1 00:00:20,030 --> 00:02:01,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:02:58,583 --> 00:03:02,326 Oamenii își așteaptă corespondența la timp, rapid. 3 00:03:02,625 --> 00:03:06,538 Acesta nu este un copil de joc. Și chiar dacă ar fi un joc, ar fi unul sofisticat... 4 00:03:06,875 --> 00:03:09,412 Ca șahul sau mahjong-ul chinezesc... 5 00:03:09,750 --> 00:03:11,957 Nu sunt mici curse de biciclete stupide. 6 00:03:18,833 --> 00:03:20,994 Ai grijă de buni, sprock! 7 00:03:23,208 --> 00:03:24,948 Nu-ți face atâtea griji pentru noi... 8 00:03:25,250 --> 00:03:27,286 Fă-ți griji că vei fi la timp. 9 00:03:29,708 --> 00:03:30,743 Uh! 10 00:03:31,583 --> 00:03:34,620 Este ok sprock. Este doar putina rugina... 11 00:03:37,708 --> 00:03:39,494 Hei pinion! Ai grija! 12 00:03:39,792 --> 00:03:42,659 Speedy, am noua mea cameră de filmat... 13 00:03:42,958 --> 00:03:44,664 Succesul tau la concursul xc. 14 00:03:44,958 --> 00:03:45,492 Ha, ha, ha... 15 00:03:45,792 --> 00:03:48,499 Mai este mult drum de parcurs pentru asta, pinion. 16 00:03:48,792 --> 00:03:50,908 Dar ești cea mai rapidă bicicletă din spokesville! 17 00:03:53,167 --> 00:03:56,239 În plus... știi, rock... el este numărul unu. 18 00:03:57,083 --> 00:03:59,244 Numărul unu deocamdată! 19 00:03:59,583 --> 00:04:02,325 Îmi amintesc și acum când mergeam împreună, ca o echipă... 20 00:04:02,625 --> 00:04:04,365 Echipa asta e mult mai buna... 21 00:04:04,667 --> 00:04:06,828 Imaginați-vă: Concurenta... 22 00:04:07,125 --> 00:04:08,410 Și documentarista. 23 00:04:09,167 --> 00:04:09,701 Hei! 24 00:04:10,042 --> 00:04:12,954 Hei! Încă nu am terminat de vorbit! 25 00:04:13,333 --> 00:04:14,994 Această mailbike are corespondență de livrat... 26 00:04:15,292 --> 00:04:16,498 Și un program de respectat! 27 00:04:19,167 --> 00:04:23,206 Poștă de livrat... Program de păstrat... bah! 28 00:04:35,167 --> 00:04:36,953 Bună dimineața, doamnă floare 29 00:04:37,250 --> 00:04:38,490 Bună dimineața, ofițer 30 00:04:52,833 --> 00:04:53,948 Azi e ziua, repede? 31 00:04:54,250 --> 00:04:57,822 Nu astăzi, dar vei fi al doilea care știe când va fi! 32 00:05:34,167 --> 00:05:35,748 O zi plăcută! 33 00:05:41,417 --> 00:05:43,453 Îmi place să primesc pachete! 34 00:05:44,417 --> 00:05:46,829 În curând, va fi al nostru. 35 00:05:47,125 --> 00:05:50,538 Nu este al nostru? Dar numele noastre sunt scrise aici! 36 00:05:50,875 --> 00:05:53,662 Adică Spoksville! Nu pachetul... 37 00:06:04,667 --> 00:06:06,453 Este din nou verde, bronzat... 38 00:06:06,792 --> 00:06:09,579 Hei, sunt orb, nu surd. Tine minte? 39 00:06:10,000 --> 00:06:14,118 Da, dar lumina s-a schimbat de multe ori de la roșu la verde, 40 00:06:14,875 --> 00:06:15,875 verde! 41 00:06:16,167 --> 00:06:17,167 Eu decid! 42 00:06:18,042 --> 00:06:19,532 Hei! Ce mai faceti baieti? 43 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 - Grozav! - Îngrozitor. 44 00:06:21,125 --> 00:06:22,581 Am un pachet pentru amandoi... 45 00:06:23,333 --> 00:06:24,823 Haideti baieti! Ne vedem în curând. 46 00:06:27,000 --> 00:06:28,120 - Deschide tu. - Deschide tu. 47 00:06:30,042 --> 00:06:31,042 Ha ha ha ha ha ha 48 00:07:31,917 --> 00:07:32,917 Nu! 49 00:07:33,292 --> 00:07:35,704 Atenție, proști mici, ăia sunt valoroși! 50 00:07:36,125 --> 00:07:38,366 Pune-l jos ușor. 51 00:07:39,167 --> 00:07:40,373 Hei, gazos! 52 00:07:41,083 --> 00:07:42,323 Faceți inventar? 53 00:07:42,625 --> 00:07:44,661 Da! Inventarul pierderilor mele! 54 00:07:44,958 --> 00:07:46,198 Pentru a evita o catastrofă... 55 00:07:46,917 --> 00:07:50,080 Nu! Nu, nu le îngrămădi pe toate! 56 00:07:54,583 --> 00:07:55,743 salut gaze... 57 00:07:56,875 --> 00:07:58,331 Roțile mele au nevoie de aer. 58 00:07:58,625 --> 00:08:00,240 Nici o problema! Plata in avans. 59 00:08:00,542 --> 00:08:01,577 Politica magazinului. 60 00:08:02,250 --> 00:08:04,286 Er tong! Eu, du-te tong!, ba tong! 61 00:08:09,708 --> 00:08:11,118 Roți pentru... pompa! 62 00:08:18,417 --> 00:08:19,417 Bine bine, 63 00:08:19,667 --> 00:08:21,123 Cred că este suficient! 64 00:08:23,083 --> 00:08:26,075 Perfect, vei fi plin de aer pentru o vreme... 65 00:08:26,375 --> 00:08:28,661 Rapid și eficient este motto-ul nostru. 66 00:08:28,958 --> 00:08:29,617 Ha ha ha 67 00:08:29,917 --> 00:08:31,657 dar asta e o monstruozitate! 68 00:08:31,958 --> 00:08:34,825 Într-adevăr! Cea mai recentă tendință în moda monster truck. 69 00:08:35,167 --> 00:08:36,703 Pachet pentru tine, gazos... 70 00:08:37,208 --> 00:08:38,208 Mulțumiri. 71 00:08:40,083 --> 00:08:41,573 Tine-o tot asa baieti! 72 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Perfect! 73 00:08:48,875 --> 00:08:50,866 Ce zici de repede, ai nevoie de aer? 74 00:08:51,708 --> 00:08:54,290 Ha ha ha da! Dar aer curat! 75 00:08:58,625 --> 00:08:59,660 Rapid! 76 00:09:00,625 --> 00:09:01,625 Bună, Montana. 77 00:09:01,625 --> 00:09:03,282 Mă gândeam repede la tine, 78 00:09:03,583 --> 00:09:05,039 Am nevoie de parerea ta. 79 00:09:05,542 --> 00:09:06,782 Dar sunt... 80 00:09:09,625 --> 00:09:12,412 Lucru? Nu în timpul pauzei de grăsime! 81 00:09:12,875 --> 00:09:15,412 Ce parere aveti despre noua culoare? Nu e grozav? 82 00:09:15,708 --> 00:09:17,664 Hmm. Dacă o pictezi alb-negru... 83 00:09:17,958 --> 00:09:18,958 Ca steagul în carouri? 84 00:09:19,208 --> 00:09:20,208 Ha ha ha 85 00:09:20,458 --> 00:09:21,934 mereu ma gandesc la linia de sosire... 86 00:09:21,934 --> 00:09:22,572 Merge! 87 00:09:22,875 --> 00:09:25,708 Bună Montana, îmi ard roțile! 88 00:09:26,000 --> 00:09:27,035 domnule primar! 89 00:09:27,333 --> 00:09:29,995 Primarul și tatăl tău! 90 00:09:30,292 --> 00:09:31,532 Nu in timpul programului de lucru... 91 00:09:32,208 --> 00:09:34,324 Este gata comunicatul de presă? 92 00:09:34,625 --> 00:09:36,991 Ejem... apropo domnule primar, 93 00:09:37,292 --> 00:09:39,157 esti urmatorul pe lista mea de livrare... 94 00:09:39,542 --> 00:09:42,249 Wow! Rock o să-i placă asta. 95 00:09:42,542 --> 00:09:45,079 Rock? Rock Bikerson în Spokesville? 96 00:09:45,375 --> 00:09:47,161 Asta voiam să vă spun repede... 97 00:09:47,458 --> 00:09:49,073 Tata... Adică primarul... 98 00:09:49,375 --> 00:09:51,375 O să-i dea rockului mâine cheia orașului. 99 00:09:51,667 --> 00:09:53,578 Dacă cineva merită acea cheie este el... 100 00:09:53,875 --> 00:09:55,160 Campioana campionilor... 101 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 Rock Bikerson! 102 00:09:56,667 --> 00:09:57,893 Dacă muncești foarte mult repede, 103 00:09:57,893 --> 00:09:59,623 poate intr-o zi, 104 00:09:59,917 --> 00:10:01,532 vei primi si tu unul. 105 00:10:01,833 --> 00:10:04,495 Mulțumesc primar, dar rock a fost întotdeauna un campion... 106 00:10:04,792 --> 00:10:06,077 Sunt doar un simplu mailbike. 107 00:10:06,375 --> 00:10:08,457 Montana, ar trebui să incluzi asta... 108 00:10:08,750 --> 00:10:09,990 În comunicatul de presă! 109 00:10:10,333 --> 00:10:13,325 „Tineretul local așteaptă cu nerăbdare întoarcerea eroului lor” 110 00:10:13,750 --> 00:10:16,207 cui nu-i place o poveste bună de revenire? 111 00:10:25,125 --> 00:10:27,366 Respira repede, respira... 112 00:10:39,667 --> 00:10:41,328 Pa repede... 