1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,786 --> 00:00:40,874 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:01:10,195 --> 00:01:13,239 DOBRO DOŠLI U BRONX 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,618 VAŠ NOVI DOM 6 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 NEKRETNINE MURNAU 7 00:01:19,871 --> 00:01:21,539 -Laku noć. -Hvala. 8 00:01:26,753 --> 00:01:29,380 BECKYN SALON LJEPOTE DOMINIKANSKI STIL 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 Uđite. 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 Hvala što ste me primili. 11 00:01:35,678 --> 00:01:36,971 Nema problema. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,516 Baš mi je drago da sam našla ovaj salon. 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,352 -Nedavno sam se doselila. -U New York? 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,020 Ne, u Bronx. 15 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Najamnina je postala preskupa. 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,483 Razumijem vas. To se događa i ovdje. 17 00:01:49,025 --> 00:01:52,570 Ponudili su mi puno novca za salon. 18 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Prihvatila sam. 19 00:01:57,408 --> 00:02:00,245 Hej! To je sjajno! 20 00:02:00,328 --> 00:02:03,164 Zapravo, ovo je Beckyna zadnja manikura. 21 00:02:04,124 --> 00:02:07,752 Ovaj potiskivač kožice vješam o klin... Sada. 22 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 Ovo mi je najbolja manikura. Nemojte prodati salon. 23 00:02:14,175 --> 00:02:16,469 Dobra večer. Frank Polidori. 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 Sada je prekasno. 25 00:02:18,263 --> 00:02:20,598 Večeras potpisujemo ugovor. 26 00:02:20,682 --> 00:02:21,766 Idemo, Frank. 27 00:02:22,767 --> 00:02:23,601 Idemo. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,021 Tu. 29 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Dobro. Super. 30 00:02:30,859 --> 00:02:33,611 Sada imate novac za sebe i muža ako želite… 31 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 Nisam udana, Frank. Nemam ni dečka. 32 00:02:36,656 --> 00:02:39,659 -Ne trebam muškarca, znam koliko vrijedim. -Naravno. 33 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Znači, sami ste. 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,331 Da, sama sam. 35 00:02:46,708 --> 00:02:48,418 za sebe i muža ako želite.... 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 Becky, idemo vas odvesti u predgrađe. 37 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 Da! 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 Možete me katkad posjetiti. 39 00:03:06,936 --> 00:03:07,937 Naravno da hoću. 40 00:03:09,564 --> 00:03:10,481 To je to? 41 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 Da, odlazim u predgrađe! 42 00:03:34,130 --> 00:03:38,384 KVARTOVSKI TULUM SPASIMO TRGOVINU 43 00:04:00,949 --> 00:04:01,783 Pucaj! 44 00:04:11,876 --> 00:04:13,503 ŽIVI, RADI, IGRAJ STANOVI U BRONXU 45 00:04:14,212 --> 00:04:15,713 Hej, Mali gradonačelniče! 46 00:04:19,509 --> 00:04:20,969 Mali gradonačelniče! 47 00:04:21,052 --> 00:04:23,429 -Što ima, Carle? -Kako je, mali? 48 00:04:23,513 --> 00:04:25,348 -Dolazite na tulum? -Naravno! 49 00:04:31,271 --> 00:04:32,355 Što ima, Perez? 50 00:04:33,273 --> 00:04:34,107 Što ima, papi? 51 00:04:36,567 --> 00:04:37,694 Znaš što ima! 52 00:04:37,777 --> 00:04:39,779 Što ima, ljudi? Vaša Gloria uživo. 53 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 Divan dan, 35 stupnjeva, 54 00:04:41,489 --> 00:04:43,533 ali ne znojim se, nego zračim. 55 00:04:43,616 --> 00:04:44,450 Miguele! 56 00:04:44,534 --> 00:04:46,911 Ljeto je pri kraju, pa svakako izađite 57 00:04:46,995 --> 00:04:49,122 i uhvatite malo boje dok još možete. 58 00:04:49,205 --> 00:04:52,041 I, ako vidite klinca na prevelikom biciklu, 59 00:04:52,583 --> 00:04:55,878 to samo Mali gradonačelnik pokušava sam spasiti kvart. 60 00:04:56,504 --> 00:04:58,298 Kad smo kod spašavanja kvarta, 61 00:04:58,381 --> 00:05:00,300 otkud ovoliko nestalih osoba? 62 00:05:00,383 --> 00:05:03,428 Mislila sam da će novogradnja donijeti sigurnost. 63 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 Tema za razmišljanje. 64 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 TRGOVINA EL PRIMO 65 00:05:08,391 --> 00:05:09,309 Bobby! 66 00:05:09,392 --> 00:05:10,768 Mali Kul, gdje si ti? 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 Lijepim plakate, eto me. 68 00:05:18,484 --> 00:05:19,527 Što kažeš, Tony? 69 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 Lijep je. Pravi si umjetnik. 70 00:05:22,113 --> 00:05:24,115 Hvala ti na tome što pokušavaš, 71 00:05:24,198 --> 00:05:25,158 ali realno... 72 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 Ne govori to. Upalit će. 73 00:05:28,036 --> 00:05:30,830 -Dobro, Mali gradonačelniče -Vidjet ćeš. 74 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Čovječe, 75 00:05:33,249 --> 00:05:35,835 ako se poželiš riješiti palice Sammyja Sose, 76 00:05:35,918 --> 00:05:37,045 javi mi se. 77 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 Bi li od kralja Arthura tražio mač? 78 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 Pusti. To smeće ide na eBay kad me zatvore. 79 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 Stavi mi na račun. 80 00:05:44,969 --> 00:05:46,137 I ovo ide na račun. 81 00:05:46,846 --> 00:05:48,056 Znaš već. 82 00:05:48,139 --> 00:05:49,349 Vratit ću ti. 83 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Naravno, da. 84 00:05:50,850 --> 00:05:52,393 Što radiš, Miguele? Izađi. 85 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 Bobby, kako je? 86 00:05:53,644 --> 00:05:55,730 -Hej, Tony, što ima? -Problemi? 87 00:05:56,230 --> 00:05:57,106 Ne. 88 00:05:58,232 --> 00:05:59,317 -Idi. -Bok. 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Vidimo se. 90 00:06:03,029 --> 00:06:04,113 Moramo ići, Bobby. 91 00:06:04,197 --> 00:06:06,866 Luis čeka, a ja moram zalijepiti hrpu plakata. 92 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 -Bok, Rita. -Što ima, Mali gradonačelniče. 93 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 O, da. 94 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 Dečko pokušava uletjeti. 95 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 Kladim se da će ga odbiti. 96 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 Miguele, baš pričam curama 97 00:06:18,669 --> 00:06:20,963 o tulumu koji organiziramo u petak. 98 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Mi? 99 00:06:21,964 --> 00:06:25,385 Da, tvoj frend kaže da će nas uvesti s VIP propusnicama. 100 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 VIP? Kakav VIP? 101 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Rita, idemo. 102 00:06:29,263 --> 00:06:31,015 Završila sam s ovim klincima. 103 00:06:32,892 --> 00:06:34,936 Hej, hoću zadržati svoje pive! 104 00:06:35,311 --> 00:06:36,145 Hej, čekajte. 105 00:06:38,231 --> 00:06:39,941 Vidjet ću za taj VIP. Samo... 106 00:06:40,608 --> 00:06:42,777 Dajte nešto love u fond za trgovinu. 107 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 Važna je za zajednicu. 108 00:06:45,613 --> 00:06:46,823 Baš je volite. 109 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Da, odrasli smo ondje. 110 00:06:50,660 --> 00:06:51,744 Onda... 111 00:06:52,412 --> 00:06:53,329 Vidimo se tamo? 112 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Miguele! 113 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 Nemoj doći kasno. 114 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 To ti je mama? 115 00:07:01,838 --> 00:07:02,713 Ne. 116 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 Zašto me ignoriraš? 117 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 Čini se da te poznaje. 118 00:07:07,093 --> 00:07:09,137 Ne, to je neka nepoznata žena. 119 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 Večeras radim dokasno. 120 00:07:10,721 --> 00:07:12,807 Sigurno ne moram zvati dadilju? 121 00:07:14,267 --> 00:07:15,226 Čuj. 122 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 I, promašaj! 123 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Mali, ispadaš. 124 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 Daj to pivo. 125 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 Moramo nekako dovesti te cure na tulum. 126 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 Imaju 16 godina, ne zanimamo ih. 127 00:07:29,907 --> 00:07:33,327 Zanimali bismo ih da imamo love. Da ne izgledamo švorc. 128 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 Koji je ovo vrag? 129 00:07:35,746 --> 00:07:37,623 -Još jedan. -I Becky su sredili. 130 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 Da, sigurno su dobro platili. 131 00:07:40,626 --> 00:07:41,919 Svi prodaju. 132 00:07:42,503 --> 00:07:45,006 Sve je to zbog zarade na skupim stvarima. 133 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Murnau nam preuzima kvart. 134 00:07:53,181 --> 00:07:54,098 Što je to bilo? 135 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 -Vidiš li što? -Ništa. 136 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 -Makni se. -Smiri se. 137 00:08:05,526 --> 00:08:06,986 Ozbiljno? 