1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,786 --> 00:00:40,874 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:10,195 --> 00:01:13,239 BEM-VINDOS AO BRONX 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,618 A SUA NOVA CASA 6 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 IMOBILIÁRIA MURNAU 7 00:01:19,871 --> 00:01:21,539 - Tenha uma boa noite. - Obrigada. 8 00:01:26,753 --> 00:01:29,380 SALÃO DE BELEZA DA BECKY BELEZA E ESTILO DOMINICANOS 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 Entra. 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,637 Obrigada por me arranjares uma vaga. 11 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Claro. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,307 Que bom que encontrei este sítio. 13 00:01:40,058 --> 00:01:42,393 - Mudei-me há pouco. - Para Nova Iorque? 14 00:01:42,477 --> 00:01:44,020 Não, para o Bronx. 15 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Onde morava ficou demasiado caro. 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,316 Entendo. Está a acontecer o mesmo aqui. 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,570 Sabes, fizeram-me uma tremenda oferta pelo meu salão. 18 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Pois, e eu aceitei. 19 00:01:59,202 --> 00:02:00,245 Que bom! 20 00:02:00,328 --> 00:02:03,164 Na verdade, esta é a última manicura da Becky. 21 00:02:04,124 --> 00:02:07,752 Este arrancador de cutículas vai ser desativado… agora. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 Foi a melhor manicura que já me fizeram. Não vendas. 23 00:02:14,175 --> 00:02:16,469 Boa noite. Frank Polidori. 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 Demasiado tarde. 25 00:02:18,263 --> 00:02:20,598 Vamos fechar o negócio hoje. 26 00:02:20,682 --> 00:02:21,766 Vamos, Frank. Anda. 27 00:02:21,850 --> 00:02:23,601 Despacha-te. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,021 Mesmo aí. 29 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Pronto. E… fantástico. 30 00:02:30,859 --> 00:02:32,068 Agora tens o dinheiro 31 00:02:32,152 --> 00:02:34,070 para ti e para o teu marido… 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 Não sou casada, nem tenho namorado. 33 00:02:36,656 --> 00:02:38,408 - Um homem não me valoriza. - Claro. 34 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Então, és só tu. 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,331 Sim, só eu. 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 Becky, vamos pôr-te a caminho dos subúrbios. 37 00:03:01,014 --> 00:03:01,931 Boa! 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 Também podes aparecer se quiseres. 39 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 Claro que sim. 40 00:03:09,564 --> 00:03:10,481 Já está? 41 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 Sim, lá vou eu para os subúrbios! 42 00:03:34,130 --> 00:03:38,384 FESTA DO BAIRRO SALVEM A MERCEARIA 43 00:04:00,949 --> 00:04:01,783 Lança! 44 00:04:11,876 --> 00:04:13,503 VIVE - TRABALHA - JOGA 45 00:04:14,045 --> 00:04:15,213 Presidentezinho! 46 00:04:19,509 --> 00:04:20,969 Presidentezinho, como estás? 47 00:04:21,052 --> 00:04:23,429 - Como é, Carl? Que bom ver-te. - Como estás? 48 00:04:23,513 --> 00:04:25,348 - Vens à festa do bairro? - Claro. 49 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 Tudo bem, Perez? 50 00:04:33,273 --> 00:04:34,315 Como vais, papi? 51 00:04:36,484 --> 00:04:37,694 Sabes como vou! 52 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Como é que é, malta? Sou a Gloria, em direto, 53 00:04:39,988 --> 00:04:41,406 neste lindo dia de 35 graus, 54 00:04:41,489 --> 00:04:43,533 mas acreditem isto não é suor, é brilho. 55 00:04:43,616 --> 00:04:44,450 Miguel! 56 00:04:44,534 --> 00:04:46,911 O verão está a acabar, por isso saiam 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,122 e apanhem aquele bronze enquanto podem, ouviram? 58 00:04:49,205 --> 00:04:52,041 E se virem um miúdo numa bicicleta demasiado grande para ele, 59 00:04:52,583 --> 00:04:55,878 é só o Presidentizinho a tentar salvar o bairro sozinho. 60 00:04:56,671 --> 00:04:58,298 Por falar em salvar o bairro, 61 00:04:58,381 --> 00:05:00,383 o que se passa com as pessoas desaparecidas? 62 00:05:00,466 --> 00:05:02,844 Achei que as construções iam tornar isto mais seguro. 63 00:05:03,553 --> 00:05:04,846 Algo para pensarem. 64 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 MERCEARIA DO PRIMO 65 00:05:08,391 --> 00:05:09,309 Bobby! 66 00:05:09,392 --> 00:05:10,768 Presidentezinho, onde andaste? 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 A colocar cartazes. Venho já. 68 00:05:18,484 --> 00:05:19,527 O que achas, Tony? 69 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 - Giro. És um bom artista. - Obrigado. 70 00:05:22,113 --> 00:05:24,115 Ouve, agradeço o que estás a tentar fazer, 71 00:05:24,198 --> 00:05:25,158 mas para ser sincero… 72 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 Não digas. Isto vai funcionar. 73 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 - OK, Presidentezinho. - Vais ver. 74 00:05:31,914 --> 00:05:32,790 Meu, 75 00:05:33,249 --> 00:05:36,544 se um dia te quiseres livrar do taco do Sammy Sosa avisa-me. 76 00:05:37,128 --> 00:05:38,838 Pedirias a espada ao rei Artur? 77 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 Deixa lá. Quando fecharem isto, vendo-o no eBay. 78 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 Podes pôr na minha conta? 79 00:05:44,969 --> 00:05:46,137 E mais isto na tua conta. 80 00:05:46,846 --> 00:05:48,056 Sim, já sei. 81 00:05:48,139 --> 00:05:49,349 Não te preocupes. Eu pago. 82 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Claro. Toma lá. 83 00:05:50,850 --> 00:05:52,352 Então, Miguel? Anda lá. 84 00:05:52,435 --> 00:05:53,561 Bobby, como vai isso? 85 00:05:53,644 --> 00:05:55,730 - Como estás, Tony? - Estás a fazer asneiras? 86 00:05:56,230 --> 00:05:57,106 Não! 87 00:05:58,232 --> 00:05:59,317 - Vai lá. - Adeus. 88 00:05:59,400 --> 00:06:00,443 Até mais, meu. 89 00:06:03,154 --> 00:06:04,113 Temos de ir, Bobby. 90 00:06:04,197 --> 00:06:06,616 O Luis está à espera e tenho muitos cartazes para pôr. 91 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 - Olá, Rita. - Como estás, Prezidentezinho? 92 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 Pois é. 93 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 O miúdo está a tentar a sorte. 94 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 Aposto uma cerveja que vai avançar. 95 00:06:16,876 --> 00:06:18,669 Miguel, estava a falar a estas senhoras 96 00:06:18,753 --> 00:06:20,963 sobre a festa que vamos dar na sexta à noite. 97 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Vamos? 98 00:06:21,964 --> 00:06:23,716 Sim, o teu amigo disse que arranjava 99 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 uns passes VIP. 100 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 VIP? O que é isso? 101 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Rita, vamos embora. 102 00:06:29,263 --> 00:06:30,681 Estou farta destes putos. 103 00:06:32,892 --> 00:06:34,352 Quero ficar com as cervejas! 104 00:06:35,311 --> 00:06:36,145 Esperem! 105 00:06:38,231 --> 00:06:39,941 Vou tratar dos passes. Mas… 106 00:06:40,608 --> 00:06:42,777 … contribuam para a mercearia, sabem, 107 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 é importante para a comunidade. 108 00:06:45,613 --> 00:06:46,823 Todos adoramos aquilo. 109 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Sim, crescemos lá. 110 00:06:50,660 --> 00:06:51,744 Então… 111 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 … vemo-nos lá? 112 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Miguel! 113 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 Não venhas tarde. 114 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 É a tua mãe? 115 00:07:01,838 --> 00:07:02,713 Não! 116 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 Porque me ignoras? 117 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 Parece que ela te conhece. 118 00:07:07,093 --> 00:07:09,137 Não, é só uma mulher qualquer. 119 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 Trabalho até tarde. 120 00:07:10,721 --> 00:07:12,807 Queres que chame uma baby-sitter? 121 00:07:14,267 --> 00:07:15,226 Meu! 122 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 Terceira tentativa falhada! 123 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Estás fora, miúdo. 124 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 Manda vir essa cerveja. 125 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 Temos de fazer com que aquelas miúdas apareçam na festa. 126 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Meu, elas têm, tipo, 16 anos. Não são da nossa liga. 127 00:07:29,907 --> 00:07:32,034 Seriam da nossa liga se tivéssemos dinheiro. 128 00:07:32,118 --> 00:07:33,327 Não pareceríamos pobres. 129 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 Que diabos é isto? 130 00:07:35,746 --> 00:07:37,623 - Outra. - Também compraram a Becky. 131 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 Aposto que recebeu muito dinheiro. 132 00:07:40,626 --> 00:07:41,919 Estão todos a pirar-se. 133 00:07:42,003 --> 00:07:45,006 Só querem o dinheiro. 134 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 A Murnau está a engolir o nosso bairro. 135 00:07:53,181 --> 00:07:54,015 O que foi aquilo? 136 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 - Viste alguma coisa? - Nada. 137 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 - Sai para lá. - Acalma-te. 138 00:08:05,526 --> 00:08:06,986 Estás a falar a sério? 139 00:08:07,069 --> 00:08:09,322 - Está só escuro. - Podes deixar-me ver? 140 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 - Sim! - Mas que diabos! 141 00:08:12,950 --> 00:08:15,244 O que foi isso? Quase nos deste um ataque cardíaco. 