113 00:10:41,625 --> 00:10:44,705 Dacă rock-ul ar rămâne, i-aș spune că vreau să fiu un pilot profesionist ca el... 114 00:10:58,375 --> 00:11:00,411 Calmează-te repede, concentrează-te. 115 00:11:04,792 --> 00:11:06,532 Evident, trebuie să te calmezi... 116 00:11:06,875 --> 00:11:10,367 Așa că m-am dus direct la casa marelui maestru Serenity, domnule chan. 117 00:11:18,500 --> 00:11:19,500 Domnul Chan? 118 00:11:21,000 --> 00:11:22,080 domnule chan! 119 00:11:25,000 --> 00:11:26,115 domnule chan! 120 00:11:32,583 --> 00:11:33,197 Hei, chan! 121 00:11:33,500 --> 00:11:33,829 Shhssss! 122 00:11:34,125 --> 00:11:37,117 Fiule liniștit, este timpul neuma-chi. 123 00:11:38,417 --> 00:11:39,907 Mi-au sosit coletele? 124 00:11:40,208 --> 00:11:41,323 Hm... nu. 125 00:11:41,625 --> 00:11:44,287 Atunci ce te aduce aici, repede? 126 00:11:44,583 --> 00:11:46,039 Am nevoie de sfatul tău, Chan. 127 00:11:46,333 --> 00:11:47,823 Fara pachete, fara sfaturi! 128 00:11:48,125 --> 00:11:49,160 Dar chan! 129 00:11:50,417 --> 00:11:53,079 Glumesc fiule.. Ha ha ha 130 00:11:59,208 --> 00:12:01,415 Spune-mi, ce te îngrijorează? 131 00:12:01,750 --> 00:12:03,331 Rock este în spokesville... 132 00:12:03,625 --> 00:12:06,697 Este șansa mea să mă antrenez cu el și să devin un adevărat concurent. 133 00:12:07,583 --> 00:12:08,618 Uhmm, 134 00:12:08,917 --> 00:12:10,999 și să-ți părăsești ruta poștalei? 135 00:12:11,500 --> 00:12:15,118 Capul tău este despicat, ca un dragon cu două capete. 136 00:12:15,417 --> 00:12:17,874 Nu voi deveni niciodată un pilot care livrează corespondență. 137 00:12:18,167 --> 00:12:20,123 Traseul tău de antrenament... 138 00:12:21,292 --> 00:12:22,748 Ruta dvs. de e-mail. 139 00:12:24,125 --> 00:12:26,958 Cele două cercuri care îți definesc existența. 140 00:12:27,250 --> 00:12:28,990 Ei sunt ying-ul și Yang-ul tău. 141 00:12:30,333 --> 00:12:32,324 Wow... Ying Yang al meu... 142 00:12:32,625 --> 00:12:34,365 Amândoi sunt adevărul tău, fiule. 143 00:12:34,667 --> 00:12:35,281 Ce face asta? 144 00:12:35,625 --> 00:12:37,581 Se spală pe dinți... cred. 145 00:12:37,875 --> 00:12:38,875 Daca ai noroc. 146 00:12:39,500 --> 00:12:41,115 Îmi periază ochii! 147 00:12:41,458 --> 00:12:43,369 Fără noroc atunci. 148 00:13:57,083 --> 00:13:59,540 E timpul să te odihnești repede 149 00:14:33,292 --> 00:14:35,658 Haide repede, e-mailul așteaptă. 150 00:14:35,958 --> 00:14:39,200 Dacă termini la timp, poți merge să urmărești evenimentul din piață. 151 00:14:39,500 --> 00:14:41,036 La ce oră ai intrat? 152 00:14:47,250 --> 00:14:48,660 Se pare că nu pot să te surprind. 153 00:14:48,958 --> 00:14:50,073 Sunteți incredibili, buni. 154 00:14:50,375 --> 00:14:53,037 Ce-ar fi să facem din asta un obicei în loc de o surpriză? 155 00:14:53,333 --> 00:14:55,745 Bunicule, trebuie să te odihnești. 156 00:14:56,042 --> 00:14:59,409 Odihnă? Ceea ce am nevoie este să călăresc și să călăresc! 157 00:14:59,708 --> 00:15:01,699 Sunt in forma unei triciclete! 158 00:15:03,417 --> 00:15:05,203 nu te vei schimba niciodata... 159 00:15:16,625 --> 00:15:19,662 Bună dimineața cetățenilor cu biciclete din Spokesville! 160 00:15:20,583 --> 00:15:23,905 Tocmai am fost informat că în doar câteva secunde vom... 161 00:15:34,458 --> 00:15:36,915 Sunt eu, rock, 162 00:15:37,208 --> 00:15:38,664 eroul tău local! 163 00:15:42,625 --> 00:15:44,991 Iubiții mei cetățeni de biciclete! 164 00:15:45,333 --> 00:15:47,540 Rock, pentru atâtea victorii... 165 00:15:47,833 --> 00:15:50,666 Pentru că a făcut ca numele Sposville-ului să se rostogolească în jurul lumii... 166 00:15:50,958 --> 00:15:52,368 Este o onoare... 167 00:15:52,667 --> 00:15:55,579 Pentru a vă prezenta cheia Allen a orașului... 168 00:15:55,875 --> 00:15:57,661 Ce onoare... pentru oraș! 169 00:15:58,333 --> 00:16:02,155 Ești gata să vezi viitorul? 170 00:16:02,458 --> 00:16:03,789 Yeeesss! Yeeesss! 171 00:16:07,000 --> 00:16:11,869 Alimentat de fluidul magic care vine din centrul pământului 172 00:16:12,167 --> 00:16:13,703 Va prezint... 173 00:16:14,000 --> 00:16:19,620 Instrumentul care vă va permite să fiți aproape la fel de rapid ca mine... 174 00:16:20,708 --> 00:16:22,994 Motorul pe gaz! 175 00:16:23,833 --> 00:16:27,371 A = sesir seeieo sle er ee -_- 176 00:16:29,792 --> 00:16:31,703 motorul pe gaz este... 177 00:16:32,000 --> 00:16:34,491 Cea mai rapidă cale către viitor. 178 00:16:34,792 --> 00:16:36,282 Ohhh! Ohhh! 179 00:16:36,792 --> 00:16:37,998 Gata cu lupta! 180 00:16:38,458 --> 00:16:40,164 Gata cu pedalarea! 181 00:16:41,042 --> 00:16:43,158 Ca la vale! 182 00:16:43,542 --> 00:16:46,784 Chiar la vale... ha ha ha! 183 00:16:47,083 --> 00:16:49,074 Exact domnule primar... 184 00:16:49,375 --> 00:16:50,581 Asa de usor... 185 00:16:51,250 --> 00:16:53,366 Dar... permiteți-mi să demonstrez. 186 00:17:00,833 --> 00:17:02,869 Prosperitate pentru toată lumea! 187 00:17:41,375 --> 00:17:44,742 În toți acești ani am cunoscut Spolsville... 188 00:17:45,042 --> 00:17:46,828 A trăit în trecut... 189 00:17:47,500 --> 00:17:49,582 Plin de biciclete mizerabile... 190 00:17:49,917 --> 00:17:52,329 Încă pedalând în timpuri străvechi 191 00:17:52,667 --> 00:17:53,768 ne-a numit doar nenorociți? 192 00:17:53,768 --> 00:17:56,499 Dar m-am întors să te salvez... 193 00:17:57,292 --> 00:17:58,748 Gata cu pedalarea! 194 00:18:01,667 --> 00:18:02,667 Alte intrebari? 195 00:18:03,833 --> 00:18:04,913 Este gratis? 196 00:18:05,250 --> 00:18:06,285 Nimic nu este gratis... 197 00:18:06,875 --> 00:18:10,117 Dar eu... toți aveți 5% reducere! 198 00:18:10,417 --> 00:18:13,784 Și, desigur, multe aranjamente de facilitare a plăților. 199 00:18:15,333 --> 00:18:18,059 - Puteți instala două pe aceeași bicicletă? - Puteți instala două pe aceeași bicicletă? 200 00:18:18,059 --> 00:18:21,450 Înțeleg că aceste mașini produc mult zgomot 201 00:18:21,750 --> 00:18:22,865 ce ce ce? 202 00:18:23,167 --> 00:18:24,167 Biciclete... 203 00:18:24,458 --> 00:18:26,870 Acesta este rock, eroul nostru local! 204 00:18:27,292 --> 00:18:29,078 Un cetățean de biciclete câștigător! 205 00:18:29,375 --> 00:18:31,787 Sunt sigur că rock-ul are tot... 206 00:18:32,333 --> 00:18:35,040 Raspunsurile. Există un motiv pentru care primarul... 207 00:18:35,333 --> 00:18:36,493 I-a dat cheia Allen! 208 00:18:36,792 --> 00:18:38,282 Speedy are dreptate! 209 00:18:38,583 --> 00:18:40,073 Vrem motoare! 210 00:18:40,375 --> 00:18:41,375 Vrem motoare! 211 00:18:41,375 --> 00:18:43,411 Cetăţeni cu bicicleta... 212 00:18:43,708 --> 00:18:46,415 Doar o semnătură pentru a obține motorul tău! 213 00:18:46,708 --> 00:18:49,666 Nu trebuie citit, rapid și eficient! 214 00:18:50,208 --> 00:18:55,623 Amintiți-vă, semnătura dvs. este cea mai rapidă cale către viitor. 215 00:18:55,917 --> 00:18:59,489 Super. vreau una 216 00:18:59,792 --> 00:19:00,952 e randul meu,eeees! 217 00:19:01,292 --> 00:19:02,292 vreau una 218 00:19:02,292 --> 00:19:03,375 instrumentul meu! 219 00:19:03,375 --> 00:19:04,542 Rece! 220 00:19:11,042 --> 00:19:12,157 Perfect! 221 00:19:13,750 --> 00:19:16,036 Speedy, ești în formă... 222 00:19:17,000 --> 00:19:19,286 Ai grijă de o plimbare în pădure... 