138 00:08:07,069 --> 00:08:09,322 -Samo je mračno. -Daj da vidim. 139 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 Kvragu! Koji vrag? 140 00:08:12,992 --> 00:08:15,203 Što ti je? Zamalo nam je srce stalo. 141 00:08:15,286 --> 00:08:18,664 -Tako ljude ubijaju u kvartu. -Nećeš ti nikoga ubiti. 142 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 -Ali Bobby... -Umukni, Gloria. 143 00:08:21,167 --> 00:08:23,544 -Znaš što je bilo s Becky? -Otišla je. 144 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 Dobila je lovu i otišla, 145 00:08:25,213 --> 00:08:27,715 a mi sada imamo kapučino za devet dolara. 146 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 -Uživo si? -2900 pratitelja, 147 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 -što ima, Glo TV? -Hej! Tulum u petak. 148 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 -Ulaznica deset... -Miči se. 149 00:08:34,764 --> 00:08:36,307 Drake će doći. 150 00:08:36,390 --> 00:08:37,600 -Kužite? -Drake? 151 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Da, Drake će biti s vama u petak navečer! 152 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 Ne slušajte ove budale. 153 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 Drake ne dolazi na tulum u kvartu. Ni Cardi. 154 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 Vaša se Gloria odjavljuje. Dobro? 155 00:08:53,115 --> 00:08:54,867 SALEMOVO STEPHEN KING 156 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 Hej! 157 00:09:02,667 --> 00:09:04,043 Napokon. 158 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 Čekam već jedan sat. 159 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Smiri se, Tampa. 160 00:09:06,712 --> 00:09:09,882 Ne počinji s time. Znaš da nisam htio otići. 161 00:09:09,966 --> 00:09:13,052 Nismo se vidjeli šest mjeseci, tako nas pozdravljaš. 162 00:09:13,135 --> 00:09:14,804 Vidi, vidi. 163 00:09:16,430 --> 00:09:18,516 Hej, oče Jackson. Kako ste? 164 00:09:18,599 --> 00:09:19,725 Luise. 165 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 Vidim, u dobrom si društvu. 166 00:09:24,313 --> 00:09:28,025 "Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca." 167 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 -Kako dramatično. -Miguele? 168 00:09:32,822 --> 00:09:34,740 Bobby je imao manju, 169 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 manju prepirku na satu Biologije i… 170 00:09:39,036 --> 00:09:41,706 -Otac Jackson izbacio ga je iz škole. -Molim? 171 00:09:41,789 --> 00:09:44,000 -Damon je prvi počeo. -Sada mi kažete? 172 00:09:44,083 --> 00:09:47,753 Nismo htjeli da se brineš. Previše se brineš. Pogledaj se. 173 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Pojest ćeš si ruku. 174 00:09:49,839 --> 00:09:51,966 To je to. Napokon se dogodilo. 175 00:09:52,633 --> 00:09:53,843 Ostao sam bez ekipe. 176 00:09:54,260 --> 00:09:56,470 Sve je drukčije. Miguel je političar. 177 00:09:56,554 --> 00:09:58,389 Bobbyju se glas promijenio. 178 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 Zvuči poput Denzela. 179 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 Sigurno su ti i noge dlakave. 180 00:10:02,518 --> 00:10:03,394 Da. 181 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 Tko je ono? 182 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 Što ima, dečki? 183 00:10:16,574 --> 00:10:18,659 Bobby, ne javljaš se. Hoćemo li ovo ili ne? 184 00:10:19,243 --> 00:10:21,746 Ne, zasad ne treba. 185 00:10:23,289 --> 00:10:25,791 Dobro. Ako se predomisliš, javi mi se. 186 00:10:27,752 --> 00:10:28,669 Hej. 187 00:10:29,629 --> 00:10:31,964 Lijepe su, sinko. Koji su broj? 188 00:10:33,591 --> 00:10:37,011 -42. -Malo tijesno, ali odgovarat će. 189 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 -Zapravo, možda su 41. -Daj. 190 00:10:40,181 --> 00:10:42,183 -Pusti ga. -Ne govorim tebi. 191 00:10:42,683 --> 00:10:46,395 -Govorim portorikanskom Harryju Potteru. -Pusti ga, Slime. 192 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Dobro, dečki, vidimo se. 193 00:10:54,362 --> 00:10:56,906 Od ovakvog mi stresa šećer podivlja. 194 00:10:56,989 --> 00:11:00,534 -Što je ono bilo? -Luise, zbog tebe djelujemo slabi. 195 00:11:00,618 --> 00:11:01,619 Bobby? 196 00:11:02,203 --> 00:11:06,207 Henry me zamolio da nešto učinim. Odbio sam i to je sve. 197 00:11:06,791 --> 00:11:10,169 Zaboravimo to. Luise, oprosti što sam te uvrijedio. 198 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 Idemo. 199 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 -Spremni? -Jesmo. 200 00:11:17,134 --> 00:11:18,552 -Malo ću repati. -Dobro. 201 00:11:18,636 --> 00:11:19,720 -Dobro? -U redu. 202 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 -Imam čokoladice Kit Kat -Kit Kat 203 00:11:22,306 --> 00:11:24,809 -Tko u mene dirne odmah će stat -Stat 204 00:11:24,892 --> 00:11:27,228 -Smrdi ti iz usta, uzmi Tic Tac -Tic Tac 205 00:11:27,311 --> 00:11:29,814 -Cura me tjera čak -Čak 206 00:11:29,897 --> 00:11:32,024 -Spava sanak jak, jak -Jak, jak 207 00:11:32,108 --> 00:11:33,734 Kosa ti se diže tad 208 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 -Ne, ne tad. Ne valja. -O, Bože! 209 00:11:36,195 --> 00:11:38,197 Oprosti, ispričavam se. 210 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Sigurno si se izgubila. 211 00:11:41,117 --> 00:11:42,451 Doselila sam se ovamo. 212 00:11:42,535 --> 00:11:43,911 U Bronx? 213 00:11:43,994 --> 00:11:45,830 Da. Zašto se svi toliko čude? 214 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Mislite da ću 215 00:11:49,041 --> 00:11:52,420 zvati murju i žaliti se na galamu, ali nisam ja takva. 216 00:11:52,503 --> 00:11:54,755 Želim upoznati susjede. Ja sam Vivian. 217 00:11:54,839 --> 00:11:56,632 Miguel Martinez. Drago mi je. 218 00:11:56,716 --> 00:11:59,051 Dođi u petak na kvartovski tulum. 219 00:11:59,135 --> 00:12:01,345 Skupljamo novac za Tonyjevu trgovinu. 220 00:12:01,470 --> 00:12:04,265 Gazda mu je povisio najamninu pa želimo pomoći. 221 00:12:04,348 --> 00:12:06,183 Izvoli letak. 222 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 Ajme. Opa. 223 00:12:07,810 --> 00:12:09,437 Dajte mi još letaka, 224 00:12:09,520 --> 00:12:13,065 podijelit ću ih susjedima da spasimo trgovinu. 225 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 Evo. Hvala, to nam puno znači. 226 00:12:15,860 --> 00:12:18,070 Kul. Drago mi je što smo se upoznali. 227 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 I nama. 228 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 Znaš da će zvati murju, zar ne? 229 00:12:24,493 --> 00:12:27,705 Nitko ne kaže da neće zvati murju ako ih ne namjerava zvati. 230 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 -Paranoičan si. -Hajde. 231 00:12:29,915 --> 00:12:33,419 -Idemo. -Ona bjelkinja donosi nevolju. 232 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 Pogledajte zgradu suda. 233 00:12:37,131 --> 00:12:38,758 Kakvo je to crveno svjetlo? 234 00:12:42,511 --> 00:12:44,263 Pretvorit će je u stanove? 235 00:12:44,847 --> 00:12:46,265 Znate kako ovo počinje. 236 00:12:46,348 --> 00:12:48,225 Bijelci s platnenim vrećicama? 237 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 To je uvijek prvi znak. 238 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 To je tip koji je isplatio Becky. 239 00:12:53,564 --> 00:12:55,566 -Baš su ti mrski, je li? -Da. 240 00:12:58,110 --> 00:13:00,321 Hoćete mi pomoći polijepiti plakate? 241 00:13:01,322 --> 00:13:04,617 Dečko se vratio u grad da pobjegne iz pakla Tampe, 242 00:13:05,242 --> 00:13:08,162 a mi ćemo lijepiti plakate za izgubljen slučaj? 243 00:13:08,245 --> 00:13:10,331 Ovo nije izgubljen slučaj. 244 00:13:10,414 --> 00:13:11,332 Lijepi ih sam. 245 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Luise, Xbox kod Tonyja? 246 00:13:16,504 --> 00:13:17,713 Radite što hoćete. 247 00:13:18,589 --> 00:13:20,257 Bit će dobro, idemo. 248 00:14:31,996 --> 00:14:32,955 Oprostite. 249 00:14:33,038 --> 00:14:34,623 -Koji... -Jako mi je žao. 250 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Mali te uneredio. 251 00:14:36,125 --> 00:14:38,377 Nije smiješno! Ubit ću te! 252 00:14:38,460 --> 00:14:40,546 Upri, Mali gradonačelniče! Ljut je! 253 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Sredit ću ja tebe. 254 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 Pazi se. 255 00:15:31,096 --> 00:15:32,890 Hej. Što radiš ovdje, stari? 256 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Hej, Hamiltone. 257 00:15:41,440 --> 00:15:42,983 Izgubio si se? 258 00:15:43,484 --> 00:15:44,777 Samo šećem. 259 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 Kakva ti je to odjeća? 260 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Ovo? 261 00:15:54,578 --> 00:15:56,956 Ručno vezena jakna iz doba Belle Époque. 262 00:15:57,039 --> 00:15:58,499 Hvala vam lijepa. 263 00:15:59,917 --> 00:16:01,794 Nisam rekao da mi se sviđa. 264 00:16:06,006 --> 00:16:07,549 Stani, Mozarte. 265 00:16:23,857 --> 00:16:25,901 Prekasno je za otpor. 266 00:16:26,402 --> 00:16:29,446 Uništit ćemo vas 267 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 kao štetočine, što i jeste. 268 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Jebote! 