142 00:08:15,328 --> 00:08:18,664 - É assim que se apanha um tiro. - Não vais disparar contra ninguém. 143 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 - O Bobby, por outro lado… - Cala-te Gloria. 144 00:08:21,167 --> 00:08:23,544 - Sabes o que aconteceu à Becky? - Ela pirou-se. 145 00:08:23,628 --> 00:08:25,087 Agarrou no dinheiro e pirou-se, 146 00:08:25,171 --> 00:08:27,131 e agora só temos capuchinos de nove dólares. 147 00:08:27,215 --> 00:08:28,090 Tipo… 148 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 - É em direto? - Vinte e nove mil seguidores, 149 00:08:30,801 --> 00:08:32,929 como vai isso, GloTV? - Festa, sexta à noite. 150 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 - Entradas, dez… - Sai daqui, totó. 151 00:08:34,764 --> 00:08:36,307 O Drake vai estar lá. 152 00:08:36,390 --> 00:08:37,600 - Percebem? - Drake? 153 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Sim. O Drake estará lá na sexta à noite! 154 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 Não ouçam aqueles idiotas. 155 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 O Drake não vai à festa do bairro. Nem a Cardi. 156 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 Sou eu a Gloria a despedir-me. OK? 157 00:09:02,667 --> 00:09:04,043 Finalmente. 158 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 Estou à espera há uma hora. 159 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Descontrai, Tampa. 160 00:09:06,712 --> 00:09:09,882 Não comeces com isso. Sabias que não queria ir embora. 161 00:09:09,966 --> 00:09:12,468 Não te vejo há seis meses e é assim que dizes olá. 162 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 Ora, ora, ora! 163 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Padre Jackson. Como está? 164 00:09:18,599 --> 00:09:19,725 Luis. 165 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 Estou a ver que estás em boa companhia. 166 00:09:24,313 --> 00:09:28,025 "Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus." 167 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 - Que dramático. - Miguel… 168 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 Muito bem, o Bobby entrou numa pequena, 169 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 pequena discussão em biologia e… 170 00:09:39,036 --> 00:09:41,706 - O padre Jackson expulsou-o da escola. - Foste expulso? 171 00:09:41,789 --> 00:09:43,583 - Foi o Damon. - Só agora é que dizes? 172 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 Não te queríamos preocupar. 173 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 Preocupas-te demais. Olha só para ti. 174 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Estás a comer a tua mão. 175 00:09:49,839 --> 00:09:51,966 É isto. Finalmente aconteceu. 176 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 Estou fora da equipa. 177 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Agora, tudo é diferente. O Miguel é político. 178 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 A voz do Bobby mudou de repente. 179 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 Agora, parece o Denzel. 180 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 Aposto que também tens pelos nas pernas. 181 00:10:02,518 --> 00:10:03,394 Sim. 182 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 Quem é esse? 183 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 O que se passa, malta? 184 00:10:16,574 --> 00:10:18,659 Bobby, nunca mais soube de ti. Vamos ou quê? 185 00:10:19,201 --> 00:10:21,746 Não, estou bem, por agora. 186 00:10:23,289 --> 00:10:25,791 Muito bem. Se mudares de ideia avisa. 187 00:10:29,629 --> 00:10:31,964 Esses são fixes, meu. São de que tamanho? 188 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 - Nove. - São um pouco apertados, 189 00:10:35,718 --> 00:10:37,011 mas lá terão de dar. 190 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 - Na verdade, são oito e meio. - Vamos. 191 00:10:40,181 --> 00:10:42,183 - Deixa-o. - Ninguém está a falar contigo. 192 00:10:42,683 --> 00:10:44,560 É com o Harry Potter porto-riquenho. 193 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Deixa-o, Slim. 194 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Muito bem, rapazes. Vejo-os por aí. 195 00:10:54,362 --> 00:10:56,906 Este tipo de stress faz disparar o meu açúcar no sangue. 196 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 - O que é que foi aquilo? - Luis, fazes-nos parecer fracos. 197 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 Bobby? 198 00:11:02,203 --> 00:11:06,207 O Henny quer que faça algo. Eu disse que não. Só isso. 199 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 Vamos esquecer. 200 00:11:08,292 --> 00:11:10,169 Luis, desculpa ter-te insultado. 201 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 Vá lá. 202 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 - Estás pronto? - Sim. 203 00:11:17,134 --> 00:11:18,552 - Vou rimar. - Está bem. 204 00:11:18,636 --> 00:11:19,720 - Está bem? - Muito bem. 205 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 - Tenho barras como o Kit Kat - Kit Kat 206 00:11:22,306 --> 00:11:24,809 - Metes-te comigo é melhor afastares-te - Afastares-te 207 00:11:24,892 --> 00:11:27,144 - Mau hálito, precisas de um Tic Tac - Tic Tac 208 00:11:27,228 --> 00:11:29,814 - A namorada faz-me pirar - Pirar 209 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 - E sabes, ela faz uma soneca - Soneca 210 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 Agora o cabelo parece um "knapsack" 211 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 - "Knap", não. Isso é mau. - Meu Deus! 212 00:11:36,195 --> 00:11:38,197 Desculpe. 213 00:11:39,657 --> 00:11:40,658 Deve estar perdida. 214 00:11:41,158 --> 00:11:42,410 Não, acabei de me mudar. 215 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Para o Bronx? 216 00:11:43,994 --> 00:11:45,830 Sim. Porque é que todos dizem isso? 217 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Já sei. Acham que vou, tipo, 218 00:11:49,250 --> 00:11:52,420 chamar a polícia e dizer que está muito alto, mas não sou assim. 219 00:11:52,503 --> 00:11:54,630 Quero conhecer os meus vizinhos. Sou a Vivian. 220 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 Miguel Martinez. Prazer em conhecê-la. 221 00:11:56,716 --> 00:11:59,051 Devia vir à festa do bairro sexta à noite. 222 00:11:59,135 --> 00:12:01,053 É uma angariação para a mercearia do Tony. 223 00:12:01,637 --> 00:12:04,265 O senhorio aumentou a renda e estamos a tentar ajudar. 224 00:12:04,348 --> 00:12:06,183 Tome um folheto. 225 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Meu Deus! 226 00:12:07,810 --> 00:12:09,437 Dá-me mais folhetos 227 00:12:09,520 --> 00:12:13,065 e posso distribuir aos meus vizinhos para podermos manter a mercearia aberta. 228 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 - Tome um monte. Obrigado. - Obrigada. 229 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 Fixe! Foi bom conhecer-vos. 230 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Igualmente. Foi bom conhecê-la. 231 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 Sabes que ela vai chamar a polícia, certo? 232 00:12:24,493 --> 00:12:27,705 Ninguém diz que não vai chamar a polícia a não ser que o faça. 233 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 - És paranoico, meu. - Vamos. 234 00:12:29,915 --> 00:12:33,419 - Anda. - A mulher branca vai dar-nos problemas. 235 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 Vê só o tribunal. 236 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 Que luz vermelha é aquela? 237 00:12:42,511 --> 00:12:44,764 Vão transformá-lo em apartamentos? 238 00:12:44,847 --> 00:12:46,182 Sabem como isto começa. 239 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 Brancos com sacos de lona? 240 00:12:48,309 --> 00:12:50,436 É sempre o primeiro sinal. 241 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 São os mesmos tipos que apanharam a Becky. 242 00:12:53,564 --> 00:12:55,566 - Implicaste mesmo com eles, não? - Sim. 243 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 Vão ajudar-me a colocar os cartazes, ou quê? 244 00:13:01,322 --> 00:13:04,617 O nosso rapaz está de volta para fugir do inferno que é Tampa, 245 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 e vamos passar a noite a colocar cartazes por uma causa perdida? 246 00:13:08,245 --> 00:13:10,331 Causa perdida? Não é uma causa perdida. 247 00:13:10,414 --> 00:13:11,248 Faz a tua cena. 248 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Luis. Xbox no Tony? 249 00:13:16,504 --> 00:13:17,713 Façam o que quiserem. 250 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 Vamos lá. Será fixe. Vamos. 251 00:14:31,996 --> 00:14:32,955 Desculpa! 252 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 - Mas que… - Desculpa! 253 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 O Presidentezinho sujou-te. 254 00:14:36,125 --> 00:14:38,377 Meu! Não tem graça! Vou matá-lo. 255 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 Pedala rápido, Presidentezinho. Está zangado! 256 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Vou-te apanhar mais tarde. 257 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 É melhor teres cuidado. 258 00:15:31,096 --> 00:15:32,890 O que fazes por aqui, meu? 259 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Hamilton. 260 00:15:41,440 --> 00:15:42,983 Estás perdido? 261 00:15:43,484 --> 00:15:44,777 Estou só a passear. 262 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 O que raios tens vestido? 263 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Isto? 264 00:15:54,578 --> 00:15:56,830 É uma Belle-Époque. Uma gabardina feita à mão. 265 00:15:56,914 --> 00:15:58,499 Muito obrigado. 266 00:15:59,917 --> 00:16:01,043 Não disse que gostava. 267 00:16:06,131 --> 00:16:07,675 Fica quieto, Mozart. 