1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,786 --> 00:00:40,874 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:01:10,195 --> 00:01:13,239 SELAMAT DATANG KE BRONX 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,618 KEDIAMAN BAHARU ANDA 6 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 HARTANAH MURNAU 7 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 - Selamat malam. - Terima kasih. 8 00:01:26,669 --> 00:01:29,422 SALON KECANTIKAN BECKY GAYA DAN KECANTIKAN DOMINIC 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 Masuklah. 10 00:01:33,510 --> 00:01:35,595 Terima kasih sebab terima tempahan saya. 11 00:01:35,678 --> 00:01:36,638 Sama-sama. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,307 Seronok rasanya jumpa tempat ini. 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,352 - Saya baru pindah. - Ke New York? 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,020 Tidak, ke Bronx. 15 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Dah tak mampu tinggal di rumah lama. 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,483 Saya faham. Di sini juga sama. 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,737 Sebenarnya saya ditawarkan harga amat tinggi untuk salon ini. 18 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Jadi saya terima. 19 00:01:57,408 --> 00:02:00,245 Hei! Hebatnya. 20 00:02:00,328 --> 00:02:03,164 Jadi ini perkhidmatan terakhir di salon Becky. 21 00:02:04,124 --> 00:02:07,752 Alat ini akan menganggur… Sekarang. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 Ini salon kuku terbaik. Janganlah jual. 23 00:02:14,175 --> 00:02:16,469 Selamat malam. Frank Polidori. 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 Sudah terlambat sekarang. 25 00:02:18,263 --> 00:02:20,598 Kami siapkan kertas kerja malam ini. 26 00:02:20,682 --> 00:02:21,766 Ayuh, Frank. Mari. 27 00:02:22,767 --> 00:02:23,601 Jom. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,021 Sekarang, di sini. 29 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Baiklah. Bagus. 30 00:02:30,817 --> 00:02:31,985 Kini awak dah dapat duit 31 00:02:32,068 --> 00:02:34,028 untuk awak, suami, jika awak nak… 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 Saya bujang, Frank. Juga tiada kekasih. 33 00:02:36,656 --> 00:02:38,867 - Lelaki tak perlu tahu nilai kita. - Itu betul. 34 00:02:41,953 --> 00:02:43,413 Jadi awak bersendirian. 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,790 Ya. Hanya saya seorang diri. 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 Becky, mari kita pergi ke pinggir bandar. 37 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 Ya! 38 00:03:04,058 --> 00:03:06,853 Awak boleh melawat sekali sekala jika mahu. 39 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 Sudah tentu. 40 00:03:09,564 --> 00:03:10,481 Itu sahaja? 41 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 Saya akan pindah ke pinggir bandar! 42 00:03:34,130 --> 00:03:38,384 PARTI BLOK SELAMATKAN KEDAI 43 00:04:00,949 --> 00:04:01,783 Jaringkan! 44 00:04:11,793 --> 00:04:13,962 HIDUP - KERJA - BERMAIN HARTANAH BRONX MASIH ADA 45 00:04:14,128 --> 00:04:15,380 Hei! Si Datuk Bandar! 46 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 Si Datuk Bandar, apa khabar? 47 00:04:21,052 --> 00:04:23,429 - Hai, Carl? Gembira jumpa awak. - Buat apa? 48 00:04:23,513 --> 00:04:25,765 - Hadir ke parti blok? - Semestinya. 49 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 Apa khabar, Perez? 50 00:04:33,273 --> 00:04:34,315 Apa khabar, papi? 51 00:04:36,484 --> 00:04:37,694 Awak tahu keadaannya! 52 00:04:37,777 --> 00:04:39,779 Anda apa khabar? Saya Gloria, bersiaran 53 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 di hari yang terik ini tapi 54 00:04:41,489 --> 00:04:43,533 yakinlah ini bukan peluh tapi seri. Carilah. 55 00:04:43,616 --> 00:04:44,450 Miguel! 56 00:04:44,534 --> 00:04:46,911 Musim panas hampir tamat jadi keluar rumah 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,122 dan gelapkan kulit selagi boleh, okey? 58 00:04:49,205 --> 00:04:52,417 Jika anda lihat budak berbasikal besar, 59 00:04:52,583 --> 00:04:55,878 itu Si Datuk Bandar sedang selamatkan kejiranan ini sendirian. 60 00:04:56,587 --> 00:04:58,298 Bercakap tentang hal itu 61 00:04:58,381 --> 00:05:00,383 kenapa dengan risalah orang hilang ini? 62 00:05:00,466 --> 00:05:03,303 Saya fikir pembinaan baru ini sepatutnya buat ia lebih selamat. 63 00:05:03,428 --> 00:05:05,013 Isu yang boleh difikirkan. 64 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 KEDAI RUNCIT DAN ROTI EL PRIMO 65 00:05:08,391 --> 00:05:09,309 Bobby! 66 00:05:09,392 --> 00:05:10,768 Awak ke mana? 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Gantung poster. Nanti saya datang. 68 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 Pendapat awak, Tony? 69 00:05:20,028 --> 00:05:22,030 - Elok. Awak berbakat. - Terima kasih. 70 00:05:22,113 --> 00:05:24,115 Saya hargai usaha awak 71 00:05:24,198 --> 00:05:25,158 tapi sejujurnya… 72 00:05:26,367 --> 00:05:27,952 Janganlah begitu. Ini akan berjaya. 73 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 - Baiklah, Si Datuk Bandar. - Lihat nanti. 74 00:05:31,914 --> 00:05:32,790 Tony… 75 00:05:33,249 --> 00:05:35,418 jika awak nak buang pemukul Sammy Sosa itu 76 00:05:35,918 --> 00:05:37,045 beritahu saya. 77 00:05:37,128 --> 00:05:38,838 Awak akan minta pedang Raja Arthur? 78 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 Buang? Sampah itu akan dijual di eBay lepas kedai tutup. 79 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 Masuk ke dalam bil saya? 80 00:05:44,969 --> 00:05:46,137 Inilah bil awak. 81 00:05:46,846 --> 00:05:48,056 Ya. Saya dah tahu. 82 00:05:48,139 --> 00:05:49,349 Usah risau. Akan bayar. 83 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Semestinya. Ambilah. 84 00:05:50,850 --> 00:05:52,352 Awak buat apa? Keluarlah. 85 00:05:52,435 --> 00:05:53,561 Apa khabar, Bobby? 86 00:05:53,644 --> 00:05:55,730 - Hei Tony. Apa khabar? - Ada masalah? 87 00:05:56,230 --> 00:05:57,106 Tidaklah. 88 00:05:58,232 --> 00:05:59,317 Pergilah. 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Jumpa lagi. 90 00:06:03,154 --> 00:06:04,113 Marilah, Bobby. 91 00:06:04,197 --> 00:06:07,033 Luis dah tunggu dan ada poster yang perlu ditampal. 92 00:06:09,160 --> 00:06:11,412 - Hai, Rita. - Apa khabar, si Datuk Bandar? 93 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 Lihat itu. 94 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 Budak cuba memikat. 95 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 Pertaruhkan bir dia ditolak. Lihat. 96 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 Saya sedang beritahu mereka 97 00:06:18,669 --> 00:06:20,963 tentang parti blok yang kita adakan malam Jumaat. 98 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Kita? 99 00:06:21,964 --> 00:06:23,716 Kawan awak kata dia akan cari 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 beberapa pas VIP. 101 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 VIP? VIP apa? 102 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Rita, mari pergi. 103 00:06:29,263 --> 00:06:31,140 Saya tak nak layan mereka lagi. 104 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 Si Datuk Bandar, saya sayang bir ini! 105 00:06:35,311 --> 00:06:36,145 Hei, sebentar! 106 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 Saya cuba carikan pas VIP itu. Tapi… 107 00:06:40,608 --> 00:06:42,777 berikan sedikit sumbangan untuk dana kedai. 108 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 Ia penting demi komuniti. 109 00:06:45,613 --> 00:06:47,031 Kamu suka tempat itu. 110 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Kita semua membesar di situ. 111 00:06:50,660 --> 00:06:51,744 Jadi… 112 00:06:52,412 --> 00:06:53,579 jumpa awak di sana? 113 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Miguel! 114 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 Jangan balik lambat. 115 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 Itu ibu awak? 116 00:07:01,838 --> 00:07:02,713 Bukanlah. 117 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 Kenapa buat tak dengar? 118 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 Nampak dia kenal awak. 119 00:07:07,093 --> 00:07:09,137 Tidak. Itu hanya wanita yang tak dikenali. 120 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 Ibu balik lewat malam ini. 121 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Awak pasti ibu tak perlu telefon penjaga? 122 00:07:14,267 --> 00:07:15,226 Hei. 123 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 Kalah teruk! 124 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Budak, kamu terkeluar. 125 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 Berikan bir itu. 126 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 Awak perlu usahakan gadis itu muncul di parti. 127 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Umur mereka 16 tahun dan jual mahal. 128 00:07:29,907 --> 00:07:32,034 Kita akan dilayan jika kaya. 129 00:07:32,118 --> 00:07:33,327 Kita takkan nampak papa. 130 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 Ini apa pula? 131 00:07:35,746 --> 00:07:37,748 - Lagi satu. - Mereka beli salon Becky juga. 132 00:07:38,207 --> 00:07:40,126 Saya yakin dia dapat banyak duit. 133 00:07:40,626 --> 00:07:41,919 Semua orang jual aset. 134 00:07:42,503 --> 00:07:45,006 Segalanya tentang duit kopi dan aiskrim. 135 00:07:47,800 --> 00:07:49,844 Syarikat ini musnahkan tempat kita. 136 00:07:53,181 --> 00:07:54,015 Itu bunyi apa? 137 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 - Awak nampak apa- apa? - Tidak. 138 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 - Ke tepilah. - Bertenang. 139 00:08:05,526 --> 00:08:06,986 Awak serius? 140 00:08:07,069 --> 00:08:09,322 - Gelap saja. - Boleh bagi saya tengok? 141 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 - Ya. - Perempuan tak guna. Apa ini? 142 00:08:12,992 --> 00:08:15,203 Kenapa dengan awak? Nyaris kami sakit jantung. 