269 00:16:59,018 --> 00:17:00,936 Sramotimo te u tvojoj kući. 270 00:17:01,020 --> 00:17:02,688 Ovaj upravljač je lažnjak. 271 00:17:02,771 --> 00:17:05,149 -Proizveden u Uzbekistanu. -Svejedno. 272 00:17:05,774 --> 00:17:07,026 Gdje je Miguel? 273 00:17:07,109 --> 00:17:09,361 Tko zna. Ponaša se kao da je lud. 274 00:17:10,112 --> 00:17:13,323 Nije lud. Samo je strastven, ima velike ideje. Kužiš? 275 00:17:13,907 --> 00:17:15,409 Lebdio je! Bože dragi. 276 00:17:16,618 --> 00:17:17,661 Lebdio je, 277 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 i onda je ubio Slima! 278 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 Vidiš što hoću reći? 279 00:17:20,789 --> 00:17:23,834 U zraku, kao... Onda ga je ugrizao očnjacima 280 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 kao nekakav... 281 00:17:26,712 --> 00:17:28,255 Bježi! 282 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 Koji vrag, čovječe? 283 00:17:34,261 --> 00:17:35,971 Dobro došli u trgovinu Primo. 284 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 Izvolite? 285 00:17:42,436 --> 00:17:43,312 Razgledam. 286 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 Baš je lijepa trgovina. 287 00:17:46,732 --> 00:17:48,734 Da, volim održavati čistoću. 288 00:17:49,401 --> 00:17:50,486 Vi ste odavde? 289 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 -Nov sam u kvartu. -Dobro. 290 00:17:54,656 --> 00:17:56,492 Čime se bavite? 291 00:17:58,160 --> 00:17:59,036 Nekretninama. 292 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Nekretnine Murnau. 293 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Čekaj. 294 00:18:26,438 --> 00:18:27,606 Evo ga. 295 00:18:36,573 --> 00:18:38,575 Dezinfekcijsko sredstvo. Da. 296 00:18:38,659 --> 00:18:41,328 Prljav je kvart, stari. 4,50. 297 00:18:44,873 --> 00:18:45,874 Zadržite ostatak. 298 00:18:53,632 --> 00:18:55,717 Ajme. 299 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 Imamo vampire u Bronxu. 300 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 Ondje nema ničega, glupane. 301 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 -Što? -Da, pogledaj. 302 00:19:02,766 --> 00:19:03,600 Što? 303 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 Ne, bio je ondje. 304 00:19:05,477 --> 00:19:07,479 Bio je točno tu. 305 00:19:07,563 --> 00:19:08,647 Znao sam da lažeš. 306 00:19:08,730 --> 00:19:10,732 Vidio sam, ugrizao ga je u zraku. 307 00:19:10,816 --> 00:19:13,193 -I ti si vidio, u zrcalu. -Ne znam. 308 00:19:13,277 --> 00:19:14,736 Imam nizak šećer u krvi. 309 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 Ne vidim dobro. 310 00:19:16,613 --> 00:19:20,450 A ono je zrcalo užasno prljavo. 311 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 Moje zrcalo? 312 00:19:21,702 --> 00:19:23,620 -Imaš lovu za novo? -Gle… 313 00:19:23,704 --> 00:19:25,664 To mi je zrcalo darovao otac 314 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 -kad sam otvorio trgovinu. -Oprosti. 315 00:19:28,917 --> 00:19:31,461 Slušajte. Vampir ga je ubio. 316 00:19:32,921 --> 00:19:34,256 Moramo nekome reći. 317 00:19:34,339 --> 00:19:36,425 Nikoga neće biti briga što je Slim nestao. 318 00:19:36,508 --> 00:19:38,468 Zašto? Zato što je u bandi? 319 00:19:39,094 --> 00:19:41,972 Ne, frende. Zato što je iz Bronxa, kao i mi. 320 00:19:44,850 --> 00:19:47,102 Hej. Odvest ću te kući. 321 00:19:47,186 --> 00:19:49,021 Kasno je, šiziš, 322 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 majka će te prebiti, a i mene. 323 00:19:51,940 --> 00:19:53,275 Odrastao sam muškarac 324 00:19:53,358 --> 00:19:55,027 i neću da me netko mlati. 325 00:19:55,110 --> 00:19:57,654 Dobro? Neugodno je. Idemo odavde. 326 00:20:06,455 --> 00:20:08,707 Misliš da će zapovjednici biti drago? 327 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 Donosi trupla, g. Markus, 328 00:20:11,251 --> 00:20:15,005 kad zna da moramo preuzeti nekretnine, a da ne pobudimo sumnju. 329 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Umukni, Frank. 330 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Jasno. 331 00:20:21,094 --> 00:20:22,054 Sunce izlazi. 332 00:20:23,138 --> 00:20:24,556 Vratimo se unutra. 333 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Riješi se trupla, Frank. 334 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Što ima? Vaša je Gloria uživo, 335 00:20:31,230 --> 00:20:33,941 nadam se da ste spremni čuti istinu. Krenimo. 336 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 Manikirka Becky je otišla. 337 00:20:36,652 --> 00:20:39,112 Tip koji je prodavao empanade otišao je. 338 00:20:39,196 --> 00:20:41,323 Ne znam što se zbiva, ali slušajte. 339 00:20:41,406 --> 00:20:44,076 Budite na oprezu i čuvajte se. Jasno? 340 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Hej. 341 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 -Kad si sinoć došao? -Oko devet. 342 00:20:54,378 --> 00:20:56,004 Čudno, bila sam kod kuće, 343 00:20:56,630 --> 00:20:58,757 budna nakon toga i nije te bilo. 344 00:20:59,841 --> 00:21:01,510 Mislila si sinoć. 345 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 Bile su neke starice, 346 00:21:04,388 --> 00:21:06,431 slijepe starice. 347 00:21:06,515 --> 00:21:07,849 Tony mi je sve rekao. 348 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Baš sve? 349 00:21:10,269 --> 00:21:11,979 Uvijek sam korak ispred tebe. 350 00:21:12,062 --> 00:21:15,065 Znam koliko volite Tonyja, 351 00:21:15,899 --> 00:21:18,527 ali stvari se mijenjaju. Kvart se mijenja. 352 00:21:19,361 --> 00:21:20,529 Mi smo na redu. 353 00:21:21,780 --> 00:21:23,198 To je tako. 354 00:21:23,824 --> 00:21:26,076 Ali sigurna sam da nisu vampiri. 355 00:21:26,743 --> 00:21:28,912 Mama! Ovo je ozbiljno. 356 00:21:28,996 --> 00:21:31,331 Ozbiljno je to što ćeš pospremiti sobu. 357 00:21:39,339 --> 00:21:42,050 LOKACIJA U BRONXU SADA JE OTVORENA 358 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 NAĐEMO SE U TRGOVINI 359 00:21:58,692 --> 00:22:00,610 Miguele Antonio Martinez! 360 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Trebaš pospremiti sobu i pokupiti prljave gaće! 361 00:22:03,780 --> 00:22:07,659 -Mama je opaka! -Rekla je da imaš prljave gaće! 362 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Ljuta je. 363 00:22:14,750 --> 00:22:16,418 IGLA I KONAC USKORO… 364 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 Što ima, Mali gradonačelniče? 365 00:22:22,090 --> 00:22:24,760 Kužim. Je li trgovina odjeće ili restoran? 366 00:22:25,427 --> 00:22:27,888 Dopustit ćeš mi da sutra vrtim ploče? 367 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 Znaš da imam… 368 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 Čuj, dosta. 369 00:22:31,099 --> 00:22:33,602 Puno se toga događa u kvartu. 370 00:22:34,227 --> 00:22:37,022 Budite na oprezu. 371 00:22:41,610 --> 00:22:43,612 -Dobro. -Jako si neodređen, stari. 372 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 Gdje je Bobby? 373 00:23:07,135 --> 00:23:08,178 Ne maši mu. 374 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 -Zašto se družiš s Henryjem? -Smiri se. 375 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 Štitio sam nas. 376 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 Trebao bi mi zahvaliti. Pitao je gdje je Slim. 377 00:23:17,604 --> 00:23:19,815 Nije ga vidio otkad je krenuo za tobom. 378 00:23:19,898 --> 00:23:22,234 Nisi mu rekao da ga je ubio leteći vampir? 379 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Da, to s vampirima. 380 00:23:25,153 --> 00:23:27,114 Bez brige. 381 00:23:27,197 --> 00:23:28,824 Pokrio sam te. 382 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 Rekao sam da si otišao kod Tonyja. 383 00:23:30,992 --> 00:23:32,619 Stari, dobro je. 384 00:23:33,745 --> 00:23:34,913 Daj, čovječe. 385 00:23:36,790 --> 00:23:38,542 CRVENI KELJ 386 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 PIVO TWO ROADS LIL' HEAVEN 387 00:23:40,585 --> 00:23:42,421 ORGANSKI HUMUS FAGIN'S 388 00:23:42,504 --> 00:23:45,882 ZOBENO MLIJEKO BADEMOVO MLIJEKO 389 00:23:51,471 --> 00:23:52,722 Kakvo je ovo sranje? 390 00:23:52,806 --> 00:23:54,266 Hej, hoćeš to platiti? 391 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Hej, Tony. Gdje je mačak? 392 00:23:56,017 --> 00:23:58,186 Bila je sanitarna. Odveli su Vishua. 393 00:23:58,270 --> 00:24:00,856 -Imaš film Blade? -Imaš 14,99 dolara? 394 00:24:00,939 --> 00:24:01,857 BLADE 395 00:24:10,615 --> 00:24:12,659 Vidiš što je učinio? Zabio ga je. 396 00:24:12,742 --> 00:24:14,995 Ne smiješ to gledati. Tvoja će me majka ubiti. 397 00:24:15,078 --> 00:24:18,248 Luise, ti si stručnjak za vampire. Reci sve što znaš. 398 00:24:19,124 --> 00:24:20,208 Osnove. 399 00:24:20,292 --> 00:24:23,962 Vampiri su neumrli besmrtnici koji sišu krv živih. 400 00:24:24,045 --> 00:24:26,298 Izlaze samo noću. Sunce ih ubija. 401 00:24:26,381 --> 00:24:27,424 Što rade danju? 402 00:24:27,507 --> 00:24:28,508 Zatvore se 403 00:24:28,592 --> 00:24:31,636 u lijes u potpunom mraku. 404 00:24:33,013 --> 00:24:34,931 Vampiri obično grupiraju ljesove 405 00:24:35,015 --> 00:24:39,227 na tajnom i sigurnom mjestu koje se zove gnijezdo. 406 00:24:39,311 --> 00:24:40,604 Gnijezdo. 