 Ну вот! Они у нас в руках. 574 00:36:34,358 --> 00:36:36,277 Бобби, ты не отключил звук? 575 00:36:36,360 --> 00:36:37,653 Ты нас чуть не убил. 576 00:36:42,575 --> 00:36:44,327 Вы трое в большой заднице. 577 00:36:44,994 --> 00:36:48,289 Супер-план, Малой Мэр. Я ж говорил, копы нам не помогут. 578 00:36:48,873 --> 00:36:49,874 Что, простите? 579 00:36:50,666 --> 00:36:53,377 Сандерс, кажется, они хотят в детскую колонию. 580 00:36:53,961 --> 00:36:56,172 От тебя мы ждали большего, Малой Мэр. 581 00:37:06,140 --> 00:37:07,308 Что мы тут делаем? 582 00:37:07,391 --> 00:37:09,977 Узнаем, выкатит ли Полидори вам претензию. 583 00:37:11,103 --> 00:37:13,981 - Хуже и быть не может. - Может. 584 00:37:17,568 --> 00:37:19,070 Да что с тобой такое, а? 585 00:37:23,658 --> 00:37:25,076 Как делишки? Это Глория. 586 00:37:25,159 --> 00:37:27,912 Мы на месте, и я расскажу вам подробности. 587 00:37:27,995 --> 00:37:31,916 Малой Мэр и Ко вломились в частную собственность, и их повязали. 588 00:37:31,999 --> 00:37:33,417 Прелестные мальчики, да? 589 00:37:37,588 --> 00:37:40,299 Сначала мама отругала его за грязные трусы, 590 00:37:40,383 --> 00:37:42,134 а теперь он в машине у копов. 591 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 Это наверняка была твоя идея? 592 00:37:44,220 --> 00:37:47,139 Ты туда вломился. Как ты мог?! Я пашу как вол! 593 00:37:47,223 --> 00:37:52,144 Этот чувак помешан на теориях заговоров, 594 00:37:52,228 --> 00:37:55,106 как и его друзья, и я с радостью их послушаю. 595 00:37:59,151 --> 00:38:01,529 Малой Мэр будет травить байки. Послушаем. 596 00:38:01,612 --> 00:38:04,365 Я понимаю, как это выглядит, но поверьте мне. 597 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 Вы все поймете, когда увидите это. 598 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 Видите? 599 00:38:12,456 --> 00:38:13,749 Это логово вампиров. 600 00:38:13,833 --> 00:38:15,876 Внутри здания суда. 601 00:38:15,960 --> 00:38:17,336 А теперь держитесь. 602 00:38:17,420 --> 00:38:19,130 Тут я открываю крышку гроба. 603 00:38:19,797 --> 00:38:22,800 Давайте просто уйдем? 604 00:38:28,889 --> 00:38:30,016 И что же там? 605 00:38:31,267 --> 00:38:32,852 - Вампиры. - Что? 606 00:38:35,229 --> 00:38:36,355 Да ладно. 607 00:38:37,898 --> 00:38:38,983 Что за бред? 608 00:38:39,066 --> 00:38:41,736 Малой Мэр, что ты куришь? У тебя еще осталось? 609 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 Я не понимаю. 610 00:38:44,447 --> 00:38:45,573 У вампиров нет душ. 611 00:38:48,451 --> 00:38:49,702 Они не отражаются. 612 00:38:50,536 --> 00:38:53,539 Их нельзя увидеть в зеркале, на фото или на видео. 613 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 Забудьте про видео. Вот их план 614 00:38:55,541 --> 00:38:57,918 превратить весь район в логово вампиров. 615 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Взгляните. 616 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 Откуда это у тебя? 617 00:39:03,591 --> 00:39:04,842 Мы взяли это взаймы, 618 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 но я с удовольствием верну это мистеру Полидори, если… 619 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 …только если он выйдет сюда 620 00:39:10,890 --> 00:39:12,683 и докажет, что он не вампир. 621 00:39:14,935 --> 00:39:16,228 А, детишки. 622 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 У них такое буйное воображение. 623 00:39:21,484 --> 00:39:23,611 Я взял их за взлом здания суда, 624 00:39:23,694 --> 00:39:26,030 и они сознались, что украли вашу папку. 625 00:39:26,572 --> 00:39:28,324 Погодите секундочку. 626 00:39:28,407 --> 00:39:30,951 Я могу поручиться за них. Они хорошие. 627 00:39:31,035 --> 00:39:33,579 Просто помешались на вампирах. Вот и все. 628 00:39:33,662 --> 00:39:36,415 Папка возвращена. Ущерба, полагаю, не нанесено. 629 00:39:36,957 --> 00:39:37,792 Так, ребятки? 630 00:39:38,376 --> 00:39:39,835 Не стоит заводить дело. 631 00:39:39,919 --> 00:39:41,504 Спасибо вам большое. 632 00:39:41,587 --> 00:39:43,339 Простите. И что на них нашло? 633 00:39:43,422 --> 00:39:44,840 Мальчики — это мальчики. 634 00:39:48,803 --> 00:39:50,679 - Да что с тобой? - Ты сдурел? 635 00:39:50,763 --> 00:39:53,682 Наверняка это была твоя идея. Кончишь как папаша. 636 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 Куда смотришь? 637 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 Ответь мне! 638 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Давай, пошли! 