143 00:08:15,286 --> 00:08:18,664 - Ini punca orang ditembak di sini. - Awak takkan tembak sesiapa. 144 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 - Bobby pula… - Diam Gloria. 145 00:08:21,167 --> 00:08:23,544 - Awak tahu situasi salon Becky? - Dia dah pergi. 146 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 Jadi kaya dan berpindah, 147 00:08:25,213 --> 00:08:27,131 kini kita ada capuccino harga 9 dolar. 148 00:08:27,215 --> 00:08:28,090 Seperti… 149 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 - Awak bersiaran? - 2900 pengikut, 150 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 - apa khabar, GloTV? - Parti blok, malam Jumaat. 151 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 - Pendaftaran 10… - Pergilah. 152 00:08:34,764 --> 00:08:36,307 Drake akan turut serta. 153 00:08:36,390 --> 00:08:37,600 - Faham kata saya? - Drake? 154 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Ya. Drake akan hadir bersama awak malam Jumaat! 155 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 Jangan dengar si tolol itu. 156 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 Drake takkan datang ke parti itu. Cardi pun. 157 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 Gadis anda Gloria undur diri. 158 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 Hei. 159 00:09:02,667 --> 00:09:04,043 Akhirnya. 160 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 Sejam saya tunggu. 161 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Bertenang, Tampa. 162 00:09:06,712 --> 00:09:09,882 Jangan dengan perkataan itu. Awak saya tak mahu pergi. 163 00:09:09,966 --> 00:09:12,927 Dah enam bulan tak jumpa, itu cara dia buka bicara. 164 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 Itu dia. 165 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Paderi Jackson. Apa khabar? 166 00:09:18,599 --> 00:09:19,725 Luis. 167 00:09:20,810 --> 00:09:22,979 Berkawan dengan orang baik nampaknya. 168 00:09:24,230 --> 00:09:28,401 "Jangan masuk laluan kejahatan dan jangan halang laluan manusia jahat." 169 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 - Dramatiknya. - Miguel… 170 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 Bobby terlibat dengan 171 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 pertengkaran kecil dalam kelas biologi, dan… 172 00:09:38,953 --> 00:09:41,706 - Paderi Jackson buang dia dari sekolah. - Dibuang? 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,583 - Damon puncanya. - Sekarang baru cakap? 174 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 Kami tak nak awak khuatir. 175 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 Dengar sini. Awak mudah risau. Lihat diri awak. 176 00:09:47,837 --> 00:09:49,380 Awak jamah tangan sendiri. 177 00:09:49,839 --> 00:09:51,966 Inilah dia. Akhirnya ia terjadi. 178 00:09:52,633 --> 00:09:53,926 Saya nak tarik diri. 179 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 Kini semua lain. Miguel ahli politik. 180 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 Suara Bobby berubah tiba- tiba. 181 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 Mirip Denzel Washington. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 Saya pasti dia ada bulu kaki. 183 00:10:02,518 --> 00:10:03,394 Betul. 184 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 Siapa itu? 185 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 Apa khabar? 186 00:10:16,574 --> 00:10:19,035 Bobby, diam saja. Kita masih berurusan? 187 00:10:19,243 --> 00:10:21,746 Tak. Saya baik-baik saja sekarang. 188 00:10:23,289 --> 00:10:26,000 Baiklah. Beritahu saya jika awak ubah fikiran. 189 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 Hei. Kamu! 190 00:10:29,629 --> 00:10:31,964 Cantik kasut itu. Saiz berapa? 191 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 - 9. - Agak ketat tapi rasanya 192 00:10:35,718 --> 00:10:37,011 tapi boleh diuruskan. 193 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 - Sebenarnya mungkin lapan setengah. - Janganlah. 194 00:10:40,181 --> 00:10:42,558 - Jangan usik dia. - Tak cakap dengan awak 195 00:10:42,683 --> 00:10:44,560 tapi dengan Harry Potter Puerto Rico itu. 196 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Biarlah dia, Slim. 197 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Baiklah. Jumpa lagi. 198 00:10:54,195 --> 00:10:56,906 Tekanan begini buat hipoglisemia menyerang. 199 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 - Apa semua tadi? - Luis, awak buat kami nampak lemah. 200 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 Bobby? 201 00:11:02,203 --> 00:11:06,207 Henny minta saya buat sesuatu. Saya tolak. Itu saja. 202 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 Lupakan saja. 203 00:11:08,334 --> 00:11:10,795 Luis, maafkan saya sebab persendakan awak. 204 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 Marilah. 205 00:11:15,716 --> 00:11:17,051 - Dah sedia? - Ya. 206 00:11:17,134 --> 00:11:18,552 Dengar. Saya lontar kata. 207 00:11:18,636 --> 00:11:19,720 - Okey? - Baiklah. 208 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 - Saya ada bar macam Kit Kat - Kit Kat 209 00:11:22,306 --> 00:11:24,809 - Ganggu saya, baik berundur - Berundur 210 00:11:24,892 --> 00:11:27,144 - Nafasmu panas, perlu Tic Tac - Tic Tac 211 00:11:27,228 --> 00:11:29,814 - Kekasih buatku harta karun - Harta karun 212 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 - Dan awak tahu dia tidur - Tidur 213 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 Kini rambut awak macam beg sandang 214 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 - Jangan sandang. Tak kena. - Oh Tuhan! 215 00:11:36,195 --> 00:11:38,197 Saya minta maaf. 216 00:11:39,657 --> 00:11:40,658 Awak pasti sesat. 217 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Tak, saya baru pindah ke sini. 218 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Ke Bronx? 219 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 Ya. Kenapa semua orang cakap begitu? 220 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Saya tahu. Kamu fikir saya akan 221 00:11:49,166 --> 00:11:52,420 telefon polis dan kata kamu bising tapi saya tak begitu. 222 00:11:52,503 --> 00:11:54,630 Nak berkenalan dengan jiran. Vivian. 223 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 Miguel Martinez. Salam perkenalan. 224 00:11:56,716 --> 00:11:59,051 Awak patut hadiri parti kami Jumaat malam. 225 00:11:59,135 --> 00:12:01,053 Kami mengumpul dana untuk kedai Tony. 226 00:12:01,637 --> 00:12:04,265 Tuan tanah naikkan sewa dan kami cuba bantu. 227 00:12:04,348 --> 00:12:06,183 Ini risalahnya. 228 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Oh Tuhan. 229 00:12:07,810 --> 00:12:09,437 Berikan saya risalah lagi 230 00:12:09,520 --> 00:12:13,065 agar boleh beri kepada jiran dan pastikan ia terus dibuka. 231 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 - Nah. Terima kasih. Saya hargainya. - Terima kasih. 232 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 Gembira berkenalan dengan kamu. 233 00:12:18,446 --> 00:12:20,614 Awak pun. Gembira dapat berkenalan. 234 00:12:22,032 --> 00:12:24,410 Awak tahu dia akan telefon polis, bukan? 235 00:12:24,493 --> 00:12:26,120 Tiada orang kata dia tak cari polis 236 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 kecuali dia akan cari polis. 237 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 - Awak paranoid. - Ayuh. 238 00:12:29,915 --> 00:12:33,419 - Mari. - Perempuan kulit itu berita buruk. 239 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 Lihat mahkamah ini. 240 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 Kenapa ada lampu merah? 241 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Mereka akan jadikan ia pangsapuri? 242 00:12:44,847 --> 00:12:46,182 Kamu tahu cara ia bermula. 243 00:12:46,265 --> 00:12:48,476 Orang kulit putih bersama beg kanvas? 244 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 Itu selalunya isyarat awal. 245 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 Dialah yang membeli salon Becky. 246 00:12:53,564 --> 00:12:55,691 - Awak kutuk sebab dendam, bukan? - Ya. 247 00:12:58,110 --> 00:13:00,654 Kamu akan bantu saya tampal poster atau tak? 248 00:13:01,322 --> 00:13:04,825 Rakan kita kembali kerana mahu lari dari neraka iaitu Tampa 249 00:13:05,159 --> 00:13:08,162 dan kita berjaga malam tampal poster demi tujuan sia- sia? 250 00:13:08,245 --> 00:13:10,331 Tujuan sia- sia? Ini bukan tujuan sia- sia. 251 00:13:10,414 --> 00:13:11,624 Teruskan usaha awak. 252 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Luis. Main Xbox di rumah Tony? 253 00:13:16,504 --> 00:13:17,713 Terpulang pada awak. 254 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 Janganlah begitu. Marilah. 255 00:13:41,028 --> 00:13:44,698 MIGUEL PARTI BLOK SELAMATKAN KEDAI JUMAAT INI $10 BLOK SHERIDIN 256 00:14:31,996 --> 00:14:32,955 Maafkan saya. 257 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 - Apa…? - Minta maaf! 258 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Dia kotorkan awak. 259 00:14:36,125 --> 00:14:38,377 Ia tak kelakar. Saya akan bunuh awak, 260 00:14:38,460 --> 00:14:40,880 Kayuh laju. Dia gila. 261 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Saya akan cari awak. 262 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 Jaga-jaga. 263 00:15:31,096 --> 00:15:32,890 Hei. Awak buat apa di sini? 264 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Hei, Hamilton. 265 00:15:41,440 --> 00:15:42,983 Awak dah sesat? 266 00:15:43,484 --> 00:15:44,777 Hanya bersiar-siar. 267 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 Kenapa dengan pakaian awak? 268 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Ini? 269 00:15:54,495 --> 00:15:56,830 Ini jaket Belle-Époque sulaman tangan. 270 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 Terima kasih banyak-banyak. 