407 00:24:41,354 --> 00:24:44,441 Vampira se može ubiti srebrnim ili drvenim kolcem… 408 00:24:44,524 --> 00:24:45,400 U glavu. 409 00:24:45,984 --> 00:24:47,319 U srce. Raspast će se. 410 00:24:49,196 --> 00:24:52,908 Znate one bezukusne keksiće koje dijele u crkvi? 411 00:24:52,991 --> 00:24:54,534 Misliš hostije? 412 00:24:54,618 --> 00:24:57,496 Bezbožniče. Da ponekad odeš u crkvu, znao bi to. 413 00:24:57,579 --> 00:25:00,790 Staviš tu hostiju vampiru u usta i gotov je. 414 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Dobro. 415 00:25:02,125 --> 00:25:03,585 A češnjak? 416 00:25:03,668 --> 00:25:05,921 -Ne, to ne pali. -Pali. 417 00:25:06,004 --> 00:25:07,923 Češnjak odbija vampire. 418 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 Kao i raspelo. 419 00:25:10,008 --> 00:25:11,927 Odbija ih i blagoslovljena voda, 420 00:25:12,010 --> 00:25:14,763 ali možeš je rabiti i kao detektor vampira 421 00:25:14,846 --> 00:25:17,557 jer blagoslovljena voda zakuha kad je blizu vampir. 422 00:25:17,641 --> 00:25:19,059 O čemu razgovarate? 423 00:25:19,184 --> 00:25:20,602 -O vampirima. -Ni o čemu. 424 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 Ne igrajte se s takvim stvarima. 425 00:25:24,856 --> 00:25:27,943 Dobro došao u trgovinu Primo, Debeli. 426 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 To je to. Događa se pred nama. 427 00:25:30,028 --> 00:25:32,656 Vampir može ući samo ako je pozvan. 428 00:25:32,739 --> 00:25:36,368 Tony je sinoć pustio vampira kada mu je poželio dobrodošlicu. 429 00:25:36,451 --> 00:25:39,621 Dobro. Ne mogu ući u trgovinu. 430 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 Ne, ne. 431 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 Netko ih treba pozvati da uđu. 432 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 I ne mora biti trgovina, može i kuća. 433 00:25:47,254 --> 00:25:48,255 Poruka od mene. 434 00:25:48,922 --> 00:25:51,258 Reci mu da je otvoren lov na vampire. 435 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 Ne sviđa mi se taj pogled. Reći ćeš nešto glupo. 436 00:26:06,022 --> 00:26:07,816 Nećemo ući tamo. 437 00:26:07,899 --> 00:26:08,817 Dan je. 438 00:26:08,900 --> 00:26:10,944 Nema brige, spavaju, zar ne? 439 00:26:11,027 --> 00:26:12,571 Sigurno sam poludio. 440 00:26:12,654 --> 00:26:16,491 Dečki, trebamo dokaz. Možemo mi to. Mi smo lovci na vampire. 441 00:26:29,170 --> 00:26:31,256 -Bok. -Izvolite? 442 00:26:31,339 --> 00:26:35,093 Razgovarao bih s direktorom o mogućnosti sponzorstva. 443 00:26:36,052 --> 00:26:37,137 Ozbiljno? 444 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 Izvolite. 445 00:26:42,475 --> 00:26:43,935 PRODUKCIJE MIGUEL 446 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 To je tvoja posjetnica? 447 00:26:47,439 --> 00:26:48,982 To je u dobrotvorne svrhe. 448 00:26:59,909 --> 00:27:00,952 Jesi lud? 449 00:27:01,036 --> 00:27:03,246 Moramo odmah otići odavde. 450 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Tražim dokaze. 451 00:27:04,497 --> 00:27:07,334 Mislim da previše vjeruješ sranjima 452 00:27:07,417 --> 00:27:09,419 koje je on pročitao u stripu. 453 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 To je grafički roman. 454 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Umukni. 455 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Idemo. 456 00:27:22,390 --> 00:27:24,017 Odmah će doći. 457 00:27:24,100 --> 00:27:25,435 Hoće? 458 00:27:48,750 --> 00:27:50,794 Popodnevno sunce zna biti ubojito. 459 00:27:53,505 --> 00:27:55,382 Frank Polidori, drago mi je. 460 00:27:57,342 --> 00:27:58,259 I meni. 461 00:27:59,427 --> 00:28:00,679 Izvolite u moj ured. 462 00:28:25,286 --> 00:28:27,122 Dečki, kako vam mogu pomoći? 463 00:28:29,499 --> 00:28:30,625 Mi... 464 00:28:32,210 --> 00:28:35,422 Organiziramo tulum za pomoć Tonyjevoj trgovini 465 00:28:35,714 --> 00:28:36,548 i... 466 00:28:37,382 --> 00:28:40,051 -Trebamo sponzore. -Odmah ću te prekinuti. 467 00:28:43,596 --> 00:28:45,056 Može 2000 dolara? 468 00:28:46,015 --> 00:28:48,393 -Ozbiljno? -Imaš pravo. 469 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Neka bude 3000. 470 00:28:52,272 --> 00:28:53,523 Agencija Murnau 471 00:28:53,606 --> 00:28:57,652 želi od Bronxa napraviti najbolje mjesto za sve nas. 472 00:28:59,446 --> 00:29:02,073 Vrlo ste uviđavni. 473 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 Da kažemo otvoreno, 474 00:29:04,701 --> 00:29:07,036 ovaj je kvart zaboravljeno područje. 475 00:29:07,120 --> 00:29:09,497 Svi biste vi mogli nestati, 476 00:29:10,957 --> 00:29:13,126 a nitko ne bi ni primijetio. 477 00:29:15,712 --> 00:29:17,422 Iako, moram reći, 478 00:29:17,505 --> 00:29:20,175 ne cijene svi ono što ovdje radimo. 479 00:29:21,342 --> 00:29:25,597 Zamislite, netko je zalijepio ovakav letak na naš znak 480 00:29:25,680 --> 00:29:26,973 ispred zgrade suda. 481 00:29:31,019 --> 00:29:33,480 Vi ne znate ništa o tome? 482 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 Ne. 483 00:29:37,734 --> 00:29:38,693 Luise? 484 00:29:38,777 --> 00:29:41,154 -Koji se vrag događa? -Pao mu je šećer. 485 00:29:41,237 --> 00:29:44,032 -Da mu zovemo mamu? -Nitko neće izaći iz ove prostorije. 486 00:29:45,033 --> 00:29:46,284 Ali on će… 487 00:29:47,702 --> 00:29:48,620 Hej. 488 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 Otkud vi ovdje? 489 00:29:52,874 --> 00:29:54,417 Ajme, jesi dobro? 490 00:29:55,543 --> 00:29:56,461 Pa… 491 00:29:57,712 --> 00:29:59,422 Sad mi je puno bolje. 492 00:29:59,506 --> 00:30:03,426 Razgovarali smo s g. Polidorijem o sponzoriranju tuluma i... 493 00:30:03,510 --> 00:30:06,012 Trebate ga sponzorirati. Klinci su super. 494 00:30:06,095 --> 00:30:07,764 Imamo dogovor. 495 00:30:07,847 --> 00:30:08,932 Oprostite, nisam… 496 00:30:09,015 --> 00:30:11,392 Hvala vam. Bilo nam je drago. 497 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 Moramo ići. 498 00:30:13,061 --> 00:30:13,895 Idemo. 499 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 Hvala na izdašnoj donaciji. 500 00:30:18,358 --> 00:30:19,442 Doista će pomoći. 501 00:30:22,612 --> 00:30:23,863 -Bježite! -Pazi! 502 00:30:34,374 --> 00:30:35,875 Koji je ovo vrag? 503 00:30:38,628 --> 00:30:40,880 Golemo vampirsko gnijezdo. 504 00:30:40,964 --> 00:30:44,008 Trinaest katova. Dvanaest ljesova po katu. 505 00:30:44,092 --> 00:30:46,553 -To je tristo... -156 vampira. 506 00:30:46,636 --> 00:30:47,720 -Bobby! -Blizu. 507 00:30:48,263 --> 00:30:49,138 Što je? 508 00:30:50,139 --> 00:30:52,851 Da nisi tako razgovarao sa mnom. 509 00:30:52,934 --> 00:30:54,936 Trebala bih te klepnuti. 510 00:30:55,937 --> 00:30:57,146 I vas dvojicu. 511 00:30:57,230 --> 00:30:58,565 Nikoga niste zavarali. 512 00:30:58,648 --> 00:31:00,108 Znam što radite. 513 00:31:01,317 --> 00:31:02,652 Provjerit ću kolačiće. 514 00:31:03,236 --> 00:31:04,863 Kamo ćeš, mama? 515 00:31:04,946 --> 00:31:08,449 Idem k čovjeku iz agencije za nekretnine, Franku Polidoriju. 516 00:31:08,533 --> 00:31:11,953 Došao je sinoć i pitao hoćemo li prodati. 517 00:31:12,036 --> 00:31:13,663 Nemojte razgovarati s njim. 518 00:31:13,746 --> 00:31:14,998 Kojeg vraga radiš? 519 00:31:15,081 --> 00:31:18,543 -Ne idi tamo, mama. -On je zao čovjek. 520 00:31:19,085 --> 00:31:20,628 Da, trguje nekretninama. 521 00:31:21,129 --> 00:31:23,089 Ali ako mu je novac pravi, 522 00:31:23,172 --> 00:31:24,799 -saslušat ću ga. -Zašto? 523 00:31:26,467 --> 00:31:27,802 Odakle ti ta kapa? 524 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Kupio sam je. 525 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 Nadam se da ti je nije Henry dao. 526 00:31:33,725 --> 00:31:35,476 Vidim što hoće. 527 00:31:35,560 --> 00:31:38,104 Hoće te povući očevim stopama. 528 00:31:39,147 --> 00:31:41,900 Taj Frank Polidori izvući će nas iz ove kuće 529 00:31:41,983 --> 00:31:44,068 i maknuti te od tog života. 530 00:31:44,903 --> 00:31:47,238 Gđo Gladys, molim vas, vjerujte nam. 531 00:31:47,322 --> 00:31:48,239 Ne idite onamo. 532 00:31:50,575 --> 00:31:52,577 Otići ćemo prije negoli zabrljaš. 533 00:31:54,704 --> 00:31:57,123 Nastavite tražiti golotinju. 534 00:32:02,253 --> 00:32:03,671 Henry ti je dao tu kapu? 535 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Pa? 536 00:32:05,798 --> 00:32:07,759 Planiraju graditi desetke zgrada. 537 00:32:09,886 --> 00:32:11,971 Predlažem da kažemo murji. 538 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 -Ne možemo. -Ima pravo. 539 00:32:13,765 --> 00:32:16,309 -Nema dokaza. -Nisam mislio da ćeš to reći. 540 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 Ako ne vjeruješ u vampire, nećeš ovo vjerovati. 541 00:32:20,313 --> 00:32:21,522 Treba nam još nešto. 542 00:32:22,148 --> 00:32:23,983 Nešto što nitko ne može poreći. 543 00:32:24,901 --> 00:32:26,486 Moramo naći gnijezdo. 544 00:32:26,569 --> 00:32:29,405 A i ovo sam ukrao, ne možemo na murju. 545 00:32:34,535 --> 00:32:35,578 Ne diraj to. 546 00:32:43,544 --> 00:32:45,880 Zašto ti mobitel nije na vibraciji? 547 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 Tko si ti? 548 00:32:47,298 --> 00:32:50,301 Što ima? Gledate GloTV. Čini se da su počeli radovi 549 00:32:50,385 --> 00:32:53,596 u zgradi suda. Došli su kamioni, sve je vrlo otmjeno. 550 00:32:53,680 --> 00:32:55,223 Imaju lustere. Pogledajmo. 