639 00:39:59,480 --> 00:40:00,439 Спасибо вам. 640 00:40:02,108 --> 00:40:03,734 Эй, Кармен. 641 00:40:04,860 --> 00:40:06,654 Ты дал ему смотреть «Блейда»? 642 00:40:06,737 --> 00:40:08,030 «Блейд»? А что это? 643 00:40:09,156 --> 00:40:11,742 Я Блейд! Вампиры… 644 00:40:12,368 --> 00:40:13,411 …берегитесь! 645 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Он заплатил. 646 00:40:14,745 --> 00:40:16,747 Вот откуда у него все эти идеи? 647 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 Больше в магазин ты не пойдешь. 648 00:40:18,958 --> 00:40:20,418 Что? Нет, мам! 649 00:40:20,501 --> 00:40:22,753 - Мам, Тони ничего не сделал. - Братан… 650 00:40:23,462 --> 00:40:25,965 Иди с мамой. Послушай ее. Она лучше знает. 651 00:40:26,048 --> 00:40:26,882 Я лучше знаю. 652 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 СКОРО ОТКРЫТИЕ: БУТИК ВИНТАЖНОЙ МЕБЕЛИ 653 00:41:18,642 --> 00:41:22,438 СКОРО ОТКРЫТИЕ: СЛИВОЧНЫЕ МАСЛА И МАРГАРИНЫ 654 00:41:28,319 --> 00:41:29,195 Повелитель. 655 00:41:34,658 --> 00:41:36,494 Идем в церковь, пусть повлияют. 656 00:41:36,577 --> 00:41:37,912 И убери в комнате! 657 00:41:50,508 --> 00:41:51,342 Открой ворота. 658 00:42:08,817 --> 00:42:10,819 Хенни, спасибо, что встретил меня. 659 00:42:11,987 --> 00:42:14,240 Так что у тебя за деловое предложение? 660 00:42:14,823 --> 00:42:17,284 Мой работодатель обеспокоен, 661 00:42:17,368 --> 00:42:19,662 что люди в районе реагируют… 662 00:42:19,745 --> 00:42:22,414 …не так оперативно на наши предложения. 663 00:42:23,332 --> 00:42:24,708 Поэтому надо, чтобы ты… 664 00:42:26,460 --> 00:42:28,128 …скажем, «пошумел» в районе. 665 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Развороши его настолько, 666 00:42:30,506 --> 00:42:33,259 чтобы тугодумы решились наконец на продажу. 667 00:42:33,342 --> 00:42:35,803 Мне не нужно внимание полиции. 668 00:42:35,886 --> 00:42:38,430 Конечно! Это подпортит твой бизнес. 669 00:42:38,514 --> 00:42:39,974 Я понимаю — не дурак. 670 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 Однако, 671 00:42:42,560 --> 00:42:44,562 я готов тебе вот что предложить: 672 00:42:46,814 --> 00:42:49,984 за пару дней больше денег, чем ты сделал за всю жизнь. 673 00:42:56,991 --> 00:42:57,825 Так-то. 674 00:43:01,412 --> 00:43:04,498 И еще: маленькая частичка личного имущества 675 00:43:04,582 --> 00:43:07,668 была украдена у нас группой местных мальчишек. 676 00:43:09,169 --> 00:43:10,796 Похищенное нужно вернуть, 677 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 а нарушителей… 678 00:43:14,508 --> 00:43:15,384 …устранить. 679 00:43:20,681 --> 00:43:25,269 МИГЕЛЬ 680 00:43:35,696 --> 00:43:38,073 - Почему не отвечаешь? - Я тебе звонил. 681 00:43:38,157 --> 00:43:38,991 Луис? 682 00:43:39,074 --> 00:43:42,411 Да, слушай. Я все понял. Тот чувак — их фамильяр. 683 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Тот кто — их что? 684 00:43:44,079 --> 00:43:47,207 Фрэнк, агент по недвижимости — фамильяр вампиров. 685 00:43:47,291 --> 00:43:50,586 Что это? Типа солнечный вампир? 686 00:43:50,669 --> 00:43:53,047 Нет, фамильяр — слуга из людей, 687 00:43:53,130 --> 00:43:55,924 который защищает своего хозяина-вампира днем. 688 00:43:56,008 --> 00:44:00,262 Он проворачивает дела хозяина, а за это его потом сделают вампиром. 689 00:44:00,346 --> 00:44:03,724 И он проворачивает дела днем, пока вампиры спят в логове. 690 00:44:03,807 --> 00:44:05,309 - Именно! - Мигель! 691 00:44:06,894 --> 00:44:08,896 - Ты идешь сегодня в церковь? - Да. 692 00:44:08,979 --> 00:44:11,231 Тетя уверена, что мной овладел дьявол. 693 00:44:11,315 --> 00:44:14,151 «Дьявол» — вот именно! Поэтому он идет в церковь. 694 00:44:14,234 --> 00:44:16,487 Бог спасет его. Всевышний ему поможет. 695 00:44:19,990 --> 00:44:20,824 Я же говорил. 696 00:44:20,908 --> 00:44:22,534 Увидимся. У меня есть план. 697 00:44:25,746 --> 00:44:26,789 Да ладно, чувак. 698 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 Как дела, малыш? 699 00:44:36,882 --> 00:44:39,635 Лучше уходи, пока моя мама тебя не увидела. 700 00:44:39,718 --> 00:44:42,429 У меня кое-что есть. Тебе и маме понравится. 701 00:44:43,180 --> 00:44:46,517 - Да… я не знаю. - Я пытаюсь тебе помочь, братан. 702 00:44:46,600 --> 00:44:49,186 Отца нет, вы без денег, из школы выперли. 703 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 Или ты играешь в игрушки, 704 00:44:51,146 --> 00:44:54,400 или взрослеешь и становишься уважаемым главой семейства? 