271 00:15:59,917 --> 00:16:01,502 Saya tak kata saya suka. 272 00:16:06,006 --> 00:16:07,549 Jangan bergerak, Mozart. 273 00:16:23,857 --> 00:16:26,110 Dah terlambat untuk melawan sekarang. 274 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 Kami akan hapuskan awak 275 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 seperti tikus. 276 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Tak guna! 277 00:16:59,018 --> 00:17:00,936 Memalukan di rumah sendiri. 278 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Ini alat kawalan tiruan. 279 00:17:02,855 --> 00:17:05,607 - Mungkin dibuat di Uzbekistan. - Suka hati. 280 00:17:05,774 --> 00:17:06,650 Mana Miguel? 281 00:17:07,109 --> 00:17:09,361 Entahlah. Dia gila. 282 00:17:10,112 --> 00:17:13,323 Bukan gila. Dia ghairah dengan idea besar. Faham? 283 00:17:13,907 --> 00:17:15,409 Dia terapung! Oh Tuhan! 284 00:17:16,618 --> 00:17:17,661 Dia terapung… 285 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 dan bunuh Slim! 286 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 Nampak maksud saya? 287 00:17:20,789 --> 00:17:23,834 Di udara, seperti… dan gigit dia guna taring 288 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 macam… 289 00:17:26,712 --> 00:17:28,255 Cepat lari! 290 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 Biar betul? 291 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Selamat datang ke Primo Bodega. 292 00:17:37,514 --> 00:17:38,599 Boleh saya bantu? 293 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Hanya meninjau. 294 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 Kedai yang bagus. 295 00:17:46,732 --> 00:17:48,734 Ya. Saya suka pastikan ia bersih. 296 00:17:49,401 --> 00:17:50,903 Awak tinggal di sini? 297 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 - Baru pindah. - Okey. 298 00:17:54,656 --> 00:17:56,492 Apa pekerjaan awak? 299 00:17:58,118 --> 00:17:59,119 Bidang hartanah. 300 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Hartanah Murnau. 301 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Tunggu. 302 00:18:26,438 --> 00:18:27,606 Di sini rupanya. 303 00:18:36,573 --> 00:18:38,075 Pencuci tangan. Ya. 304 00:18:38,659 --> 00:18:41,245 Kejiranan yang kotor. 4.50 dolar. 305 00:18:45,040 --> 00:18:45,999 Simpan bakinya. 306 00:18:53,632 --> 00:18:55,717 Hei. 307 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Kita ada puntianak di Bronx. 308 00:18:58,637 --> 00:19:00,430 Tiada apa- apa di sini, tolol. 309 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 - Apa? - Ya, tengok ini. 310 00:19:02,766 --> 00:19:03,600 Apa? 311 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 Tak, dia di sini tadi. 312 00:19:05,477 --> 00:19:07,479 Dia ada di sini. 313 00:19:07,563 --> 00:19:08,438 Awak menipu. 314 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 Memang nampak dia gigit Slim di udara. 315 00:19:10,816 --> 00:19:13,193 - Awak pun nampak, di cermin. - Entahlah. 316 00:19:13,277 --> 00:19:14,736 Saya ada hipeglesimia. 317 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 Mata ini tak boleh dipercayai. 318 00:19:16,613 --> 00:19:20,033 Juga cermin itu sangat kotor. 319 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 Cermin saya? 320 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 - Ada duit beli cermin baru? - Lihat… 321 00:19:23,537 --> 00:19:25,664 Cermin itu hadiah daripada bapa saya 322 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 - bila kedai dibuka, 1978. - Maaf sebab hina cermin awak. 323 00:19:28,500 --> 00:19:31,920 - Dengar. Puntianak bunuh dia. - Ayah saya datang ke sini… 324 00:19:32,838 --> 00:19:34,631 Kita perlu beritahu seseorang. 325 00:19:34,756 --> 00:19:36,592 Tiada orang peduli Slim hilang. 326 00:19:36,675 --> 00:19:38,635 Kenapa? Kerana dia samseng? 327 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 Tak, kawan. Kerana dia dari Bronx. Seperti kita. 328 00:19:44,850 --> 00:19:47,102 Mari saya hantar awak balik. 329 00:19:47,186 --> 00:19:49,021 Sudah lewat, awak ketakutan 330 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 dan ibu awak akan belasah kita berdua. 331 00:19:51,940 --> 00:19:52,983 Saya lelaki dewasa 332 00:19:53,066 --> 00:19:55,027 dan tak nak muka ini dipukul dengan kasut. 333 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 Okey? Ia memalukan. Mari pergi dari sini. 334 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Awak rasa komander akan rasa gembira? 335 00:20:09,416 --> 00:20:11,293 Dia bawa mayat ke sini En. Markus, 336 00:20:11,376 --> 00:20:15,005 sedangkan dia tahu kita perlu ambil semua hartanah di sini tanpa timbul syak… 337 00:20:15,088 --> 00:20:16,131 Diam, Frank. 338 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Baik, tuan. 339 00:20:21,094 --> 00:20:22,346 Matahari akan terbit. 340 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Mari masuk ke dalam. 341 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Uruskan mayat itu, Frank. 342 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Apa khabar? Saya Gloria bersiaran 343 00:20:31,230 --> 00:20:33,941 dan harap bagel anda dah ada sebab saya ada berita. 344 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 Salon Becky di Jalan 165 sudah tutup. 345 00:20:36,652 --> 00:20:39,196 Penjual empanada di Concourse, tutup. 346 00:20:39,279 --> 00:20:41,323 Tak pasti hal yang berlaku tapi pesan saya, 347 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 jangan lalai dan jangan sampai mati. 348 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Hei. 349 00:20:50,999 --> 00:20:54,294 - Pukul berapa kamu balik malam tadi? - Rasanya pukul 9. 350 00:20:54,378 --> 00:20:56,171 Pelik sebab masa ibu di rumah 351 00:20:56,630 --> 00:20:59,007 tersedar waktu itu, kamu tiada di rumah. 352 00:20:59,841 --> 00:21:01,677 Ibu bercakap tentang malam tadi. 353 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 Ada seorang perempuan tua 354 00:21:04,388 --> 00:21:06,431 yang buta. 355 00:21:06,515 --> 00:21:08,225 Tony dah ceritakan semuanya. 356 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Semuanya? 357 00:21:10,435 --> 00:21:11,979 Ibu selalu mendahului kamu. 358 00:21:12,062 --> 00:21:15,065 Ibu tahu kamu semua sayangkan Tony 359 00:21:15,816 --> 00:21:17,067 tapi suasana dah lain. 360 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 Kejiranan dah berubah. 361 00:21:19,361 --> 00:21:20,529 Kini giliran kita. 362 00:21:21,780 --> 00:21:23,198 Takdir dah tertulis. 363 00:21:23,824 --> 00:21:26,076 Tapi ibu pasti mereka bukan puntianak. 364 00:21:26,743 --> 00:21:28,912 Ibu! Ini isu serius. 365 00:21:28,996 --> 00:21:31,456 Perkara serius ialah kamu kena cuci bilik ini. 366 00:21:39,339 --> 00:21:42,050 BRONX LOKASI KINI DIBUKA 367 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 SEMUA JUMPA SAYA DI KEDAI 368 00:21:58,692 --> 00:22:00,610 Miguel Antonio Martinez! 369 00:22:00,694 --> 00:22:03,655 Kamu kata nak cuci seluar pendek dan seluar dalam ini! 370 00:22:03,739 --> 00:22:07,659 - Garangnya ibu awak! - Katanya awak ada seluar dalam berbau. 371 00:22:07,743 --> 00:22:08,869 Dia marahkan awak. 372 00:22:14,750 --> 00:22:16,418 BONE & THREAD AKAN DATANG… 373 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 Apa khabar, Si Datuk Bandar? 374 00:22:22,174 --> 00:22:24,926 Pelikkan? Adakah ia kedai baju atau restoran? 375 00:22:25,427 --> 00:22:27,888 Awak izinkan saya jadi DJ malam esok, bukan? 376 00:22:27,971 --> 00:22:29,264 Awak tahu saya ada… 377 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 Dengar sini. Berhenti. 378 00:22:31,099 --> 00:22:33,810 Kini banyak kejadian berlaku di kejiranan ini. 379 00:22:34,227 --> 00:22:37,022 Sentiasa berhati-hati. 380 00:22:41,610 --> 00:22:43,904 - Okey. - Itu kemarahan yang kabur, kawan. 381 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 Mana Bobby? 382 00:23:07,135 --> 00:23:08,387 Jangan lambai dia. 383 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 - Kenapa awak ganggu Henny? - Bertenang. 384 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 Saya sedang melindungi kita. 385 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 Awak patut hargai saya. Dia nak tahu lokasi Slim. 386 00:23:17,604 --> 00:23:19,815 Dia tak jumpa Slim sejak dia marah awak semalam. 387 00:23:19,898 --> 00:23:22,234 Awak tak cakap puntianak terbang bunuh dia? 388 00:23:22,317 --> 00:23:24,653 Ya. Cerita puntianak itu. 389 00:23:25,153 --> 00:23:27,114 Jangan khuatir. 390 00:23:27,197 --> 00:23:28,824 Saya lindungi kegilaan awak. 391 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 Saya kata awak terus ke kedai Tony. 392 00:23:30,951 --> 00:23:32,619 Saudaraku, kita selamat. 393 00:23:33,745 --> 00:23:34,913 Tenang sahaja. 394 00:23:36,790 --> 00:23:38,542 KEL MERAH 395 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 TWO ROADS LIL' HEAVEN SESI IPA 396 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 FAGIN'S ORGANIK HUMUS 397 00:23:42,504 --> 00:23:45,882 OAT DENGAN SUSU HAZELNUT DENGAN SUSU 398 00:23:51,471 --> 00:23:52,722 Makanan apa ini? 399 00:23:52,806 --> 00:23:54,266 Awak akan beli? 400 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Mana kucing itu? 401 00:23:56,017 --> 00:23:58,186 Saya dapat saman kebersihan. Mereka ambil Vishu. 402 00:23:58,270 --> 00:23:59,479 Ada salinan komik Blade? 403 00:23:59,980 --> 00:24:00,856 Ada 14.99 dolar? 404 00:24:10,615 --> 00:24:12,659 Nampak apa dia buat? Masuk dan tusuk. 405 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 Tutup mata. Ibu kamu akan bunuh saya. 406 00:24:15,078 --> 00:24:16,371 Luis, awak pakar puntianak. 407 00:24:16,455 --> 00:24:18,248 Awak kena ajar kami semuanya. 408 00:24:19,082 --> 00:24:20,208 Pengetahuan asas. 409 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 Puntianak adalah makhluk abadi, hidup dengan minum darah manusia. 410 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 Hanya keluar malam. Cahaya matahari membunuh. 411 00:24:26,381 --> 00:24:27,424 Aktiviti waktu siang? 