551 00:32:55,723 --> 00:32:57,934 Oprostite. Što je u sanducima? 552 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 Hladnjaci. 553 00:33:01,104 --> 00:33:04,607 U tim golemim sanducima su hladnjaci? 554 00:33:04,691 --> 00:33:06,484 Ti će stanovi biti predivni. 555 00:33:06,567 --> 00:33:07,902 Da pogodim. 556 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 To nisu hladnjaci. 557 00:33:09,904 --> 00:33:11,614 Mislim da smo našli gnijezdo. 558 00:33:11,698 --> 00:33:14,492 Jesam luda ili ovi sanduci nalikuju na ljesove? 559 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Idemo. 560 00:33:37,765 --> 00:33:38,725 Zaključano je. 561 00:34:17,764 --> 00:34:19,515 Pogledajte otiske cipela. 562 00:34:19,599 --> 00:34:20,641 Vidim ih. 563 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 To je to. To je definitivno to. 564 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 Ovo je loše. Ovo je jako loše. 565 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Molim vas, otiđimo. 566 00:34:58,429 --> 00:35:00,014 Možemo li otići odavde? 567 00:35:03,684 --> 00:35:05,812 Nemoj, čovječe. Nemoj... 568 00:35:31,587 --> 00:35:33,923 I otvaramo ljesove. 569 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 Čini se nepotrebnim. 570 00:35:47,728 --> 00:35:49,730 -Rekao sam vam. -Jasno. Idemo sad. 571 00:35:49,814 --> 00:35:53,151 To je tip koji je ubio Slima. Sjećam se glupe odjeće. 572 00:35:57,280 --> 00:35:59,282 -Bježimo! -Bože dragi! 573 00:35:59,907 --> 00:36:00,992 Bježi! 574 00:36:03,619 --> 00:36:04,537 Što? 575 00:36:10,126 --> 00:36:10,960 Izlazite! 576 00:36:11,043 --> 00:36:12,420 -Otvori vrata! -Idemo! 577 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 Bježi! 578 00:36:27,476 --> 00:36:28,394 Hajde! 579 00:36:31,814 --> 00:36:33,566 Imamo ih. 580 00:36:34,358 --> 00:36:36,319 Bobby, zašto nisi utišao mobitel? 581 00:36:36,402 --> 00:36:38,196 Zamalo smo poginuli zbog tebe. 582 00:36:42,575 --> 00:36:44,327 Vas ste trojica u govnima. 583 00:36:44,994 --> 00:36:48,289 Sjajan plan. Rekao sam ti da murja neće pomoći. 584 00:36:48,873 --> 00:36:49,874 Molim? 585 00:36:50,666 --> 00:36:53,211 Sanderse, čini se da žele u popravni dom. 586 00:36:53,961 --> 00:36:56,839 Očekivali smo više od tebe, Mali gradonačelniče. 587 00:37:06,140 --> 00:37:07,308 Što ćemo ovdje? 588 00:37:07,391 --> 00:37:09,977 Vidjet ćemo hoće li vas g. Polidori tužiti. 589 00:37:11,103 --> 00:37:13,981 -Može li biti gore? -Može. 590 00:37:17,568 --> 00:37:19,070 Što je vama? 591 00:37:23,658 --> 00:37:26,369 Što ima? Vaša Gloria javlja se uživo, 592 00:37:26,452 --> 00:37:27,912 reći ću vam pojedinosti. 593 00:37:27,995 --> 00:37:32,166 Mali gradonačelnik i njegovi frendovi uhićeni su zbog ometanja posjeda. 594 00:37:32,250 --> 00:37:33,501 Krasni momci, zar ne? 595 00:37:37,588 --> 00:37:40,299 Majka mu je spominjala prljave gaće, 596 00:37:40,383 --> 00:37:42,134 a sada je u policijskom autu. 597 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 To je sigurno bila tvoja ideja. 598 00:37:44,220 --> 00:37:47,139 Provalio si. Kako si mogao? Znaš koliko radim? 599 00:37:47,223 --> 00:37:52,186 Ovaj tip ima lude teorije zavjere o Iluminatima 600 00:37:52,270 --> 00:37:55,106 za njega i dečke, spreman sam ih čuti. 601 00:37:59,151 --> 00:38:01,529 Da čujem što će Mali gradonačelnik reći. 602 00:38:01,612 --> 00:38:04,365 Znam kako se čini, ali vjerujte mi. 603 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 Sve će imati smisla kad vidite ovo. 604 00:38:09,996 --> 00:38:10,830 Vidite? 605 00:38:12,331 --> 00:38:15,876 To je vampirsko gnijezdo. U zgradi suda. 606 00:38:15,960 --> 00:38:17,336 Pripremite se. 607 00:38:17,420 --> 00:38:19,297 Ovo je dio kad otvaram lijes. 608 00:38:19,797 --> 00:38:22,883 Molim vas, otiđimo. 609 00:38:28,806 --> 00:38:30,016 Što trebamo vidjeti? 610 00:38:31,267 --> 00:38:32,852 -Vampire. -Što? 611 00:38:32,935 --> 00:38:34,186 -Vampire? -Što? 612 00:38:35,229 --> 00:38:36,355 Ma daj! 613 00:38:37,898 --> 00:38:40,776 -Glupost. -Mali gradonačelniče, što si pušio? 614 00:38:40,860 --> 00:38:41,777 Imaš li još? 615 00:38:42,403 --> 00:38:43,821 Ne razumijem. 616 00:38:44,447 --> 00:38:45,781 Vampiri nemaju dušu. 617 00:38:48,451 --> 00:38:49,910 Nemaju odraz. 618 00:38:50,536 --> 00:38:53,539 Ne vide se u zrcalu, na fotkama, niti na snimkama. 619 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 Pustite snimku. Imamo planove 620 00:38:55,541 --> 00:38:57,918 gradnje vampirskih gnijezda u kvartu. 621 00:38:58,502 --> 00:38:59,420 Pogledajte ovo. 622 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 Odakle ti to? 623 00:39:02,465 --> 00:39:04,842 Možda smo posudili, 624 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 ali rado ću ih vratiti g. Polidoriju ako, 625 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 i samo ako izađe 626 00:39:10,890 --> 00:39:12,683 i dokaže da nije vampir. 627 00:39:14,935 --> 00:39:16,228 Klinci. 628 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 Imaju vrlo bujnu maštu. 629 00:39:21,525 --> 00:39:23,611 Uhvatio sam ih u zgradi suda, 630 00:39:23,694 --> 00:39:25,821 i priznali su da su vam ukrali spis. 631 00:39:26,572 --> 00:39:28,324 Hej, čekajte. 632 00:39:28,407 --> 00:39:30,785 Mogu jamčiti za ove klince. Dobri su. 633 00:39:30,868 --> 00:39:33,579 Samo su zabrijali s idejom o vampirima. 634 00:39:33,662 --> 00:39:36,874 Spis je vraćen. Nema štete. 635 00:39:36,957 --> 00:39:37,792 Je li, dečki? 636 00:39:38,376 --> 00:39:39,835 Nema potrebe za tužbom. 637 00:39:39,919 --> 00:39:41,504 Puno vam hvala. 638 00:39:41,587 --> 00:39:42,505 Žao nam je. 639 00:39:42,588 --> 00:39:44,840 -Ne znamo što im je. -Dječaci kao dječaci. 640 00:39:48,803 --> 00:39:50,679 Što je tebi? Jesi lud? 641 00:39:50,763 --> 00:39:53,682 Sigurno si ti to smislio. Završit ćeš kao otac. 642 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 Koga gledaš? 643 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 Odgovori! 644 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Hajde, idemo. 645 00:39:59,480 --> 00:40:00,439 Hvala. 646 00:40:02,108 --> 00:40:03,734 Hej, Carmen. 647 00:40:04,819 --> 00:40:06,654 Dopustio si da gleda Blade? 648 00:40:06,737 --> 00:40:08,280 Blade? Što je to? 649 00:40:09,156 --> 00:40:11,742 Ja sam Blade! Vampiri... 650 00:40:12,368 --> 00:40:13,411 Čuvajte se! 651 00:40:13,494 --> 00:40:14,662 Platio je. 652 00:40:14,745 --> 00:40:16,747 Znači, odatle mu te lude ideje? 653 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 Više ne ideš u tu trgovinu. 654 00:40:18,958 --> 00:40:20,418 Što? Ne, mama. 655 00:40:20,501 --> 00:40:22,336 -Mama, Tony nije kriv. -Stari... 656 00:40:23,337 --> 00:40:25,881 Idi s majkom, slušaj je. Ona zna najbolje. 657 00:40:25,965 --> 00:40:27,341 Zaboravi vampire. 658 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 USKORO BUTIK ANTIKNOG NAMJEŠTAJA 659 00:40:59,540 --> 00:41:02,585 VAN LEEUWEN SLADOLED I VEGANSKI SLADOLED 660 00:41:20,478 --> 00:41:22,438 USKORO TRGOVINA MASLACA 661 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 Zapovjednice. 662 00:41:34,658 --> 00:41:36,494 Idemo u crkvu da se središ. 663 00:41:36,577 --> 00:41:37,912 I pospremi sobu! 664 00:41:50,508 --> 00:41:51,467 Otvori vrata. 665 00:42:08,817 --> 00:42:10,819 Henry, frende. Hvala što si došao. 666 00:42:11,904 --> 00:42:14,240 Kakvu mi to poslovnu priliku nudiš? 667 00:42:14,740 --> 00:42:17,284 Moj se poslodavac brine 668 00:42:17,368 --> 00:42:19,662 da ljudi u kvartu ne reagiraju 669 00:42:19,745 --> 00:42:22,414 dovoljno brzo na naše financijske ponude. 670 00:42:23,290 --> 00:42:24,792 Trebaš napraviti malo... 671 00:42:26,377 --> 00:42:28,629 Recimo buke, u kvartu. 672 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Dovoljno nereda 673 00:42:30,506 --> 00:42:33,342 da potakne zadnje koji pružaju otpor da prodaju. 674 00:42:33,425 --> 00:42:35,803 Neću privlačiti pozornost policije. 675 00:42:35,886 --> 00:42:38,430 To bi se negativno odrazilo na tvoj posao. 676 00:42:38,514 --> 00:42:39,974 Shvaćam, kužim. 677 00:42:41,016 --> 00:42:42,476 Međutim, 678 00:42:42,560 --> 00:42:45,145 večeras sam ti spreman ponuditi… 679 00:42:46,480 --> 00:42:49,984 Više novca za posao od par dana negoli si u životu zaradio. 680 00:42:56,991 --> 00:42:57,825 Tako je. 681 00:43:01,328 --> 00:43:04,415 Osim toga, jedan su nam osobni predmet 682 00:43:04,498 --> 00:43:07,668 ukrali dečki iz kvarta. 683 00:43:09,044 --> 00:43:11,505 Želimo da nam se predmet vrati, 684 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 a počinitelji… 685 00:43:14,508 --> 00:43:15,384 Eliminiraju. 686 00:43:20,681 --> 00:43:25,311 MIGUEL 687 00:43:31,150 --> 00:43:31,984 Ti… 688 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 -Zašto me ignoriraš? 689 00:43:37,239 --> 00:43:38,616 -Pa zvao sam te. -Luise? 690 00:43:39,116 --> 00:43:42,411 Slušaj, skužio sam. Tip je njihov kućni. 691 00:43:42,494 --> 00:43:43,996 Tko je što? 692 00:43:44,079 --> 00:43:47,207 Frank. Jezivi agent za nekretnine. On je vampirski kućni. 693 00:43:47,291 --> 00:43:51,086 -Što je to? Sunčani vampir? -Ne. 694 00:43:51,170 --> 00:43:53,047 Kućni je ljudski sluga, 695 00:43:53,130 --> 00:43:55,924 koji po danu štiti svojeg neumrlog gospodara. 