268 00:16:23,857 --> 00:16:25,901 Demasiado tarde para resistires. 269 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 Vamos aniquilar-vos 270 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 como os vermes que são. 271 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Foda-se! 272 00:16:59,018 --> 00:17:00,936 Envergonho-te na tua casa. 273 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Meu, o comando é uma treta. 274 00:17:02,855 --> 00:17:05,149 - Parece feito no Uzbekistão. - Pois, isso. 275 00:17:05,774 --> 00:17:06,650 Onde está o Miguel? 276 00:17:07,109 --> 00:17:09,361 Sei lá. Ele tem andado estranho. 277 00:17:10,112 --> 00:17:13,323 Não é estranho. É apaixonado por ideais. Entendes? 278 00:17:13,907 --> 00:17:15,409 Meu Deus! Ele estava a flutuar. 279 00:17:16,618 --> 00:17:17,661 Ele estava a flutuar 280 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 e depois matou o Slim! 281 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 Vês o que estava a dizer? 282 00:17:20,789 --> 00:17:23,834 Estava no ar… e depois mordeu-lhe com presas 283 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 como se fosse um tipo de… 284 00:17:26,712 --> 00:17:28,255 Vão! Já! 285 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 Calma, meu! 286 00:17:34,261 --> 00:17:35,721 Bem-vindo à Mercearia do Primo. 287 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 Posso ajudar? 288 00:17:42,436 --> 00:17:43,312 Só a ver. 289 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 Que linda mercearia. 290 00:17:46,732 --> 00:17:48,734 Sim. Gosto de mantê-la limpa. 291 00:17:49,401 --> 00:17:50,486 É daqui? 292 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 - Novo no bairro. - Certo. 293 00:17:54,656 --> 00:17:56,492 Trabalha em quê? 294 00:17:58,160 --> 00:17:59,036 Ramo imobiliário. 295 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Imobiliária Murnau 296 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Esperem. 297 00:18:26,438 --> 00:18:27,606 Aqui está. 298 00:18:36,573 --> 00:18:38,075 Desinfetante para as mãos. 299 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 É um bairro sujo, meu. Quatro e cinquenta. 300 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Fique com o troco. 301 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Temos vampiros no Bronx. 302 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 Não há nada ali, estúpido. 303 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 - O quê? - Pois, vai lá ver. 304 00:19:02,766 --> 00:19:03,600 O quê? 305 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 Não, ele estava ali. 306 00:19:05,477 --> 00:19:07,479 Aqui mesmo. 307 00:19:07,563 --> 00:19:08,438 Mentira, eu sabia. 308 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 Eu vi-o morder-lhe no ar. 309 00:19:10,816 --> 00:19:13,193 - Também reparaste no espelho. - Não sei. 310 00:19:13,277 --> 00:19:14,736 Tenho diabetes. 311 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 Não posso confiar no que vejo. 312 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 E o espelho está mesmo sujo. 313 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 O meu espelho? 314 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 - Tens dinheiro para um novo? - Olha… 315 00:19:23,537 --> 00:19:25,664 E foi o meu pai que me deu aquele espelho 316 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 quando abri em 1978. - Desculpa ter ofendido o teu espelho. 317 00:19:28,500 --> 00:19:31,461 - Oiçam. O vampiro matou-o. - O meu bisavô veio… 318 00:19:32,921 --> 00:19:34,131 Temos de dizer a alguém. 319 00:19:34,840 --> 00:19:36,592 O Slim ter desaparecido não interessa. 320 00:19:36,675 --> 00:19:38,635 Porquê? Porque é um gangster? 321 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 Não, meu. Porque é do Bronx, como nós. 322 00:19:44,850 --> 00:19:47,102 Deixa-me levar-te a casa. 323 00:19:47,186 --> 00:19:49,021 É tarde, estás-te a passar 324 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 e a tua mãe vai-te bater e a mim também. 325 00:19:51,940 --> 00:19:52,983 E eu já sou crescido 326 00:19:53,066 --> 00:19:55,027 e não posso levar um açoite. 327 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 Certo? É confrangedor. Vamos. 328 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Achas que a comandante ficará contente? 329 00:20:09,499 --> 00:20:11,293 Sr. Markus, ele tem trazido corpos, 330 00:20:11,376 --> 00:20:15,005 quando sabe que precisamos das propriedades sem levantar suspeitas. 331 00:20:15,088 --> 00:20:16,131 Cala-te, Frank. 332 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Sim, senhor. 333 00:20:21,094 --> 00:20:22,054 O Sol está a nascer. 334 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Vamos para dentro. 335 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Trata do corpo, Frank. 336 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Está-se? É a Gloria em direto 337 00:20:31,230 --> 00:20:33,982 e espero que tenham os bagels prontos, pois vou servir o chá. 338 00:20:34,066 --> 00:20:36,568 A minha manicura, a Becky do 165, foi-se. 339 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Aquele que vendia empanadas na Concourse, foi-se. 340 00:20:39,279 --> 00:20:41,323 Não sei o que se está a passar, mas oiçam-me, 341 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 durmam atentos e não se deixem matar, sim? 342 00:20:50,999 --> 00:20:54,294 - A que horas chegaste ontem? - Acho que pelas nove da noite. 343 00:20:54,378 --> 00:20:56,004 Engraçado, porque estava em casa 344 00:20:56,630 --> 00:20:58,757 acordada até depois disso e tu não estavas. 345 00:20:59,841 --> 00:21:01,510 Estavas a falar de ontem à noite. 346 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 Eu… Estavam umas senhoras idosas, 347 00:21:04,388 --> 00:21:06,431 idosas e cegas… 348 00:21:06,515 --> 00:21:07,849 O Tony contou-me tudo. 349 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Tudo, tudo? 350 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Apanho-te sempre. 351 00:21:12,062 --> 00:21:15,065 Olha, eu sei que gostam muito do Tony, 352 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 mas as coisas mudam. 353 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 O bairro muda. 354 00:21:19,361 --> 00:21:20,529 É a nossa vez. 355 00:21:21,780 --> 00:21:23,198 É o que acontece. 356 00:21:23,824 --> 00:21:26,076 Mas tenho a certeza de que não são vampiros. 357 00:21:26,743 --> 00:21:28,912 Mãe! Isto é sério. 358 00:21:28,996 --> 00:21:31,081 Teres de limpar este quarto é que é sério. 359 00:21:39,339 --> 00:21:42,050 AGORA NO BRONX 360 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 VENHAM TER COMIGO À MERCEARIA 361 00:21:58,692 --> 00:22:00,610 Miguel Antonio Martinez! 362 00:22:00,694 --> 00:22:03,655 Disseste que ias limpar estes calções e estas cuecas porcas. 363 00:22:03,739 --> 00:22:07,659 - A tua mãe é assertiva. - Ela disse que tens cuecas sujas! 364 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Está zangada. 365 00:22:15,667 --> 00:22:16,501 BREVEMENTE 366 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 Como estás, Presidentezinho? 367 00:22:22,174 --> 00:22:24,760 Pois é. É uma loja de roupa ou um restaurante? 368 00:22:25,427 --> 00:22:27,888 Presidentezinho, amanhã vais-me deixar meter um som? 369 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 Sabes que sou bom a… 370 00:22:30,015 --> 00:22:31,058 Oiçam, parem. 371 00:22:31,141 --> 00:22:33,602 Há muita coisa a acontecer neste bairro. 372 00:22:34,227 --> 00:22:37,022 Fiquem atentos. 373 00:22:41,610 --> 00:22:43,528 - Está bem. - Isso foi demasiado vago, meu. 374 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 E o Bobby? 375 00:23:07,135 --> 00:23:08,178 Não o cumprimentes. 376 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 - Porque andas metido com o Henny? - Calma, meu. 377 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 Estava a proteger-nos. 378 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 Sabes? Devias agradecer-me. Ele queria saber do Slim. 379 00:23:17,604 --> 00:23:19,815 Não o viu desde que foi atrás de ti ontem. 380 00:23:19,898 --> 00:23:22,234 Não lhe disseste que um vampiro voador o matou? 381 00:23:22,317 --> 00:23:24,653 Pois. Essa coisa de vampiros. 382 00:23:25,153 --> 00:23:27,114 Olha, tem calma. 383 00:23:27,197 --> 00:23:28,824 Eu não te chibei. 384 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 Disse que tinhas ido para à do Tony. 385 00:23:30,951 --> 00:23:32,619 Estamos bem, meu. 386 00:23:33,745 --> 00:23:34,913 Vamos, meu. 387 00:23:36,790 --> 00:23:38,542 COUVE ROXA 388 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 HÚMUS ORGÂNICO 389 00:23:42,504 --> 00:23:45,882 LEITE DE NOZES LEITE DE AVEIA 390 00:23:51,471 --> 00:23:52,722 Que porcaria é esta? 391 00:23:52,806 --> 00:23:54,266 Vais pagar isso? 392 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Tony, onde está o gato? 393 00:23:56,017 --> 00:23:58,186 Era um perigo para a saúde pública. Levaram-no. 394 00:23:58,270 --> 00:23:59,479 Tens uma cópia do Blade? 395 00:23:59,980 --> 00:24:00,856 Tens 14,99 dólares? 396 00:24:10,615 --> 00:24:12,659 Viste o que ele fez? Cortou-o mesmo. 397 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 Não podes ver isto. A tua mãe vai dar cabo de mim. 398 00:24:15,078 --> 00:24:18,248 Luis, és o perito em vampiros. Diz-nos o que sabes. 399 00:24:19,082 --> 00:24:20,208 O básico. 400 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 Os vampiros são imortais e vivem do sangue dos vivos. 401 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 Só saem à noite. A luz do Sol mata-os. 402 00:24:26,381 --> 00:24:27,424 O que fazem de dia? 403 00:24:27,507 --> 00:24:28,508 Fecham-se 404 00:24:28,592 --> 00:24:31,636 dentro de caixões protetores, em total escuridão. 405 00:24:33,013 --> 00:24:34,848 Normalmente, agrupam os caixões 406 00:24:34,931 --> 00:24:39,227 num sítio secreto a que chamam ninho. 