705 00:45:01,824 --> 00:45:04,410 - Что? - Встречаемся в церкви прямо сейчас. 706 00:45:04,493 --> 00:45:06,954 - Нет! - Я знаю, как выманить вампиров. 707 00:45:07,037 --> 00:45:07,871 Нам нужен ты! 708 00:45:07,955 --> 00:45:10,416 Последний шанс. Больше просить не буду. 709 00:45:10,499 --> 00:45:11,417 Это Хенни? 710 00:45:12,042 --> 00:45:14,336 Это твой дружок Мигель? Дай мне его. 711 00:45:14,878 --> 00:45:16,588 - Мне пора. - Нет, Бобби! 712 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 - Знаешь, чем это кончится с ним. - С ним? 713 00:45:19,800 --> 00:45:23,929 А с тобой? За этот день от тебя больше дерьма, чем с ним за все время. 714 00:45:24,471 --> 00:45:26,807 Меня все это достало, меня достал ты! 715 00:45:30,769 --> 00:45:31,603 Мигель. 716 00:45:36,066 --> 00:45:37,609 - Бобби будет? - Нет. 717 00:45:38,110 --> 00:45:38,944 Он с Хенни. 718 00:45:40,821 --> 00:45:43,282 Но… мы справимся и без него. 719 00:45:44,241 --> 00:45:45,868 И что мы будем делать? 720 00:45:46,744 --> 00:45:47,953 Так, так, так… 721 00:45:50,873 --> 00:45:52,583 Блудные овцы снова в стаде. 722 00:45:52,666 --> 00:45:55,377 Не часто вас двоих увидишь на мессе в четверг. 723 00:45:56,628 --> 00:46:01,133 Это проблематично, учитывая наши обязанности в сообществе и… 724 00:46:01,216 --> 00:46:03,260 Верно. А где еще один? 725 00:46:05,429 --> 00:46:08,140 Который дерется и якшается с наркоторговцами? 726 00:46:08,766 --> 00:46:09,892 Он не смог прийти. 727 00:46:12,186 --> 00:46:13,979 Так мы можем… 728 00:46:15,105 --> 00:46:16,648 …войти, пожалуйста? 729 00:46:18,609 --> 00:46:19,443 Всенепременно. 730 00:46:24,364 --> 00:46:25,741 Я буду за вами следить. 731 00:46:26,992 --> 00:46:27,868 Внимательно. 732 00:46:46,094 --> 00:46:46,929 Мигель. 733 00:46:51,517 --> 00:46:52,684 Что будем делать? 734 00:46:58,732 --> 00:47:00,692 МЫ УКРАДЕМ СВЯТУЮ ВОДУ 735 00:47:12,746 --> 00:47:14,122 МАМА: ВЫРУБИ ТЕЛЕФОН!!! 736 00:47:23,173 --> 00:47:25,050 Привет! Добро пожаловать! 737 00:47:25,133 --> 00:47:26,134 Чем могу помочь? 738 00:47:28,428 --> 00:47:30,931 Значит, этот магазин спасает Малой Мэр? 739 00:47:31,014 --> 00:47:33,016 Да, он самый. Вы знаете Мигеля? 740 00:47:34,101 --> 00:47:36,520 - Кто ж его не знает? - Это правда. 741 00:47:36,603 --> 00:47:39,273 Вообще-то я хочу помочь с вечеринкой. 742 00:47:39,356 --> 00:47:41,525 Я думала испечь кленовые булочки. 743 00:47:42,150 --> 00:47:43,735 - Кленовые булочки? - Да. 744 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Да, это чудесная идея. 745 00:47:46,780 --> 00:47:48,949 - Это глупо, да? - Вовсе нет. 746 00:47:49,032 --> 00:47:50,492 Булочки — это чудесно. 747 00:47:51,201 --> 00:47:53,370 Он где-то тут? 748 00:47:53,954 --> 00:47:55,998 Мигель? Нет, этот парень чокнулся. 749 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Не этому я его учил. Я вырастил этих пацанов. 750 00:47:59,001 --> 00:48:00,294 - Я не знала. - Да. 751 00:48:00,377 --> 00:48:03,255 Пока родители на работе, они тусили в магазине, 752 00:48:03,338 --> 00:48:06,592 делали домашку, играли в игры подальше от неприятностей. 753 00:48:06,675 --> 00:48:08,135 Вы фанат бейсбола? 754 00:48:08,719 --> 00:48:09,761 А, вы про это? 755 00:48:09,845 --> 00:48:14,933 Это бита Самми Сосы, гордости Сан-Педро-де-Макорис, 756 00:48:15,017 --> 00:48:18,061 которой он выбил 60 хоумранов за один сезон. 757 00:48:18,854 --> 00:48:21,481 Это случалось лишь четырежды за всю историю. 758 00:48:21,565 --> 00:48:23,233 А это, знаете, сколько лет? 759 00:48:23,317 --> 00:48:24,318 Немерено. 760 00:48:25,110 --> 00:48:28,363 Но потом он начал отбеливать кожу в стиле вампиров, 761 00:48:28,447 --> 00:48:30,908 как те, что, по мнению Мигеля, тут обитают 762 00:48:30,991 --> 00:48:32,492 и сосут кровь у людей. 763 00:48:32,576 --> 00:48:33,660 Я слышала об этом. 764 00:48:33,744 --> 00:48:34,786 Да уж. 765 00:48:34,870 --> 00:48:37,539 Но вы проходите, посмотрите товар. 766 00:48:37,623 --> 00:48:40,250 Видите? Тут много новинок. Есть капуста. 767 00:48:40,334 --> 00:48:43,378 Другая капуста. Семена льна. 768 00:48:43,462 --> 00:48:45,380 Видите? Органический алоэ. 769 00:48:45,464 --> 00:48:46,965 Все, что вам нужно. 770 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Мне нужно только это. 771 00:48:48,383 --> 00:48:49,426 Только хумус? 772 00:48:49,927 --> 00:48:50,761 Ладно. 773 00:48:52,387 --> 00:48:53,972 За счет заведения. 774 00:48:54,056 --> 00:48:55,098 Серьезно? 