696 00:43:56,008 --> 00:44:00,262 Izvršava naredbe vampira da bi jednom i sam postao vampir. 697 00:44:00,346 --> 00:44:03,724 Obavlja sve poslove danju dok vampiri spavaju u gnijezdu. 698 00:44:03,807 --> 00:44:05,309 -Tako je. -Miguele! 699 00:44:06,894 --> 00:44:08,896 -Ideš u crkvu večeras? -Da. 700 00:44:08,979 --> 00:44:11,357 Titi je uvjerena da me opsjeo el diablo. 701 00:44:11,440 --> 00:44:14,109 El diablo, da. Zato večeras ide u crkvu. 702 00:44:14,193 --> 00:44:16,612 Bog će ga spasiti. Gospodin će mu pomoći. 703 00:44:19,990 --> 00:44:20,824 Rekao sam ti. 704 00:44:20,908 --> 00:44:22,451 Vidimo se tamo. Imam plan. 705 00:44:25,746 --> 00:44:26,789 Daj, čovječe. 706 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 Što ima, maleni? 707 00:44:36,882 --> 00:44:39,635 Otiđi dok te moja mama nije vidjela. 708 00:44:39,718 --> 00:44:42,429 Imam nešto. Ti i mama lijepo ćete živjeti. 709 00:44:43,180 --> 00:44:46,517 -Ne znam baš. -Želim ti pomoći, brate. 710 00:44:46,600 --> 00:44:49,228 Ponestalo je novca, izbacili su te iz škole. 711 00:44:49,311 --> 00:44:51,063 Igrat ćeš se s frendovima, 712 00:44:51,146 --> 00:44:54,441 ili ćeš odrasti,  biti glava kuće i steći poštovanje? 713 00:45:01,824 --> 00:45:04,410 -Što je? -Nađi se sa mnom i Luisom u crkvi. 714 00:45:04,493 --> 00:45:06,995 -Ne. -Imam plan kako ćemo uništiti vampire, 715 00:45:07,079 --> 00:45:08,997 -trebamo te! -Zadnja šansa. 716 00:45:09,081 --> 00:45:10,416 Neću te više pitati. 717 00:45:10,499 --> 00:45:13,001 -Je li to je Henry? -To je Miguel? 718 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 Daj mi ga. 719 00:45:14,878 --> 00:45:16,588 -Moram ići. -Ne! Bobby, nemoj! 720 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 -Znaš kako će to završiti s njim. -S njim? 721 00:45:19,758 --> 00:45:20,592 A s tobom? 722 00:45:21,301 --> 00:45:24,012 Uvalio si me u veće sranje negoli Henry ikad. 723 00:45:24,513 --> 00:45:26,807 Završio sam s time. I s tobom! 724 00:45:30,769 --> 00:45:31,603 Hej, Miguele. 725 00:45:36,066 --> 00:45:37,609 -Dolazi li Bobby? -Ne. 726 00:45:38,110 --> 00:45:38,944 S Henryjem je. 727 00:45:40,696 --> 00:45:43,240 Ali... Možemo ovo bez njega. 728 00:45:44,241 --> 00:45:45,868 A što radimo? 729 00:45:46,744 --> 00:45:48,120 Vidi, vidi. 730 00:45:50,914 --> 00:45:52,583 Izgubljena janjad vraća se stadu. 731 00:45:53,041 --> 00:45:55,377 Ne vidim vas često na misi četvrtkom. 732 00:45:56,587 --> 00:46:01,091 Teško je kad imamo obaveze u zajednici i to. 733 00:46:01,216 --> 00:46:03,427 Da. A gdje je onaj drugi? 734 00:46:05,429 --> 00:46:08,724 Onaj koji voli izazivati svađe i družiti se s dilerima. 735 00:46:08,807 --> 00:46:09,892 Nije mogao doći. 736 00:46:12,186 --> 00:46:13,979 Možemo li... 737 00:46:15,105 --> 00:46:16,648 Molim vas, ići? 738 00:46:18,609 --> 00:46:19,568 Svakako. 739 00:46:24,364 --> 00:46:25,866 Promatrat ću vas. 740 00:46:26,992 --> 00:46:27,868 Pozorno. 741 00:46:46,094 --> 00:46:47,346 Miguele. 742 00:46:51,517 --> 00:46:52,684 Što radimo? 743 00:46:58,732 --> 00:47:00,692 UKRAST ĆEMO BLAGOSLOVLJENU VODU 744 00:47:12,746 --> 00:47:14,122 MAMA ISKLJUČI MOBITEL!!! 745 00:47:23,006 --> 00:47:26,301 Hej, kako ste? Dobro došli u trgovinu Primo. Izvolite? 746 00:47:28,554 --> 00:47:30,931 To je trgovina koju Mali gradonačelnik želi spasiti? 747 00:47:31,014 --> 00:47:33,016 Jest. Poznajete Miguela? 748 00:47:34,101 --> 00:47:36,520 -Tko ga ne poznaje? -Da, to je istina. 749 00:47:36,603 --> 00:47:39,273 Zapravo, želim pomoći oko kvartovskog tuluma. 750 00:47:39,356 --> 00:47:41,525 Mislila sam ispeći javorove kolače. 751 00:47:42,150 --> 00:47:43,735 -Javorove kolače? -Da. 752 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Da, to je super ideja. 753 00:47:46,780 --> 00:47:48,949 -Je li to glupo? -Ma ne. 754 00:47:49,032 --> 00:47:50,492 Javorovi su kolači mrak. 755 00:47:51,201 --> 00:47:53,453 Je li on tu? 756 00:47:53,954 --> 00:47:55,998 Miguel? Ne, dečko je poludio. 757 00:47:56,081 --> 00:47:59,042 Nisam ga tako učio. Praktički sam odgojio te dečke. 758 00:47:59,126 --> 00:48:00,294 -Nisam znala. -Da. 759 00:48:00,377 --> 00:48:03,255 Kad su im roditelji radili, ovdje su se družili, 760 00:48:03,338 --> 00:48:06,592 pisali zadaću, igrali videoigre. Nisu upadali u nevolje. 761 00:48:06,675 --> 00:48:08,135 Volite bejzbol? 762 00:48:08,719 --> 00:48:09,761 Ovo ovdje? 763 00:48:09,845 --> 00:48:14,933 Ovo je palica Sammyja Sose, ponosa San Pedra de Macorisa, 764 00:48:15,017 --> 00:48:18,061 imao je 60 optrčavanja u jednoj sezoni. 765 00:48:18,854 --> 00:48:21,648 To je postignuto samo četiri puta u povijesti bejzbola. 766 00:48:21,732 --> 00:48:24,318 A znate koliko je bejzbol star? Jako je star. 767 00:48:25,027 --> 00:48:28,113 No poslije je izbijelio kožu i postao poput Drakule 768 00:48:28,196 --> 00:48:32,492 i onih vampira za koje Miguel misli da u kvartu sišu ljudima krv. 769 00:48:32,576 --> 00:48:34,786 -Čula sam za to. -Da. 770 00:48:34,870 --> 00:48:37,581 Razgledajte trgovinu, pogledajte robu, 771 00:48:37,664 --> 00:48:40,250 kužite? Imam novu robu, imam kelj... 772 00:48:40,334 --> 00:48:43,378 Imam još jednu sortu kelja, koštice lana. 773 00:48:43,462 --> 00:48:45,380 Organsku aloju, 774 00:48:45,464 --> 00:48:46,965 što god trebate. 775 00:48:47,049 --> 00:48:48,300 Trebam samo ovo. 776 00:48:48,383 --> 00:48:49,426 Samo humus? 777 00:48:49,927 --> 00:48:50,761 Dobro. 778 00:48:52,387 --> 00:48:53,972 Znate što? Kuća časti. 779 00:48:54,056 --> 00:48:55,098 Zbilja? 780 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 Da. Vi darujete kolače, ja humus. 781 00:48:58,977 --> 00:48:59,937 Hvala. 782 00:49:00,771 --> 00:49:03,523 Vidim zašto Miguel ovo mjesto smatra posebnim. 783 00:49:04,107 --> 00:49:06,944 Dat ću vam vrećicu da ne nosite humus u ruci. 784 00:49:15,953 --> 00:49:17,287 Koji... 785 00:49:22,250 --> 00:49:23,752 Ponestalo mi je vrećica. 786 00:49:24,336 --> 00:49:26,254 Vidimo se na kvartovskom tulumu. 787 00:49:31,635 --> 00:49:33,053 Recite Miguelu da ga tražim. 788 00:49:33,971 --> 00:49:34,805 Dobro. 789 00:49:43,647 --> 00:49:46,149 Dobili ste Malog gradonačelnika. Ostavite poruku. 790 00:49:46,233 --> 00:49:49,194 Ženska je zbilja vampirica. Pogledao sam… 791 00:50:19,391 --> 00:50:20,559 Sranje. 792 00:50:29,484 --> 00:50:30,694 Nećete ih srediti. 793 00:50:39,578 --> 00:50:40,912 Tijelo Kristovo. 794 00:50:44,041 --> 00:50:45,292 Tijelo Kristovo. 795 00:50:47,711 --> 00:50:48,920 Tijelo Kristovo. 796 00:50:49,463 --> 00:50:50,839 Pratim te. 797 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 Tijelo Kristovo. 798 00:50:57,012 --> 00:50:57,971 Tijelo Kristovo. 799 00:51:03,643 --> 00:51:04,895 Pomolimo se. 800 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Hej. 801 00:51:36,134 --> 00:51:38,095 Ovo je među pet najtežih grijeha. 802 00:51:39,304 --> 00:51:40,764 To! Blagoslovljena voda. 803 00:51:50,148 --> 00:51:51,650 Kako ćemo je iznijeti? 804 00:52:09,209 --> 00:52:10,043 Evo ga. 805 00:52:20,053 --> 00:52:20,887 Netko dolazi. 806 00:52:32,107 --> 00:52:33,817 Smradovi su mi ukrali Sprite. 807 00:52:40,532 --> 00:52:42,993 Imamo blagoslovljenu vodu, hostiju i sad… 808 00:52:45,412 --> 00:52:46,913 Hej. Bok, Rita. 809 00:52:46,997 --> 00:52:49,499 Vidjela sam kad ste ušli u sakristiju. 810 00:52:49,583 --> 00:52:51,626 -Što ste tamo radili? -Što? Ne. 811 00:52:52,127 --> 00:52:54,171 -Radili smo... -Htjeli smo... 812 00:52:54,254 --> 00:52:55,881 -Crkvene stvari. -Da. 813 00:52:57,007 --> 00:52:59,176 -Zašto nosite te boce? -Ovo? 814 00:52:59,259 --> 00:53:01,761 -Imam nizak šećer. -Nizak šećer. 815 00:53:03,221 --> 00:53:04,806 -Mogu dobiti malo? -Ne! 816 00:53:04,890 --> 00:53:05,849 Ne, ne smiješ. 817 00:53:05,932 --> 00:53:08,185 Recite mi što se doista zbiva 818 00:53:08,268 --> 00:53:09,978 dok nisam zvala oca Jacksona. 819 00:53:15,108 --> 00:53:16,610 Mislit ćeš da sam lud. 820 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 Iskušaj me. 821 00:53:19,779 --> 00:53:20,697 Dobro. 822 00:53:26,119 --> 00:53:27,078 Dakle… 823 00:53:28,496 --> 00:53:30,248 Rekli smo da ću biti… 824 00:53:31,166 --> 00:53:32,792 Glasnik. 825 00:53:33,668 --> 00:53:34,586 Jesmo. 826 00:53:35,212 --> 00:53:37,547 Treba li nam zbilja sve ovo? 827 00:53:39,341 --> 00:53:41,259 Što misliš, kako će to biti? 828 00:53:42,385 --> 00:53:46,306 Ako hoćeš raditi, biti odrastao i dobiti plaću, to ovako izgleda. 829 00:53:55,982 --> 00:53:57,525 Nemoj reći da ti ne treba. 830 00:54:04,407 --> 00:54:07,661 Dobro. Večeras ćemo obići sve trgovine u kvartu. 831 00:54:07,744 --> 00:54:10,247 Ako je otvoreno, ispraznite blagajnu. Ako nije, 832 00:54:10,330 --> 00:54:12,249 razbijte, opljačkajte, pucajte. 833 00:54:12,332 --> 00:54:14,626 -Frank hoće da ih uništimo. -Frank? 834 00:54:15,126 --> 00:54:16,169 Radimo za Franka? 835 00:54:16,670 --> 00:54:19,547 -Tipa iz agencije Murnau? -Da, to ti je problem? 836 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 Nije. 837 00:54:23,218 --> 00:54:24,052 Dođi. 838 00:54:27,305 --> 00:54:29,057 Imam poseban posao za tebe. 839 00:54:29,891 --> 00:54:31,726 Znaš gdje su Miguel i Portorikanac? 840 00:54:31,810 --> 00:54:33,853 -Zašto te zanima? -Zašto me zanima? 