407 00:24:39,311 --> 00:24:40,604 Um ninho. 408 00:24:41,354 --> 00:24:44,441 Morrem com uma estaca de prata ou de madeira no… 409 00:24:44,524 --> 00:24:45,400 Na cabeça. 410 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 … coração. Desintegram-se. 411 00:24:49,196 --> 00:24:50,655 Sabes aquelas bolachas redondas, 412 00:24:50,739 --> 00:24:52,908 que não sabem a nada, que dão na igreja? 413 00:24:52,991 --> 00:24:54,534 Queres dizer a hóstia? 414 00:24:54,618 --> 00:24:57,496 Seu ateu. Se às vezes fosses à igreja saberias. 415 00:24:57,579 --> 00:25:00,790 Coloca uma na boca de um vampiro e já era. 416 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Certo. 417 00:25:02,125 --> 00:25:03,585 O alho também. E essa? 418 00:25:03,668 --> 00:25:05,921 - Não, isso não funciona. - Funciona sim. 419 00:25:06,004 --> 00:25:07,923 O alho é um repelente de vampiros. 420 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 O mesmo que um crucifixo. 421 00:25:10,008 --> 00:25:11,718 A água benta também os repele, 422 00:25:11,801 --> 00:25:14,763 mas pode ser usada como detetor de vampiros 423 00:25:14,846 --> 00:25:17,557 porque ferve quando um vampiro está próximo. 424 00:25:17,641 --> 00:25:19,059 De que estão a falar? 425 00:25:19,142 --> 00:25:20,560 - Vampiros. - Nada. 426 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 Não se metam nessa cenas. 427 00:25:24,898 --> 00:25:27,442 Bem-vindo à Mercearia do Primo. Big Sexy. 428 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 Pois é. Aconteceu mesmo agora. 429 00:25:30,028 --> 00:25:32,656 Um vampiro só pode entrar se convidado. 430 00:25:32,739 --> 00:25:36,368 O Tony deixou o vampiro entrar ao dizer: "Bem-vindo à Mercearia do Primo." 431 00:25:36,451 --> 00:25:39,621 Pois. Podem entrar na mercearia. 432 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 - Certo. - Não. 433 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 Precisam de ser convidados a entrar 434 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 e pode ser qualquer sítio. 435 00:25:47,254 --> 00:25:48,255 … uma mensagem minha. 436 00:25:48,922 --> 00:25:51,258 Diz-lhe que está aberta a caça aos vampiros. 437 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 Não gosto desse olhar. Estás prestes a dizer algo estúpido. 438 00:26:06,022 --> 00:26:07,816 Não vamos ali. 439 00:26:07,899 --> 00:26:08,817 É de dia. 440 00:26:08,900 --> 00:26:10,944 Não se preocupem. Estão a dormir, certo? 441 00:26:11,027 --> 00:26:12,571 Devo estar maluco. 442 00:26:12,654 --> 00:26:16,491 Vá lá. Precisamos de provas. Somos "Blades". 443 00:26:29,170 --> 00:26:31,256 - Olá. - Posso ajudar? 444 00:26:31,339 --> 00:26:35,093 Sim. Gostava de falar com o patrão, sobre um patrocínio. 445 00:26:36,052 --> 00:26:37,137 A sério? 446 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 Tome. 447 00:26:42,475 --> 00:26:43,935 PRODUÇÕES MIGUEL PRESIDENTEZINHO 448 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 É o teu cartão de visita? 449 00:26:47,480 --> 00:26:48,440 É para caridade. 450 00:26:59,909 --> 00:27:00,952 Estás louco? 451 00:27:01,036 --> 00:27:03,246 Temos de sair agora. 452 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Preciso de provas. 453 00:27:04,497 --> 00:27:07,334 Sabes, acho que acreditas demais em merdas 454 00:27:07,417 --> 00:27:08,960 que ele lê na banda desenhada. 455 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 É um romance gráfico. 456 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Cala-te. 457 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Vá lá. 458 00:27:22,390 --> 00:27:24,017 Vai receber-vos daqui a nada. 459 00:27:24,100 --> 00:27:25,435 Vai? 460 00:27:48,750 --> 00:27:50,710 O Sol da tarde pode matar. 461 00:27:53,505 --> 00:27:55,382 Frank Polidori. Muito prazer. 462 00:27:57,342 --> 00:27:58,259 Igualmente. 463 00:27:59,427 --> 00:28:00,679 Venham ao meu escritório. 464 00:28:25,286 --> 00:28:27,122 Em que posso ajudar-vos, rapazes? 465 00:28:29,499 --> 00:28:30,625 Bem, estamos… 466 00:28:32,210 --> 00:28:36,548 … a organizar um evento de beneficência para a mercearia do Tony e… 467 00:28:37,382 --> 00:28:40,051 … precisamos de um patrocínio… - Vou interromper-te. 468 00:28:43,596 --> 00:28:45,056 Dois mil dólares chegam? 469 00:28:46,015 --> 00:28:48,393 - Está a falar a sério? - Têm razão. 470 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Três mil então. 471 00:28:52,272 --> 00:28:53,523 Sabem, a Murnau 472 00:28:53,606 --> 00:28:57,652 está muito empenhada em transformar o Bronx num sítio melhor para todos. 473 00:28:59,446 --> 00:29:02,073 Que simpáticos. 474 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 Sinceramente, 475 00:29:04,701 --> 00:29:06,369 isto parece um sítio esquecido. 476 00:29:07,120 --> 00:29:09,497 Podiam desaparecer todos 477 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 que ninguém reparava. 478 00:29:15,712 --> 00:29:17,422 Também tenho de dizer 479 00:29:17,505 --> 00:29:20,175 que nem todos gostam do que queremos fazer. 480 00:29:21,342 --> 00:29:23,386 Até colaram um folheto 481 00:29:24,053 --> 00:29:25,597 igual a este 482 00:29:25,680 --> 00:29:26,973 no tribunal? 483 00:29:31,019 --> 00:29:33,480 Por acaso não sabem nada sobre isto, pois não? 484 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 Não. 485 00:29:37,734 --> 00:29:38,693 Luis? 486 00:29:38,777 --> 00:29:41,154 - O que se está a passar? - Ele tem diabetes. 487 00:29:41,237 --> 00:29:44,032 - Devíamos chamar a mãe dele. - Ninguém sai daqui. 488 00:29:45,033 --> 00:29:46,284 Mas ele vai… 489 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 O que fazem aqui? 490 00:29:52,874 --> 00:29:54,417 Céus! Estás bem? 491 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 Bem… 492 00:29:57,712 --> 00:29:59,422 Já me sinto muito melhor. 493 00:29:59,506 --> 00:30:03,426 Bem, estávamos a pedir um patrocínio ao Sr. Polidori para a festa e… 494 00:30:03,510 --> 00:30:06,012 Devias fazê-lo. Estes miúdos são fantásticos. 495 00:30:06,095 --> 00:30:08,932 Temos um compromisso. Desculpa. A minha cabeça… 496 00:30:09,015 --> 00:30:11,434 Pronto. Obrigado. Foi bom vê-la e conhecê-lo. 497 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 Temos de ir andado. 498 00:30:13,061 --> 00:30:13,895 Vamos. 499 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 Obrigado pelo donativo generoso. 500 00:30:18,358 --> 00:30:19,442 Vai ajudar imenso. 501 00:30:22,612 --> 00:30:23,863 - Vão! - Cuidado! 502 00:30:34,374 --> 00:30:35,875 Que raio é isto? 503 00:30:38,628 --> 00:30:40,880 Um enorme ninho de vampiros. 504 00:30:40,964 --> 00:30:44,008 Treze andares. Doze caixões por andar. 505 00:30:44,092 --> 00:30:46,427 - Isso são 300 e… - São 156 vampiros. 506 00:30:46,511 --> 00:30:47,595 - Bobby! - Quase. 507 00:30:48,179 --> 00:30:49,055 O que foi? 508 00:30:50,139 --> 00:30:52,851 Não me fales assim. 509 00:30:52,934 --> 00:30:54,936 Senão levas. 510 00:30:55,937 --> 00:30:57,146 E vocês também. 511 00:30:57,230 --> 00:30:58,565 Não enganam ninguém. 512 00:30:58,648 --> 00:31:00,108 Sei o que andam a fazer. 513 00:31:01,317 --> 00:31:02,652 Vou ver o vosso histórico. 514 00:31:03,236 --> 00:31:04,863 Onde vais, mãe? 515 00:31:04,946 --> 00:31:06,948 Vou falar com o senhor da imobiliária. 516 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Frank Polidori. 517 00:31:08,533 --> 00:31:11,953 Passou por cá para saber se queria vender. 518 00:31:12,036 --> 00:31:13,663 Não podes falar com ele. 519 00:31:13,746 --> 00:31:14,998 O que andam a fazer? 520 00:31:15,081 --> 00:31:18,543 - Não vás lá, mãe. - É um homem muito mau. 521 00:31:19,085 --> 00:31:20,753 Claro que é. É do ramo imobiliário, 522 00:31:21,129 --> 00:31:23,089 mas, se tiver dinheiro, 523 00:31:23,172 --> 00:31:24,799 vou ouvi-lo. - Porquê? 524 00:31:26,467 --> 00:31:27,802 Onde arranjaste esse chapéu? 525 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Comprei-o. 526 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 Espero que não tenha sido o Henny. 527 00:31:33,725 --> 00:31:35,476 Eu sei o que ele anda a tentar fazer. 528 00:31:35,560 --> 00:31:38,104 Está a atrair-te para o caminho mau que o teu pai andava. 529 00:31:39,147 --> 00:31:41,900 O Frank Polidori vai tirar-nos daqui, 530 00:31:41,983 --> 00:31:44,068 manter-te fora dessa vida. 531 00:31:44,903 --> 00:31:47,238 Menina Gladys, confie em nós. 532 00:31:47,322 --> 00:31:48,239 Não vá. 533 00:31:50,575 --> 00:31:52,493 Vamos sair daqui antes de fazeres asneira. 534 00:31:54,704 --> 00:31:57,123 Podem voltar a pesquisar mulheres nuas. 535 00:32:02,337 --> 00:32:03,796 Foi o Henny que te deu o chapéu? 536 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Então? 537 00:32:05,882 --> 00:32:07,759 Há planos para dúzias de edifícios. 538 00:32:09,886 --> 00:32:11,971 Acho que devíamos levar isto à polícia. 539 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 - Não podemos. - Ele tem razão. 540 00:32:13,765 --> 00:32:16,392 - Não chega como prova. - Pensei que dirias outra coisa. 541 00:32:16,476 --> 00:32:19,896 Se não acreditares em vampiros, não acreditarás nisto. 542 00:32:20,313 --> 00:32:21,481 Precisamos de algo mais. 543 00:32:22,148 --> 00:32:23,858 Algo inegável. 544 00:32:24,901 --> 00:32:26,486 Temos de encontrar o ninho. 545 00:32:26,569 --> 00:32:29,405 Eu roubei isto, por isso acalmem-se lá com a cena da polícia. 546 00:32:34,535 --> 00:32:35,578 Não mexas nisso. 547 00:32:43,544 --> 00:32:45,880 Porque não tens o teu telefone a vibrar? 548 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 Quem és tu? 549 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Como estão? Esta é a GloTv. Parece que já começaram 550 00:32:50,218 --> 00:32:53,262 no tribunal. Várias carrinhas de mudanças e parece ser muito chique. 551 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Parece que têm candeeiros. Vamos espreitar. 