775 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 Да. С вас кленовые булочки — с меня хумус. 776 00:48:58,977 --> 00:48:59,937 Спасибо. 777 00:49:00,646 --> 00:49:03,523 Ясно, почему Мигель считает это место особенным. 778 00:49:04,107 --> 00:49:07,152 Я дам вам пакет. Не ходить же вам с хумусом в руках. 779 00:49:15,953 --> 00:49:17,287 Что за… 780 00:49:22,250 --> 00:49:23,377 Пакеты закончились. 781 00:49:24,336 --> 00:49:26,338 Полагаю, до встречи на вечеринке. 782 00:49:31,635 --> 00:49:34,596 - Скажите Мигелю, что я его ищу. - Ладно. 783 00:49:43,647 --> 00:49:45,399 Оставьте свое сообщение. 784 00:49:46,233 --> 00:49:49,152 Та красотка — и правда вампир. Я посмотрел на нее… 785 00:50:19,391 --> 00:50:20,559 Черт. 786 00:50:29,484 --> 00:50:30,694 Тебе их не достать. 787 00:50:39,578 --> 00:50:40,579 Тело Христово. 788 00:50:44,124 --> 00:50:45,125 Тело Христово. 789 00:50:47,711 --> 00:50:48,754 Тело Христово. 790 00:50:49,463 --> 00:50:50,881 Я с вас глаз не спускаю. 791 00:50:54,259 --> 00:50:55,218 Тело Христово. 792 00:50:57,054 --> 00:50:57,971 Тело Христово. 793 00:51:03,643 --> 00:51:04,603 Помолимся. 794 00:51:36,134 --> 00:51:37,886 Это ж грех из первой пятерки. 795 00:51:39,304 --> 00:51:40,597 Да! Святая вода. 796 00:51:50,065 --> 00:51:51,066 Как мы ее унесем? 797 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 Вот так. 798 00:52:20,053 --> 00:52:20,887 Кто-то идет. 799 00:52:32,190 --> 00:52:33,859 Засранцы стащили мой спрайт. 800 00:52:40,532 --> 00:52:43,201 У нас есть святая вода, просвиры, и теперь мы… 801 00:52:45,412 --> 00:52:46,913 Ой, привет! Привет, Рита. 802 00:52:46,997 --> 00:52:48,957 Я видела, как вы вошли в ризницу. 803 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 - Что вы там делали? - Что? Нет. 804 00:52:52,127 --> 00:52:54,171 - Мы были заняты… - Мы пытались… 805 00:52:54,254 --> 00:52:55,881 - …церковными делами. - Ага. 806 00:52:57,007 --> 00:52:59,176 - Зачем вам эти бутылки? - Это? Ну… 807 00:52:59,259 --> 00:53:00,093 У меня… 808 00:53:00,177 --> 00:53:01,761 …низкий сахар. 809 00:53:03,221 --> 00:53:04,806 - Можно мне? - Нет! 810 00:53:04,890 --> 00:53:05,849 Не стоит. 811 00:53:05,932 --> 00:53:08,268 Скажите, что на самом деле происходит, 812 00:53:08,351 --> 00:53:09,978 или я позову отца Джексона. 813 00:53:15,066 --> 00:53:16,610 Ты решишь, что я чокнулся. 814 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 А ты рискни. 815 00:53:19,779 --> 00:53:20,697 Ладно. 816 00:53:26,119 --> 00:53:27,078 В общем… 817 00:53:28,496 --> 00:53:30,040 …мы обсуждали мое участие… 818 00:53:31,166 --> 00:53:32,792 …как бы курьером. 819 00:53:33,668 --> 00:53:34,586 Обсуждали. 820 00:53:35,212 --> 00:53:37,505 А это действительно необходимо? 821 00:53:39,424 --> 00:53:41,259 А ты чего ожидал, братан? 822 00:53:42,385 --> 00:53:46,056 Это и есть быть в деле, повзрослеть, иметь бабло. 823 00:53:55,982 --> 00:53:57,484 Не вздумай передумать. 824 00:54:04,407 --> 00:54:07,786 Ладно, сегодня идем в каждый магазин в районе. 825 00:54:07,869 --> 00:54:09,537 В открытых снимаем кассы. 826 00:54:09,621 --> 00:54:12,249 В закрытых выносим товар и все расстреливаем. 827 00:54:12,332 --> 00:54:14,459 - Фрэнк хочет их уничтожить. - Фрэнк? 828 00:54:15,126 --> 00:54:16,169 Нас нанял Фрэнк? 829 00:54:16,670 --> 00:54:19,547 - Который с Мурно? - Ты имеешь что-то против? 830 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 Нет. 831 00:54:23,218 --> 00:54:24,052 Подойди. 832 00:54:27,305 --> 00:54:29,140 У меня для тебя особое задание. 833 00:54:29,891 --> 00:54:31,726 Знаешь, что задумал Малой Мэр? 834 00:54:31,810 --> 00:54:33,853 - Зачем тебе это? - Зачем? 835 00:54:35,063 --> 00:54:36,606 Тут тебе не демократия. 836 00:54:36,690 --> 00:54:39,067 Я тебе говорю, а ты делаешь, понял? 837 00:54:40,944 --> 00:54:41,778 Да. 838 00:54:43,446 --> 00:54:44,948 Выясни, что они задумали. 839 00:54:47,325 --> 00:54:48,243 Возьмите пушки. 840 00:54:53,873 --> 00:54:55,667 Мне надо в туалет по-быстрому. 841 00:54:56,626 --> 00:54:58,253 Мальчик уже обмочился? 842 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 - Вампиры? Серьезно? - Знаю, как это звучит, но… 843 00:55:25,322 --> 00:55:27,032 И ты бродишь ночью по улице, 844 00:55:27,115 --> 00:55:28,867 где ходит парочка вампиров? 845 00:55:28,950 --> 00:55:32,287 Вообще-то пять, судя по количеству гробов, что мы видели. 846 00:55:32,370 --> 00:55:33,788 Так ты мне веришь? 847 00:55:33,872 --> 00:55:34,831 Мы же с Гаити. 