841 00:54:35,063 --> 00:54:36,606 Ovo nije demokracija. 842 00:54:36,690 --> 00:54:39,567 Kažem ti što mi treba i ti to učiniš, jasno? 843 00:54:40,944 --> 00:54:41,778 Da. 844 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Saznaj gdje su. 845 00:54:47,325 --> 00:54:48,243 Uzmite oružje. 846 00:54:53,873 --> 00:54:55,625 Moram kratko na zahod. 847 00:54:56,626 --> 00:54:58,253 Dečko se već upišao? 848 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 -Vampiri? Ozbiljno? -Znam kako zvuči, ali… 849 00:55:25,322 --> 00:55:27,073 Ne, zbilja ste vani noću 850 00:55:27,157 --> 00:55:28,825 kad par vampira trči uokolo? 851 00:55:28,908 --> 00:55:32,162 Zapravo je pet vampira, sudeći po broju ljesova. 852 00:55:32,245 --> 00:55:33,788 Vjeruješ li mi? 853 00:55:33,872 --> 00:55:34,831 Haićani smo. 854 00:55:34,914 --> 00:55:37,751 Baka me priprema za ovo cijeli život. 855 00:55:37,834 --> 00:55:40,003 Kako sam znala zašto nema ništa na snimci? 856 00:55:40,086 --> 00:55:42,130 Treba nam češnjak i kolci, 857 00:55:42,213 --> 00:55:43,340 i to smjesta. 858 00:55:43,423 --> 00:55:45,842 Hej, što se dogodilo kod Tonyja? 859 00:55:45,925 --> 00:55:48,219 USKORO PIZZA S DOMAĆIM NAMIRNICAMA 860 00:55:49,387 --> 00:55:50,305 O, ne. 861 00:55:53,808 --> 00:55:54,809 Skinimo to. 862 00:55:58,605 --> 00:55:59,481 Hej. 863 00:56:02,025 --> 00:56:03,193 Što ćeš ti ovdje? 864 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Pomažem vam. A što misliš? 865 00:56:05,653 --> 00:56:07,322 Mislio sam da si s Henryjem. 866 00:56:07,405 --> 00:56:11,451 -Da će te ustrijeliti, kao i tvojeg oca. -Ne spominji mojeg oca. 867 00:56:11,951 --> 00:56:15,038 Dok si glumio gangstera, vampiri su sredili Tonyja. 868 00:56:15,455 --> 00:56:16,956 Što radite vas dvojica? 869 00:56:17,040 --> 00:56:18,875 Najbolji smo prijatelji. 870 00:56:22,253 --> 00:56:23,338 Jeste završili? 871 00:56:23,421 --> 00:56:26,216 Htjela bih ući dok nas vampiri nisu napali. 872 00:56:26,299 --> 00:56:28,093 Možete li otvoriti vrata? 873 00:56:57,205 --> 00:56:58,623 O, Bože. 874 00:57:03,253 --> 00:57:06,131 Možda su ga samo odveli. 875 00:57:06,214 --> 00:57:08,466 Vampiri ne uzimaju taoce. 876 00:57:17,183 --> 00:57:18,309 Ja sam kriv. 877 00:57:19,727 --> 00:57:21,521 Umiješao sam Tonyja u ovo. 878 00:57:21,688 --> 00:57:22,981 Doveo sam ih ovamo. 879 00:57:25,150 --> 00:57:26,359 Ne govori to. 880 00:57:27,068 --> 00:57:27,986 Slušaj. 881 00:57:28,570 --> 00:57:29,654 Nisi ti kriv. 882 00:57:31,030 --> 00:57:31,865 Nimalo. 883 00:57:34,826 --> 00:57:35,785 Dečki. 884 00:57:36,578 --> 00:57:38,288 Gle tko nam je došao. 885 00:57:40,248 --> 00:57:42,625 Moramo ići. Henry radi za Murnau, 886 00:57:43,126 --> 00:57:44,961 Frank ga je poslao da vas nađe. 887 00:57:45,044 --> 00:57:47,213 Jedna večer s vama i već me vampiri 888 00:57:47,297 --> 00:57:49,215 i lopovi hoće ubiti? -Idemo. 889 00:57:51,092 --> 00:57:51,968 Vidim vas! 890 00:58:01,978 --> 00:58:03,062 Sranje. 891 00:58:09,194 --> 00:58:10,153 Ovuda. 892 00:58:15,825 --> 00:58:18,411 Vivian. Ondje su vampiri. Pođi s nama. 893 00:58:18,495 --> 00:58:19,329 Dođi. 894 00:58:24,959 --> 00:58:26,961 Nije li malo rano za Noć vještica? 895 00:58:27,545 --> 00:58:28,630 Što ste vi? 896 00:58:32,550 --> 00:58:35,261 Vas četiri čudaka, ispraznite džepove. 897 00:58:40,141 --> 00:58:41,017 Jedan… 898 00:58:42,227 --> 00:58:43,061 Dva… 899 00:58:49,567 --> 00:58:52,153 To te ja pitam! Sredili smo ih! 900 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Tako je! 901 00:59:04,207 --> 00:59:05,792 Jebote! 902 00:59:10,171 --> 00:59:11,214 Dolazim! 903 00:59:15,009 --> 00:59:17,053 Oprostite, stišat ću glazbu. 904 00:59:24,102 --> 00:59:25,436 Luise, Bobby… 905 00:59:27,230 --> 00:59:29,816 Javite se majci i tiji. Lude su od brige. 906 00:59:34,988 --> 00:59:36,531 I ti se javi mami. Dobro? 907 00:59:37,407 --> 00:59:39,534 Žao mi je, što god da su učinili. 908 00:59:39,617 --> 00:59:42,370 Nisu ništa skrivili. Samo sam ih dovela kući. 909 00:59:44,455 --> 00:59:46,040 Za sve postoji prvi put. 910 00:59:46,124 --> 00:59:47,250 Lijep vam je stan. 911 00:59:48,585 --> 00:59:49,460 Hvala. 912 00:59:50,336 --> 00:59:52,171 Baš su slatke ove boje. 913 00:59:53,256 --> 00:59:54,299 Hvala. 914 00:59:54,382 --> 00:59:55,925 Divan dom. 915 00:59:57,343 --> 00:59:59,596 Ljubazni ste, gđice… 916 00:59:59,679 --> 01:00:02,849 Vivian. Da. 917 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Oprostite, osjećam se glupo što stojim ovdje. 918 01:00:09,897 --> 01:00:10,773 Smijem li ući? 919 01:00:10,857 --> 01:00:13,484 -Ne! -Luise Acosta de la Vega! 920 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Mama, ne puštaj je unutra. 921 01:00:15,737 --> 01:00:17,488 Ne može napasti bez poziva. 922 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 Mali gradonačelniče, zašto bih vas napala? 923 01:00:20,825 --> 01:00:22,493 Jer si vampirica! 924 01:00:22,577 --> 01:00:25,038 -Bobby! -Žena je vampirica, gđo Martinez. 925 01:00:25,121 --> 01:00:27,582 Zato ne može ući. Treba poziv. 926 01:00:27,665 --> 01:00:29,626 Vrati mi ključ, Miguele. 927 01:00:30,752 --> 01:00:34,380 Vrati ga dok te nisam isisala kao tvojeg prijatelja Tonyja. 928 01:00:35,089 --> 01:00:36,132 Što si ti? 929 01:00:36,215 --> 01:00:38,176 Ja sam Vivian Tyrell, 930 01:00:38,259 --> 01:00:40,136 prvorođena gospodara Murnaua, 931 01:00:40,219 --> 01:00:42,388 zapovjednica vampirske ekspedicije. 932 01:00:42,472 --> 01:00:44,557 Ekspedicije? Kakve ekspedicije? 933 01:00:44,641 --> 01:00:46,643 Da nađem svojim ljudima dom. 934 01:00:47,518 --> 01:00:49,312 Vidiš, slični smo, Miguele. 935 01:00:50,104 --> 01:00:52,106 Ne želim da se Bronx promijeni. 936 01:00:52,899 --> 01:00:56,152 Lakše je živjeti tamo gdje nitko ne mari kad ljudi nestanu. 937 01:00:56,235 --> 01:00:57,153 Nismo slični! 938 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 Ako mi vratiš ključ, 939 01:01:01,407 --> 01:01:03,493 obećavam da će vaša smrt biti brza. 940 01:01:06,663 --> 01:01:07,497 Dobro. 941 01:01:10,124 --> 01:01:11,292 Dat ću ti ključ. 942 01:01:24,764 --> 01:01:27,642 Mama, ne brini se. Sigurni smo dok smo ovdje. 943 01:01:29,310 --> 01:01:30,228 Zovem policiju. 944 01:01:30,311 --> 01:01:32,730 Vidjeli ste s Frankom. Policija je na njihovoj strani. 945 01:01:32,814 --> 01:01:34,607 Moramo ostati ovdje do svitanja. 946 01:01:35,358 --> 01:01:39,862 Javite svojima, ostajemo ovdje. Ujutro odlazimo iz Bronxa. 947 01:01:39,946 --> 01:01:41,114 Nije vrijedno. 948 01:01:49,997 --> 01:01:50,957 Zapovjednice. 949 01:01:59,757 --> 01:02:02,218 -Je li izvršeno? -Jest, zapovjednice. 950 01:02:03,928 --> 01:02:06,431 Bilo je skuplje i platili smo gotovinom, 951 01:02:07,682 --> 01:02:09,058 ali zgrada je vaša. 952 01:02:10,685 --> 01:02:13,187 Ne treba vam poziv u stan onog klinca. 953 01:02:16,649 --> 01:02:17,567 Zapovjednice… 954 01:02:18,609 --> 01:02:19,527 Samo sam… 955 01:02:20,778 --> 01:02:22,613 Pitao sam se kad ću dobiti dar. 956 01:02:25,533 --> 01:02:28,244 Osjećam da sam spreman. 957 01:02:35,501 --> 01:02:36,878 Pogriješi još jednom, 958 01:02:38,588 --> 01:02:40,131 i nikad nećeš dobiti dar. 959 01:02:40,965 --> 01:02:43,009 Nikad nećeš biti jedan od nas. 960 01:03:20,213 --> 01:03:21,672 -Tako je dobro. -Hej. 961 01:03:24,634 --> 01:03:26,093 Što radiš? 962 01:03:28,888 --> 01:03:30,014 Idem u gnijezdo. 963 01:03:31,224 --> 01:03:33,226 Sve ću ih pobiti. 964 01:03:34,894 --> 01:03:36,270 Moramo se obraniti. 965 01:03:36,771 --> 01:03:40,566 Moramo im pokazati da su Tony i svi drugi bitni. 966 01:03:43,402 --> 01:03:45,780 Učinimo li to zajedno, možda imamo šanse. 967 01:03:46,405 --> 01:03:47,240 Sigurno. 968 01:03:50,034 --> 01:03:51,077 Idemo s tobom. 969 01:03:52,620 --> 01:03:54,121 Više se ne bojim. 970 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 RASPELO 971 01:04:09,387 --> 01:04:10,346 ČEŠNJAK 972 01:04:12,431 --> 01:04:14,559 ČEŠNJAK ADOBO 973 01:04:18,396 --> 01:04:19,564 DRVENI KOLCI 974 01:04:31,242 --> 01:04:32,451 Što će ti taj štap? 975 01:04:36,831 --> 01:04:38,666 Hej, vrati se s time! 976 01:04:52,221 --> 01:04:53,055 Hej. 977 01:04:54,015 --> 01:04:55,224 Hvala na pozivu. 978 01:04:55,725 --> 01:04:57,268 -Nismo znali da… -Evo. 979 01:04:57,810 --> 01:04:58,895 Dobra došla u ekipu. 980 01:04:59,478 --> 01:05:01,814 Hvala. Idemo sad pobiti gadove. 981 01:05:07,820 --> 01:05:08,696 Ovuda. 982 01:05:22,960 --> 01:05:25,046 -Ovo je gnijezdo. -Da, znam. 983 01:05:25,796 --> 01:05:27,298 Ono je njezin sarkofag. 984 01:05:27,381 --> 01:05:29,508 Sredimo li nju, oslabit ćemo ostale. 985 01:05:31,177 --> 01:05:32,553 Znali ste to, zar ne? 986 01:05:33,804 --> 01:05:34,639 Ne. 987 01:05:34,722 --> 01:05:37,600 Zato sam vam rekla da se ne petljate s ovim. 988 01:05:41,270 --> 01:05:43,022 Tri, dva… 989 01:05:49,111 --> 01:05:50,029 Koji vrag? 990 01:05:50,863 --> 01:05:52,490 Znali su da dolazimo. 991 01:05:53,074 --> 01:05:54,533 Mogli bi biti bilo gdje. 992 01:06:00,706 --> 01:06:02,249 To si dao Vivian. 993 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 Moramo se vratiti i sve upozoriti. 994 01:06:09,006 --> 01:06:10,341 -Bobby! -Baloni. 995 01:06:10,424 --> 01:06:11,258 Kvragu. 