552 00:32:55,723 --> 00:32:57,934 Desculpe! O que são essas caixas? 553 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 Frigoríficos. 554 00:33:01,104 --> 00:33:04,607 Estão a dizer-me que aquelas caixas são frigoríficos. 555 00:33:04,691 --> 00:33:06,484 Chiça! Este condomínio vai arrasar. 556 00:33:06,567 --> 00:33:07,902 Deixem-me adivinhar. 557 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Não são frigoríficos. 558 00:33:10,113 --> 00:33:11,614 Acho que descobrimos o ninho. 559 00:33:11,698 --> 00:33:14,117 Estarei doida ou estas caixas parecem caixões? 560 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Vamos. 561 00:33:37,765 --> 00:33:38,725 Está trancada. 562 00:34:17,764 --> 00:34:19,515 Olha as pegadas. 563 00:34:19,599 --> 00:34:20,641 Mesmo, meu. 564 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 É isto. É mesmo isto. 565 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 Isto é mau. É mesmo mau. 566 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Podemos ir embora? 567 00:34:58,429 --> 00:35:00,014 Podemos bazar daqui? 568 00:35:03,684 --> 00:35:05,812 Não faças isso. Não… 569 00:35:31,587 --> 00:35:33,923 Deus queira que estejam abertos. 570 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Não parece necessário. 571 00:35:47,728 --> 00:35:49,564 - Eu disse. - Conseguiste, Miguel. Vamos? 572 00:35:49,647 --> 00:35:52,984 Foi este que matou o Slim. Lembro-me das roupas parvas. 573 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 - Vão! - Meus Deus! 574 00:35:59,907 --> 00:36:00,992 Vão! 575 00:36:03,619 --> 00:36:04,537 O quê? 576 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 Saiam! 577 00:36:11,043 --> 00:36:12,420 - Abre a porta! - Vá lá! 578 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 Vão! 579 00:36:27,476 --> 00:36:28,394 Vão! 580 00:36:31,814 --> 00:36:33,566 Apanhámo-los. 581 00:36:34,358 --> 00:36:36,194 Porque não pões o telefone no silêncio? 582 00:36:36,277 --> 00:36:37,653 Quase morríamos por tua causa. 583 00:36:42,575 --> 00:36:44,327 Vocês estão num grande sarilho. 584 00:36:44,994 --> 00:36:48,289 Boa, Presidentezinho. Eu disse que a polícia não ajudaria. 585 00:36:48,873 --> 00:36:49,874 Desculpa? 586 00:36:50,666 --> 00:36:53,211 Sanders, parece que eles querem ir para o reformatório. 587 00:36:53,961 --> 00:36:55,838 Esperávamos mais de ti, Presidentezinho. 588 00:37:06,140 --> 00:37:07,308 O que fazemos aqui? 589 00:37:07,391 --> 00:37:09,977 Temos de saber se o Sr. Polidori quer apresentar queixa. 590 00:37:11,103 --> 00:37:13,981 - Será que isto ainda pode piorar? - Sim. 591 00:37:17,568 --> 00:37:19,070 O que se passa com vocês? 592 00:37:23,658 --> 00:37:26,369 Como estão? Sou a Gloria. Estamos em direto na cena 593 00:37:26,452 --> 00:37:27,912 e vou dar-vos os detalhes. 594 00:37:27,995 --> 00:37:31,499 O Presidentezinho e os amigos foram apanhados a invadir uma propriedade. 595 00:37:31,999 --> 00:37:33,417 Que bons meninos, não são? 596 00:37:37,588 --> 00:37:40,299 A mãe dele zangou-se com ele por causa de umas cuecas sujas 597 00:37:40,383 --> 00:37:42,134 e agora ele está num carro de polícia. 598 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 Aposto que foi ideia tua, certo? 599 00:37:44,220 --> 00:37:47,139 Entraste lá. Como pudeste? Sabes que me farto de trabalhar? 600 00:37:47,223 --> 00:37:52,186 Este tipo tem umas teorias loucas da conspiração dos Illuminati 601 00:37:52,270 --> 00:37:55,106 para contar e eu estou pronto. 602 00:37:59,151 --> 00:38:01,529 O Presidentezinho vai dizer algo. Vamos ouvi-lo. 603 00:38:01,612 --> 00:38:04,365 Sei o que isto parece, mas confiem em mim. 604 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 Tudo vai parecer mais claro depois de verem isto. 605 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 Vêm aquilo? 606 00:38:12,331 --> 00:38:13,749 É o ninho dos vampiros. 607 00:38:13,833 --> 00:38:15,876 Dentro do tribunal. 608 00:38:15,960 --> 00:38:17,336 Preparem-se. 609 00:38:17,420 --> 00:38:19,297 Esta é a parte em que abro o caixão. 610 00:38:19,797 --> 00:38:22,800 Podemos ir embora? 611 00:38:28,848 --> 00:38:30,016 Isso deveria ser o quê? 612 00:38:31,267 --> 00:38:32,852 - Vampiros. - O quê? 613 00:38:32,935 --> 00:38:34,186 - Vampiros? - O quê? 614 00:38:35,229 --> 00:38:36,355 Vá lá, meu. 615 00:38:37,898 --> 00:38:40,776 - Isso é de loucos, meu. - Andas a fumar o quê? 616 00:38:40,860 --> 00:38:41,777 Tens mais? 617 00:38:42,403 --> 00:38:43,821 Não percebo. 618 00:38:44,447 --> 00:38:45,781 Os vampiros não têm alma. 619 00:38:48,451 --> 00:38:49,910 Não têm reflexo. 620 00:38:50,536 --> 00:38:53,539 Não os podemos ver em espelhos, fotos ou vídeos. 621 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 Sabem? Esqueçam o vídeo. Temos os planos 622 00:38:55,541 --> 00:38:57,918 que têm para construir ninhos no bairro todo. 623 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Vejam isto. 624 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 Onde arranjaste isto? 625 00:39:02,465 --> 00:39:04,842 Pois, talvez o tenhamos trazido emprestado, 626 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 mas até o devolvo de bom grado ao Sr. Polidori se… 627 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 … apenas se ele vier até aqui 628 00:39:10,890 --> 00:39:12,683 e provar que não é um vampiro. 629 00:39:14,935 --> 00:39:16,228 Miúdos! 630 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 Têm uma imaginação enorme. 631 00:39:21,525 --> 00:39:23,611 Apanhámo-los a invadir o tribunal 632 00:39:23,694 --> 00:39:25,821 e confessaram ter roubado estes ficheiros. 633 00:39:26,572 --> 00:39:28,324 Calma aí! 634 00:39:28,407 --> 00:39:30,785 Meto a mão no fogo por eles. São bons miúdos. 635 00:39:30,868 --> 00:39:33,579 Só se confundiram com uma cena de vampiros. Foi só isso. 636 00:39:33,662 --> 00:39:36,874 Bem, devolveram o ficheiro e parece não terem sido feitos estragos. 637 00:39:36,957 --> 00:39:37,792 Certo, rapazes? 638 00:39:38,376 --> 00:39:39,835 Não preciso processar-vos. 639 00:39:39,919 --> 00:39:41,504 Muito obrigada. 640 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 Pedimos desculpa. 641 00:39:42,505 --> 00:39:44,840 - Não sabemos o que lhes deu. - Não. São só rapazes. 642 00:39:48,803 --> 00:39:50,679 O que se passa contigo? Estás maluco? 643 00:39:50,763 --> 00:39:53,682 Aposto que foi ideia tua. Vais acabar como o teu pai. 644 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Estás a olhar para quem? Responde-me! 645 00:39:56,143 --> 00:39:57,686 Vamos embora. 646 00:39:59,480 --> 00:40:00,439 Obrigada. 647 00:40:02,108 --> 00:40:03,734 Carmen! 648 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 Deixaste-o ver o Blade, certo? 649 00:40:06,737 --> 00:40:08,030 Blade? O que é isso? 650 00:40:09,156 --> 00:40:11,742 Sou o Blade! Vampiros… 651 00:40:12,368 --> 00:40:13,411 … preparem-se! 652 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Ele pagou. 653 00:40:14,745 --> 00:40:16,747 É assim que ele anda a ter estas ideias? 654 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 Não voltas a entrar naquela mercearia. 655 00:40:18,958 --> 00:40:20,418 O quê? Não, mãe! 656 00:40:20,501 --> 00:40:22,336 - O Tony não fez nada. - Meu… 657 00:40:23,337 --> 00:40:25,881 Vai com a tua mãe. Ouve-a. Ela é que sabe. 658 00:40:25,965 --> 00:40:27,341 - Pois. - Esquece os vampiros. 659 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 ABRE EM BREVE LOJA DE MOBÍLIA VINTAGE 660 00:40:59,540 --> 00:41:02,585 GELADOS NORMAIS E VEGAN 661 00:41:20,478 --> 00:41:22,438 ABRE EM BREVE LOJA DA MANTEIGA 662 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 Comandante. 663 00:41:34,658 --> 00:41:36,494 Vamos à igreja para te pôr bem. 664 00:41:36,577 --> 00:41:37,912 E limpa este quarto! 665 00:41:50,508 --> 00:41:51,467 Abre o portão. 666 00:42:08,817 --> 00:42:10,819 Henny, bacano. Obrigado por vires. 667 00:42:11,904 --> 00:42:14,240 Então, qual é o negócio que tens para mim? 668 00:42:14,740 --> 00:42:17,284 O meu patrão está preocupado 669 00:42:17,368 --> 00:42:19,662 com as pessoas não estarem a ter a resposta… 670 00:42:19,745 --> 00:42:22,414 … esperada às propostas de compra. 671 00:42:23,290 --> 00:42:24,833 Por isso, preciso que façam algum… 672 00:42:26,377 --> 00:42:28,629 … chamemos-lhe "barulho" no bairro. 673 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Perturbá-los o suficiente 674 00:42:30,506 --> 00:42:33,259 para que decidam vender. 675 00:42:33,342 --> 00:42:35,803 Pois. Não estou interessado na atenção da polícia. 676 00:42:35,886 --> 00:42:38,430 Claro, isso afetaria o teu negócio. 677 00:42:38,514 --> 00:42:39,974 Eu percebo. Topo a cena. 678 00:42:41,016 --> 00:42:41,892 No entanto, 679 00:42:42,560 --> 00:42:44,645 estou disposto a oferecer-te, esta noite… 680 00:42:46,647 --> 00:42:49,984 … por uns dias, mais dinheiro do que ganharás em toda a tua vida. 681 00:42:56,991 --> 00:42:57,825 Isso mesmo. 682 00:43:01,453 --> 00:43:04,415 Mais, há a questão de um objeto pessoal 683 00:43:04,498 --> 00:43:07,668 que nos foi roubado por um grupo de miúdos do bairro. 684 00:43:09,044 --> 00:43:10,796 Queremo-lo de volta 685 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 e queremos os criminosos… 686 00:43:14,508 --> 00:43:15,384 … eliminados. 687 00:43:31,150 --> 00:43:31,984 Ligou… 688 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 - Porque me ignoras? - Como assim? 689 00:43:37,239 --> 00:43:38,574 - Eu é que liguei. - Luis? 690 00:43:39,074 --> 00:43:42,411 Sim. Ouve. Já percebi. Aquele homem é familiar deles. 691 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Quem é o quê? 692 00:43:44,079 --> 00:43:47,207 O Frank, da imobiliária. É o familiar dos vampiros. 693 00:43:47,291 --> 00:43:51,086 - O que é isso? Tipo, filho vampiro? - Não. 694 00:43:51,170 --> 00:43:53,047 Um familiar, é um servo humano 695 00:43:53,130 --> 00:43:55,924 que protege o seu amo vampiro durante o dia. 696 00:43:56,008 --> 00:44:00,262 Ele obedece ao vampiro em troca de se tornar um vampiro. 