223 00:19:19,917 --> 00:19:21,828 Ca pe vremuri? 224 00:19:22,417 --> 00:19:23,417 Da! Absolut! 225 00:19:23,667 --> 00:19:26,454 Pinion! Rock și cu mine mergem să ne plimbăm prin pădure... 226 00:19:26,750 --> 00:19:27,750 Ne-ai filma? 227 00:19:27,750 --> 00:19:28,872 Desigur! 228 00:20:06,583 --> 00:20:08,494 Heeey... așteaptă-l pe Mel! 229 00:20:13,708 --> 00:20:15,699 Hei, ce zici de motorul pe gaz? 230 00:20:16,000 --> 00:20:18,726 Dacă bunicul primește unul, ar putea livra din nou corespondența și aș fi... 231 00:20:18,726 --> 00:20:19,956 E timpul să te antrenezi. 232 00:20:20,333 --> 00:20:22,073 Wow! Ce ideal grozav! 233 00:20:22,417 --> 00:20:23,532 Fantastic! 234 00:20:24,125 --> 00:20:25,525 Chiar crezi că este fantastic? 235 00:20:25,525 --> 00:20:28,617 Bineînțeles că da, repede... Văd! 236 00:20:29,208 --> 00:20:30,288 Ai văzut asta? 237 00:20:31,667 --> 00:20:34,158 Era buni, tocmai a trecut! 238 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Ha ha ha 239 00:20:37,083 --> 00:20:39,074 Îți dau acel motor gratis... 240 00:20:39,708 --> 00:20:42,074 Si ma vei ajuta... 241 00:20:42,375 --> 00:20:44,240 Convingeți purtătorii de cuvânt... 242 00:20:44,542 --> 00:20:47,705 Că motorul pe gaz... 243 00:20:48,000 --> 00:20:49,581 Este bun pentru toată lumea. 244 00:20:49,875 --> 00:20:50,875 Continua... 245 00:20:51,083 --> 00:20:52,948 Ei bine, asta este, practic. 246 00:20:53,250 --> 00:20:55,957 Nu, vreau să spun, mergi drept, este un drum îngust. 247 00:20:56,375 --> 00:20:58,036 Heeey... așteaptă-l pe Mel 248 00:21:00,083 --> 00:21:01,289 nu te coborî... 249 00:21:01,833 --> 00:21:04,791 Ai un unghi mai bun de acolo, ceapă! 250 00:21:06,000 --> 00:21:08,207 Numele meu este pinion! 251 00:21:08,833 --> 00:21:10,039 Wowl! 252 00:21:10,333 --> 00:21:12,449 Speedy, te-ai antrenat! 253 00:21:12,750 --> 00:21:13,785 Cu fiecare șansă am... 254 00:21:14,083 --> 00:21:16,620 Mă antrenez chiar și pe ruta mea de livrare a corespondenței! 255 00:21:27,500 --> 00:21:30,162 am de gând să câștig! am de gând să câștig! 256 00:21:36,875 --> 00:21:38,160 Tega 257 00:21:38,458 --> 00:21:40,369 nu te distras repede. 258 00:21:40,792 --> 00:21:44,660 Viața este ceea ce se întâmplă atunci când alergi spre obiectivul final. 259 00:21:45,833 --> 00:21:47,824 Nu lăsa viața să se răstoarne peste tine... 260 00:21:48,583 --> 00:21:53,498 Trebuie să treci peste viață direct către acea țintă. 261 00:21:54,083 --> 00:21:55,448 Linia de sosire... 262 00:21:55,750 --> 00:21:57,536 Nu pierde niciodată din vedere. Rapid... 263 00:21:57,917 --> 00:21:59,498 Altceva nu contează... 264 00:21:59,792 --> 00:22:02,659 Dacă amâni, pierzi. 265 00:22:43,833 --> 00:22:44,833 Nu este fantastic? 266 00:22:45,125 --> 00:22:47,992 Am dus copiii la școală, 267 00:22:48,292 --> 00:22:50,578 a mers la oficiul poștal și la cumpărături la piața de instrumente, 268 00:22:50,875 --> 00:22:54,163 si apoi mi-am dat seama ca nu era nici macar rupere de grasime! 269 00:22:54,583 --> 00:22:56,198 Uimitor! 270 00:22:56,500 --> 00:22:57,893 Acum suntem cu toții concurenți, nu-i așa? 271 00:22:57,893 --> 00:22:59,157 Ahhhh! 272 00:22:59,958 --> 00:23:00,993 Ahhhh! 273 00:23:28,875 --> 00:23:30,490 Hai spokesville! 274 00:23:30,833 --> 00:23:33,119 Oamenii ajung peste tot mai repede... 275 00:23:33,417 --> 00:23:35,908 Datorită motorului, poșta nu va mai întârzia niciodată! 276 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 Aici! Acolo! 277 00:23:37,500 --> 00:23:38,535 Este minunat! 278 00:23:39,708 --> 00:23:42,165 Aveam drept de trecere, roată slăbită! 279 00:23:42,458 --> 00:23:45,291 Nu, aveam drept de trecere, lanț flasc! 280 00:23:47,125 --> 00:23:48,911 Se spune că trăim în haos... 281 00:23:49,208 --> 00:23:50,539 Dar cred că nu toată lumea... 282 00:23:50,833 --> 00:23:52,744 Este gata de progres. 283 00:24:06,167 --> 00:24:07,327 imi pare rau prietene. 284 00:24:07,708 --> 00:24:08,823 Dar... dar am nevoie de benzină! 285 00:24:09,333 --> 00:24:11,995 Nu sunteți la curent cu obligațiile dumneavoastră față de companie. 286 00:24:12,333 --> 00:24:15,655 Se datorează faptului că motorul este stricat, iar prețul benzinei... ei bine... 287 00:24:16,167 --> 00:24:18,287 Va trebui să-l duci la administrație. 288 00:24:18,287 --> 00:24:20,494 Administrația la dispoziția dumneavoastră... 289 00:24:20,958 --> 00:24:24,371 Cum putem ajuta într-o dimineață atât de frumoasă? 290 00:24:24,667 --> 00:24:28,114 Stai, este dimineața sau după-amiaza? 291 00:24:28,958 --> 00:24:32,746 Nu sunteți la curent cu plățile dvs. dragă cetățean de biciclete... 292 00:24:33,083 --> 00:24:35,665 Prin urmare, nu puteți umple gaz. 293 00:24:35,958 --> 00:24:37,414 Nu am destui bani. 294 00:24:37,708 --> 00:24:41,621 Nu te-a obligat nimeni, ai fost de acord cu termenii! 295 00:24:42,000 --> 00:24:45,037 Cu toate acestea, fiind această companie una atât de înțelegătoare... 296 00:24:45,333 --> 00:24:46,476 Ai putea oricând să plătești companiei... 297 00:24:46,476 --> 00:24:50,493 Lucrând în departamentul de curățare a rezervoarelor de gaz. 298 00:24:50,833 --> 00:24:51,868 Oh nu. 299 00:24:52,167 --> 00:24:53,873 Sau există întotdeauna o altă posibilitate: 300 00:24:54,167 --> 00:24:55,202 Biciclete de închisoare! 301 00:24:55,542 --> 00:24:56,542 Biciclete de închisoare? 302 00:25:11,417 --> 00:25:12,497 Hei... de ce nu... 303 00:25:13,833 --> 00:25:14,833 Ați dori să...? 304 00:25:19,042 --> 00:25:20,873 Oh! Vrea cineva unsoare? 305 00:25:23,333 --> 00:25:26,533 In visele tale! Am întârziat și prea devreme pentru prea multe lucruri în același timp. 306 00:25:52,625 --> 00:25:53,990 Rapid și eficient? 307 00:25:54,292 --> 00:25:55,452 Sunt aici de 2 ore! 308 00:25:55,667 --> 00:25:58,989 Amintiți-vă, cel mai bun aer este aerul gazos! 309 00:25:59,292 --> 00:26:02,784 Ce s-a întâmplat cu mai mult aer, cu mai multă viteză? 310 00:26:04,458 --> 00:26:05,789 Ce faci aici? 311 00:26:06,083 --> 00:26:07,368 Clienții așteaptă! 312 00:26:18,417 --> 00:26:20,829 Vă cer doar să încercați... o dată! 313 00:26:21,125 --> 00:26:22,240 Pentru ultima dată, nu! 314 00:26:22,542 --> 00:26:24,342 Dar rock și cred că te va ajuta... 315 00:26:24,342 --> 00:26:25,910 Opreste-te repede. 316 00:26:26,833 --> 00:26:27,948 nu asta e solutia... 317 00:26:28,458 --> 00:26:30,870 Ai încredere în această veche mailbike. 318 00:26:31,250 --> 00:26:33,036 Motorul... functioneaza... 319 00:26:33,333 --> 00:26:34,664 Nu asupra mea, nu. 320 00:26:34,958 --> 00:26:36,823 Nu cu atitudinea asta, nu va... 321 00:26:37,125 --> 00:26:38,809 Am să-ți demonstrez că funcționează... 322 00:26:38,809 --> 00:26:41,495 Mă duc la viteză și voi deveni un concurent... 323 00:26:51,000 --> 00:26:52,331 Ai văzut Montana? 324 00:26:52,625 --> 00:26:54,707 Mă deranjează cu poluarea... 325 00:26:55,000 --> 00:26:56,661 Și acum ea dispare! 326 00:26:56,958 --> 00:26:57,958 = ae sire ae I 327 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Înțeleg... 328 00:27:13,917 --> 00:27:16,329 Intuiția mea îmi spune că suntem aproape de ei! 329 00:27:21,042 --> 00:27:22,077 Am ajuns. 330 00:27:22,625 --> 00:27:25,207 Codul secret... parola! 