996 01:06:14,470 --> 01:06:15,513 Što je? 997 01:06:16,472 --> 01:06:17,431 Ključa. 998 01:06:26,899 --> 01:06:28,275 Sigurno su gore. 999 01:06:28,359 --> 01:06:30,069 Preopasno je. Ne idi gore. 1000 01:06:30,152 --> 01:06:32,947 Imamo 30 minuta do sutona. Nađemo li skrovište, 1001 01:06:33,030 --> 01:06:34,365 možemo ih zaskočiti. 1002 01:06:35,741 --> 01:06:36,826 Idemo i mi. 1003 01:06:37,910 --> 01:06:39,829 Netko mora upozoriti sve. 1004 01:06:39,912 --> 01:06:41,747 Ja ću. Dovest ću oca Jacksona. 1005 01:06:41,831 --> 01:06:45,042 Obećajte da nećete ući u onu prostoriju bez nas. 1006 01:06:46,961 --> 01:06:47,878 Dobro. 1007 01:06:48,879 --> 01:06:49,880 Hej! 1008 01:06:52,341 --> 01:06:55,011 Možeš li reći mojoj mami da je volim… 1009 01:06:56,470 --> 01:06:57,847 I da mi je žao zbog… 1010 01:06:59,598 --> 01:07:00,683 Zbog sobe, 1011 01:07:01,225 --> 01:07:02,184 zbog laganja, 1012 01:07:03,269 --> 01:07:04,645 zbog svega? 1013 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 Reci joj sam… 1014 01:07:10,568 --> 01:07:11,444 Kad je vidiš. 1015 01:07:19,493 --> 01:07:21,912 Hej, Rita, a mi ostali? 1016 01:07:21,996 --> 01:07:23,789 Svi imamo poruke, znaš. 1017 01:07:25,166 --> 01:07:28,044 Čini se da ti ipak nisu trebale VIP propusnice. 1018 01:07:28,127 --> 01:07:29,003 Idemo. 1019 01:08:06,665 --> 01:08:07,666 To je to. 1020 01:08:08,959 --> 01:08:10,461 -Spremni? -Da. 1021 01:08:11,587 --> 01:08:12,421 Idemo. 1022 01:08:22,431 --> 01:08:23,641 Gdje su, dovraga? 1023 01:08:28,646 --> 01:08:29,563 Ljudi. 1024 01:08:49,083 --> 01:08:50,376 Što radiš? 1025 01:08:52,419 --> 01:08:54,255 Danas ćemo sigurno umrijeti. 1026 01:09:40,885 --> 01:09:43,971 To ti nije bilo pametno, Mali gradonačelniče. 1027 01:09:52,897 --> 01:09:53,856 Što ćemo sad? 1028 01:09:55,983 --> 01:09:57,902 Razmakni zastore da uđe svjetlo! 1029 01:09:57,985 --> 01:09:58,986 Sišite ovo! 1030 01:10:09,413 --> 01:10:11,040 Što to imamo? 1031 01:10:13,042 --> 01:10:14,376 Baš si pažljiv. 1032 01:10:14,460 --> 01:10:18,797 Kupila sam tvoju zgradu da mogu ući i uzeti ključ, 1033 01:10:19,673 --> 01:10:21,759 ali ti si mi upravo olakšao. 1034 01:10:33,145 --> 01:10:34,188 Što je to? 1035 01:10:34,271 --> 01:10:37,149 Ovo su ostaci prvog vampira. 1036 01:10:38,567 --> 01:10:39,652 Mojeg stvoritelja. 1037 01:10:40,861 --> 01:10:42,446 Stvoritelja svih nas. 1038 01:10:43,364 --> 01:10:44,782 Njegov pepeo ima  moć 1039 01:10:44,865 --> 01:10:46,617 stvarati nove vampire. 1040 01:10:46,700 --> 01:10:48,285 Šaka ovoga 1041 01:10:48,369 --> 01:10:50,496 u lice tvoje majke, 1042 01:10:50,579 --> 01:10:52,915 ugriz u vrat, 1043 01:10:53,540 --> 01:10:55,459 i ona će postati jedna od nas. 1044 01:11:05,844 --> 01:11:06,804 Tijelo Kristovo. 1045 01:11:10,140 --> 01:11:12,935 Luise. Hajde, idemo. 1046 01:11:13,560 --> 01:11:15,813 Hej. Rastalio si lice onom tipu? 1047 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 -Da. Bilo je ludo! -Bježimo. 1048 01:11:20,025 --> 01:11:20,859 Bježimo. 1049 01:11:21,610 --> 01:11:23,070 Dečki! 1050 01:11:25,155 --> 01:11:26,282 Smiri se, čovječe. 1051 01:11:29,201 --> 01:11:31,036 Bobby, kamo ćeš? 1052 01:11:31,120 --> 01:11:32,121 Slušaj, Frank. 1053 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Lažu ti. 1054 01:11:35,708 --> 01:11:36,834 Možeš biti bogat 1055 01:11:37,334 --> 01:11:38,294 i besmrtan… 1056 01:11:39,795 --> 01:11:41,880 Ali nikad nećeš biti jedan od njih. 1057 01:11:42,464 --> 01:11:43,841 Pouzdano to znam. 1058 01:11:45,634 --> 01:11:47,177 Bit ćeš im mlađi brat. 1059 01:11:48,262 --> 01:11:50,139 To znači da ćeš im služiti. 1060 01:11:51,640 --> 01:11:53,559 Ono, vječno. 1061 01:12:01,692 --> 01:12:02,568 Tako, znači? 1062 01:12:09,366 --> 01:12:10,200 Bježi. 1063 01:12:12,995 --> 01:12:13,829 Bježi! 1064 01:12:18,334 --> 01:12:19,168 Bježi! 1065 01:12:36,769 --> 01:12:39,772 Opet beskoristan. 1066 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Jeste gladni? 1067 01:12:53,494 --> 01:12:55,662 Idemo naći one dječake. 1068 01:12:55,746 --> 01:12:56,955 Vozi brže, Miguele! 1069 01:12:57,039 --> 01:12:58,499 Pokušavam! 1070 01:13:06,799 --> 01:13:08,425 Vampir! Bježi! 1071 01:13:12,054 --> 01:13:13,514 -Luise! -Bježite! 1072 01:13:37,204 --> 01:13:39,206 Šuljaš se tamo gdje ne pripadaš. 1073 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 Štakore mali. 1074 01:14:09,486 --> 01:14:11,113 Kako ti se to sviđa, gade? 1075 01:14:12,823 --> 01:14:15,033 Prođimo ovuda i pokupimo Luisa. 1076 01:14:23,208 --> 01:14:24,126 Miguele. 1077 01:14:24,710 --> 01:14:27,129 Bobby, Mali gradonačelniče, Bobby, 1078 01:14:27,212 --> 01:14:29,673 Miguele… Bobby… 1079 01:14:29,756 --> 01:14:30,966 Miguele… 1080 01:14:31,049 --> 01:14:32,050 Bobby… 1081 01:14:37,931 --> 01:14:39,183 Bobby, jesi dobro? 1082 01:14:52,279 --> 01:14:55,157 Miguele, zatvori oči. 1083 01:14:55,240 --> 01:14:57,451 Nisi imao šanse. 1084 01:14:57,534 --> 01:15:00,329 Preživjela sam sedam stoljeća, brojne napade. 1085 01:15:00,412 --> 01:15:03,415 -Miguele! -Ja sam najstrašnije stvorenje na svijetu. 1086 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 A vi? 1087 01:15:04,583 --> 01:15:06,168 Vi ste siromašni klinci 1088 01:15:06,251 --> 01:15:08,670 iz ovog usranog mjesta koje zovete Bronx. 1089 01:15:09,671 --> 01:15:10,672 Hej! 1090 01:15:13,800 --> 01:15:15,802 Što si rekla za Bronx? 1091 01:15:15,886 --> 01:15:18,680 Znam da nisi Bronx nazvala usranim. 1092 01:15:21,767 --> 01:15:23,101 -Sranje. -Sranje. 1093 01:15:52,714 --> 01:15:55,259 Jesi li mu vidjela curu? 1094 01:15:55,759 --> 01:15:57,427 -Ružna je. -Pogledaj je. 1095 01:15:57,511 --> 01:15:58,554 To je ona? 1096 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 -Vidi joj kosu! -Bljak. 1097 01:16:00,055 --> 01:16:01,223 Ma ima umetke. 1098 01:16:02,432 --> 01:16:03,475 Vidi se. 1099 01:16:03,559 --> 01:16:06,353 Treba ih vratiti. Glupo. 1100 01:16:06,436 --> 01:16:07,729 -Jenny i Kendra! 1101 01:16:10,399 --> 01:16:11,483 Tko je ova? 1102 01:16:11,567 --> 01:16:13,026 Ne znam, ali ružna je. 1103 01:16:17,197 --> 01:16:18,448 Moram ići. 1104 01:16:44,766 --> 01:16:46,018 Gadno. 1105 01:16:56,862 --> 01:16:59,406 Pomaknete li se, slomit ću  mu vrat! 1106 01:17:08,790 --> 01:17:11,585 Vrijeme je za pojačanje. 1107 01:17:19,635 --> 01:17:21,803 A sada, završni detalj. 1108 01:17:23,555 --> 01:17:24,931 Vivian! 1109 01:17:55,587 --> 01:17:57,089 Hvala za palicu, Tony. 1110 01:18:12,354 --> 01:18:14,022 Ne diraj Bronx! 1111 01:18:14,106 --> 01:18:15,774 Sredili ste ih! To! 1112 01:18:17,859 --> 01:18:19,778 Pljesak za Malog gradonačelnika. 1113 01:18:23,573 --> 01:18:24,491 Sredili smo ih! 1114 01:18:27,536 --> 01:18:29,454 -Dobar si dječak! -Mama! 1115 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Jeste vidjeli? 1116 01:18:38,797 --> 01:18:41,341 Mali gradonačelnik i ekipa pravi su junaci! 1117 01:18:42,259 --> 01:18:43,093 Hej. 1118 01:18:52,102 --> 01:18:54,479 Stani. Čekaj. Što radiš? 1119 01:18:56,398 --> 01:18:57,566 -Nije bilo to? -Ne. 1120 01:18:57,649 --> 01:18:58,984 Oprosti. Mislio sam… 1121 01:18:59,067 --> 01:19:00,986 Nema veze. U redu je. 1122 01:19:01,069 --> 01:19:02,320 -Oprosti. -Bok. 1123 01:19:05,323 --> 01:19:06,867 To, ljubavniče. 1124 01:19:07,701 --> 01:19:10,620 -Polako, čovječe. Ima 16 godina. -Znam. 1125 01:19:11,246 --> 01:19:12,956 Nemoj zaboraviti frendove. 1126 01:19:13,457 --> 01:19:16,460 Šalite se? Volim vas. 1127 01:19:19,463 --> 01:19:23,884 DVA TJEDNA POSLIJE 1128 01:19:28,555 --> 01:19:32,350 U SJEĆANJE NA TONYJA SHERIDANA, EL PRIMA 1129 01:19:38,732 --> 01:19:40,776 NOVI KVARTOVSKI TULUM BEZ VAMPIRA 1130 01:19:44,196 --> 01:19:45,572 To! 1131 01:19:45,655 --> 01:19:46,698 Bože! 1132 01:19:48,867 --> 01:19:50,118 To! 1133 01:19:50,786 --> 01:19:52,287 -Krećemo. -Znaš što radiš? 1134 01:19:52,370 --> 01:19:53,955 Zabavimo ih. 1135 01:19:54,039 --> 01:19:55,999 -Spremni? -Idemo. 1136 01:19:56,082 --> 01:19:57,709 Spremni? Nisu spremni. 1137 01:19:57,793 --> 01:19:59,628 -Spremni su. -Jeste spremni? 1138 01:19:59,711 --> 01:20:00,545 -Repaj. -Može. 1139 01:20:00,629 --> 01:20:02,631 Zaplješćite 1140 01:20:02,714 --> 01:20:04,341 Bezbrižno 1141 01:20:04,424 --> 01:20:06,176 Neka se ljudi zabavljaju, 1142 01:20:06,259 --> 01:20:07,928 ali moramo biti na oprezu. 1143 01:20:08,011 --> 01:20:10,138 Mi dnevni vampiri moramo sve čuvati. 1144 01:20:10,222 --> 01:20:11,515 -Dnevni vampiri? -Da. 1145 01:20:12,224 --> 01:20:13,433 To je glupo. 1146 01:20:13,934 --> 01:20:18,605 Dnevni vampir, kao Blade, najveći lovac na vampire svih vremena? 1147 01:20:18,688 --> 01:20:19,564 Svih vremena. 1148 01:20:19,648 --> 01:20:22,275 Ne znam za sva vremena, ali dobri smo. 1149 01:20:22,359 --> 01:20:23,819 -Tako je! -Tako je! 1150 01:20:27,489 --> 01:20:28,448 Što ima? 1151 01:20:28,532 --> 01:20:30,784 Vaša Gloria ima novosti  na GloTV-u. 1152 01:20:30,867 --> 01:20:34,037 U Bronxu je opet sve u redu, ali i dalje ćemo raditi, 1153 01:20:34,120 --> 01:20:36,289 blistati i pomagati jedni drugima. 1154 01:20:36,373 --> 01:20:37,999 Poruka za buduće napadače: 1155 01:20:38,500 --> 01:20:40,335 Ne dirajte Bronx. 1156 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Jasno? 1157 01:25:22,075 --> 01:25:27,080 Prijevod titlova: Eleonora Rupić