848 00:55:34,914 --> 00:55:37,876 Моя бабуля готовила меня к этому всю жизнь. 849 00:55:37,959 --> 00:55:40,003 Откуда, по-твоему, я все это знаю? 850 00:55:40,086 --> 00:55:42,422 Нам нужен чеснок и деревянные колья. 851 00:55:42,505 --> 00:55:43,340 Прямо сейчас. 852 00:55:43,423 --> 00:55:45,842 А что случилось с магазином Тони? 853 00:55:45,925 --> 00:55:48,219 СКОРО ОТКРЫТИЕ: ГОРЯЧАЯ ПИЦЦА ИЗ ПЕЧИ 854 00:55:49,387 --> 00:55:50,305 О нет! 855 00:55:53,808 --> 00:55:54,809 Давайте ломать. 856 00:56:02,025 --> 00:56:03,193 Что ты тут делаешь? 857 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Помогаю вам. А ты что подумал? 858 00:56:05,653 --> 00:56:07,197 Я подумал, ты с Хенни. 859 00:56:07,280 --> 00:56:08,907 Ловишь пули, как твой отец. 860 00:56:08,990 --> 00:56:11,451 Не смей говорить о моем отце. 861 00:56:12,035 --> 00:56:15,372 Пока ты играл в гангстера, вампиры добрались до Тони. 862 00:56:15,455 --> 00:56:16,581 Вы что оба творите? 863 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Мы же как бы лучшие друзья. 864 00:56:22,253 --> 00:56:23,338 Вы закончили? 865 00:56:23,421 --> 00:56:26,216 Я бы спряталась, пока вампиры нас не съели. 866 00:56:26,299 --> 00:56:27,425 Можете уже открыть? 867 00:56:57,205 --> 00:56:58,415 О боже. 868 00:57:03,253 --> 00:57:06,131 Может, они просто его забрали? 869 00:57:06,214 --> 00:57:08,466 Вампиры не берут заложников. 870 00:57:17,183 --> 00:57:18,309 Это моя вина. 871 00:57:19,727 --> 00:57:21,604 Это я впутал Тони в это дело. 872 00:57:21,688 --> 00:57:22,897 Я привел их сюда. 873 00:57:25,150 --> 00:57:26,151 Не говори так. 874 00:57:27,068 --> 00:57:27,902 Слушай, чувак, 875 00:57:28,570 --> 00:57:29,571 это не твоя вина… 876 00:57:31,030 --> 00:57:31,865 …абсолютно. 877 00:57:34,826 --> 00:57:35,660 Ребята. 878 00:57:36,369 --> 00:57:37,871 Смотрите, кто подъехал. 879 00:57:40,248 --> 00:57:42,584 Нам надо идти. Хенни работает на Мурно, 880 00:57:43,126 --> 00:57:44,836 и Фрэнк нанял его найти вас. 881 00:57:44,919 --> 00:57:48,256 Я один день с вами, а меня уже убивают вампиры и бандиты. 882 00:57:48,339 --> 00:57:49,215 Пошли. 883 00:57:51,092 --> 00:57:51,968 Я вас вижу. 884 00:58:01,978 --> 00:58:02,937 Черт возьми. 885 00:58:09,194 --> 00:58:10,153 Сюда! 886 00:58:15,825 --> 00:58:18,411 Вивиан! Там вампиры — пойдемте с нами. 887 00:58:18,495 --> 00:58:19,329 Бежим. 888 00:58:24,959 --> 00:58:26,836 Рановато для Хэллоуина, нет? 889 00:58:27,545 --> 00:58:28,630 Что за маскарад? 890 00:58:32,550 --> 00:58:35,261 А не вывернуть ли вам для нас карманы? 891 00:58:40,141 --> 00:58:41,017 Раз. 892 00:58:42,227 --> 00:58:43,061 Два. 893 00:58:49,567 --> 00:58:52,237 Как я и сказал: мы застрелили этих придурков. 894 00:58:52,320 --> 00:58:53,321 Такие дела! 895 00:59:04,207 --> 00:59:05,792 Черт! 896 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 Иду! 897 00:59:15,510 --> 00:59:17,053 Простите, я выключу звук. 898 00:59:24,102 --> 00:59:25,436 Луис, Бобби… 899 00:59:27,230 --> 00:59:29,899 Позвоните маме и тетушке. Они очень волнуются. 900 00:59:34,988 --> 00:59:36,364 И ты позвони маме. 901 00:59:37,407 --> 00:59:39,534 Простите за все, что они натворили. 902 00:59:39,617 --> 00:59:42,370 Ничего не натворили. Я просто привела их домой. 903 00:59:44,539 --> 00:59:45,832 В кои-то веки. 904 00:59:45,915 --> 00:59:47,250 Мне нравится ваш дом. 905 00:59:48,585 --> 00:59:49,460 Спасибо. 906 00:59:50,336 --> 00:59:52,171 Такие симпатичные цвета. 907 00:59:53,256 --> 00:59:54,299 Спасибо. 908 00:59:54,382 --> 00:59:55,925 Такой красивый дом. 909 00:59:57,343 --> 00:59:59,387 Вы очень добры, мисс… 910 00:59:59,470 --> 01:00:01,723 Вивиан. 911 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Простите, мне так неловко тут стоять. 912 01:00:09,897 --> 01:00:10,773 Могу я войти? 913 01:00:10,857 --> 01:00:13,484 - Нет! - Луис Акоста де ла Вега! 914 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Мам, не впускай ее. 915 01:00:15,737 --> 01:00:17,488 Тогда она не сможет напасть. 916 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 Малой Мэр, с чего бы мне нападать на вас? 917 01:00:20,825 --> 01:00:22,493 Потому что вы вампир! 918 01:00:22,577 --> 01:00:25,038 - Бобби! - Она вампир, миссис Мартинес! 919 01:00:25,121 --> 01:00:27,582 Поэтому и не может войти без приглашения. 920 01:00:27,665 --> 01:00:29,459 Верни мне ключ, Мигель. 