412 00:24:27,507 --> 00:24:28,508 Bersembunyi 413 00:24:28,592 --> 00:24:31,636 dalam keranda yang dikunci dalam kegelapan. 414 00:24:33,013 --> 00:24:34,848 Selalunya ia akan kumpul keranda 415 00:24:34,931 --> 00:24:39,227 secara rahsia dan lokasi selamat yang dinamakan sarang. 416 00:24:39,311 --> 00:24:40,604 Sarang. 417 00:24:41,271 --> 00:24:44,441 Ia boleh dibunuh dengan perak atau kayu yang dicucuk… 418 00:24:44,524 --> 00:24:45,400 Di kepalanya. 419 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 …jantung. Ia hancur. 420 00:24:49,112 --> 00:24:50,614 Awak tahu biskut bulat 421 00:24:50,697 --> 00:24:52,908 tawar yang diedarkan di gereja? 422 00:24:52,991 --> 00:24:54,534 Maksud awak Eucharist? 423 00:24:54,618 --> 00:24:57,496 Si kafir. Pasti tahu jika kamu ke gereja. 424 00:24:57,579 --> 00:25:00,790 Masukkan Eucharist ke dalam mulutnya, dia akan hangus. 425 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Baiklah. 426 00:25:02,125 --> 00:25:03,585 Juga bawang putih. Setuju? 427 00:25:03,668 --> 00:25:05,921 - Itu dongeng. - Bukan dongeng. 428 00:25:06,004 --> 00:25:07,923 Bawang putih ialah penghalau puntianak. 429 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 Sama seperti salib. 430 00:25:10,008 --> 00:25:11,718 Air suci juga jadi penghalau 431 00:25:11,801 --> 00:25:14,763 tapi awak boleh guna ia sebagai pengesan puntianak 432 00:25:14,846 --> 00:25:17,557 sebab ia akan mendidih jika ada puntianak dekat. 433 00:25:17,641 --> 00:25:19,059 Apa yang kamu bualkan? 434 00:25:19,142 --> 00:25:20,560 - Puntianak. - Tak ada apa- apa. 435 00:25:20,685 --> 00:25:23,230 Kamu tak sepatutnya terlibat dengan hal itu. 436 00:25:24,898 --> 00:25:27,442 Hai, selamat datang ke Primo Bodega. 437 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 Itu dia. Sedang terjadi di depan kita. 438 00:25:30,028 --> 00:25:32,656 Puntianak hanya boleh masuk jika dijemput. 439 00:25:32,739 --> 00:25:36,368 Tony beri dia masuk malam tadi semasa sebut, "Selamat datang ke Primo Bondega." 440 00:25:36,451 --> 00:25:39,621 Faham. Mereka tak boleh masuk kedai. 441 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 - Baiklah. - Bukan. 442 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 Mereka perlukan jemputan untuk masuk 443 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 dan bukan hanya kedai. Ia termasuk rumah atau seumpamanya. 444 00:25:47,254 --> 00:25:48,380 …mesej daripada saya. 445 00:25:48,922 --> 00:25:51,383 Beritahu dia ini musim memburu puntianak. 446 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 Saya tak suka mimik itu. Awak akan cakap benda bodoh. 447 00:26:06,022 --> 00:26:07,816 Kita takkan masuk ke sana. 448 00:26:07,899 --> 00:26:08,817 Sekarang siang. 449 00:26:08,900 --> 00:26:10,944 Tak perlu takut. Ia tidur, bukan? 450 00:26:11,027 --> 00:26:12,571 Saya memang dah gila. 451 00:26:12,654 --> 00:26:16,491 Marilah. Kita perlu bukti. Kita boleh. Kita Blades. 452 00:26:29,170 --> 00:26:31,256 - Helo. - Boleh saya bantu? 453 00:26:31,339 --> 00:26:35,093 Ya. Saya nak berbincang dengan pengurus tentang derma. 454 00:26:36,052 --> 00:26:37,137 Betulkah? 455 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 Ini dia. 456 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 Ini kad perniagaan awak? 457 00:26:47,480 --> 00:26:48,732 Ia untuk kebajikan. 458 00:26:59,909 --> 00:27:00,952 Awak dah gila? 459 00:27:01,036 --> 00:27:03,246 Kita perlu keluar dari sini sekarang. 460 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Saya cari bukti. 461 00:27:04,497 --> 00:27:07,334 Saya rasa awak terlalu percayakan cerita mengarut 462 00:27:07,417 --> 00:27:08,960 yang dia baca dalam komik. 463 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Ia novel grafik. 464 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Diamlah. 465 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Mari. 466 00:27:22,307 --> 00:27:24,017 Dia jumpa awak sebentar lagi. 467 00:27:24,100 --> 00:27:25,435 Benarkah? 468 00:27:48,750 --> 00:27:51,086 Cahaya tengah hari boleh jadi pembunuh. 469 00:27:53,505 --> 00:27:55,548 Frank Polidori. Selamat berkenalan. 470 00:27:57,342 --> 00:27:58,259 Awak juga. 471 00:27:59,427 --> 00:28:00,845 Masuk ke pejabat saya. 472 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 Jadi, bagaimana saya boleh bantu kamu? 473 00:28:29,499 --> 00:28:30,625 Sebenarnya, kami… 474 00:28:32,210 --> 00:28:35,422 anjurkan majlis ini untuk bantu kedai Tony 475 00:28:35,714 --> 00:28:36,548 dan… 476 00:28:37,382 --> 00:28:40,051 - kami perlukan derma… - Berhenti di situ. 477 00:28:43,596 --> 00:28:45,056 Dua ribu cukup? 478 00:28:46,015 --> 00:28:48,393 - Awak serius? - Betul juga. 479 00:28:49,644 --> 00:28:51,020 Kita jadikan tiga ribu. 480 00:28:52,272 --> 00:28:53,523 Kami sebenarnya… 481 00:28:53,606 --> 00:28:57,652 sangat komited untuk jadikan Bronx tempat terbaik untuk kita semua. 482 00:28:59,446 --> 00:29:02,073 Awak sangat baik hati. 483 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 Kenyataannya, 484 00:29:04,701 --> 00:29:06,369 tempat ini sudah dilupakan. 485 00:29:07,120 --> 00:29:09,497 Setiap kamu boleh hilang, 486 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 dan tiada sesiapa perasan. 487 00:29:15,712 --> 00:29:17,422 Walaupun, ingin saya katakan 488 00:29:17,505 --> 00:29:20,633 tak semua hargai perkara yang kami cuba buat di sini. 489 00:29:21,342 --> 00:29:23,511 Kamu percaya ada orang lekat risalah 490 00:29:23,970 --> 00:29:25,597 begini di papan tanda kami 491 00:29:25,680 --> 00:29:26,973 di luar mahkamah? 492 00:29:31,019 --> 00:29:33,480 Kamu tak tahu tentang perkara itu, bukan? 493 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 Tidak. 494 00:29:37,734 --> 00:29:38,693 Luis? 495 00:29:38,777 --> 00:29:41,154 - Apa dah jadi? - Dia ada masalah hipoglisemia. 496 00:29:41,237 --> 00:29:44,407 - Mungkin perlu hubungi ibunya. - Tiada sesiapa boleh keluar. 497 00:29:45,033 --> 00:29:46,284 Tapi dia akan… 498 00:29:47,702 --> 00:29:48,620 Hei. 499 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 Kamu buat apa di sini? 500 00:29:52,874 --> 00:29:54,542 Oh Tuhan. Awak tak apa- apa? 501 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 Sebenarnya… 502 00:29:57,712 --> 00:29:59,422 tiba-tiba saya dah sihat. 503 00:29:59,506 --> 00:30:03,426 Sebenarnya kami baru bincang dengan En. Polidori tentang derma parti blok dan… 504 00:30:03,510 --> 00:30:06,012 Awak patut derma. Mereka budak yang baik. 505 00:30:06,095 --> 00:30:07,764 Kami ada janji temu. 506 00:30:07,847 --> 00:30:08,932 Maaf. Fikiran saya… 507 00:30:09,015 --> 00:30:11,434 Terima kasih. Gembira bertemu dan kenal awak. 508 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 Kami perlu minta diri. 509 00:30:13,061 --> 00:30:13,895 Marilah. 510 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 Terima kasih kerana menderma. 511 00:30:18,358 --> 00:30:19,442 Ia amat membantu. 512 00:30:22,612 --> 00:30:23,863 - Lari! - Hati-hati! 513 00:30:34,374 --> 00:30:35,875 Apakah ini? 514 00:30:38,628 --> 00:30:40,880 Sarang gergasi puntianak. 515 00:30:40,964 --> 00:30:44,008 13 tingkat. 12 keranda setiap tingkat. 516 00:30:44,092 --> 00:30:46,553 - Jumlahnya 300 dan… - 156 puntianak. 517 00:30:46,636 --> 00:30:47,720 - Bobby! - Hampir. 518 00:30:48,263 --> 00:30:49,138 Apa? 519 00:30:50,139 --> 00:30:52,851 Jangan guna nada begitu dengan ibu. 520 00:30:52,934 --> 00:30:54,936 Saya ketuk kepala kamu. 521 00:30:55,937 --> 00:30:57,146 Awak juga. 522 00:30:57,230 --> 00:30:58,565 Kamu takkan tipu sesiapa. 523 00:30:58,648 --> 00:31:00,108 Saya tahu rancangan kamu. 524 00:31:01,317 --> 00:31:02,652 Saya akan semak komputer itu. 525 00:31:03,236 --> 00:31:04,863 Ibu nak ke mana? 526 00:31:04,946 --> 00:31:06,948 Berjumpa pemilik syarikat hartanah itu. 527 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Frank Polidori. 528 00:31:08,533 --> 00:31:11,953 Dia datang malam tadi bertanyakan jika kita nak jual rumah! 529 00:31:12,036 --> 00:31:13,663 Ibu tak boleh bercakap dengannya. 530 00:31:13,746 --> 00:31:14,998 Apa kamu buat? 531 00:31:15,081 --> 00:31:18,543 - Jangan pergi, ibu. - Dia lelaki yang sangat jahat. 532 00:31:19,085 --> 00:31:20,920 Memanglah. Dia peniaga hartanah 533 00:31:21,129 --> 00:31:23,089 tapi selagi bayarannya tinggi 534 00:31:23,172 --> 00:31:25,008 - ibu akan jumpa dia. - Kenapa? 535 00:31:26,467 --> 00:31:28,261 Dari mana kamu dapat topi itu? 536 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Saya beli. 537 00:31:31,139 --> 00:31:33,308 Ibu harap bukan Henny yang bagi. 538 00:31:33,725 --> 00:31:35,476 Ibu tahu rancangan dia. 539 00:31:35,560 --> 00:31:38,479 Dia cuba hasut kamu ikut jejak langkah ayah kamu. 540 00:31:39,063 --> 00:31:41,900 Frank Polidori akan keluarkan kita dari rumah ini 541 00:31:41,983 --> 00:31:44,068 untuk jauhkan kamu dari dunia itu. 542 00:31:44,903 --> 00:31:47,238 Cik Gladys, tolong percayakan kami. 543 00:31:47,322 --> 00:31:48,239 Jangan pergi. 544 00:31:50,491 --> 00:31:52,869 Kita akan tinggalkan masalah sebelum kamu buat hal. 545 00:31:54,704 --> 00:31:57,123 Kamu boleh teruskan cari gambar bogel. 546 00:32:02,253 --> 00:32:03,880 Jadi, Henny beri topi itu? 547 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Jadi? 548 00:32:05,882 --> 00:32:08,176 Ini pelan bagi banyak bangunan di sini. 549 00:32:09,886 --> 00:32:11,971 Rasanya lebih baik kita lapor polis. 550 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 - Tak boleh. - Betul. 551 00:32:13,765 --> 00:32:16,309 - Bukti tak cukup. - Tak sangka awak cakap begitu. 552 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Jika awak tak percayakan puntianak pasti awak tak percaya ini. 553 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Perlu lebih bukti. 554 00:32:22,148 --> 00:32:24,233 Kita perlukan bukti yang kukuh. 555 00:32:24,817 --> 00:32:26,486 Kita perlu cari sarang itu. 556 00:32:26,569 --> 00:32:29,405 Lagipun saya curi bukti ini jadi tak perlu polis. 