331 00:27:26,167 --> 00:27:28,351 - Ei bine, sincer nu ne amintim... - Ei bine, sincer nu ne amintim... 332 00:27:28,351 --> 00:27:30,741 - Dar vă putem spune o glumă? - Dar vă putem spune o glumă? 333 00:27:31,833 --> 00:27:32,447 Ha, ha, ha. 334 00:27:32,750 --> 00:27:35,492 Ok, ok... Acolo, fără îndoială, ești tu. 335 00:27:36,083 --> 00:27:39,371 Bun venit la prima întâlnire a rebelilor pedală! 336 00:27:40,125 --> 00:27:41,911 Dar acesta este magazinul lui Gassy! 337 00:27:42,250 --> 00:27:43,740 esti sigur frate? 338 00:27:44,042 --> 00:27:45,373 Nu Nu este. 339 00:27:45,875 --> 00:27:47,581 Astăzi acest spațiu este o locație privată... 340 00:27:47,875 --> 00:27:49,991 Închiriat unei organizații anonime... 341 00:27:50,292 --> 00:27:54,240 Despre care nu am nici informații, nici afiliere. 342 00:27:54,542 --> 00:27:55,542 În regulă? 343 00:27:56,667 --> 00:27:58,828 Ascultă, cred că putem fi cu toții de acord... 344 00:27:59,125 --> 00:28:01,958 Că motorul pe benzină nu este altceva decât o veste proastă. 345 00:28:02,250 --> 00:28:03,740 Dar generează atât de mulți bani... 346 00:28:04,917 --> 00:28:06,453 Și atât de mult conflict... 347 00:28:07,125 --> 00:28:09,332 Complicat. 348 00:28:09,625 --> 00:28:12,458 Toată lumea se poartă supărată de când au sosit motoarele. 349 00:28:12,750 --> 00:28:14,365 Și orașul este plin de atât de mult fum. 350 00:28:14,667 --> 00:28:15,667 Da... 351 00:28:15,667 --> 00:28:18,082 Este imposibil să respiri, este oribil! 352 00:28:18,375 --> 00:28:20,912 Uită de mine, lasă-mă din mizeria ta. 353 00:28:21,750 --> 00:28:24,867 Tatăl meu este orbit de ideea viitorului și progresului Spolsvillei... 354 00:28:25,167 --> 00:28:27,579 Cu motorul pe benzină pe care i l-au vândut Romulus și Remus. 355 00:28:27,875 --> 00:28:29,309 El nu poate vedea ceea ce vedem noi atât de clar. 356 00:28:29,309 --> 00:28:29,947 Ehhh? 357 00:28:30,250 --> 00:28:32,332 Trebuie să oprim asta oricum putem! 358 00:28:32,750 --> 00:28:34,411 Trebuie să protestăm! 359 00:28:34,708 --> 00:28:37,199 Dar avem nevoie de autorizația primarului pentru asta... 360 00:28:38,292 --> 00:28:41,034 Am înțeles! O grevă de roți dezumflate? 361 00:28:41,375 --> 00:28:44,913 Mi se pare că, deși distractiv, s-ar putea să nu fie foarte eficient. 362 00:28:45,542 --> 00:28:47,954 pur si simplu nu stiu ce putem face... 363 00:28:52,167 --> 00:28:53,373 Ok, atunci s-a rezolvat... 364 00:28:53,667 --> 00:28:55,453 Ne vom indrepta apoi catre piata orasului... 365 00:28:55,750 --> 00:28:57,615 Și ne vom lăsa semnul! 366 00:28:58,208 --> 00:28:59,208 Perfect! 367 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 Hei! 368 00:29:02,292 --> 00:29:05,864 Hai, hai, răzvrătiți ai pedalelor. 369 00:29:14,792 --> 00:29:17,374 Ești deja cea mai rapidă bicicletă de pe spokesville, rapidă... 370 00:29:17,833 --> 00:29:20,745 Ce... ai de gând să călătorești în timp acum? 371 00:29:21,125 --> 00:29:22,410 Ha ha ha 372 00:29:22,708 --> 00:29:24,949 cine stie dar asta... 373 00:29:25,250 --> 00:29:26,330 O voi lua încet. 374 00:29:26,625 --> 00:29:28,161 Ești gata pinion? 375 00:29:28,458 --> 00:29:30,414 Gata... înregistrare! 376 00:29:31,458 --> 00:29:32,948 Cadru sfânt de bicicletă... 377 00:29:33,250 --> 00:29:36,993 Voi avea nevoie de un obiectiv macro de hipervelocitate! 378 00:29:45,667 --> 00:29:47,203 Vaaaaaaaal 379 00:29:51,958 --> 00:29:54,995 perfect. Totul este gata. 380 00:29:55,958 --> 00:30:00,622 Ei bine, păgubește pe Romulus și pe Remus prețios oraș? 381 00:30:01,042 --> 00:30:04,205 Ne lăsăm marca pe motorul cu gaz. 382 00:30:04,500 --> 00:30:08,288 Impotriva motorului? O, grozav, pot ajuta? 383 00:30:08,667 --> 00:30:13,411 Prin prezenta, declar, in numele lui Romulus si Remus, aceasta activitate ilegala. 384 00:30:13,750 --> 00:30:15,957 Ei nu dețin acest oraș! 385 00:30:16,250 --> 00:30:19,492 Nu aș fi atât de sigur de asta, dragă. 386 00:30:33,542 --> 00:30:36,204 Wow, zbor! Eu zbor! 387 00:30:48,625 --> 00:30:50,411 Vai... ce plimbare! 388 00:30:57,625 --> 00:31:00,913 Acum că Speedy este aici, să vedem ce vei face! 389 00:31:01,583 --> 00:31:02,583 Ce se intampla aici? 390 00:31:02,583 --> 00:31:04,536 Ne-a atacat acest ticălos, șefu’. 391 00:31:05,167 --> 00:31:06,657 Și noi suntem autoritatea, 392 00:31:07,125 --> 00:31:10,367 Speedy este un membru apreciat al echipei Rock Bikerson... 393 00:31:10,708 --> 00:31:14,405 Sunt sigur că aceasta este doar o mare neînțelegere. 394 00:31:14,833 --> 00:31:16,619 Exact asta este! 395 00:31:16,958 --> 00:31:20,155 Acum, mergi mai departe! Sunt sigur că ai locuri mai bune... 396 00:31:20,458 --> 00:31:23,450 Pentru a-ți afirma... autoritatea... 397 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 Da domnule! 398 00:31:27,875 --> 00:31:32,494 Montana... dragă. Ce plăcere să te revăd... 399 00:31:32,833 --> 00:31:36,781 Apropo, acele pete de vopsea chiar îți scot ochii. 400 00:31:37,083 --> 00:31:39,825 Du-te să arzi cauciucul în altă parte, stâncă. 401 00:31:42,250 --> 00:31:43,740 Îți datorez o piatră. 402 00:31:44,042 --> 00:31:48,991 Hal, dacă ții așa, îmi vei datora pe viață 403 00:31:49,500 --> 00:31:52,412 ha ha hal acum vorbesc despre datorie... 404 00:31:54,083 --> 00:31:56,745 Unii cetățeni cu bicicleta cred, în mod eronat, 405 00:31:57,208 --> 00:31:59,620 că motorul provoacă dureri... 406 00:32:00,167 --> 00:32:03,204 Dar, în realitate, ei sunt adevărata problemă. 407 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Problemă? 408 00:32:04,958 --> 00:32:08,280 Vezi tu, repede, le plac tuturor... 409 00:32:08,750 --> 00:32:10,706 Și trebuie să profităm de asta... 410 00:32:11,000 --> 00:32:11,705 Profită? 411 00:32:12,000 --> 00:32:15,072 Adică, ia parte! 412 00:32:17,542 --> 00:32:19,533 Continuați, trebuie să vă aliniați spițele. 413 00:32:23,458 --> 00:32:25,244 Ce spectacol tocmai ai ratat! 414 00:32:26,500 --> 00:32:27,580 Asa se pare... 415 00:32:27,917 --> 00:32:29,657 Dar am reușit să înregistrez ultima parte... 416 00:32:29,958 --> 00:32:32,950 Le-ai mângâiat ca pe niște ace de bowling! Ha ha ha 417 00:32:33,333 --> 00:32:34,618 sehh, sehh, sehh 418 00:32:35,792 --> 00:32:36,998 ce faci? 419 00:32:37,292 --> 00:32:38,492 Se numește urmărește liderul. 420 00:32:38,492 --> 00:32:39,583 Liderul a ce? 421 00:32:39,833 --> 00:32:42,370 Avem nevoie de un lider pentru rezistență. 422 00:32:42,875 --> 00:32:47,665 Unul cu determinare și curaj. Cine ne poate salva îndoitorii la fel cum ai făcut-o tu acum 423 00:32:47,958 --> 00:32:51,450 dar... ajut rockul... promovez motorul... 424 00:32:51,750 --> 00:32:54,787 Perfect, acum ești un lider infiltrat! 425 00:32:55,208 --> 00:32:58,621 Stop! Nu sunt un infiltrat și nu sunt un lider. 426 00:32:58,917 --> 00:33:01,124 Sunt un mailbike. vreau sa fac curse... 427 00:33:01,417 --> 00:33:05,160 Și motorul pe benzină este cel mai bun pariu al meu pentru a ajunge în orașul velo și a putea. 428 00:33:05,667 --> 00:33:08,079 Sigur. Pleacă de lângă noi în timp ce Spolsville... 429 00:33:08,375 --> 00:33:10,741 Se scufundă între poluări și accidente... 430 00:33:11,167 --> 00:33:13,783 Sper că cursele tale merită. 