697 00:44:00,346 --> 00:44:01,597 Então, ele faz os negócios 698 00:44:01,680 --> 00:44:03,724 de dia, enquanto os vampiros dormem no ninho. 699 00:44:03,807 --> 00:44:05,309 - Isso mesmo. - Miguel! 700 00:44:06,894 --> 00:44:08,896 - Vais à igreja esta noite? - Sim. 701 00:44:08,979 --> 00:44:11,231 A Titi acha que estou possuído pelo el diablo. 702 00:44:11,315 --> 00:44:14,109 El diablo, isso mesmo. É por isso que ele vai à igreja hoje. 703 00:44:14,193 --> 00:44:16,362 Deus salvá-lo-á. O Senhor ajudá-lo-á. 704 00:44:19,990 --> 00:44:20,824 Eu disse-te. 705 00:44:20,908 --> 00:44:22,451 Vejo-te lá. Tenho um plano. 706 00:44:25,746 --> 00:44:26,789 Vá lá, meu. 707 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 O que se passa, homenzinho? 708 00:44:36,882 --> 00:44:39,635 Olha, é melhor ires antes que a minha mãe te veja. 709 00:44:39,718 --> 00:44:42,429 Tenho uma coisa. Algo bom para ti e a tua mãe. 710 00:44:43,180 --> 00:44:46,517 - Pois, não sei. - Estou a tentar ajudar-vos, meu. 711 00:44:46,600 --> 00:44:49,186 O dinheiro que o teu pai deixou acabou, expulso da escola. 712 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 Vais continuar a brincar com os amigos 713 00:44:51,146 --> 00:44:54,441 ou vais finalmente crescer e ser o homem da casa e ser respeitado? 714 00:45:01,824 --> 00:45:04,410 - O que foi? - Vem ter connosco à igreja, agora. 715 00:45:04,493 --> 00:45:06,954 - Não. - Sei como acabar com os vampiros, 716 00:45:07,037 --> 00:45:07,871 mas tens de vir. 717 00:45:07,955 --> 00:45:08,997 Última oportunidade. 718 00:45:09,081 --> 00:45:10,416 Não vou voltar a perguntar. 719 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 - É o Henny? - É o Miguel? 720 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 Deixa-me dizer-lhe olá. 721 00:45:14,920 --> 00:45:16,588 - Tenho de ir. - Não! Bobby, não vás! 722 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 - Sabes como isso vai acabar com ele. - Com ele? 723 00:45:19,758 --> 00:45:20,592 E contigo? 724 00:45:21,301 --> 00:45:23,929 No último dia meteste-me em mais merdas do que o Henny. 725 00:45:24,513 --> 00:45:26,807 Estou farto disto tudo e estou farto de ti! 726 00:45:30,769 --> 00:45:31,603 Miguel. 727 00:45:36,066 --> 00:45:37,609 - O Bobby vem? - Não. 728 00:45:38,110 --> 00:45:38,944 Está com o Henny, 729 00:45:40,821 --> 00:45:43,365 mas… podemos fazer isto sem ele. 730 00:45:44,241 --> 00:45:45,868 E o que é que vamos fazer? 731 00:45:46,744 --> 00:45:48,120 Ora, ora, ora! 732 00:45:50,873 --> 00:45:52,583 As ovelhas perdidas regressaram. 733 00:45:52,666 --> 00:45:55,377 Não vos vejo na missa de quinta muitas vezes. 734 00:45:56,628 --> 00:46:01,133 É difícil com as nossas responsabilidades na comunidade e por aí fora… 735 00:46:01,216 --> 00:46:03,427 Certo. E onde está o outro? 736 00:46:05,471 --> 00:46:08,140 O das zaragatas e que se dá com traficantes de droga? 737 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 Não pôde vir. 738 00:46:12,186 --> 00:46:13,979 Podemos… 739 00:46:15,105 --> 00:46:16,648 … entrar, por favor? 740 00:46:18,609 --> 00:46:19,568 Certamente. 741 00:46:24,364 --> 00:46:25,866 Vou estar de olho em vocês. 742 00:46:26,992 --> 00:46:27,868 De perto. 743 00:46:46,094 --> 00:46:47,346 Miguel. 744 00:46:51,517 --> 00:46:52,684 O que estamos a fazer? 745 00:46:58,732 --> 00:47:00,692 VAMOS ROUBAR ÁGUA BENTA 746 00:47:12,746 --> 00:47:14,122 MÃE DESLIGA O TELEFONE!!! 747 00:47:23,006 --> 00:47:25,050 Como estás? Bem-vinda à Mercearia do Primo. 748 00:47:25,133 --> 00:47:26,134 Posso ajudar-te? 749 00:47:28,512 --> 00:47:30,931 É esta a mercearia que o Presidentezinho quer salvar? 750 00:47:31,014 --> 00:47:33,016 Sim, é. Conhece o Miguel? 751 00:47:34,101 --> 00:47:36,520 - Não conhece toda a gente? - Sim, é verdade. 752 00:47:36,603 --> 00:47:39,273 Na verdade, quero ajudar com a festa. 753 00:47:39,356 --> 00:47:41,525 Estava a pensar em fazer scones de ácer. 754 00:47:42,150 --> 00:47:43,735 - Scones de ácer? - Sim. 755 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Sim, é uma ideia fixe. 756 00:47:46,780 --> 00:47:48,949 - É piegas? - Não. 757 00:47:49,032 --> 00:47:50,492 Scones de ácer são fixes. 758 00:47:51,201 --> 00:47:53,871 Ele está por aí? 759 00:47:53,954 --> 00:47:55,998 O Miguel? Não, o rapaz está-se a passar. 760 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Eduquei-o melhor que isso. Eu próprio criei os rapazes, meu. 761 00:47:59,001 --> 00:48:00,294 - Não sabia disso. - Sim. 762 00:48:00,377 --> 00:48:03,255 Quando os pais estavam a trabalhar, eles passavam o tempo aqui 763 00:48:03,338 --> 00:48:06,592 a fazer os TPCs, a jogar videojogos. Sem se meterem em sarilhos. 764 00:48:06,675 --> 00:48:08,135 És fã de basebol? 765 00:48:08,719 --> 00:48:09,761 Isto aqui? 766 00:48:09,845 --> 00:48:14,933 Este é o taco que o Sammy Sosa, o orgulho de San Pedro de Macorís, 767 00:48:15,017 --> 00:48:18,061 usou para fazer 60 home runs numa época. 768 00:48:18,854 --> 00:48:21,356 O que só foi feito quatro vezes na história do basebol. 769 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 E sabes quanto tempo tem o basebol? 770 00:48:23,233 --> 00:48:24,318 É velho como tudo. 771 00:48:25,110 --> 00:48:28,196 Mas isso foi antes de ter branqueado a pele como o conde Chocula 772 00:48:28,280 --> 00:48:30,908 e um destes vampiros que o Miguel pensa estarem no bairro 773 00:48:30,991 --> 00:48:32,492 a sugar pescoços. 774 00:48:32,576 --> 00:48:33,660 Sim ouvi falar disso. 775 00:48:33,744 --> 00:48:34,786 Sim. 776 00:48:34,870 --> 00:48:37,581 Mas dá uma olhadela na loja. Examina os meus produtos, 777 00:48:37,664 --> 00:48:40,250 percebes? Tenho coisas novas. Tenho couve-rábano. 778 00:48:40,334 --> 00:48:43,378 Tenho outro tipo dessa couve e linhaça. 779 00:48:43,462 --> 00:48:45,380 Percebes? Aloe orgânico, 780 00:48:45,464 --> 00:48:46,965 o que precisares, percebes? 781 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Só preciso disto. 782 00:48:48,383 --> 00:48:49,426 Só isso? Só o húmus? 783 00:48:49,927 --> 00:48:50,761 Está bem. 784 00:48:52,387 --> 00:48:53,972 Fica por conta da casa. 785 00:48:54,056 --> 00:48:55,098 A sério? 786 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 Sim. Tu arranjas os scones eu arranjo o húmus. 787 00:48:58,977 --> 00:48:59,937 Obrigada. 788 00:49:00,646 --> 00:49:03,482 Vejo porque é que o Miguel acha que este lugar é especial. 789 00:49:04,107 --> 00:49:04,942 Um saco. 790 00:49:05,025 --> 00:49:07,152 Não te quero a andar por aí com o húmus na mão. 791 00:49:15,953 --> 00:49:17,287 Mas que… 792 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 Não tenho sacos. 793 00:49:24,336 --> 00:49:26,254 Vejo-te na festa do bairro? 794 00:49:31,635 --> 00:49:33,053 Diz ao Miguel que o procuro. 795 00:49:33,971 --> 00:49:34,805 Está bem. 796 00:49:43,647 --> 00:49:45,399 Presidentezinho. Deixe uma mensagem. 797 00:49:46,233 --> 00:49:49,194 A boazona, é mesmo um vampiro, meu. Olhei para a coisa… 798 00:50:19,391 --> 00:50:20,559 Merda! 799 00:50:29,484 --> 00:50:30,694 Nunca os percebo. 800 00:50:39,578 --> 00:50:40,912 O corpo de Cristo. 801 00:50:44,041 --> 00:50:45,292 O corpo de Cristo. 802 00:50:47,711 --> 00:50:48,920 O corpo de Cristo. 803 00:50:49,463 --> 00:50:50,839 Estou de olho em ti. 804 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 O corpo de Cristo. 805 00:50:57,012 --> 00:50:57,971 O corpo de Cristo. 806 00:51:03,643 --> 00:51:04,895 Oremos. 807 00:51:36,134 --> 00:51:37,886 Isto é tipo um pecado sério. 808 00:51:39,304 --> 00:51:40,597 Sim! Água benta. 809 00:51:49,940 --> 00:51:51,066 Como a levamos? 810 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 Aqui está. 811 00:52:20,053 --> 00:52:20,887 Vem aí alguém. 812 00:52:32,232 --> 00:52:33,942 Aqueles merdas roubaram-me a Sprite. 813 00:52:40,532 --> 00:52:42,993 Temos a água benta, as hóstias e agora nós… 814 00:52:45,412 --> 00:52:46,913 Olá, Rita. 815 00:52:46,997 --> 00:52:48,957 Vi-vos entrarem na sacristia. 816 00:52:49,541 --> 00:52:51,626 - O que estavam a fazer ali? - O quê? Não. 817 00:52:52,127 --> 00:52:54,171 - Estávamos ocupados com… - A tentar… 818 00:52:54,254 --> 00:52:55,881 - … coisas de igreja. - Sim. 819 00:52:57,007 --> 00:52:59,176 - Porque é que têm essas garrafas? - Isto? 820 00:52:59,259 --> 00:53:00,093 Tenho… 821 00:53:00,177 --> 00:53:01,761 … pouco açúcar no sangue. 822 00:53:03,221 --> 00:53:04,806 - Posso? - Não! 823 00:53:04,890 --> 00:53:05,849 Não, não devias. 824 00:53:05,932 --> 00:53:08,185 É melhor dizerem-me o que se passa de verdade 825 00:53:08,268 --> 00:53:09,978 antes que chame o padre Jackson. 826 00:53:15,108 --> 00:53:16,610 Vais pensar que sou louco. 827 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 Tenta. 828 00:53:19,779 --> 00:53:20,697 Está bem. 829 00:53:26,119 --> 00:53:27,078 Portanto… 830 00:53:28,496 --> 00:53:30,248 … falámos em eu ser, tipo… 831 00:53:31,166 --> 00:53:32,792 … um mensageiro de material. 832 00:53:33,668 --> 00:53:34,586 Sim, falámos. 833 00:53:35,212 --> 00:53:37,547 Então, precisamos disto tudo? 834 00:53:39,341 --> 00:53:41,259 O que pensavas que isto seria? 835 00:53:42,385 --> 00:53:44,846 Queres estar no negócio, ser um homem e ser pago, 836 00:53:44,930 --> 00:53:46,306 é assim que isto é. 837 00:53:55,982 --> 00:53:57,484 Não me digas que não queres. 838 00:54:04,407 --> 00:54:07,661 Muito bem, vamos a todas as lojas do bairro esta noite. 839 00:54:07,744 --> 00:54:10,247 Se abrirem, roubem tudo o que estiver na registadora. 840 00:54:10,330 --> 00:54:12,249 Senão partam tudo, pilhem, espatifem. 841 00:54:12,332 --> 00:54:14,626 - O Frank quere-os arruinados. - O Frank? 842 00:54:15,126 --> 00:54:16,294 Trabalhamos para o Frank? 843 00:54:16,670 --> 00:54:19,547 - O tipo da Murnau? - Sim, há algum problema? 