921 01:00:30,752 --> 01:00:34,380 Отдай, пока я не сожрала тебя, как твоего мертвого друга Тони. 922 01:00:35,089 --> 01:00:36,132 Кто вы? 923 01:00:36,215 --> 01:00:38,176 Я Вивиан Тайрел, 924 01:00:38,259 --> 01:00:40,136 старший отпрыск Магистра Мурно, 925 01:00:40,219 --> 01:00:42,388 Повелитель миссии вампиров. 926 01:00:42,472 --> 01:00:44,557 Миссия? Что за миссия? 927 01:00:44,641 --> 01:00:46,434 Найти дом для моих людей. 928 01:00:47,644 --> 01:00:49,312 Видишь, Мигель, я же как ты. 929 01:00:50,104 --> 01:00:52,023 Я не хочу, чтобы Бронкс менялся. 930 01:00:52,899 --> 01:00:56,152 Проще жить там, где никому нет дела до пропажи людей. 931 01:00:56,235 --> 01:00:57,153 Я не такой! 932 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 Если вернешь мне мой ключ, 933 01:01:01,407 --> 01:01:03,493 обещаю убить вас быстро. 934 01:01:06,663 --> 01:01:07,497 Ладно. 935 01:01:10,124 --> 01:01:11,167 Я отдам вам ключ. 936 01:01:24,764 --> 01:01:27,725 Мам, не волнуйся. Пока мы здесь, мы в безопасности. 937 01:01:29,310 --> 01:01:30,228 Вызову полицию. 938 01:01:30,311 --> 01:01:32,730 Вы же видели, что полиция на их стороне. 939 01:01:32,814 --> 01:01:34,607 Останемся здесь до рассвета. 940 01:01:35,358 --> 01:01:37,235 Звоните родным. Остаемся здесь. 941 01:01:37,318 --> 01:01:39,862 А утром мы уберемся из Бронкса. 942 01:01:39,946 --> 01:01:41,114 Оно того не стоит. 943 01:01:49,997 --> 01:01:50,957 Повелитель. 944 01:01:59,757 --> 01:02:00,842 Все готово? 945 01:02:01,300 --> 01:02:02,260 Да, Повелитель. 946 01:02:03,928 --> 01:02:06,431 Пришлось переплатить и отдать наличными, 947 01:02:07,682 --> 01:02:09,016 но здание теперь ваше. 948 01:02:10,685 --> 01:02:13,187 Можете войти в их квартиру без приглашения. 949 01:02:16,649 --> 01:02:17,567 Повелитель… 950 01:02:18,609 --> 01:02:19,527 Мне просто… 951 01:02:20,903 --> 01:02:22,613 Скажите, когда ждать награду. 952 01:02:25,533 --> 01:02:28,244 Я чувствую, что я уже готов к этому. 953 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Еще одна ошибка — 954 01:02:38,588 --> 01:02:40,256 и ты никогда ее не получишь, 955 01:02:40,965 --> 01:02:43,092 ты никогда не станешь одним из нас. 956 01:03:25,134 --> 01:03:26,093 Что ты делаешь? 957 01:03:28,888 --> 01:03:30,014 Иду в логово. 958 01:03:31,224 --> 01:03:33,226 Я уничтожу их всех до последнего. 959 01:03:34,894 --> 01:03:36,354 Мы должны себя защитить. 960 01:03:36,771 --> 01:03:40,399 Мы должны показать им, что Тони и остальные важны. 961 01:03:43,402 --> 01:03:45,947 Если мы вместе это сделаем, у нас есть шанс. 962 01:03:46,405 --> 01:03:47,240 Конечно. 963 01:03:50,034 --> 01:03:51,077 Мы идем с тобой. 964 01:03:52,620 --> 01:03:53,913 Мне надоело бояться. 965 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 РАСПЯТИЕ 966 01:04:09,387 --> 01:04:10,346 ЧЕСНОК 967 01:04:12,431 --> 01:04:14,559 ЧЕСНОК 968 01:04:18,396 --> 01:04:19,564 ДЕРЕВЯННЫЕ КОЛЬЯ 969 01:04:31,242 --> 01:04:32,451 Зачем вам деревяшки? 970 01:04:54,015 --> 01:04:55,641 Спасибо, что позвали. 971 01:04:55,725 --> 01:04:57,226 - Мы не знали, что… - Да. 972 01:04:57,810 --> 01:04:58,895 Добро пожаловать. 973 01:04:59,478 --> 01:05:01,814 Спасибо. Идем убьем всю эту нечисть. 974 01:05:07,820 --> 01:05:08,696 Сюда. 975 01:05:22,960 --> 01:05:25,046 - Это их логово. - Да, я знаю. 976 01:05:25,880 --> 01:05:27,298 Вон там ее саркофаг. 977 01:05:27,381 --> 01:05:29,342 Ударив по ней, мы ослабим других. 978 01:05:31,177 --> 01:05:32,553 Вы же об этом знали? 979 01:05:33,804 --> 01:05:34,639 Нет. 980 01:05:34,722 --> 01:05:37,016 Потому я вам и сказала не лезть в это. 981 01:05:41,270 --> 01:05:42,855 Ладно, три, два… 982 01:05:49,111 --> 01:05:50,029 Какого черта? 983 01:05:50,863 --> 01:05:52,490 Они знали, что мы придем. 984 01:05:53,074 --> 01:05:54,492 Они могут быть хоть где. 985 01:06:00,706 --> 01:06:01,999 Ты дал это Вивиан. 986 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 Надо пойти и предупредить всех. 987 01:06:08,965 --> 01:06:10,341 - Бобби! - Святая вода. 988 01:06:10,424 --> 01:06:11,258 Черт. 989 01:06:14,470 --> 01:06:15,513 Что это? 990 01:06:16,472 --> 01:06:17,431 Вода кипит. 991 01:06:26,899 --> 01:06:27,733 Они рядом. 992 01:06:28,234 --> 01:06:30,069 Это опасно. Не ходи туда. 993 01:06:30,152 --> 01:06:32,947 У нас  30 минут до заката. Если найдем, где они, 994 01:06:33,030 --> 01:06:34,365 мы сможем их обыграть. 995 01:06:35,741 --> 01:06:36,826 Мы тоже идем. 996 01:06:37,868 --> 01:06:39,787 Кто-то должен всех предупредить. 997 01:06:39,870 --> 01:06:41,831 Я пойду. И приведу отца Джексона. 