431 00:33:14,083 --> 00:33:16,199 Nu asta am vrut să spun Montana. 432 00:33:16,500 --> 00:33:18,331 Speedy, trebuie să alegi. 433 00:33:18,667 --> 00:33:20,783 Atunci aleg... chan, 434 00:33:23,042 --> 00:33:24,122 nu Montana... 435 00:33:44,833 --> 00:33:47,040 Chan, Montana spune că motorul este prost. 436 00:33:47,333 --> 00:33:50,905 Bunicul meu refuză să încerce, rebelii insistă să mă numească lider... 437 00:33:51,208 --> 00:33:53,449 Simt că toate pauzele mele sunt blocate! 438 00:33:54,000 --> 00:33:58,164 Foarte bine, să zicem că ești trist, este motorul care te înveselește? 439 00:33:58,583 --> 00:34:00,949 Este motorul care merge cu tine la film? 440 00:34:01,250 --> 00:34:02,990 Este motorul care vă oferă suport? 441 00:34:03,375 --> 00:34:06,242 Încetează. Niciun motor nu poate face astfel de lucruri, domnule chan! 442 00:34:06,667 --> 00:34:10,740 O, cât de prost din partea mea... m-am gândit... nu contează... într-adevăr? 443 00:34:11,042 --> 00:34:12,327 Ha ha ha. 444 00:34:12,625 --> 00:34:15,617 Dar i-am promis lui rock că voi ajuta la promovarea motorului! 445 00:34:17,875 --> 00:34:20,161 Neuma-chi... neuma-chi. 446 00:34:20,583 --> 00:34:22,414 Neuma-chi îmi va arăta răspunsul? 447 00:34:22,708 --> 00:34:25,996 În adâncul sufletului, ai știut întotdeauna răspunsul... yin și Yang... 448 00:34:26,292 --> 00:34:27,327 Tine minte? 449 00:34:27,917 --> 00:34:29,407 Oh, cred că am înțeles. 450 00:34:39,542 --> 00:34:43,330 Speedy, prietene, sunt multe zvonuri... 451 00:34:43,625 --> 00:34:45,536 Despre acest motor minunat... 452 00:34:45,958 --> 00:34:48,074 Dar tu esti pentru, nu? 453 00:34:48,500 --> 00:34:49,500 Ahem ahem 454 00:34:49,917 --> 00:34:52,499 Îmi pare rău, rock, tocmai îmi dregeam glasul 455 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 Da. 456 00:34:55,958 --> 00:34:59,405 După cum spuneam, acest motor magnific... 457 00:34:59,708 --> 00:35:01,448 Dragi cetățeni de biciclete... 458 00:35:03,292 --> 00:35:05,252 Este rafinamentul maxim... 459 00:35:05,458 --> 00:35:07,073 Hei. Ce este asta? 460 00:35:07,417 --> 00:35:11,410 Ce sa întâmplat cu vocea mea? Sun ca un desen animat! 461 00:35:11,917 --> 00:35:15,705 Ce se intampla aici? Sunt rock, numărul unu! 462 00:35:16,000 --> 00:35:19,163 Sunt invincibil, eroii sunt de neatins! 463 00:35:20,292 --> 00:35:21,252 Ha ha ha 464 00:35:24,833 --> 00:35:26,869 ha ha ha 465 00:35:28,542 --> 00:35:30,123 ce se întâmplă, ce se întâmplă? 466 00:35:30,417 --> 00:35:32,032 Sunt probleme cu conductele! 467 00:35:32,333 --> 00:35:33,789 Spokesville este în pericol! 468 00:35:34,250 --> 00:35:37,572 Ce? Orașul meu este în pericol? Trebuie să ajut. 469 00:35:48,583 --> 00:35:52,155 Oh! Țevile au spart! Aceasta este o catastrofă! 470 00:35:52,458 --> 00:35:55,495 Domnule primar, nu veți lăsa un mic incident... 471 00:35:55,792 --> 00:35:58,864 Distrugeți un astfel de proiect de închiriat, nu? 472 00:35:59,167 --> 00:36:02,910 Amintiți-vă primar, prosperitate și progres pentru toți.. 473 00:36:04,583 --> 00:36:07,996 Nu intrați în panică toată lumea. Aceasta este doar o mică întâmplare... 474 00:36:08,292 --> 00:36:09,702 În curând se va repara. 475 00:36:10,042 --> 00:36:16,117 Dragi cetățeni de biciclete... acest ulei este 00% organic și ecologic. 476 00:36:20,292 --> 00:36:25,662 Au spus că sunt conductele apeductului, dar nu au menționat că transportau petrol. 477 00:36:25,958 --> 00:36:28,950 Cine ți-a dat permisiunea să filmezi? 478 00:36:29,458 --> 00:36:31,699 Pinion are dreptate, nu este normal. 479 00:36:32,250 --> 00:36:35,413 Ce anume ascunzi rock? De unde vine acest ulei? 480 00:36:35,750 --> 00:36:38,617 Calmează-te, te rog. Rulați-vă... 481 00:36:38,917 --> 00:36:41,624 Trebuie să-i lăsăm pe pompierii-biciclete să-și facă treaba. 482 00:36:41,917 --> 00:36:44,579 Îndepărtează oamenii, îndepărtează, nimic de văzut aici. 483 00:36:44,875 --> 00:36:47,116 Dispersați și rostogoliți sau vi se va da un bilet. 484 00:37:01,833 --> 00:37:03,619 A fost doar o mică altercație! 485 00:37:08,583 --> 00:37:11,620 Trebuie să aflăm ce se întâmplă în interiorul acelor ziduri... 486 00:37:12,042 --> 00:37:14,533 Grozav, intrăm diseară. 487 00:37:14,917 --> 00:37:17,499 Imposibil, introdu rock la emisiunea de diseară. 488 00:37:18,542 --> 00:37:20,828 Rapid! Esti un geniu... 489 00:37:21,250 --> 00:37:23,787 Veți folosi spectacolul pentru a distrage atenția lui rock și a sculații lui... 490 00:37:24,167 --> 00:37:26,453 Deci putem păcăli securitatea! 491 00:37:26,750 --> 00:37:28,240 Cum ai de gând să intri? 492 00:37:28,542 --> 00:37:29,542 Cu ajutorul vostru, 493 00:37:29,958 --> 00:37:31,744 cu toții avem încredere în tine completă, repede... 494 00:37:32,167 --> 00:37:34,078 Tu ești liderul nostru! 495 00:37:35,167 --> 00:37:37,374 Atunci... Vom avea nevoie de un plan. 496 00:37:41,542 --> 00:37:43,498 Cel mai bun aer este aerul gazos. 497 00:37:43,833 --> 00:37:50,113 Cu sau fără motor, suntem cel mai bun magazin de biciclete. Garantie oferita inainte si dupa service! 498 00:37:56,708 --> 00:37:59,495 Rapid, urmărește și învață de la numărul unu! 499 00:38:00,833 --> 00:38:02,698 Ieși acolo și fă-ne să arătăm bine. 500 00:38:03,000 --> 00:38:04,456 nu voi tolera nimic... 501 00:38:05,083 --> 00:38:06,619 Dar succes total. 502 00:38:38,625 --> 00:38:39,705 Așteptați aici. 503 00:38:48,458 --> 00:38:50,494 Rapid, Montana spune că există... 504 00:38:50,833 --> 00:38:52,619 Gardieni la sediu. 505 00:38:53,583 --> 00:38:55,244 Atenție cetățeni cu biciclete! 506 00:38:55,583 --> 00:38:58,871 Vino și participă la extragere pentru un motor pe benzină gratuit! 507 00:38:59,167 --> 00:39:02,079 Prin amabilitatea eroului nostru local, rock! 508 00:39:02,583 --> 00:39:04,414 Un motor puternic? 509 00:39:04,708 --> 00:39:05,708 Gratuit? 510 00:39:06,167 --> 00:39:08,624 Rapid! Sa vedem cine il castiga! 511 00:39:09,000 --> 00:39:10,080 Haide! Vreau una. 512 00:39:10,375 --> 00:39:11,375 Da, si eu! 513 00:39:11,375 --> 00:39:12,500 Aștepta! 514 00:39:39,792 --> 00:39:41,077 Desigur... 515 00:39:58,917 --> 00:40:00,032 Hei repede... 516 00:40:02,042 --> 00:40:03,782 Montana spune ca... 517 00:40:04,125 --> 00:40:06,005 Are nevoie de amprenta roții rockului pentru a deschide ușa... 518 00:40:06,005 --> 00:40:08,415 Din camera principală de control. 519 00:40:14,958 --> 00:40:20,032 Și acum, rock își va realiza faimoasa și uimitoarea cascadorie a inelului de foc! 520 00:40:33,500 --> 00:40:35,456 Inel de foc? eu... nu... 521 00:40:35,750 --> 00:40:36,600 Inel! Inel! Inel! 522 00:40:42,792 --> 00:40:45,704 Desigur! Faimosul meu truc cu inelul de foc! 523 00:40:58,333 --> 00:40:59,823 Ohhhhhhhh!! 524 00:41:02,917 --> 00:41:04,327 Nu era hârtie! 525 00:41:06,917 --> 00:41:37,453 Subtransl.ed balloumowgly 526 00:41:40,708 --> 00:41:41,868 Noi suntem in! 527 00:41:48,667 --> 00:41:51,784 Wow... este ca o navă spațială. 528 00:41:52,083 --> 00:41:53,198 Oh nu. 529 00:41:55,250 --> 00:41:58,572 100% organic și ecologic, nu-i așa? 530 00:41:59,667 --> 00:42:02,955 Toată lumea va ști adevărul despre acea minciună, înșelăciune, murdar... 