557 00:32:34,535 --> 00:32:35,578 Janganlah sentuh. 558 00:32:43,544 --> 00:32:45,880 Kenapa telefon awak tak guna mod getar? 559 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 Awak siapa? 560 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Apa khabar ? Ini GloTv. Nampaknya mereka dah mula 561 00:32:50,218 --> 00:32:53,179 di mahkamah. Ada ramai pemindah dan ia nampak menarik. 562 00:32:53,262 --> 00:32:55,223 Contohnya, mereka ada candeliar. Mari lihat. 563 00:32:55,723 --> 00:32:57,934 Tumpang tanya. Apa isi kotak itu? 564 00:32:59,185 --> 00:33:00,311 Peti ais Sub-Zero. 565 00:33:01,104 --> 00:33:04,607 Mereka cuba beritahu saya itu kotak peti ais Sub- Zero. 566 00:33:04,691 --> 00:33:06,484 Kondo ini ini pasti mewah. 567 00:33:06,567 --> 00:33:07,902 Biar saya teka. 568 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Itu bukan peti ais. 569 00:33:10,029 --> 00:33:11,614 Rasanya kita dah jumpa sarang. 570 00:33:11,698 --> 00:33:14,575 Saya dah gila atau kotak itu mirip keranda? 571 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Ayuh. 572 00:33:37,765 --> 00:33:38,725 Itu dikunci. 573 00:34:17,764 --> 00:34:19,515 Tengok kesan tapak kaki ini. 574 00:34:19,599 --> 00:34:20,641 Betullah. 575 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 Ini dia. Inilah tempatnya. 576 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 Ini teruk. Sangat teruk. 577 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Boleh kita pulang? 578 00:34:58,429 --> 00:35:00,223 Boleh tak kita pergi dari sini? 579 00:35:03,684 --> 00:35:05,812 Jangan lakukannya. Jangan… 580 00:35:31,587 --> 00:35:33,923 Kita akhirnya intai keranda terbuka. 581 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Tiada keperluan. 582 00:35:47,645 --> 00:35:49,564 - Dah cakap. - Ya. Boleh kita pergi? 583 00:35:49,647 --> 00:35:52,984 Inilah lelaki yang bunuh Slim. Saya ingat baju hodohnya. 584 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 - Cepat! - Oh Tuhan! 585 00:35:59,907 --> 00:36:00,992 Cepat! 586 00:36:03,619 --> 00:36:04,537 Apa? 587 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 Keluar! 588 00:36:11,043 --> 00:36:12,420 - Buka pintu! - Cepat! 589 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 Lari! 590 00:36:27,476 --> 00:36:28,394 Lari! 591 00:36:31,814 --> 00:36:33,566 Kita dah dapat. 592 00:36:34,358 --> 00:36:36,194 Kenapa awak tak senyapkan telefon? 593 00:36:36,277 --> 00:36:37,945 Kita hampir mati di dalam. 594 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Kamu bertiga akan hadapi masalah. 595 00:36:44,994 --> 00:36:48,664 Pelan hebat, Si Datuk Bandar. Saya dah kata polis takkan layan. 596 00:36:48,873 --> 00:36:49,874 Apa kamu cakap? 597 00:36:50,666 --> 00:36:53,419 Sanders, nampaknya mereka nak ke pusat tahanan. 598 00:36:53,961 --> 00:36:56,130 Kami harapkan awak, Si Datuk Bandar. 599 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 Kenapa kita ke sini? 600 00:37:07,391 --> 00:37:10,436 Kami akan jumpa En. Polidari jika dia nak dakwa kamu. 601 00:37:11,103 --> 00:37:13,981 - Bolehkah keadaan jadi lebih buruk? - Ya. 602 00:37:17,568 --> 00:37:19,070 Kenapa dengan kamu semua? 603 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Apa khabar? Saya Gloria dan bersiaran di lokasi 604 00:37:26,452 --> 00:37:27,912 biar saya berikan info. 605 00:37:27,995 --> 00:37:31,832 Si Datuk Bandar dan dua kawannya ditahan polis kerana menceroboh. 606 00:37:31,999 --> 00:37:33,668 Budak yang amat baik, bukan? 607 00:37:37,505 --> 00:37:40,299 Dia pernah ditegur ibunya tentang seluar dalam kotor 608 00:37:40,383 --> 00:37:42,134 dan kini dia ditahan polis. 609 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 Ibu yakin ini idea kamu, bukan? 610 00:37:44,220 --> 00:37:47,139 Kamu menceroboh. Kenapa? Tahu tak betapa ibu berusaha? 611 00:37:47,223 --> 00:37:52,186 Dia ada idea gila tentang teori konspirasi Illuminati 612 00:37:52,270 --> 00:37:55,106 dia ada maklumat lanjut dan saya dah sedia. 613 00:37:59,151 --> 00:38:01,529 Dia akan umumkan sesuatu. Mari dengar. 614 00:38:01,612 --> 00:38:04,365 Saya sedar suasana sekarang, tapi percayalah. 615 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 Semua akan terjawab lepas anda lihat ini. 616 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 Nampak tak? 617 00:38:12,331 --> 00:38:13,749 Ini sarang puntianak. 618 00:38:13,833 --> 00:38:15,876 Dalam mahkamah. 619 00:38:15,960 --> 00:38:17,336 Sekarang bersedia. 620 00:38:17,420 --> 00:38:19,297 Ini bahagian saya buka keranda. 621 00:38:19,797 --> 00:38:22,800 Boleh kita pergi? 622 00:38:28,764 --> 00:38:30,433 Apa yang kami patut nampak? 623 00:38:31,267 --> 00:38:32,852 - Puntianak. - Apa? 624 00:38:32,935 --> 00:38:34,186 - Puntianak? - Apa? 625 00:38:35,229 --> 00:38:36,355 Biar betul. 626 00:38:37,898 --> 00:38:40,776 - Memang hebat, budak. - Awak guna dadah apa? 627 00:38:40,860 --> 00:38:41,777 Ada lagi? 628 00:38:42,403 --> 00:38:43,821 Saya tak faham. 629 00:38:44,447 --> 00:38:45,781 Puntianak tiada roh. 630 00:38:48,451 --> 00:38:49,910 Mereka tiada refleksi. 631 00:38:50,536 --> 00:38:53,539 Awak takkan nampak ia di cermin, foto atau video. 632 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 Lupakan video. Kami ada pelan mereka 633 00:38:55,541 --> 00:38:58,294 untuk bina sarang puntianak di semua tempat ini. 634 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Tengok ini. 635 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 Awak dapat dari mana? 636 00:39:02,465 --> 00:39:04,842 Baiklah, kami mungkin meminjamnya 637 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 tapi saya sanggup pulangkan kepada En. Polidori jika… 638 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 dia sudi keluar dan 639 00:39:10,890 --> 00:39:12,683 buktikan dia bukan puntianak. 640 00:39:14,935 --> 00:39:16,228 Budak-budak. 641 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 Imaginasi mereka memang hebat. 642 00:39:21,442 --> 00:39:23,611 Saya tangkap mereka menceroboh mahkamah 643 00:39:23,694 --> 00:39:25,821 dan mengaku curi fail. 644 00:39:26,572 --> 00:39:28,324 Hei, tunggu dulu. 645 00:39:28,407 --> 00:39:30,785 Saya boleh jamin mereka ini. Mereka baik. 646 00:39:30,868 --> 00:39:33,579 Hanya keliru dengan kisah puntianak. Itu saja. 647 00:39:33,662 --> 00:39:36,874 Fail dah dikembalikan. Saya rasa tiada masalah timbul. 648 00:39:36,957 --> 00:39:37,792 Betul, bukan? 649 00:39:38,292 --> 00:39:39,835 Tak perlu libatkan undang- undang. 650 00:39:39,919 --> 00:39:41,504 Terima kasih. 651 00:39:41,587 --> 00:39:42,505 Maafkan kami. 652 00:39:42,588 --> 00:39:45,299 - Tak tahu punca mereka begitu. - Budak nakal. 653 00:39:48,803 --> 00:39:50,679 Kenapa dengan kamu? Dah gila? 654 00:39:50,763 --> 00:39:53,682 Pasti ini idea kamu. Kamu akan jadi macam ayah kamu. 655 00:39:53,766 --> 00:39:54,975 Kamu tengok siapa? 656 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 Jawablah! 657 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Mari balik. 658 00:39:59,480 --> 00:40:00,439 Terima kasih. 659 00:40:02,108 --> 00:40:03,734 Hei, Carmen. 660 00:40:04,735 --> 00:40:06,612 Awak biar dia tonton Blade, bukan? 661 00:40:06,737 --> 00:40:08,030 Blade? Apa itu? 662 00:40:09,156 --> 00:40:11,742 Sayalah Blade! Puntianak… 663 00:40:12,368 --> 00:40:13,411 jaga- jaga! 664 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Dia membayarnya. 665 00:40:14,745 --> 00:40:16,747 Sebab itulah dia ada idea gila ini? 666 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 Kamu tak boleh ke kedai itu lagi. 667 00:40:18,958 --> 00:40:20,418 Apa? Janganlah, ibu. 668 00:40:20,501 --> 00:40:22,336 - Ibu, Tony tak salah. - Miguel… 669 00:40:23,337 --> 00:40:25,881 Ikut dan patuh ibu kamu. Dia lebih tahu, ya? 670 00:40:25,965 --> 00:40:27,675 - Ibu lebih tahu. - Lupakan saja. 671 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 AKAN DATANG BUTIK PERABOT VINTAJ 672 00:40:59,540 --> 00:41:02,585 VAN LEEUWEN AIS KRIM & AIS KRIM VEGAN 673 00:41:20,478 --> 00:41:22,438 AKAN DATANG KEDAI MENTEGA 674 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 Komander. 675 00:41:34,575 --> 00:41:36,494 Kita ke gereja untuk rawat kamu. 676 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 Juga bersihkan bilik ini! 677 00:41:50,508 --> 00:41:51,717 Hei, buka pagar itu. 678 00:42:08,817 --> 00:42:11,278 Henny. Terima kasih sebab sudi datang. 679 00:42:11,904 --> 00:42:14,240 Jadi, apa pekerjaan yang awak tawarkan? 680 00:42:14,740 --> 00:42:17,284 Majikan saya khuatir 681 00:42:17,368 --> 00:42:19,662 tentang penduduk di sini lambat 682 00:42:19,745 --> 00:42:22,414 tunjukkan minat dengan usul kewangan kami. 683 00:42:23,290 --> 00:42:25,251 Jadi saya mahu awak buat sesuatu… 684 00:42:26,377 --> 00:42:28,629 yang digelar "kacau"di kejiranan ini. 685 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Gangguan yang cukup untuk 686 00:42:30,506 --> 00:42:33,259 menakutkan mereka yang masih berdegil. 687 00:42:33,342 --> 00:42:35,803 Saya tak berminat perhatian pihak polis. 688 00:42:35,886 --> 00:42:38,430 Kerana ia akan jejaskan perniagaan awak. 689 00:42:38,514 --> 00:42:39,974 Saya faham keadaan itu. 690 00:42:41,016 --> 00:42:41,892 Tetapi, 691 00:42:42,560 --> 00:42:44,645 duit yang saya tawarkan malam ini 692 00:42:46,522 --> 00:42:50,442 lebih tinggi untuk kerja dua uikjhari daripada pendapatan seumur hidup. 693 00:42:56,991 --> 00:42:57,825 Memang betul. 694 00:43:01,328 --> 00:43:04,415 Sebagai tambahan, ada barang peribadi kecil 695 00:43:04,498 --> 00:43:07,668 telah dicuri oleh sekumpulan budak di sini. 696 00:43:09,044 --> 00:43:10,796 Kami mahukan ia kembali 697 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 dan si pelaku… 698 00:43:14,508 --> 00:43:15,384 dihapuskan. 699 00:43:31,150 --> 00:43:31,984 Anda… 700 00:43:35,529 --> 00:43:37,156 - Kenapa tak jawab? - Maksud awak? 701 00:43:37,239 --> 00:43:38,574 - Saya telefon awak. - Luis? 702 00:43:39,074 --> 00:43:42,411 Dengar sini. Saya dah tahu. Lelaki itu kawan mereka. 