998 01:06:41,914 --> 01:06:44,458 Но обещай не входить в ту комнату без нас. 999 01:06:46,961 --> 01:06:47,878 Хорошо. 1000 01:06:52,341 --> 01:06:54,885 Можешь передать моей маме, что я ее люблю… 1001 01:06:56,470 --> 01:06:57,722 …и прошу прощения за… 1002 01:06:59,598 --> 01:07:00,599 …за свою комнату, 1003 01:07:01,225 --> 01:07:02,059 за ложь, 1004 01:07:03,352 --> 01:07:04,645 за все? 1005 01:07:05,938 --> 01:07:06,772 Слушай… 1006 01:07:07,690 --> 01:07:08,524 …сам скажешь, 1007 01:07:10,568 --> 01:07:11,527 когда увидитесь. 1008 01:07:19,493 --> 01:07:21,912 Эй, Рита, а как же остальные из нас? 1009 01:07:21,996 --> 01:07:23,789 Нам тоже есть что передать. 1010 01:07:25,166 --> 01:07:28,044 Тебе не понадобились бы ВИП-пропуска, сердцеед. 1011 01:07:28,127 --> 01:07:29,003 Пошли. 1012 01:08:06,749 --> 01:08:07,583 Начнем. 1013 01:08:08,959 --> 01:08:10,461 - Вы готовы? - Да. 1014 01:08:11,587 --> 01:08:12,421 Пошли. 1015 01:08:22,431 --> 01:08:23,724 Где они, черт возьми? 1016 01:08:28,646 --> 01:08:29,563 Ребята. 1017 01:08:49,083 --> 01:08:50,376 Что ты делаешь? 1018 01:08:52,419 --> 01:08:54,255 Мы точно сегодня умрем. 1019 01:09:40,885 --> 01:09:43,971 Не слишком умно, Малой Мэр. 1020 01:09:52,897 --> 01:09:53,731 Что теперь? 1021 01:09:56,066 --> 01:09:57,902 Открой шторы! Впусти свет! 1022 01:09:57,985 --> 01:09:58,944 Вот вам! 1023 01:10:09,413 --> 01:10:10,748 Что это у нас тут? 1024 01:10:13,042 --> 01:10:14,376 Вы очень заботливы. 1025 01:10:14,460 --> 01:10:18,464 Я купила ваше здание, чтобы войти и забрать этот ключ, 1026 01:10:19,757 --> 01:10:21,759 но вы избавили меня от хлопот. 1027 01:10:33,145 --> 01:10:34,188 Что это? 1028 01:10:34,271 --> 01:10:37,149 Это останки первого вампира. 1029 01:10:38,692 --> 01:10:39,652 Моего создателя. 1030 01:10:40,945 --> 01:10:42,446 Нашего общего создателя. 1031 01:10:43,364 --> 01:10:46,617 Его прах наделен силой создания новых вампиров. 1032 01:10:46,700 --> 01:10:48,285 Одна его горстка, 1033 01:10:48,369 --> 01:10:50,496 брошенная в лицо твоей матери, 1034 01:10:50,579 --> 01:10:52,915 укус в ее шею, 1035 01:10:53,582 --> 01:10:55,459 и она станет одной из нас. 1036 01:11:05,886 --> 01:11:06,804 Тело Христово. 1037 01:11:10,140 --> 01:11:12,935 Луис, давай! Бежим! 1038 01:11:13,560 --> 01:11:15,813 Ты только что расплавил ему лицо? 1039 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 - Да. С ума сойти! - Уходим! 1040 01:11:20,025 --> 01:11:20,859 Быстрее. 1041 01:11:21,694 --> 01:11:23,070 Мальчишки! 1042 01:11:25,155 --> 01:11:26,282 Остынь, чувак. 1043 01:11:29,201 --> 01:11:31,036 Бобби, куда ты идешь? 1044 01:11:31,120 --> 01:11:32,121 Послушай, Фрэнк. 1045 01:11:33,080 --> 01:11:34,290 Они тебя обманывают. 1046 01:11:35,749 --> 01:11:36,834 Можно разбогатеть… 1047 01:11:37,334 --> 01:11:38,460 …стать бессмертным, 1048 01:11:39,795 --> 01:11:41,297 но им ровней не будешь. 1049 01:11:42,548 --> 01:11:43,716 Я это точно знаю. 1050 01:11:45,634 --> 01:11:47,177 Ты будешь их братиком, да? 1051 01:11:48,262 --> 01:11:49,930 Значит, будешь их шестеркой. 1052 01:11:51,640 --> 01:11:53,559 Как бы навечно. 1053 01:12:01,692 --> 01:12:02,526 Вот так, да? 1054 01:12:09,366 --> 01:12:10,200 Вон. 1055 01:12:12,995 --> 01:12:13,829 Вон! 1056 01:12:18,417 --> 01:12:19,251 Валим! 1057 01:12:36,769 --> 01:12:39,563 Опять ни на что не годен. 1058 01:12:51,075 --> 01:12:51,950 Ты голоден? 1059 01:12:53,494 --> 01:12:55,662 Давай найдем этих мальчишек. 1060 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 Жми педали, Мигель! 1061 01:12:57,039 --> 01:12:58,290 Я стараюсь! 1062 01:13:06,799 --> 01:13:08,425 Вампиры! Быстрее! 1063 01:13:12,054 --> 01:13:13,514 - Луис! - Уходите! 1064 01:13:37,204 --> 01:13:39,206 Прячешься там, где тебе не место? 1065 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 Крысеныш. 1066 01:14:09,486 --> 01:14:11,113 Как тебе это, нечисть? 1067 01:14:12,823 --> 01:14:15,159 Давай срежем тут и найдем Луиса. Пошли. 1068 01:14:23,208 --> 01:14:24,126 Мигель. 1069 01:14:24,710 --> 01:14:27,129 Бобби, Малой Мэр, Бобби, 1070 01:14:27,212 --> 01:14:29,673 Мигель… Бобби… 1071 01:14:29,756 --> 01:14:30,966 Мигель… 1072 01:14:31,049 --> 01:14:32,050 Бобби… 1073 01:14:37,931 --> 01:14:39,183 Бобби, ты в порядке? 1074 01:14:52,279 --> 01:14:55,157 Мигель, закрой глаза. 1075 01:14:55,240 --> 01:14:57,451 У вас не было ни единого шанса. 1076 01:14:57,534 --> 01:14:59,703 Я выживала в несметных боях 700 лет. 1077 01:14:59,786 --> 01:15:00,787 Мигель! 