531 00:42:03,250 --> 00:42:06,162 Ei bine, ce avem aici? 532 00:42:06,458 --> 00:42:10,326 Domnișoară graffiti și echipa ei pitorească de biciclete... 533 00:42:10,625 --> 00:42:14,868 Prins, ca mărgele de biciclete 534 00:42:15,250 --> 00:42:19,289 ieși din calea noastră, nu înțelegi nimic... 535 00:42:19,583 --> 00:42:21,824 Aceasta este proprietate privată, deținută de Romulus și Remus, 536 00:42:22,125 --> 00:42:25,743 incalci! 537 00:42:36,958 --> 00:42:38,744 Rapid! Trebuie să plecăm de aici... 538 00:42:39,042 --> 00:42:40,782 Acest lucru este prea periculos. 539 00:42:43,458 --> 00:42:45,824 Ce s-a întâmplat acum? O altă țeavă? 540 00:42:46,125 --> 00:42:48,992 Șefu... a fost o explozie, un tremur... 541 00:42:49,292 --> 00:42:50,292 Nu! 542 00:42:50,292 --> 00:42:53,825 Așa-zișii rebeli pedală au manipulat țevile! 543 00:42:54,125 --> 00:42:57,572 Este un act de vandalism împotriva spokesville și a cetățenilor săi cu bicicleta... 544 00:42:58,333 --> 00:43:01,871 Acești rebeli ai pedalei au boicotat țevile... 545 00:43:02,167 --> 00:43:05,534 Care ne alimentează motoarele! Trebuie să facem dreptate... 546 00:43:05,833 --> 00:43:07,915 Și salvează speaksville!! 547 00:43:08,667 --> 00:43:10,248 Da! Aia este! 548 00:43:11,542 --> 00:43:15,615 A fi sau a nu fi aceasta este intrebarea. 549 00:43:39,417 --> 00:43:41,157 Rapid! Ai văzut Montana? 550 00:43:41,458 --> 00:43:43,039 De aceea am venit domnul primar... 551 00:43:43,625 --> 00:43:44,330 Bine... 552 00:43:44,625 --> 00:43:46,331 Ce interesant... 553 00:43:46,667 --> 00:43:47,747 Rock! eu... 554 00:43:48,042 --> 00:43:51,614 Știam că Montana era în spatele farselor, 555 00:43:52,208 --> 00:43:53,368 dar... explozii? 556 00:43:53,667 --> 00:43:54,998 A fost un accident! 557 00:43:55,292 --> 00:43:59,365 Acțiunile lor cresc periculos. Trebuie să protejăm Spoksville 558 00:43:59,667 --> 00:44:02,625 și cetățenii săi cu bicicleta mai presus de toate! 559 00:44:03,250 --> 00:44:07,744 Dacă le aduci aici, te asigur că putem atenua consecințele... 560 00:44:08,125 --> 00:44:10,161 Acesta este momentul să faci ceea ce trebuie. 561 00:44:37,792 --> 00:44:40,408 Speedy, ai vorbit cu tatăl meu? 562 00:44:40,708 --> 00:44:41,868 Da... da. El mi-a spus... 563 00:44:42,167 --> 00:44:45,785 Că ești arestat pentru că ai pus în pericol siguranța Spolsvillei. 564 00:44:46,833 --> 00:44:50,872 Vă mulțumim că ați ajutat la prinderea acestor criminali periculoși... 565 00:44:51,167 --> 00:44:54,614 Și liderul lor. Primarul va fi foarte fericit. 566 00:44:54,917 --> 00:44:55,917 Ha ha ha 567 00:44:56,208 --> 00:44:57,823 cum ai putut face asta, repede? 568 00:44:58,250 --> 00:45:01,287 Ca membru valoros al echipei mele, a făcut ceea ce trebuia să facă. 569 00:45:01,667 --> 00:45:04,704 Echipa mea va fi mereu prietenii mei. 570 00:45:15,375 --> 00:45:17,661 Ah! Apropo, te-am pus special... 571 00:45:17,958 --> 00:45:19,518 Într-o celulă cu vedere spre Spoksville... 572 00:45:19,750 --> 00:45:21,581 Așa că poți urmări... 573 00:45:21,875 --> 00:45:24,207 Cum Romulus și Remus o fac al lor. 574 00:45:24,625 --> 00:45:25,865 Ha, ha, ha, ha. 575 00:45:33,958 --> 00:45:36,995 Poate am putea săpă un tunel cu o linguriță... 576 00:45:37,708 --> 00:45:39,118 Am vazut-o intr-un film... 577 00:45:39,417 --> 00:45:42,250 Wow! O evaziune de închisoare! Vom fi celebri! 578 00:45:42,583 --> 00:45:45,325 Poate nu faimoși, dar fugari, nu? 579 00:45:45,625 --> 00:45:46,740 Faimos! 580 00:45:47,333 --> 00:45:48,743 Fugitivi... 581 00:45:49,167 --> 00:45:50,167 Eeesh... 582 00:45:50,875 --> 00:45:53,912 N-am crezut niciodată că vei renunța, repede... 583 00:45:54,292 --> 00:45:56,328 Îmi pare rău... dă-mi o secundă... 584 00:45:56,625 --> 00:46:01,415 Hei, este codul codului de codare! 585 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 Se numește morse! 586 00:46:02,958 --> 00:46:03,958 Codul Morse. 587 00:46:04,250 --> 00:46:05,581 Vorbești cu gaze? 588 00:46:05,875 --> 00:46:06,875 Nu... 589 00:46:07,333 --> 00:46:09,619 Au ajuns și la mine! 590 00:46:12,250 --> 00:46:14,161 Ce vei face acum? 591 00:46:17,042 --> 00:46:20,284 Nu vă faceți griji, totul este sub control. 592 00:46:26,208 --> 00:46:27,323 Hm. Da! Perfect. 593 00:48:18,083 --> 00:48:19,869 Ai făcut! 594 00:48:27,500 --> 00:48:28,785 Care este planul rapid? 595 00:48:32,125 --> 00:48:34,537 Repede, am nevoie de camerele tale. 596 00:48:36,417 --> 00:48:37,953 Întoarce-te te rog. 597 00:48:50,958 --> 00:48:53,119 Unde se duc? De ce ne lasă aici? 598 00:49:27,917 --> 00:49:32,536 Ha ha ha... eu zbor! Eu zbor! Wooh! 599 00:49:41,083 --> 00:49:42,414 Blocați-vă pauzele. 600 00:49:46,125 --> 00:49:49,162 Știam că vei trece repede... 601 00:49:50,042 --> 00:49:52,249 Dar nu am putut niciodată să zbor... 602 00:49:53,208 --> 00:49:54,368 Ha ha ha. 603 00:49:55,250 --> 00:49:56,740 Multumesc multumesc. 604 00:49:57,042 --> 00:49:59,078 Nu mă face mai puțin supărat pe tine. 605 00:50:20,917 --> 00:50:22,782 Wow! ...Uimitor! 606 00:50:23,083 --> 00:50:24,664 Ha ha ha 607 00:50:44,917 --> 00:50:48,739 Nu fac ceea ce ne-am fi făcut fără tine, dar a fost un plan perfect! 608 00:50:49,167 --> 00:50:52,000 Nu am făcut-o singură, lăcustule. 609 00:50:52,333 --> 00:50:53,333 bunicule! 610 00:50:54,083 --> 00:50:56,495 Îmi pare atât de rău, am fost atât de prins de lucruri. 611 00:50:56,833 --> 00:50:58,994 Nu iti pare rau repede... 612 00:50:59,667 --> 00:51:03,455 A venit timpul și am fost sincer cu tine. 613 00:51:03,958 --> 00:51:06,244 Acum multi ani... 614 00:51:08,333 --> 00:51:11,575 Încercam să găsesc o modalitate mai eficientă de a livra corespondența... 615 00:51:12,792 --> 00:51:14,999 Așa că m-am apropiat de prietenul meu Chan. 616 00:51:15,333 --> 00:51:19,622 Și aveam nevoie de o bicicletă tânără puternică pentru a-mi testa experimentele. 617 00:51:21,792 --> 00:51:25,580 Eram la fel ca tine, puștiule, naiv și impulsiv... 618 00:51:26,125 --> 00:51:31,916 Și am testat tot felul de idei nebunești și invenții imposibile... 619 00:51:32,208 --> 00:51:34,824 Aproape toate ideile au esuat... 620 00:51:39,625 --> 00:51:40,625 Pana cand... 621 00:51:40,875 --> 00:51:44,072 Stai, domnul Chan a inventat motorul pe gaz? 622 00:51:44,708 --> 00:51:46,369 Și părea perfect... 623 00:51:53,917 --> 00:51:57,739 Dar curând ne-am dat seama de toate problemele pe care le-a generat... 624 00:51:58,083 --> 00:52:03,248 Și totuși, tentat de puterea sa, într-o zi am decis să-l testez singur... 625 00:52:05,542 --> 00:52:08,500 Am fost pierdută și inconștientă ore întregi... 626 00:52:09,542 --> 00:52:10,542 Ay...! 627 00:52:11,750 --> 00:52:13,786 Până când Chan m-a găsit. 628 00:52:15,417 --> 00:52:16,998 Nu ar fi trebuit să ies niciodată singur acolo. 629 00:52:17,292 --> 00:52:18,292 A fost vina mea. 630 00:52:18,292 --> 00:52:19,417 Fără chan. 631 00:52:19,417 --> 00:52:21,494 Acest dispozitiv ți-a schimbat viața. 632 00:52:21,792 --> 00:52:24,704 De aceea îți este atât de greu să te miști... Și rugina... 633 00:52:25,375 --> 00:52:26,535 Îmi pare atât de rău, bunicule. 634 00:52:26,958 --> 00:52:29,950 Rapid, adevărul este că pedalele noastre sunt ceea ce suntem... 635 00:52:30,250 --> 00:52:32,241 Călăria este viața noastră. 