703 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Apa dia? 704 00:43:43,996 --> 00:43:47,207 Frank. Lelaki hartanah yang menakutkan itu. Dia kawan puntianak itu. 705 00:43:47,291 --> 00:43:51,086 - Maksudnya? Puntianak matahari? - Bukan. 706 00:43:51,170 --> 00:43:53,047 Kawan ialah pekerja manusia 707 00:43:53,130 --> 00:43:55,924 yang melindungi ketuanya yang abadi pada waktu siang. 708 00:43:56,008 --> 00:44:00,262 Dia buat begitu sebagai ganti untuk jadi puntianak juga. 709 00:44:00,346 --> 00:44:01,597 Jadi dia berurusan pada 710 00:44:01,680 --> 00:44:03,724 siang hari semasa puntianak tidur di sarang. 711 00:44:03,807 --> 00:44:05,309 - Tepat sekali. - Miguel! 712 00:44:06,894 --> 00:44:08,896 - Awak ke gereja malam ini? - Ya. 713 00:44:08,979 --> 00:44:11,231 Mak cik yakin saya dirasuk syaitan. 714 00:44:11,315 --> 00:44:14,109 Memang syaitan. Sebab itu dia ke gereja malam ini. 715 00:44:14,193 --> 00:44:16,362 Tuhan akan selamatkan dia. Tuhan akan bantu dia. 716 00:44:19,907 --> 00:44:20,824 Saya dah cakap. 717 00:44:20,908 --> 00:44:22,743 Jumpa di sana. Saya ada pelan. 718 00:44:25,746 --> 00:44:26,789 Alamak. 719 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 Apa khabar, budak? 720 00:44:36,882 --> 00:44:39,635 Rasanya lebih baik awak pergi sebelum ibu tahu. 721 00:44:39,718 --> 00:44:42,429 Saya ada kerja. Awak dan ibu awak akan kaya. 722 00:44:43,180 --> 00:44:46,517 - Entahlah. - Saya cuba bantu awak. 723 00:44:46,600 --> 00:44:49,186 Pokai lepas ayah awak mati, dibuang sekolah. 724 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 Terus bermain dengan kawan-kawan awak 725 00:44:51,146 --> 00:44:54,441 atau jadi dewasa, ketua keluarga dan dihormati? 726 00:45:01,824 --> 00:45:04,410 - Apa? - Jumpa kami di gereja sekarang. 727 00:45:04,493 --> 00:45:06,954 - Tak nak. - Saya ada pelan untuk bunuh puntianak ini 728 00:45:07,037 --> 00:45:07,871 tapi datanglah! 729 00:45:07,955 --> 00:45:08,997 Peluang terakhir. 730 00:45:09,081 --> 00:45:10,416 Saya takkan ajak lagi. 731 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 - Itu Henny? - Kawan kamu, Miguel? 732 00:45:13,085 --> 00:45:14,795 Biar saya bercakap dengannya. 733 00:45:14,920 --> 00:45:16,588 - Saya perlu letak. - Jangan! 734 00:45:16,672 --> 00:45:19,591 - Awak tahu akibat jika ikut dia. - Akibatnya? 735 00:45:19,758 --> 00:45:21,051 Dengan awak pula? 736 00:45:21,301 --> 00:45:24,138 Hari itu, awak menyusahkan saya lebih dari Henny. 737 00:45:24,513 --> 00:45:27,266 Saya tak nak terlibat lagi dengan awak semua! 738 00:45:30,769 --> 00:45:31,603 Miguel. 739 00:45:36,066 --> 00:45:37,609 - Bobby datang? - Tidak. 740 00:45:38,110 --> 00:45:38,944 Dia dengan Henny… 741 00:45:40,821 --> 00:45:43,365 tapi… kita boleh teruskan tanpa dia. 742 00:45:44,241 --> 00:45:46,034 Apa rancangan kita sebenarnya? 743 00:45:46,744 --> 00:45:48,120 Mari kita lihat… 744 00:45:50,789 --> 00:45:52,583 anak kambing sesat kembali ke kumpulan. 745 00:45:52,666 --> 00:45:55,377 Saya jarang nampak kamu pada hari Khamis. 746 00:45:56,628 --> 00:46:01,133 Ia agak sukar dengan tanggungjawab pada komuniti dan sebagainya juga… 747 00:46:01,216 --> 00:46:03,427 Betul. Mana seorang lagi? 748 00:46:05,429 --> 00:46:08,724 Budak yang mungkin buat hal dan berkawan dengan pengedar dadah? 749 00:46:08,807 --> 00:46:10,184 Dia tak dapat datang. 750 00:46:12,186 --> 00:46:13,979 Jadi, boleh kami… 751 00:46:15,105 --> 00:46:16,648 masuk ke dalam? 752 00:46:18,609 --> 00:46:19,568 Silakan. 753 00:46:24,364 --> 00:46:25,866 Saya akan perhatikan kamu. 754 00:46:26,992 --> 00:46:27,868 Dengan teliti. 755 00:46:46,094 --> 00:46:47,346 Miguel. 756 00:46:51,517 --> 00:46:52,684 Apa kita sedang buat? 757 00:46:58,732 --> 00:47:00,692 KITA AKAN CURI AIR SUCI 758 00:47:12,746 --> 00:47:14,414 IBU MATIKAN TELEFON KAMU!!!! 759 00:47:23,006 --> 00:47:25,050 Apa khabar? Selamat datang ke Primo Bodega. 760 00:47:25,133 --> 00:47:26,134 Boleh saya bantu? 761 00:47:28,512 --> 00:47:30,931 Ini kedai terkenal Si Datuk Bandar cuba selamatkan? 762 00:47:31,014 --> 00:47:33,016 Betul. Awak kenal Miguel? 763 00:47:34,101 --> 00:47:36,520 - Semua orang kenal, bukan? - Betul. 764 00:47:36,603 --> 00:47:39,273 Sebenarnya saya nak bantu parti blok itu. 765 00:47:39,356 --> 00:47:41,525 Rasanya nak buat skon mapel. 766 00:47:42,150 --> 00:47:43,735 - Skon mapel? - Ya. 767 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Itu idea yang bernas. 768 00:47:46,780 --> 00:47:48,949 - Adakah ia bodoh? - Tidaklah. 769 00:47:49,032 --> 00:47:50,492 Skon mapel memang sedap. 770 00:47:51,201 --> 00:47:53,453 Dia ada? 771 00:47:53,954 --> 00:47:55,998 Miguel? Budak itu memang gila. 772 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Saya ajar dia lebih dari itu. Sayalah yang besarkan mereka. 773 00:47:59,001 --> 00:48:00,294 - Tak tahu pula. - Ya. 774 00:48:00,377 --> 00:48:03,255 Semasa ibu bapa mereka kerja mereka di sini, lepak, 775 00:48:03,338 --> 00:48:06,592 buat kerja sekolah, main permainan video. Jauhkan diri dari masalah. 776 00:48:06,675 --> 00:48:08,135 Awak peminat bola lisut? 777 00:48:08,719 --> 00:48:09,761 Yang ini? 778 00:48:09,845 --> 00:48:14,933 Ini pemukul milik Sammy Sosa, kebanggaan San Pedro de Macorís, 779 00:48:15,017 --> 00:48:18,353 yang digunakan untuk pukulan 60 lari habis dalam semusim. 780 00:48:18,770 --> 00:48:21,356 Yang pernah berlaku 4 kali saja dalam sejarah bola lisut. 781 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 Awak tahu umur bola lisut? 782 00:48:23,233 --> 00:48:24,318 Sangat tua. 783 00:48:25,027 --> 00:48:28,196 Itu sebelum dia lunturkan kulitnya macam Count Chocula 784 00:48:28,280 --> 00:48:30,908 dan puntianak yang Miguel rasa ada di sini 785 00:48:30,991 --> 00:48:32,492 sedut leher manusia. 786 00:48:32,576 --> 00:48:33,660 Saya ada dengar juga. 787 00:48:33,744 --> 00:48:34,786 Ya. 788 00:48:34,870 --> 00:48:37,581 Lihat kedai ini. Perhatikan barangan saya, 789 00:48:37,664 --> 00:48:40,250 awak faham maksud saya? Saya ada produk baru. Ada kel, 790 00:48:40,334 --> 00:48:43,378 kel jenis lain dan biji rami. 791 00:48:43,462 --> 00:48:45,380 Ada daun lidah buaya organik, 792 00:48:45,464 --> 00:48:46,965 semua yang awak perlukan. 793 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Hanya perlukan ini. 794 00:48:48,383 --> 00:48:49,426 Itu saja? Hummus? 795 00:48:49,927 --> 00:48:50,761 Baiklah. 796 00:48:52,304 --> 00:48:53,972 Nak tahu sesuatu? Saya belanja. 797 00:48:54,056 --> 00:48:55,098 Awak pasti? 798 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 Ya. Awak belanja skon, saya belanja humus. 799 00:48:58,977 --> 00:48:59,937 Terima kasih. 800 00:49:00,771 --> 00:49:03,899 Saya faham sebab Miguel rasa tempat ini amat istimewa. 801 00:49:04,024 --> 00:49:04,942 Saya ambil beg. 802 00:49:05,025 --> 00:49:07,611 Saya tak nak awak balik sambil pegang hummus. 803 00:49:15,953 --> 00:49:17,287 Apakah… 804 00:49:22,250 --> 00:49:23,418 Beg saya dah habis. 805 00:49:24,336 --> 00:49:26,254 Kita jumpa di parti blok nanti. 806 00:49:31,635 --> 00:49:33,428 Beritahu Miguel saya cari dia. 807 00:49:33,971 --> 00:49:34,805 Baiklah. 808 00:49:43,563 --> 00:49:45,816 Ini Si Datuk Bandar. Tinggalkan pesan. 809 00:49:46,233 --> 00:49:49,194 Gadis lawa itu memang puntianak. Saya tengok pada… 810 00:50:19,391 --> 00:50:20,559 Alamak. 811 00:50:29,401 --> 00:50:31,153 Awak takkan dapat mereka. 812 00:50:39,578 --> 00:50:40,912 Jasad Christ. 813 00:50:49,463 --> 00:50:50,839 Saya perhatikan kamu. 814 00:51:03,643 --> 00:51:04,895 Mari berdoa. 815 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Hei. 816 00:51:36,134 --> 00:51:37,886 Ini lima dosa teratas. 817 00:51:39,304 --> 00:51:40,597 Itu air suci. 818 00:51:49,856 --> 00:51:51,525 Bagaimana nak bawa keluar? 819 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 Selesai. 820 00:52:20,053 --> 00:52:21,346 Ada orang datang. 821 00:52:32,107 --> 00:52:33,942 Budak itu curi air Sprite saya. 822 00:52:40,448 --> 00:52:43,410 Kita dah ada air suci, Eucharist dan sekarang kita… 823 00:52:45,412 --> 00:52:46,913 Hei. Hai, Rita. 824 00:52:46,997 --> 00:52:49,124 Saya nampak awak masuk bilik paderi. 825 00:52:49,541 --> 00:52:51,626 - Apa awak buat di sana? - Apa? Tak. 826 00:52:52,127 --> 00:52:54,171 - Kami sedang buat… - Kami cuba… 827 00:52:54,254 --> 00:52:55,881 - urusan gereja. - Ya. 828 00:52:57,007 --> 00:52:59,176 - Kenapa awak bawak botol itu? - Ini? 829 00:52:59,259 --> 00:53:00,093 Saya ada… 830 00:53:00,177 --> 00:53:01,761 hipoglisemia. 831 00:53:03,138 --> 00:53:04,806 - Boleh rasa sikit? - Jangan! 832 00:53:04,890 --> 00:53:05,849 Tak, janganlah. 833 00:53:05,932 --> 00:53:08,185 Jadi lebih baik ceritakan hal sebenar 834 00:53:08,268 --> 00:53:10,437 sebelum saya panggil Paderi Jackson. 835 00:53:15,108 --> 00:53:16,735 Awak akan anggap saya gila. 836 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 Cubalah. 837 00:53:19,779 --> 00:53:20,697 Baiklah. 838 00:53:26,119 --> 00:53:27,078 Jadi… 839 00:53:28,496 --> 00:53:30,248 awak mahu saya jadi… 840 00:53:31,166 --> 00:53:32,792 penghantar mesej. 841 00:53:33,668 --> 00:53:34,586 Ya. 842 00:53:35,212 --> 00:53:37,547 Jadi, kita memang perlukan ini semua? 843 00:53:39,341 --> 00:53:41,259 Apa pendapat kamu? 844 00:53:42,302 --> 00:53:44,846 Jika nak berniaga, jadi dewasa dan dapat 845 00:53:44,930 --> 00:53:46,306 duit inilah caranya. 846 00:53:55,982 --> 00:53:57,484 Jangan cuba tolak. 847 00:54:04,407 --> 00:54:07,661 Kita akan ke setiap kedai malam ini. 848 00:54:07,744 --> 00:54:10,247 Jika kedai buka, rompak kaunter. Jika tutup, 849 00:54:10,330 --> 00:54:12,249 rosakkan barang, rampas dan tembak. 850 00:54:12,332 --> 00:54:14,626 - Frank nak mereka musnah. - Frank? 851 00:54:15,126 --> 00:54:16,169 Frank upah kita? 852 00:54:16,670 --> 00:54:19,547 - Pemilik Hartanah Murnau? - Ya. Kamu tak suka? 853 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 Tidaklah. 