844 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 Não. 845 00:54:23,218 --> 00:54:24,052 Vem cá. 846 00:54:27,305 --> 00:54:29,057 Tenho um trabalho especial para ti. 847 00:54:29,891 --> 00:54:31,726 Sabes do Presidentezinho e do amigo? 848 00:54:31,810 --> 00:54:33,853 - Porque precisas de saber? - Porque preciso? 849 00:54:35,063 --> 00:54:36,606 Isto não é uma democracia. 850 00:54:36,690 --> 00:54:39,567 Eu digo-te o que preciso, e tu dás-mo, percebes? 851 00:54:40,944 --> 00:54:41,778 Sim. 852 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Descobre onde estão. 853 00:54:47,325 --> 00:54:48,243 Equipem-se. 854 00:54:53,873 --> 00:54:55,625 Tenho de ir ao WC num instante. 855 00:54:56,626 --> 00:54:58,253 Já mijou nas calças? 856 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 - Vampiros? A sério? - Sei o que parece, mas… 857 00:55:25,322 --> 00:55:27,073 Não, estás a passear à noite 858 00:55:27,157 --> 00:55:28,742 quando há dois vampiros por aí? 859 00:55:28,825 --> 00:55:32,162 Baseado nos cinco caixões que vimos são cinco vampiros. 860 00:55:32,245 --> 00:55:33,788 Acreditas em mim? 861 00:55:33,872 --> 00:55:34,831 Somos haitianos, meu. 862 00:55:34,914 --> 00:55:37,751 A minha avó tem-me preparado para isto desde sempre. 863 00:55:37,834 --> 00:55:40,003 Como saberia que não havia nada nos vídeos? 864 00:55:40,086 --> 00:55:42,130 Vamos precisar de alho e estacas de madeira, 865 00:55:42,213 --> 00:55:43,340 tipo, agora mesmo. 866 00:55:43,423 --> 00:55:45,842 O que aconteceu ao Tony? 867 00:55:45,925 --> 00:55:48,219 EM BREVE PIZA DO CAMPO PARA A MESA 868 00:55:49,387 --> 00:55:50,305 Não! 869 00:55:53,808 --> 00:55:54,809 Vamos arrancar isto. 870 00:56:02,025 --> 00:56:03,193 O que fazes aqui? 871 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 A ajudar-te. O que achas? 872 00:56:05,653 --> 00:56:07,197 Pensei que estavas com o Henny. 873 00:56:07,280 --> 00:56:08,907 A morreres na rua como o teu pai. 874 00:56:08,990 --> 00:56:11,451 Não fales do meu pai. 875 00:56:11,534 --> 00:56:14,537 Enquanto brincavas à gângster os vampiros apanharam o Tony. 876 00:56:14,621 --> 00:56:16,456 O que estão a fazer? 877 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 É suposto sermos melhores amigos. 878 00:56:22,253 --> 00:56:23,338 Já acabaram? 879 00:56:23,421 --> 00:56:26,216 Gostava de entrar antes que os vampiros nos tentem comer. 880 00:56:26,299 --> 00:56:27,425 Podem abrir a porta? 881 00:56:57,205 --> 00:56:58,623 Meu Deus! 882 00:57:03,253 --> 00:57:06,131 Talvez só o tenham levado. 883 00:57:06,214 --> 00:57:08,466 Os vampiros não fazem reféns. 884 00:57:17,183 --> 00:57:18,309 A culpa é minha. 885 00:57:19,727 --> 00:57:21,521 Eu é que meti o Tony nisto. 886 00:57:21,688 --> 00:57:22,981 Eu trouxe-os aqui. 887 00:57:25,150 --> 00:57:26,151 Não digas isso. 888 00:57:27,068 --> 00:57:27,986 Ouve, meu. 889 00:57:28,570 --> 00:57:29,571 A culpa não é tua… 890 00:57:31,030 --> 00:57:31,865 … de verdade. 891 00:57:34,826 --> 00:57:35,785 Malta. 892 00:57:36,578 --> 00:57:37,996 Olhem só quem chegou. 893 00:57:40,248 --> 00:57:42,709 Temos de ir. O Henny trabalha para o Murnau, 894 00:57:43,126 --> 00:57:44,961 e o Frank contratou-o para te encontrar. 895 00:57:45,044 --> 00:57:47,213 Meu Deus! Uma noite convosco e já tenho vampiros 896 00:57:47,297 --> 00:57:49,215 e bandidos a tentar matar-me? - Vamos. 897 00:57:51,092 --> 00:57:51,968 Estou a ver-te. 898 00:58:01,978 --> 00:58:03,062 Cum caraças! 899 00:58:09,194 --> 00:58:10,153 Por aqui. 900 00:58:15,825 --> 00:58:18,411 Vivian. Há vampiros por aí. Vem connosco. 901 00:58:18,495 --> 00:58:19,329 Anda. 902 00:58:24,959 --> 00:58:26,961 Um pouco cedo para o Halloween, não? 903 00:58:27,545 --> 00:58:28,630 O que é suposto serem? 904 00:58:32,509 --> 00:58:35,261 Porque é que vocês, aberrações, não esvaziam os bolsos? 905 00:58:40,141 --> 00:58:41,017 Um… 906 00:58:42,227 --> 00:58:43,061 … dois… 907 00:58:49,567 --> 00:58:52,153 É disto que estou a falar! Matar estes parvos! 908 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 É disso que se trata! 909 00:59:04,207 --> 00:59:05,792 Foda-se! 910 00:59:10,171 --> 00:59:11,214 Vou já! 911 00:59:15,510 --> 00:59:17,053 Desculpe. Eu vou baixar a música. 912 00:59:24,102 --> 00:59:25,436 Luis, Bobby… 913 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Telefona à tua mãe e à tía. Estão preocupadíssimas. 914 00:59:34,988 --> 00:59:36,364 Telefona também à tua mãe. 915 00:59:37,407 --> 00:59:39,534 Desculpe pelo quer que seja que tenham feito. 916 00:59:39,617 --> 00:59:42,370 Eles não fizeram nada de mal. Só os trouxe para casa. 917 00:59:44,455 --> 00:59:46,040 Há uma primeira vez para tudo. 918 00:59:46,124 --> 00:59:47,250 Gosto da sua casa. 919 00:59:48,585 --> 00:59:49,460 Obrigada. 920 00:59:50,336 --> 00:59:52,171 Todas estas cores são tão giras. 921 00:59:53,256 --> 00:59:54,299 Obrigada. 922 00:59:54,382 --> 00:59:55,925 É uma bela casa. 923 00:59:57,343 --> 00:59:59,596 É muito simpática, menina… 924 00:59:59,679 --> 01:00:02,849 Vivian. Pois. 925 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Desculpe. Sinto-me tão tola por estar em pé aqui fora. 926 01:00:09,897 --> 01:00:10,773 Posso entrar? 927 01:00:10,857 --> 01:00:13,484 - Não! - Luis Acosta de la Vega! 928 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Mãe, não a deixes entrar. 929 01:00:15,737 --> 01:00:17,488 Ela não pode atacar sem convite. 930 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 Presidentezinho, porque quereria atacar-te? 931 01:00:20,825 --> 01:00:22,493 Porque és um vampiro! 932 01:00:22,577 --> 01:00:25,038 - Bobby! - Ela é um vampiro, Sra. Martinez. 933 01:00:25,121 --> 01:00:27,665 É por isso que não pode entrar. Precisa de ser convidada. 934 01:00:27,749 --> 01:00:29,709 Preciso da minha chave de volta, Miguel. 935 01:00:30,752 --> 01:00:34,380 Dá-ma antes que te drene como fiz com o teu amigo Tony. 936 01:00:35,089 --> 01:00:36,132 O que és? 937 01:00:36,215 --> 01:00:38,176 Sou a Vivian Tyrell, 938 01:00:38,259 --> 01:00:40,136 primogénita do mestre Murnau, 939 01:00:40,219 --> 01:00:42,388 comandante na expedição vampírica. 940 01:00:42,472 --> 01:00:44,557 Expedição? Que tipo de expedição? 941 01:00:44,641 --> 01:00:46,643 Encontrar um lar para a minha espécie. 942 01:00:47,518 --> 01:00:49,312 Eu sou como tu Miguel. 943 01:00:50,104 --> 01:00:52,106 Não quero que o Bronx mude. 944 01:00:52,899 --> 01:00:56,152 É fácil viver num lugar onde ninguém se importa com quem desaparece. 945 01:00:56,235 --> 01:00:57,153 Não sou como tu! 946 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 Se me deres a chave de volta, 947 01:01:01,407 --> 01:01:03,493 prometo matar-vos rapidamente. 948 01:01:06,663 --> 01:01:07,497 Muito bem. 949 01:01:10,124 --> 01:01:11,292 Eu dou-te a chave. 950 01:01:24,764 --> 01:01:27,642 Mãe, não te preocupes. Estamos seguros desde que fiquemos aqui. 951 01:01:29,394 --> 01:01:30,228 Ligarei à polícia. 952 01:01:30,311 --> 01:01:32,730 Já os vi com o Frank. A polícia está do lado deles. 953 01:01:32,814 --> 01:01:34,607 Precisamos ficar aqui até o Sol nascer. 954 01:01:35,400 --> 01:01:37,235 Liguem às vossas famílias. Ficamos aqui. 955 01:01:37,318 --> 01:01:39,862 De manhã, deixaremos o Bronx. 956 01:01:39,946 --> 01:01:41,114 Não vale a pena. 957 01:01:49,997 --> 01:01:50,957 Comandante. 958 01:01:59,757 --> 01:02:02,218 - Já está? - Sim, comandante. 959 01:02:03,928 --> 01:02:06,431 Tivemos de oferecer mais e foi um negócio a dinheiro, 960 01:02:07,682 --> 01:02:09,058 mas o edifício é seu. 961 01:02:10,685 --> 01:02:13,187 Já não precisa de convite para entrar na casa do miúdo. 962 01:02:16,649 --> 01:02:17,567 Comandante… 963 01:02:18,609 --> 01:02:19,527 Queria saber… 964 01:02:20,778 --> 01:02:22,613 Queria saber quando receberei o presente. 965 01:02:25,533 --> 01:02:28,244 Acho que estou pronto. 966 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Comete outro erro 967 01:02:38,588 --> 01:02:40,131 e nunca receberás o presente. 968 01:02:40,965 --> 01:02:43,009 Nunca serás um de nós. 969 01:03:20,213 --> 01:03:21,672 Tão bom. 970 01:03:24,634 --> 01:03:26,093 O que estás a fazer? 971 01:03:28,888 --> 01:03:30,014 Vou ao ninho. 972 01:03:31,224 --> 01:03:33,226 Vou acabar com cada um deles. 973 01:03:34,894 --> 01:03:36,270 Temos de nos defender. 974 01:03:36,771 --> 01:03:40,566 Temos de lhes mostrar que o Tony e todos os outros importam. 975 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 Se o fizermos juntos, talvez tenhamos uma hipótese. 976 01:03:46,405 --> 01:03:47,240 Sim. 977 01:03:50,034 --> 01:03:51,077 Vamos contigo. 978 01:03:52,620 --> 01:03:54,121 Já estou farto de ter medo. 979 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 CRUCIFIXO 980 01:04:09,387 --> 01:04:10,346 ALHO 981 01:04:12,431 --> 01:04:14,559 ALHO ADOBO 982 01:04:18,396 --> 01:04:19,564 ESTACAS DE MADEIRA 983 01:04:31,242 --> 01:04:32,451 O que fazes com esse pau? 984 01:04:36,831 --> 01:04:38,666 Volta aqui com isso, meu! 985 01:04:54,015 --> 01:04:55,182 Obrigada pelo convite. 986 01:04:55,725 --> 01:04:57,268 - Não sabíamos que… - Toma. 987 01:04:57,810 --> 01:04:58,895 Bem-vinda à equipa. 988 01:04:59,478 --> 01:05:01,814 Obrigada. Vamos matar alguns chupa-cabeças. 989 01:05:07,820 --> 01:05:08,696 Por aqui. 990 01:05:22,960 --> 01:05:25,046 - É o ninho. - Sim, eu sei. 991 01:05:25,796 --> 01:05:27,298 É o sarcófago dela, ali. 992 01:05:27,381 --> 01:05:29,342 Se a espetarmos, enfraquecemos os outros. 993 01:05:31,177 --> 01:05:32,553 Sabiam disso, não é? 994 01:05:33,804 --> 01:05:34,639 Não. 995 01:05:34,722 --> 01:05:37,016 É por isso que não deviam meter-se nisto. 996 01:05:41,270 --> 01:05:43,022 Muito bem, três, dois… 997 01:05:49,111 --> 01:05:50,029 Mas que raio? 998 01:05:50,863 --> 01:05:52,490 Sabiam que vínhamos. 999 01:05:52,573 --> 01:05:54,241 Podem estar em qualquer lugar. 