636 00:52:32,583 --> 00:52:36,496 Spokesville nu este altceva decât un oraș plin de biciclete fără scop cu motoare! 637 00:52:36,833 --> 00:52:39,870 Nu am mai putut livra corespondenta... 638 00:52:40,167 --> 00:52:42,909 Așa că am pregătit un tânăr ucenic rapid și eficient. 639 00:52:43,208 --> 00:52:44,208 Rock? 640 00:52:44,417 --> 00:52:48,330 Da, repede, rock. A fost într-adevăr foarte rapid, punctual și eficient... 641 00:52:49,083 --> 00:52:51,620 Întotdeauna a avut ochii pe linia de sosire. 642 00:52:51,917 --> 00:52:54,249 Îmi pare rău... Ar fi trebuit să fiu mai mult ca el. 643 00:52:54,542 --> 00:52:57,864 Rapid, ar fi câștigat toate cursele, dar pe drum și-a pierdut inima... 644 00:52:58,208 --> 00:53:00,950 Tu, pe de altă parte, îmi amintești în fiecare zi... 645 00:53:01,250 --> 00:53:03,866 Cât de important este să trăiești cu bucurie și dragoste. 646 00:53:04,167 --> 00:53:05,247 Vă iubesc buniștilor. 647 00:53:05,542 --> 00:53:07,999 Știu că am decis să-i distrugem pe stăpâni... 648 00:53:08,333 --> 00:53:11,871 Dar nu am încetat niciodată să încerc să-l perfecționez. 649 00:53:12,292 --> 00:53:14,372 Încerc să găsesc o modalitate de a face totul mai bine. 650 00:53:14,372 --> 00:53:18,581 Mă bucur că vă împăcați cu toate astea, dar spokesville este încă în pericol... 651 00:53:18,917 --> 00:53:20,453 Și tot suntem fugari. 652 00:53:20,750 --> 00:53:23,742 Avem timp suficient pentru a rezolva asta. 653 00:53:24,042 --> 00:53:24,622 Aștepta! 654 00:53:24,917 --> 00:53:29,240 Chan... asta înseamnă că de fapt ai o versiune mai bună a motorului? 655 00:53:29,625 --> 00:53:32,162 Un motor mai bun? Ei bine, ai putea spune... da... 656 00:53:32,458 --> 00:53:33,458 Perfect! 657 00:53:35,958 --> 00:53:38,950 Spui că fiica mea a dispărut din nou? 658 00:53:39,250 --> 00:53:43,072 Da!, când încercam să o scot din închisoare, când era... 659 00:53:43,375 --> 00:53:47,539 Pus pe bicicletă de acei criminali periculoși, rebelii. 660 00:53:47,833 --> 00:53:49,243 Trebuie să le găsim! 661 00:53:49,542 --> 00:53:51,078 Și trebuie să plătească... 662 00:53:51,625 --> 00:53:53,536 Acesta este un oraș al trădătorilor. 663 00:53:59,792 --> 00:54:02,454 Trebuie să aflăm de unde provin aceste țevi. 664 00:54:05,708 --> 00:54:08,290 Și adună dovezi pentru cazul nostru. 665 00:54:08,583 --> 00:54:10,164 Desigur, Montana! 666 00:55:47,458 --> 00:55:50,655 Wow! Domnul Chan a avut dreptate! 667 00:55:51,708 --> 00:55:54,148 Înregistrați tot pinionul, avem nevoie de toate dovezile pe care le putem aduna. 668 00:55:54,148 --> 00:55:56,036 Acesta este ceea ce distruge spokesville... 669 00:55:56,417 --> 00:55:57,873 Rock va plăti. 670 00:56:03,833 --> 00:56:08,031 Acest lucru devine prea complicat și încă nu ai găsit-o pe fiica mea. 671 00:56:08,583 --> 00:56:10,164 nu am nevoie sa fiu gasit... 672 00:56:10,458 --> 00:56:11,493 Rock corect? 673 00:56:11,958 --> 00:56:13,494 Montana! În sfârșit! 674 00:56:14,083 --> 00:56:16,324 Tată, toate astea sunt o înșelătorie. 675 00:56:16,958 --> 00:56:19,620 O escrocherie? Prostii... 676 00:56:20,458 --> 00:56:22,949 Uleiul vine din pădure... 677 00:56:24,292 --> 00:56:26,374 Totul moare în jurul lui... 678 00:56:26,708 --> 00:56:28,788 Și datorită super-camera mea, totul este înregistrat. 679 00:56:29,000 --> 00:56:29,500 Se 680 00:56:30,667 --> 00:56:34,080 Elicopterele au fost cele care au provocat explozia. 681 00:56:34,417 --> 00:56:35,702 Tu ai fost? 682 00:56:37,292 --> 00:56:41,615 Hai, ai de gând să iei cuvântul criminalilor peste al nostru? 683 00:56:41,917 --> 00:56:43,327 Te referi la fiica mea? 684 00:56:43,625 --> 00:56:44,625 Cum indraznesti... 685 00:56:45,083 --> 00:56:48,450 Camera nu minte niciodată... nu-i așa? 686 00:56:48,750 --> 00:56:49,409 Ha ha ha. 687 00:56:49,708 --> 00:56:51,790 Cum ai fi putut face asta? 688 00:56:52,083 --> 00:56:55,450 Gândiți-vă că ar fi mai bine să facem o retragere tactică. 689 00:56:55,750 --> 00:56:56,364 O ce? 690 00:56:56,667 --> 00:56:57,907 Alerga! 691 00:56:59,083 --> 00:57:02,530 Ei bine, acum putem lăsa afacerea aceea urâtă în urmă... 692 00:57:03,000 --> 00:57:09,530 Cetăţeni cu bicicleta, aceste lucruri... ştiţi, se întâmplă. Iar rock spune: Să întoarcem pagina! 693 00:57:10,083 --> 00:57:11,368 Nu atât de repede, rock. 694 00:57:11,875 --> 00:57:14,662 Totul a fost doar o tranzacție de afaceri murdară, nu? 695 00:57:14,958 --> 00:57:15,958 Cum ai putea face asta? 696 00:57:16,250 --> 00:57:17,250 L... ahem... 697 00:57:17,542 --> 00:57:23,947 Nu contează ce credeți, toată lumea a semnat acele contracte în mod voluntar. 698 00:57:24,250 --> 00:57:27,287 Și au o obligație legală față de noi acum. 699 00:57:27,833 --> 00:57:30,449 Vorbind despre contracte și lege... 700 00:57:32,667 --> 00:57:34,248 Uh oh... probleme... 701 00:57:34,542 --> 00:57:37,079 Nu-mi amintesc să fi retras... 702 00:57:37,375 --> 00:57:39,957 Drepturile asupra invenției mele, deci, din punct de vedere tehnic... 703 00:57:40,250 --> 00:57:42,616 Acele obligații legale sunt cu mine. 704 00:57:42,917 --> 00:57:47,490 Ei bine, aceste aspecte tehnice pot fi aranjate în privat... 705 00:57:47,792 --> 00:57:49,953 Sunt doar detalii, dacă e vorba de bani... 706 00:57:50,250 --> 00:57:53,822 Bani bani bani bah... La ce sunt buni banii când... 707 00:57:54,125 --> 00:57:56,241 Nu poți respira din cauza smogului! 708 00:57:56,542 --> 00:57:59,079 Ofițer, care este închisoarea pentru fraudă? 709 00:58:00,500 --> 00:58:05,790 Adăugând falsificarea și utilizarea ilegală a conductelor și apeductelor din Spokesville. 710 00:58:06,333 --> 00:58:09,905 Și utilizarea de producție a reclamei false. 711 00:58:10,375 --> 00:58:11,911 Și daune mediului. 712 00:58:13,708 --> 00:58:16,541 Așteaptă... Stai, hai să nu ne devansăm... 713 00:58:16,833 --> 00:58:20,155 Sunt sigur că putem rezolva asta ca biciclete civilizate. 714 00:58:20,458 --> 00:58:22,323 Da, cu o cursă. 715 00:58:22,667 --> 00:58:23,827 Ha, ha, ha! 716 00:58:24,208 --> 00:58:25,208 O cursa? 717 00:58:25,500 --> 00:58:26,831 Un întreg circuit de oraș. 718 00:58:27,125 --> 00:58:28,205 Între stâncă și... 719 00:58:28,542 --> 00:58:32,114 Lasă-mă să ghicesc... tu? Ha ha ha ha. 720 00:58:32,417 --> 00:58:33,953 O să călăresc spre Spokesville. 721 00:58:34,250 --> 00:58:35,000 Mare 722 00:58:36,042 --> 00:58:38,328 câștigătorul păstrează drepturile asupra motorului pe gaz. 723 00:58:38,625 --> 00:58:43,164 Iar învinsul va dispărea pentru totdeauna din spokesville... 724 00:58:44,333 --> 00:58:45,539 Totul sau nimic. 725 00:58:45,833 --> 00:58:46,833 Toate 726 00:58:47,083 --> 00:58:49,950 chan, stai... asta nu e bine. 727 00:58:50,250 --> 00:58:52,290 Vom face tot ce este necesar pentru a salva spokesville. 728 00:58:57,583 --> 00:58:58,903 Nu văd de ce nu se poate face. 729 00:58:58,903 --> 00:59:00,994 Și dacă este pentru a salva spokesville... 730 00:59:01,333 --> 00:59:05,281 Prin prezenta autorizez cursa orasului. 731 00:59:05,583 --> 00:59:08,575 Cursa de curse! Racel 732 00:59:08,875 --> 00:59:11,366 Te voi bate oriunde, oricând... 