1078 01:15:00,871 --> 01:15:03,415 Я самое могущественное создание на планете. 1079 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 А вы? 1080 01:15:04,583 --> 01:15:06,168 Вы просто кучка оборванцев 1081 01:15:06,251 --> 01:15:08,504 из клоаки, которую вы зовете Бронксом. 1082 01:15:09,671 --> 01:15:10,672 Эй, ты! 1083 01:15:13,800 --> 01:15:15,802 Ты чего тут несешь про Бронкс? 1084 01:15:15,886 --> 01:15:18,680 Ты ведь не назвала только что Бронкс клоакой? 1085 01:15:21,767 --> 01:15:23,101 Вот черт. 1086 01:15:52,714 --> 01:15:55,259 Девочка моя, ты видела его подружку? 1087 01:15:55,759 --> 01:15:57,427 - Она уродина. - Посмотри. 1088 01:15:57,511 --> 01:15:58,554 Это она? 1089 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 - А ее волосы! - Фу. 1090 01:16:00,055 --> 01:16:01,223 Она их наращивает. 1091 01:16:02,474 --> 01:16:03,475 Нас не проведешь. 1092 01:16:03,559 --> 01:16:06,353 Ей лучше снять их. Это так глупо. 1093 01:16:06,436 --> 01:16:07,854 - Дженни и Кендра! - Она… 1094 01:16:10,399 --> 01:16:11,483 Кто эта стерва? 1095 01:16:11,567 --> 01:16:13,026 Не знаю, но она уродина. 1096 01:16:17,197 --> 01:16:18,448 Тебе пора! 1097 01:16:44,766 --> 01:16:46,018 Это омерзительно. 1098 01:16:56,862 --> 01:16:59,406 Только двиньтесь, и я сверну ему шею. 1099 01:17:08,790 --> 01:17:11,585 Пора пополнить наши ряды. 1100 01:17:19,635 --> 01:17:21,803 А теперь последний штрих. 1101 01:17:23,555 --> 01:17:24,931 Вивиан! 1102 01:17:55,587 --> 01:17:56,963 Спасибо за биту, Тони. 1103 01:18:12,354 --> 01:18:14,022 Не связывайтесь с Бронксом! 1104 01:18:14,106 --> 01:18:15,732 Вы их сделали! 1105 01:18:17,859 --> 01:18:19,736 Поприветствуем Малого Мэра! 1106 01:18:23,573 --> 01:18:24,449 Мы их сделали! 1107 01:18:27,536 --> 01:18:29,454 - Ты такой умница! - Мама! 1108 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Вы видели это? 1109 01:18:38,797 --> 01:18:41,091 Малой Мэр и его команда — супер-герои. 1110 01:18:52,102 --> 01:18:54,479 Постой. Ты чего? 1111 01:18:56,398 --> 01:18:57,816 - А ты не об этом? - Нет. 1112 01:18:57,899 --> 01:18:58,984 Прости, я подумал… 1113 01:18:59,067 --> 01:19:00,986 Все в порядке. Все нормально. 1114 01:19:01,069 --> 01:19:02,320 - Прости. - Пока. 1115 01:19:05,323 --> 01:19:06,658 Да ладно, сердцеед. 1116 01:19:07,701 --> 01:19:10,620 - Притормози — ей же 16. - Я знаю. 1117 01:19:11,246 --> 01:19:13,081 Только не забудь друзей, ладно? 1118 01:19:13,373 --> 01:19:14,708 Эй, ты шутишь? 1119 01:19:15,542 --> 01:19:16,668 Я люблю вас, парни. 1120 01:19:19,463 --> 01:19:23,884 ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 1121 01:19:28,555 --> 01:19:32,350 В ПАМЯТЬ О ТОНИ ШЕРИДАНЕ ИЗ «ЭЛЬ ПРИМО» 1122 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 НОВАЯ ВЕЧЕРИНКА БЕЗ ВАМПИРОВ 1123 01:19:45,655 --> 01:19:46,698 Боже мой! 1124 01:19:48,867 --> 01:19:52,287 - О да! Давайте оторвемся! - Ты ведь знаешь, что делать? 1125 01:19:52,370 --> 01:19:53,955 - Зажигай! - Давай зажгем. 1126 01:19:54,039 --> 01:19:55,999 - Ты готов? - Поехали. 1127 01:19:56,082 --> 01:19:57,709 Ты готов? Они не готовы. 1128 01:19:57,793 --> 01:19:59,628 - Думаю, они готовы. - Ты готов? 1129 01:19:59,711 --> 01:20:00,545 Давай рэп! 1130 01:20:00,629 --> 01:20:02,631 Эй вы, хлопайте в ладоши 1131 01:20:02,714 --> 01:20:04,341 Типа вам пофиг 1132 01:20:04,424 --> 01:20:06,176 Убедимся, что всем весело, 1133 01:20:06,259 --> 01:20:07,928 но будем держать ухо востро. 1134 01:20:08,011 --> 01:20:10,138 Дневные бродяги следят за порядком. 1135 01:20:10,222 --> 01:20:11,598 - Дневные бродяги? - Да. 1136 01:20:12,224 --> 01:20:13,433 Это так умилительно. 1137 01:20:13,934 --> 01:20:18,605 Дневные бродяги —  как самый крутой из всех вампиров в «Блейде»? 1138 01:20:18,688 --> 01:20:19,564 Самый крутой. 1139 01:20:19,648 --> 01:20:22,275 Не знаю, как насчет «самый», но мы круты. 1140 01:20:22,359 --> 01:20:23,443 Да, черт возьми! 1141 01:20:27,489 --> 01:20:28,448 Как делишки? 1142 01:20:28,532 --> 01:20:30,867 Это ваша Глория с последними новостями. 1143 01:20:30,951 --> 01:20:34,037 В Бронксе все спокойно, а мы собираемся тискаться, 1144 01:20:34,120 --> 01:20:36,289 жамкаться и радоваться жизни. 1145 01:20:36,373 --> 01:20:37,999 Ах да, будущие захватчики, 1146 01:20:38,500 --> 01:20:40,168 не связывайтесь с Бронксом. 1147 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Ясненько? 1148 01:25:22,075 --> 01:25:25,411 Перевод субтитров: Ирина Гареева