1000 01:06:00,706 --> 01:06:02,249 Deste isso à Vivian. 1001 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 Temos de voltar e avisar todos. 1002 01:06:09,006 --> 01:06:10,341 - Bobby! - Os balões. 1003 01:06:10,424 --> 01:06:11,258 Raios! 1004 01:06:14,470 --> 01:06:15,513 O que foi? 1005 01:06:16,472 --> 01:06:17,431 Está a borbulhar. 1006 01:06:26,899 --> 01:06:29,026 - Devem estar aqui. - Miguel, é muito perigoso. 1007 01:06:29,110 --> 01:06:30,027 Não vás lá acima. 1008 01:06:30,111 --> 01:06:33,030 Temos 30 minutos até o pôr-do-sol. Se descobrirmos o esconderijo, 1009 01:06:33,114 --> 01:06:34,448 teremos uma vantagem. 1010 01:06:35,741 --> 01:06:36,826 Bem, nós também vamos. 1011 01:06:37,910 --> 01:06:39,829 Bom, alguém tem de ir avisar alguém. 1012 01:06:39,912 --> 01:06:41,747 Eu vou. E vou buscar o padre Jackson. 1013 01:06:41,831 --> 01:06:44,458 Ouve, promete-me que não entras lá sem nós, está bem? 1014 01:06:46,961 --> 01:06:47,878 Está bem. 1015 01:06:52,341 --> 01:06:55,011 Podes dizer à minha mãe que a amo… 1016 01:06:56,470 --> 01:06:57,847 … e que lamento… 1017 01:06:59,598 --> 01:07:00,683 … o meu quarto, 1018 01:07:01,225 --> 01:07:02,184 o mentir, 1019 01:07:03,269 --> 01:07:04,645 tudo? 1020 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 Ouve, diz-lhe tu… 1021 01:07:10,568 --> 01:07:11,444 … quando a vires. 1022 01:07:19,493 --> 01:07:21,912 Rita. E nós? 1023 01:07:21,996 --> 01:07:23,789 Todos nós temos mensagens, sabias? 1024 01:07:25,166 --> 01:07:28,044 Parece que afinal não precisaste usar os passes VIP. 1025 01:07:28,127 --> 01:07:29,003 Vamos. 1026 01:08:06,665 --> 01:08:07,666 É agora. 1027 01:08:08,959 --> 01:08:10,461 - Estão prontos? - Sim. 1028 01:08:11,587 --> 01:08:12,421 Vamos. 1029 01:08:22,431 --> 01:08:23,641 Onde raio estão? 1030 01:08:28,646 --> 01:08:29,563 Malta. 1031 01:08:49,083 --> 01:08:50,376 O que estás a fazer? 1032 01:08:52,419 --> 01:08:54,255 Vamos mesmo morrer hoje. 1033 01:09:40,885 --> 01:09:43,971 Isso não é inteligente, Presidentezinho. 1034 01:09:52,897 --> 01:09:53,856 O que fazemos agora? 1035 01:09:56,066 --> 01:09:57,902 Abre as cortinas! Deixa a luz entrar! 1036 01:09:57,985 --> 01:09:59,069 Chupa isto! 1037 01:10:09,413 --> 01:10:11,040 O que temos aqui? 1038 01:10:13,042 --> 01:10:14,376 Que simpático da vossa parte. 1039 01:10:14,460 --> 01:10:18,797 Comprei o teu prédio para poder entrar e agarrar a chave, 1040 01:10:19,673 --> 01:10:21,759 mas pouparam-me o trabalho. 1041 01:10:33,145 --> 01:10:34,188 O que é isso? 1042 01:10:34,271 --> 01:10:37,149 São os restos do primeiro vampiro. 1043 01:10:38,567 --> 01:10:39,652 O meu criador. 1044 01:10:40,861 --> 01:10:42,446 O nosso criador. 1045 01:10:43,364 --> 01:10:44,782 As suas cinzas têm o poder 1046 01:10:44,865 --> 01:10:46,617 de fazer novos vampiros. 1047 01:10:46,700 --> 01:10:48,285 Uma mão cheia disto 1048 01:10:48,369 --> 01:10:50,496 na cara da tua mãe, 1049 01:10:50,579 --> 01:10:52,915 uma mordida no pescoço dela 1050 01:10:53,540 --> 01:10:55,459 e torna-se uma de nós. 1051 01:11:05,886 --> 01:11:06,804 Corpo de Cristo. 1052 01:11:10,140 --> 01:11:12,935 Luis. Vá lá. Vamos. 1053 01:11:13,560 --> 01:11:15,813 Derreteste a cara daquele tipo? 1054 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 - Sim. Foi de loucos! - Vamos! 1055 01:11:20,025 --> 01:11:20,859 Vamos. 1056 01:11:21,610 --> 01:11:23,070 Rapazes! 1057 01:11:25,155 --> 01:11:26,282 Relaxa, meu. Relaxa. 1058 01:11:29,201 --> 01:11:31,036 Bobby, onde vais? 1059 01:11:31,120 --> 01:11:32,121 Ouve, Frank. 1060 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Estão a mentir-te, meu. 1061 01:11:35,708 --> 01:11:36,834 Podes ser rico 1062 01:11:37,334 --> 01:11:38,294 e imortal, 1063 01:11:39,795 --> 01:11:41,297 mas nunca serás um deles. 1064 01:11:42,464 --> 01:11:43,841 Disso eu tenho a certeza. 1065 01:11:45,634 --> 01:11:47,177 Serás o caçula, certo? 1066 01:11:48,262 --> 01:11:50,139 Isso quer dizer que serás um pau mandado. 1067 01:11:51,640 --> 01:11:53,559 Tipo, para a eternidade. 1068 01:12:01,692 --> 01:12:02,568 É isso? 1069 01:12:09,366 --> 01:12:10,200 Vão. 1070 01:12:12,995 --> 01:12:13,829 Vão! 1071 01:12:18,334 --> 01:12:19,168 Vão! 1072 01:12:36,769 --> 01:12:39,772 Mais uma vez inútil. 1073 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Estás com fome? 1074 01:12:53,494 --> 01:12:55,662 Encontremos os rapazes. 1075 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 Mais depressa, Miguel! 1076 01:12:57,039 --> 01:12:58,499 Estou a tentar! 1077 01:13:06,799 --> 01:13:08,425 Vampiros! Vão! 1078 01:13:12,054 --> 01:13:13,514 - Luis! - Vão! 1079 01:13:37,204 --> 01:13:39,206 A meter o nariz onde não és chamado. 1080 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 Pequeno rato. 1081 01:14:09,486 --> 01:14:11,113 Que tal, chupa-cabeças? 1082 01:14:12,823 --> 01:14:15,033 Vamos cortar por aqui e chamar o Luis. Vamos lá. 1083 01:14:23,208 --> 01:14:24,126 Miguel. 1084 01:14:24,710 --> 01:14:27,129 Bobby, Presidentezinho, Bobby, 1085 01:14:27,212 --> 01:14:29,673 Miguel… Bobby… 1086 01:14:29,756 --> 01:14:30,966 … Miguel… 1087 01:14:31,049 --> 01:14:32,050 …Bobby… 1088 01:14:37,931 --> 01:14:39,183 Bobby! Estás bem? 1089 01:14:52,279 --> 01:14:55,157 Miguel, fecha os olhos. 1090 01:14:55,240 --> 01:14:57,451 Não tiveste hipóteses. 1091 01:14:57,534 --> 01:14:59,703 Eu sobrevivi a sete séculos, inúmeros ataques. 1092 01:14:59,786 --> 01:15:00,787 Miguel! 1093 01:15:00,871 --> 01:15:03,415 Sou a criatura mais magnífica da Terra. 1094 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 E vocês? 1095 01:15:04,583 --> 01:15:06,168 Vocês são um bando de miúdos 1096 01:15:06,251 --> 01:15:08,504 desta espelunca a que chamam de Bronx. 1097 01:15:13,800 --> 01:15:15,802 O que é que disseste sobre o Bronx? 1098 01:15:15,886 --> 01:15:18,680 Tenho a certeza de que não chamaste o Bronx de espelunca! 1099 01:15:21,767 --> 01:15:23,101 - Merda! - Merda! 1100 01:15:52,714 --> 01:15:55,259 Mas miúda, viste a namorada dele? 1101 01:15:55,759 --> 01:15:57,427 - Era feia. - Olha para ela. 1102 01:15:57,511 --> 01:15:58,554 É ela? 1103 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 O cabelo dela está quite! 1104 01:16:00,055 --> 01:16:01,223 Ela tem cabelo postiço. 1105 01:16:02,432 --> 01:16:03,475 Ela não engana ninguém. 1106 01:16:03,559 --> 01:16:06,353 Ela precisa tirá-lo. Que estúpida. 1107 01:16:06,436 --> 01:16:07,729 - Jenny e Kendra! - Ela… 1108 01:16:10,399 --> 01:16:11,483 Quem é esta cabra? 1109 01:16:11,567 --> 01:16:13,026 Não sei, mas é feia. 1110 01:16:17,197 --> 01:16:18,448 Tens de ir andando! 1111 01:16:44,766 --> 01:16:46,018 Isso é feio. 1112 01:16:56,862 --> 01:16:59,406 Se alguém se mexer, parto-lhe o pescoço. 1113 01:17:08,790 --> 01:17:11,585 Está na hora de reforços. 1114 01:17:19,635 --> 01:17:21,803 E agora, o detalhe final. 1115 01:17:23,555 --> 01:17:24,931 Vivian! 1116 01:17:55,587 --> 01:17:57,089 Obrigado pelo taco, Tony. 1117 01:18:12,354 --> 01:18:14,022 Ninguém se mete com o Bronx! 1118 01:18:14,106 --> 01:18:15,774 Apanhaste-os! Sim! 1119 01:18:17,859 --> 01:18:19,736 Palmas para o Presidentezinho! 1120 01:18:23,573 --> 01:18:24,449 Apanharam-nos! 1121 01:18:27,536 --> 01:18:29,454 - És mesmo um bom rapaz. - Mãe! 1122 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Viram aquilo? 1123 01:18:38,797 --> 01:18:41,091 Eles até pareciam heróis de ação! 1124 01:18:52,102 --> 01:18:54,479 Espera. O que estás a fazer? 1125 01:18:56,398 --> 01:18:57,566 - Não era isso? - Não. 1126 01:18:57,649 --> 01:18:58,984 Desculpa. Pensei… 1127 01:18:59,067 --> 01:19:00,986 Não faz mal. Tudo bem. 1128 01:19:01,069 --> 01:19:02,320 - Desculpa. - Adeus. 1129 01:19:05,323 --> 01:19:06,867 Muito bem, seu pinga-amor. 1130 01:19:07,701 --> 01:19:10,620 - Vai com calma, meu. Ela tem 16. - Eu sei. 1131 01:19:11,246 --> 01:19:12,956 Não se esqueçam que são amigos, OK? 1132 01:19:13,457 --> 01:19:16,460 Estás a brincar? Adoro-vos. 1133 01:19:19,463 --> 01:19:23,884 DUAS SEMANAS MAIS TARDE 1134 01:19:28,555 --> 01:19:32,350 EM MEMÓRIA DE EL PRIMO TONY SHERIDAN 1135 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 A NOVA FESTA DO BAIRRO SEM VAMPIROS 1136 01:19:45,655 --> 01:19:46,698 Meu Deus! 1137 01:19:50,786 --> 01:19:52,287 - Dá-lhes. - Sabes o que fazes? 1138 01:19:52,370 --> 01:19:53,955 - Dá-lhes. - Dá-lhes com isso. 1139 01:19:54,039 --> 01:19:55,999 - Estás pronto? - Vamos. 1140 01:19:56,082 --> 01:19:57,709 Estás pronto? Eles não estão. 1141 01:19:57,793 --> 01:19:59,628 - Acho que estão. - Estás pronto? 1142 01:19:59,711 --> 01:20:00,545 - Rap. - Muito bem. 1143 01:20:00,629 --> 01:20:02,631 Batam as palmas 1144 01:20:02,714 --> 01:20:04,341 Como se não se importassem 1145 01:20:04,424 --> 01:20:06,176 Certifiquemo-nos que se divertem 1146 01:20:06,259 --> 01:20:07,928 mas fiquemos atentos. 1147 01:20:08,011 --> 01:20:10,138 Nós os diurnos temos de garantir que estão bem. 1148 01:20:10,222 --> 01:20:11,515 - Diurnos? - Sim. 1149 01:20:12,224 --> 01:20:13,433 Isso é piegas, meu. 1150 01:20:13,934 --> 01:20:18,605 Diurno, como no Blade, o diurno e maior caçador de vampiros de sempre? 1151 01:20:18,688 --> 01:20:19,564 De sempre. 1152 01:20:19,648 --> 01:20:22,275 Não sei se é de sempre mas somos bem bons. 1153 01:20:22,359 --> 01:20:23,819 Podes crer! 1154 01:20:27,489 --> 01:20:28,448 Como vai isso, malta? 1155 01:20:28,532 --> 01:20:30,867 É a Gloria com uma atualização final na GloTV. 1156 01:20:30,951 --> 01:20:34,037 Mais uma vez está tudo bem no Bronx, mas vamos continuar a trabalhar, 1157 01:20:34,120 --> 01:20:36,289 a brilhar e a ajudar-nos uns aos outros. 1158 01:20:36,373 --> 01:20:37,999 E aos próximos invasores, 1159 01:20:38,500 --> 01:20:40,335 não se querem meter com o Bronx. 1160 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Entendem? 1161 01:25:22,075 --> 01:25:27,080 Legendas: Ema Nunes