854 00:54:23,218 --> 00:54:24,052 Mari sini. 855 00:54:27,305 --> 00:54:29,057 Ada tugas khas untuk awak. 856 00:54:29,808 --> 00:54:31,726 Di mana kawan-kawan awak? 857 00:54:31,810 --> 00:54:34,229 - Kenapa nak tahu? - Kenapa saya nak tahu? 858 00:54:34,980 --> 00:54:36,606 Ini bukan sistem demokrasi. 859 00:54:36,690 --> 00:54:39,567 Saya tanya kamu jawab, faham? 860 00:54:40,944 --> 00:54:41,778 Ya. 861 00:54:43,446 --> 00:54:45,240 Sekarang, cari lokasi mereka. 862 00:54:47,325 --> 00:54:48,243 Bersedia. 863 00:54:53,873 --> 00:54:55,625 Saya nak ke tandas sekejap. 864 00:54:56,626 --> 00:54:58,253 Budak ini dah terkencing? 865 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 - Puntianak? Serius? - Saya tahu ia karut, tapi… 866 00:55:25,322 --> 00:55:27,073 Bukan, maksud saya kamu keluar malam 867 00:55:27,157 --> 00:55:28,742 sedangkan puntianak berkeliaran? 868 00:55:28,825 --> 00:55:32,162 Sebenarnya ada lima berdasarkan keranda yang kami nampak. 869 00:55:32,245 --> 00:55:33,788 Jadi awak percayakan saya? 870 00:55:33,872 --> 00:55:34,831 Kami dari Haiti. 871 00:55:34,914 --> 00:55:37,751 Nenek saya sudah ajar saya sejak kecil lagi. 872 00:55:37,834 --> 00:55:40,003 Awak rasa kenapa saya tahu video awak rosak? 873 00:55:40,086 --> 00:55:42,130 Kita perlu bawang putih, kayu tajam 874 00:55:42,213 --> 00:55:43,340 sekarang juga. 875 00:55:43,423 --> 00:55:45,842 Hei. Apa jadi dengan kedai Tony? 876 00:55:45,925 --> 00:55:48,219 AKAN DATANG PIZA FARM -TO -TABLE 877 00:55:49,387 --> 00:55:50,305 Alamak. 878 00:55:53,808 --> 00:55:54,809 Mari tarik. 879 00:55:58,605 --> 00:55:59,481 Hei. 880 00:56:01,941 --> 00:56:03,193 Awak buat apa di sini? 881 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Tolong awak. Awak fikir kenapa? 882 00:56:05,653 --> 00:56:07,197 Tak. Saya fikir awak dengan Henny. 883 00:56:07,280 --> 00:56:08,907 Macam ayah awak, mati di jalanan. 884 00:56:08,990 --> 00:56:11,451 Jangan cakap tentang bapa saya. 885 00:56:11,951 --> 00:56:14,537 Semasa awak jadi samseng, mereka tangkap Tony. 886 00:56:14,621 --> 00:56:16,581 Kenapa dengan kamu berdua? 887 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Kita sepatutnya kawan baik. 888 00:56:22,253 --> 00:56:23,338 Kamu dah selesai? 889 00:56:23,421 --> 00:56:26,216 Sebab saya nak masuk sebelum puntianak makan kita. 890 00:56:26,299 --> 00:56:27,884 Kamu boleh buka pintu? 891 00:56:57,205 --> 00:56:58,623 Oh Tuhan. 892 00:57:03,253 --> 00:57:06,131 Mungkin mereka baru tangkap dia. 893 00:57:06,214 --> 00:57:08,466 Puntianak tak simpan tebusan. 894 00:57:17,183 --> 00:57:18,309 Ini salah saya. 895 00:57:19,644 --> 00:57:21,563 Saya libatkan dia dengan semua ini. 896 00:57:21,688 --> 00:57:23,106 Saya bawa mereka masuk. 897 00:57:25,150 --> 00:57:26,401 Jangan cakap begitu. 898 00:57:27,068 --> 00:57:27,986 Dengar sini. 899 00:57:28,570 --> 00:57:29,696 Ini langsung bukan… 900 00:57:31,030 --> 00:57:31,865 salah awak. 901 00:57:34,826 --> 00:57:35,785 Kamu semua. 902 00:57:36,578 --> 00:57:37,996 Lihat siapa yang muncul. 903 00:57:40,248 --> 00:57:42,876 Kita kena keluar. Henny bekerja untuk Murnau 904 00:57:43,042 --> 00:57:44,752 dan diupah untuk cari awak. 905 00:57:44,878 --> 00:57:47,213 Satu malam dengan kamu dah ada puntianak 906 00:57:47,297 --> 00:57:49,382 dan samseng cuba bunuh saya? Mari. 907 00:57:51,092 --> 00:57:52,135 Saya nampak kamu. 908 00:58:01,978 --> 00:58:03,062 Alamak. 909 00:58:09,194 --> 00:58:10,153 Arah sini. 910 00:58:15,825 --> 00:58:18,411 Ada puntianak di luar sana. Ikut kami. 911 00:58:18,495 --> 00:58:19,329 Mari. 912 00:58:24,959 --> 00:58:26,961 Agak awal untuk Halloween, bukan? 913 00:58:27,545 --> 00:58:28,630 Apakah watak kamu? 914 00:58:32,550 --> 00:58:35,553 Apa kata kamu berempat kosongkan poket untuk kami? 915 00:58:40,141 --> 00:58:41,017 Satu… 916 00:58:42,227 --> 00:58:43,061 dua… 917 00:58:49,567 --> 00:58:52,153 Terbaik! Kita tembak si bodoh itu! 918 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Itu berita baik! 919 00:59:04,207 --> 00:59:05,792 Tak guna. 920 00:59:10,171 --> 00:59:11,214 Sebentar. 921 00:59:15,510 --> 00:59:17,262 Maaf. Saya akan matikan muzik. 922 00:59:24,102 --> 00:59:25,436 Luis, Bobby... 923 00:59:27,230 --> 00:59:30,024 Telefon ibu dan mak cik kamu. Mereka amat risau. 924 00:59:34,904 --> 00:59:36,573 Hubungi ibu kamu juga. Okey? 925 00:59:37,323 --> 00:59:39,534 Saya minta maaf atas kelakuan mereka. 926 00:59:39,617 --> 00:59:42,370 Mereka tak bersalah. Saya cuma hantar pulang. 927 00:59:44,372 --> 00:59:46,040 Kali pertama untuk semuanya. 928 00:59:46,124 --> 00:59:47,375 Saya suka rumah awak. 929 00:59:48,585 --> 00:59:49,460 Terima kasih. 930 00:59:50,336 --> 00:59:52,171 Semua warna sangat cantik. 931 00:59:53,256 --> 00:59:54,299 Terima kasih. 932 00:59:54,382 --> 00:59:55,925 Cantiknya rumah. 933 00:59:57,343 --> 00:59:59,596 Awak sangat baik hati, Cik… 934 00:59:59,679 --> 01:00:02,849 Vivian. Ya. 935 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Maafkan saya. Dungunya rasa hanya berdiri di sini. 936 01:00:09,897 --> 01:00:10,773 Boleh saya masuk? 937 01:00:10,857 --> 01:00:13,484 - Tidak! - Luis Acosta de la Vega! 938 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Ibu, jangan izinkan dia masuk. 939 01:00:15,737 --> 01:00:17,488 Dia tak boleh serang tanpa jemputan. 940 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 Si Datuk Bandar. Kenapa pula saya nak serang awak? 941 01:00:20,825 --> 01:00:22,493 Kerana awak puntianak! 942 01:00:22,577 --> 01:00:25,038 Perempuan itu puntianak, Cik Martinez. 943 01:00:25,121 --> 01:00:27,582 Sebab itu dia tak boleh masuk. Dia perlu dijemput. 944 01:00:27,665 --> 01:00:29,626 Saya perlukan kunci itu, Miguel. 945 01:00:30,752 --> 01:00:34,380 Kembalikan sebelum saya keringkan awak seperti Tony. 946 01:00:35,089 --> 01:00:36,132 Apakah awak? 947 01:00:36,215 --> 01:00:38,176 Saya Vivian Tyrell, 948 01:00:38,259 --> 01:00:40,136 anak sulung Tuan Murnau 949 01:00:40,219 --> 01:00:42,388 komander dalam ekspedisi puntianak. 950 01:00:42,472 --> 01:00:44,557 Ekspedisi? Ekspedisi apa? 951 01:00:44,641 --> 01:00:46,643 Cari kediaman untuk bangsa saya. 952 01:00:47,518 --> 01:00:49,312 Sebenarnya kita sama, Miguel. 953 01:00:50,104 --> 01:00:52,106 Saya tak nak Bronx berubah. 954 01:00:52,899 --> 01:00:56,152 Lebih mudah tinggal di tempat yang tiada orang kisah jika hilang. 955 01:00:56,235 --> 01:00:57,153 Kita tak sama! 956 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 Jika awak pulangkan kunci itu, 957 01:01:01,407 --> 01:01:03,493 saya berjanji awak mati cepat. 958 01:01:06,663 --> 01:01:07,497 Baiklah. 959 01:01:10,041 --> 01:01:11,668 Saya akan pulangkan kunci ini. 960 01:01:24,764 --> 01:01:27,642 Usah risau. Kita selamat selagi kita ada di sini. 961 01:01:29,227 --> 01:01:30,228 Ibu telefon polis. 962 01:01:30,311 --> 01:01:32,730 Ibu nampak mereka dengan Frank. Polis bersama mereka. 963 01:01:32,814 --> 01:01:34,607 Kita kena tunggu hingga matahari terbit. 964 01:01:35,274 --> 01:01:37,235 Telefon keluarga. Kita bermalam di sini. 965 01:01:37,318 --> 01:01:39,862 Pagi esok, kita tinggalkan Bronx. 966 01:01:39,946 --> 01:01:41,114 Ia tak berbaloi. 967 01:01:49,997 --> 01:01:50,957 Komander. 968 01:01:59,757 --> 01:02:02,218 - Dah selesai? - Ya, Komander. 969 01:02:03,928 --> 01:02:06,431 Kita dah beli melebihi harga pasaran dan semuanya tunai 970 01:02:07,682 --> 01:02:09,058 tapi bangunan ini milik awak. 971 01:02:10,685 --> 01:02:13,187 Tak perlu jemputan untuk masuk pangsapuri budak itu. 972 01:02:16,649 --> 01:02:17,567 Komander… 973 01:02:18,609 --> 01:02:19,527 Saya hanya… 974 01:02:20,695 --> 01:02:23,072 nak tahu bila saya akan dapat hadiah itu. 975 01:02:25,533 --> 01:02:28,244 Rasanya saya dah bersedia. 976 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Buat silap lagi, 977 01:02:38,546 --> 01:02:40,256 awak takkan dapat hadiah itu. 978 01:02:40,965 --> 01:02:43,009 Awak takkan jadi kami. 979 01:03:20,213 --> 01:03:21,672 - Bagusnya. - Hei. 980 01:03:24,634 --> 01:03:26,093 Awak buat apa? 981 01:03:28,888 --> 01:03:30,139 Pergi ke sarang itu. 982 01:03:31,224 --> 01:03:33,226 Saya akan bunuh semuanya. 983 01:03:34,811 --> 01:03:36,521 Kita perlu pertahankan diri. 984 01:03:36,771 --> 01:03:40,566 Kita perlu tunjuk yang Tony dan semuanya penting. 985 01:03:43,402 --> 01:03:45,947 Jika kita bekerjasama, mungkin ada peluang. 986 01:03:46,405 --> 01:03:47,240 Sudah tentu. 987 01:03:49,951 --> 01:03:51,077 Kita pergi bersama. 988 01:03:52,537 --> 01:03:54,372 Saya tak nak jadi pengecut lagi. 989 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 SALIB 990 01:04:09,387 --> 01:04:10,346 BAWANG PUTIH 991 01:04:12,431 --> 01:04:14,559 BAWANG PUTIH ADOBO 992 01:04:18,396 --> 01:04:19,564 KAYU RUNCING 993 01:04:31,242 --> 01:04:32,368 Kayu itu untuk apa? 994 01:04:36,831 --> 01:04:38,666 Hei, pulangkan balik! 995 01:04:52,221 --> 01:04:53,055 Hei. 996 01:04:53,931 --> 01:04:55,558 Terima kasih atas "jemputan". 997 01:04:55,725 --> 01:04:57,268 - Kami tak tahu yang… - Nah. 998 01:04:57,810 --> 01:04:58,895 Selamat datang. 999 01:04:59,478 --> 01:05:02,106 Terima kasih. Mari pergi bunuh puntianak ini. 1000 01:05:07,820 --> 01:05:08,696 Arah sini. 1001 01:05:22,960 --> 01:05:25,046 - Inilah sarangnya. - Saya tahu. 1002 01:05:25,796 --> 01:05:27,298 Itu keranda besinya. 1003 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Jika kita serang dia yang lain akan sedar. 1004 01:05:31,177 --> 01:05:32,553 Awak tahu tentang itu, bukan? 1005 01:05:33,804 --> 01:05:34,639 Tidak. 1006 01:05:34,722 --> 01:05:37,016 Sebab itulah saya kata ini bukan gurauan. 1007 01:05:41,270 --> 01:05:43,022 Baiklah, tiga, dua… 1008 01:05:49,111 --> 01:05:50,029 Apa ini? 1009 01:05:50,863 --> 01:05:52,490 Mereka tahu kita datang. 1010 01:05:52,990 --> 01:05:54,700 Mereka mungkin ada di mana saja. 1011 01:06:00,706 --> 01:06:02,541 Awak beri itu kepada Vivian. 1012 01:06:03,876 --> 01:06:06,420 Kita kena balik dan beri amaran pada yang lain. 1013 01:06:09,006 --> 01:06:10,341 - Bobby! - Belon. 1014 01:06:10,424 --> 01:06:11,258 Alamak. 1015 01:06:14,470 --> 01:06:15,513 Kenapa? 1016 01:06:16,472 --> 01:06:17,431 Ia mendidih. 1017 01:06:26,899 --> 01:06:29,026 - Mereka pasti ada di atas. - Ia terlalu bahaya. 1018 01:06:29,110 --> 01:06:30,069 Jangan naik. 1019 01:06:30,152 --> 01:06:32,947 30 minit lagi sebelum senja. Jika kita boleh cari sarangnya, 1020 01:06:33,030 --> 01:06:34,365 kita ada kelebihan. 1021 01:06:35,741 --> 01:06:36,826 Kami ikut sekali. 1022 01:06:37,827 --> 01:06:39,829 Seseorang perlu beri amaran pada orang lain. 1023 01:06:39,912 --> 01:06:41,747 Saya pergi dan beritahu Paderi Jackson. 1024 01:06:41,831 --> 01:06:44,458 Berjanjilah kamu takkan masuk bilik itu tanpa kami, okey? 1025 01:06:46,961 --> 01:06:47,878 Okey. 1026 01:06:48,879 --> 01:06:49,880 Hei. 1027 01:06:52,341 --> 01:06:55,011 Boleh beritahu ibu saya yang saya sayangkan dia… 1028 01:06:56,470 --> 01:06:57,847 dan maafkan saya tentang… 1029 01:06:59,598 --> 01:07:00,683 bilik saya, 1030 01:07:01,225 --> 01:07:02,184 penipuan, 1031 01:07:03,269 --> 01:07:04,645 tentang segalanya? 1032 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 Dengar sini, awak beritahu dia… 1033 01:07:10,568 --> 01:07:11,444 sendiri nanti. 1034 01:07:19,493 --> 01:07:21,912 Rita, bagaimana dengan kami pula? 1035 01:07:21,996 --> 01:07:23,789 Kami pun ada pesanan, okey? 1036 01:07:25,166 --> 01:07:28,044 Rasanya awak tak perlukan pas VIP, kaki perempuan. 1037 01:07:28,127 --> 01:07:29,003 Mari. 1038 01:08:06,665 --> 01:08:07,666 Inilah tempatnya. 1039 01:08:08,959 --> 01:08:10,461 - Awak dah sedia? - Ya. 1040 01:08:11,587 --> 01:08:12,421 Ayuh. 1041 01:08:22,431 --> 01:08:23,641 Mana mereka semua? 1042 01:08:28,646 --> 01:08:29,563 Kawan-kawan. 1043 01:08:49,083 --> 01:08:50,376 Awak buat apa? 1044 01:08:52,419 --> 01:08:54,255 Kita pasti mati hari ini. 1045 01:09:40,885 --> 01:09:43,971 Tak bijak, Si Datuk Bandar. 1046 01:09:52,813 --> 01:09:54,315 Apa kita nak buat sekarang? 1047 01:09:56,066 --> 01:09:57,902 Buka langsir! Biar cahaya masuk! 1048 01:09:57,985 --> 01:09:59,069 Ambil ini! 1049 01:10:09,413 --> 01:10:11,040 Apakah ini? 1050 01:10:13,042 --> 01:10:14,376 Baiknya hati awak. 1051 01:10:14,460 --> 01:10:18,797 Saya beli rumah awak supaya saya boleh masuk dan ambil kunci ini 1052 01:10:19,673 --> 01:10:21,759 tapi awak mudahkan kerja saya. 1053 01:10:33,145 --> 01:10:34,188 Apa itu? 1054 01:10:34,271 --> 01:10:37,149 Ini sisa puntianak pertama. 1055 01:10:38,567 --> 01:10:39,652 Pencipta saya. 1056 01:10:40,861 --> 01:10:42,446 Pencipta kami semua. 1057 01:10:43,364 --> 01:10:44,782 Abunya berkuasa 1058 01:10:44,865 --> 01:10:46,617 mencipta puntianak baru. 1059 01:10:46,700 --> 01:10:48,285 Segenggam abu ini 1060 01:10:48,369 --> 01:10:50,496 di muka ibu awak 1061 01:10:50,579 --> 01:10:52,915 gigitan di lehernya 1062 01:10:53,540 --> 01:10:55,459 dan dia akan jadi seperti kami. 1063 01:11:05,886 --> 01:11:06,804 Jasad Christ. 1064 01:11:10,140 --> 01:11:12,935 Luis. Cepatlah. 1065 01:11:13,560 --> 01:11:15,813 Hei! Adakah awak baru cairkan muka dia? 1066 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 - Ya. Memang gila! - Cepat! 1067 01:11:20,025 --> 01:11:20,859 Cepat! 1068 01:11:21,610 --> 01:11:23,070 Hei, budak! 1069 01:11:25,155 --> 01:11:26,282 Bertenang. 1070 01:11:29,201 --> 01:11:31,036 Awak nak ke mana, Bobby? 1071 01:11:31,120 --> 01:11:32,121 Dengar sini, Frank. 1072 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Mereka tipu awak. 1073 01:11:35,708 --> 01:11:36,834 Awak mungkin kaya… 1074 01:11:37,334 --> 01:11:38,294 dan abadi 1075 01:11:39,795 --> 01:11:41,547 tapi awak takkan jadi mereka. 1076 01:11:42,464 --> 01:11:43,841 Saya pasti tentang itu. 1077 01:11:45,551 --> 01:11:47,511 Awak akan jadi adik mereka, bukan? 1078 01:11:48,178 --> 01:11:50,514 Itu bererti awak akan jadi kuli mereka. 1079 01:11:51,640 --> 01:11:53,559 Selama-lamanya. 1080 01:12:01,692 --> 01:12:02,693 Itu berita baik? 1081 01:12:09,366 --> 01:12:10,200 Pergi. 1082 01:12:12,995 --> 01:12:13,829 Pergi! 1083 01:12:18,334 --> 01:12:19,168 Pergi! 1084 01:12:36,769 --> 01:12:39,772 Gagal sekali lagi. 1085 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Awak lapar? 1086 01:12:53,494 --> 01:12:55,662 Mari cari budak itu. 1087 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 Kayuh cepat, Miguel! 1088 01:12:57,039 --> 01:12:58,499 Saya cuba! 1089 01:13:06,799 --> 01:13:08,425 Puntianak! Cepat! 1090 01:13:12,054 --> 01:13:13,514 - Luis! - Cepat! 1091 01:13:37,162 --> 01:13:39,415 Menyibuk di tempat yang tak sepatutnya. 1092 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 Budak tak guna. 1093 01:14:09,486 --> 01:14:11,321 Bagaimana rasanya, puntianak? 1094 01:14:12,823 --> 01:14:15,242 Kita ikut sini dan selamatkan Luis. Cepat. 1095 01:14:23,208 --> 01:14:24,126 Miguel. 1096 01:14:24,710 --> 01:14:27,129 Bobby, Si Datuk Bandar, 1097 01:14:27,212 --> 01:14:29,673 Miguel… Bobby… 1098 01:14:29,756 --> 01:14:30,966 Miguel… 1099 01:14:31,049 --> 01:14:32,050 Bobby… 1100 01:14:37,931 --> 01:14:39,183 Bobby! Awak tak apa- apa? 1101 01:14:52,279 --> 01:14:55,157 Miguel, tutup mata. 1102 01:14:55,240 --> 01:14:57,451 Awak takkan selamat. 1103 01:14:57,534 --> 01:14:59,703 Saya hidup selamat 7 abad, pelbagai serangan. 1104 01:14:59,786 --> 01:15:00,787 Miguel! 1105 01:15:00,871 --> 01:15:03,415 Saya makhluk paling menggerunkan di bumi. 1106 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 Awak pula? 1107 01:15:04,583 --> 01:15:06,168 Hanya sekumpulan budak miskin 1108 01:15:06,251 --> 01:15:08,504 dari tempat kotor bernama Bronx. 1109 01:15:09,671 --> 01:15:10,672 Hei! 1110 01:15:13,800 --> 01:15:15,802 Apa awak cakap tentang Bronx? 1111 01:15:15,886 --> 01:15:18,680 Rasanya awak tak gelar Bronx tempat kotor! 1112 01:15:21,767 --> 01:15:23,101 Alamak! 1113 01:15:52,714 --> 01:15:55,259 Awak nampak siapa kekasihnya? 1114 01:15:55,759 --> 01:15:57,427 - Tapi dia hodoh. - Lihat dia. 1115 01:15:57,511 --> 01:15:58,554 Itu dia? 1116 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 - Rambutnya pula! - Geli. 1117 01:16:00,055 --> 01:16:01,223 Dia guna rambut palsu. 1118 01:16:02,432 --> 01:16:03,475 Dia tak boleh tipu. 1119 01:16:03,559 --> 01:16:06,353 Dia perlu tarik balik. Bodohnya. 1120 01:16:06,436 --> 01:16:07,729 - Jenny dan Kendra! - Dia… 1121 01:16:10,399 --> 01:16:11,483 Siapa si sundal ini? 1122 01:16:11,567 --> 01:16:13,026 Tak tahu tapi dia hodoh. 1123 01:16:17,197 --> 01:16:18,448 Perlu bertindak! 1124 01:16:44,766 --> 01:16:46,018 Jijiknya. 1125 01:16:56,862 --> 01:16:59,406 Sesiapa bergerak dan saya patahkan lehernya. 1126 01:17:08,790 --> 01:17:11,585 Masa untuk tentera tambahan. 1127 01:17:19,635 --> 01:17:21,803 Kini, sentuhan terakhir. 1128 01:17:23,555 --> 01:17:24,931 Vivian! 1129 01:17:55,504 --> 01:17:57,464 Terima kasih untuk pemukul ini, Tony. 1130 01:18:12,354 --> 01:18:14,022 Jangan ganggu penduduk Bronx! 1131 01:18:14,106 --> 01:18:15,774 Kita menang! 1132 01:18:17,859 --> 01:18:19,736 Sorakan untuk Si Datuk Bandar! 1133 01:18:23,573 --> 01:18:24,866 Kita dah kalahkan mereka! 1134 01:18:27,536 --> 01:18:29,454 - Kamu anak yang baik! - Ibu! 1135 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Awak nampak tak? 1136 01:18:38,797 --> 01:18:41,508 Si Datuk Bandar dan pasukannya buat aksi hero sebenar! 1137 01:18:42,259 --> 01:18:43,093 Hei. 1138 01:18:52,102 --> 01:18:54,479 Tunggu. Apa awak buat? 1139 01:18:56,398 --> 01:18:57,566 - Itu bukan? - Bukan. 1140 01:18:57,649 --> 01:18:58,984 Maaf, saya ingatkan… 1141 01:18:59,067 --> 01:19:00,986 Tak mengapa. 1142 01:19:01,069 --> 01:19:02,320 - Maaf. - Bai. 1143 01:19:05,323 --> 01:19:06,867 Hei. Sang pencinta. 1144 01:19:07,701 --> 01:19:10,620 - Bertenang. Umurnya 16 tahun. - Saya tahu. 1145 01:19:11,246 --> 01:19:12,956 Jangan lupakan kami, okey? 1146 01:19:13,457 --> 01:19:16,460 Mengarutlah. Saya sayang kamu. 1147 01:19:19,463 --> 01:19:23,884 DUA MINGGU KEMUDIAN 1148 01:19:28,555 --> 01:19:32,350 DALAM MEMORI EL PRIMO TONY SHERIDAN 1149 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 PARTI BLOK BAHARU BEBAS PUNTIANAK 1150 01:19:44,196 --> 01:19:45,572 Ya! 1151 01:19:45,655 --> 01:19:46,698 Oh Tuhan! 1152 01:19:48,867 --> 01:19:50,702 Ya! 1153 01:19:50,786 --> 01:19:52,287 - Mainkan. - Awak tahu atau tak? 1154 01:19:52,370 --> 01:19:53,955 - Mainkan. - Kita mainkan. 1155 01:19:54,039 --> 01:19:55,999 - Dah sedia? - Mari. 1156 01:19:56,082 --> 01:19:57,709 Awak dah sedia? Mereka belum. 1157 01:19:57,793 --> 01:19:59,628 - Rasanya dah sedia. - Sedia? Awak sedia? 1158 01:19:59,711 --> 01:20:00,545 Lontar kata. 1159 01:20:00,629 --> 01:20:02,631 Tepuk tangan semua 1160 01:20:02,714 --> 01:20:04,341 Sesuka hati 1161 01:20:04,424 --> 01:20:06,176 Mari pastikan orang bergembira 1162 01:20:06,259 --> 01:20:07,928 tapi kita perlu berjaga- jaga. 1163 01:20:08,011 --> 01:20:10,138 Jadi pejalan siang kena pastikan semua selamat. 1164 01:20:10,222 --> 01:20:11,515 - Pejalan siang? - Ya. 1165 01:20:12,224 --> 01:20:13,433 Itu sudah basi. 1166 01:20:13,934 --> 01:20:18,605 Pejalan siang seperti Blade, pemburu puntianak terhebat sepanjang zaman? 1167 01:20:18,688 --> 01:20:19,564 Sepanjang zaman. 1168 01:20:19,648 --> 01:20:22,275 Tak pasti tentang zaman tapi kita beraksi dengan baik. 1169 01:20:22,359 --> 01:20:23,819 Susah tentu! 1170 01:20:27,489 --> 01:20:28,448 Apa khabar semua? 1171 01:20:28,532 --> 01:20:30,784 Saya Gloria dengan berita terkini GloTv terakhir. 1172 01:20:30,867 --> 01:20:34,037 Sekali lagi Bronx selamat tapi kami akan terus 1173 01:20:34,120 --> 01:20:36,289 bersinar dan saling menyokong. 1174 01:20:36,373 --> 01:20:37,999 Kepada semua bakal penceroboh 1175 01:20:38,500 --> 01:20:40,335 anda tak mahu cari pasal dengan BX. 1176 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Faham, semua? 1177 01:25:22,075 --> 01:25:27,080 Terjemahan sari kata oleh Shalashidah Mahmud