733 00:59:11,667 --> 00:59:14,955 Nu vei fi niciodată altceva decât o simplă bicicletă de e-mail. 734 00:59:24,042 --> 00:59:26,078 Repet... uh oh... 735 00:59:27,083 --> 00:59:30,996 Nu există nicio șansă ca Speedy să te bată, nu-i așa? 736 00:59:31,292 --> 00:59:32,623 Vorbesti serios? 737 00:59:33,333 --> 00:59:36,996 Sunt rock bikerson, câștigătorul tuturor curselor. 738 00:59:37,292 --> 00:59:40,534 La urma urmei, vorbim despre domnul Chan aici... 739 00:59:40,958 --> 00:59:43,370 Chestia asta cu cursa este prea ușoară... 740 00:59:43,667 --> 00:59:48,161 Domnul Chan nu se luptă împotriva mea, ci rapid! 741 00:59:48,917 --> 00:59:51,033 Concurez. Tu faci orice este... 742 00:59:51,333 --> 00:59:54,120 Asta faci pentru a te asigura că continui să fiu numărul unu. 743 00:59:54,417 --> 00:59:58,865 Am înțeles, să începem să ne gândim la trucuri! 744 00:59:59,292 --> 01:00:03,331 Sunt prea multe în joc, pierderea nu este o opțiune. 745 01:00:15,875 --> 01:00:18,491 Ce naiba faci colonele? 746 01:00:18,792 --> 01:00:23,616 Trebuie să fac ceva cu toată această energie agresivă din moment ce nu mai suntem autorități! 747 01:00:23,917 --> 01:00:26,499 Știu cum putem folosi acea energie... 748 01:00:27,625 --> 01:00:30,537 Ei bine, dacă nu este domnul Romulus. 749 01:00:30,833 --> 01:00:32,824 Ai pierdut ceva? 750 01:00:33,167 --> 01:00:37,706 Am o propunere pentru tine. Acum poți acționa ca un agent sub acoperire. 751 01:00:38,000 --> 01:00:41,538 Sub acoperire? Îmi place sunetul asta! 752 01:00:41,833 --> 01:00:43,573 Vorbi. Care este treaba? 753 01:00:43,875 --> 01:00:47,823 Rock-ul va curge rapid mâine... 754 01:00:48,125 --> 01:00:50,366 Va avea loc un mic accident. 755 01:00:51,083 --> 01:00:52,823 Iubesc accidentele. 756 01:01:04,583 --> 01:01:06,869 Rock va avea un accident? 757 01:01:07,167 --> 01:01:09,123 Nu! Voință rapidă. 758 01:01:22,750 --> 01:01:26,288 Când dau semnalul, împingi piatra aia rapid. 759 01:01:28,292 --> 01:01:30,704 Împingem rock peste repede? 760 01:01:31,000 --> 01:01:33,082 Piatra aia, nu e bună de nimic! 761 01:01:33,750 --> 01:01:35,286 Statuia stâncii, stânca, nu stânca! 762 01:01:36,042 --> 01:01:39,955 Deci stânca nu va avea un bun pentru nimic să cadă stâncă peste el? 763 01:01:40,917 --> 01:01:41,952 Ay! 764 01:01:45,458 --> 01:01:48,621 Ahal aici este! Ultima mea inventie! 765 01:01:49,167 --> 01:01:50,327 Wow! 766 01:01:50,625 --> 01:01:55,369 Fără poluare, fără gaze. Energie verde! 767 01:01:55,667 --> 01:01:57,248 Motorul electric! 768 01:01:58,083 --> 01:02:01,530 Haide, descrie-o, frate! 769 01:02:01,833 --> 01:02:04,666 Ei bine... este exact ca motorul pe gaz dar... mai rece! 770 01:02:04,958 --> 01:02:05,958 Cum functioneazã? 771 01:02:06,250 --> 01:02:09,162 Aceasta nu funcționează. Este doar un prototip... 772 01:02:09,458 --> 01:02:12,074 Am spus că am o versiune mai bună, nu una terminată... 773 01:02:12,375 --> 01:02:14,832 Nu vă faceți griji, cu ajutorul rebelilor, o vom face să funcționeze. 774 01:02:15,125 --> 01:02:16,125 Invencibil! 775 01:02:17,667 --> 01:02:20,534 Rock a câștigat toate cursele de la circuitul xc... 776 01:02:20,833 --> 01:02:23,825 Și eu sunt doar un „prototip” și vreau să fiu pilot de curse... 777 01:02:24,167 --> 01:02:26,032 Cu un motor „prototip”. 778 01:02:44,333 --> 01:02:45,869 Ești bine, rapid? 779 01:02:46,167 --> 01:02:47,167 Desigur... 780 01:02:47,375 --> 01:02:49,331 Nu am fost niciodată mai bine! 781 01:02:49,625 --> 01:02:51,957 Îmi pare rău, cum merge motorul? 782 01:02:52,250 --> 01:02:54,206 Chan spune că suntem aproape acolo. 783 01:03:05,542 --> 01:03:07,999 Adevărul este că, repede, ai avut întotdeauna dreptate... 784 01:03:08,292 --> 01:03:11,739 Este uimitor să mergi prin acest oraș în fiecare zi. 785 01:03:12,708 --> 01:03:15,495 Spokesville este pacea mea interioară. 786 01:03:16,083 --> 01:03:17,083 Neuma-chi-ul meu! 787 01:03:17,375 --> 01:03:19,616 Cu toții așteptăm cu nerăbdare să ne vedem în fiecare zi... 788 01:03:20,042 --> 01:03:24,615 Când ești pe traseul tău este ca tine și orașul sunt una. 789 01:03:39,583 --> 01:03:42,575 Nu-mi vine să cred ce i-au făcut frumosului meu oraș Montana. 790 01:03:43,125 --> 01:03:46,197 Nu voi lăsa rock, sau nimeni să distrugă spokesville. 791 01:03:46,958 --> 01:03:50,701 Trebuie să câștig această cursă oricum pot și să pun capăt acestei prostii. 792 01:03:51,458 --> 01:03:54,120 Totul va fi ok, vei vedea. 793 01:03:56,750 --> 01:03:59,162 Bine ați venit la cursa ciclonturii! 794 01:04:07,792 --> 01:04:12,707 Aici pinion, comentatorul și realizatorul tău preferat! 795 01:04:18,333 --> 01:04:20,824 În ultima rundă asigură-te că... 796 01:04:21,125 --> 01:04:25,038 Speedy este în mijlocul drumului... Acolo îl vom strivi. 797 01:04:25,333 --> 01:04:30,248 Nu-ți face griji, va fi în spatele meu, mâncând praf. 798 01:04:35,875 --> 01:04:38,366 Ține minte, tu și orașul sunteți una! 799 01:04:40,292 --> 01:04:43,910 Ah, un ultim lucru... în orice circumstanță lăsați motorul să se ude. 800 01:04:44,208 --> 01:04:47,200 Apa este inamicul suprem. 801 01:04:51,417 --> 01:04:54,534 Acolo sunt!! La linia de start! 802 01:04:55,333 --> 01:04:57,494 Hai campioni! 803 01:05:09,583 --> 01:05:12,871 Ofițer și pachet livrat personal pentru dvs. 804 01:05:26,542 --> 01:05:27,542 Hal 805 01:05:28,000 --> 01:05:29,786 ha, ha, ha! 806 01:05:30,417 --> 01:05:31,452 Ridicol! 807 01:05:31,875 --> 01:05:34,036 Sunt amul meu norocos. 808 01:05:34,917 --> 01:05:37,499 Post boy împotriva poster boy! 809 01:05:37,833 --> 01:05:39,698 Ha ha ha 810 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 Ei bine, motociclisti... 811 01:05:43,042 --> 01:05:44,407 Pe locuri... 812 01:05:48,500 --> 01:05:49,535 Fii gata... 813 01:05:49,833 --> 01:05:51,073 Merge! 814 01:05:57,042 --> 01:05:58,202 Iată ei! 815 01:05:58,542 --> 01:05:59,907 Mergi repede! 816 01:07:08,417 --> 01:07:10,624 Ți-e foame... rapid? 817 01:07:10,917 --> 01:07:11,952 Ha ha ha 818 01:07:13,583 --> 01:07:14,789 aceasta va ajuta! 819 01:07:16,167 --> 01:07:17,498 Ha ha ha 820 01:07:19,625 --> 01:07:21,957 ha ha hal 821 01:07:23,667 --> 01:07:25,077 ridicol. 822 01:07:26,125 --> 01:07:29,322 Rapid, repede, repede! Rapid, repede, repede! 823 01:07:30,333 --> 01:07:35,282 Uau, am văzut cu toții că... nu era prea sportivitate din partea lui... 824 01:07:35,583 --> 01:07:38,746 Deși foarte colorat ha ha ha. 825 01:08:01,792 --> 01:08:05,489 Calmează-te repede, amintește-ți... Pacea ta interioară... 826 01:08:08,708 --> 01:08:09,708 Atenție! 827 01:08:09,708 --> 01:08:10,458 Ah! 828 01:08:22,458 --> 01:08:25,495 Aceasta este cursa ciclonturii, fără îndoială. 829 01:08:35,500 --> 01:08:40,745 Și acum trec cu viteză maximă, strâns roată la roată, ghidon la ghidon! 830 01:09:15,375 --> 01:09:18,242 Se pare că Speedy are probleme... 831 01:09:22,083 --> 01:09:23,619 El pierde aer... 832 01:09:24,167 --> 01:09:25,452 Dar asteapta... 833 01:09:25,833 --> 01:09:27,744 Echipa lui Gassy este pe drum! 834 01:09:49,042 --> 01:09:50,042 Nu-l poate opri! 835 01:09:50,042 --> 01:09:54,331 Acela este prietenul meu. Înveselește-te repede! 836 01:10:14,042 --> 01:10:19,958 Rapid! Rapid! Rapid! Rapid! Rapid! Rapid! 837 01:10:23,500 --> 01:10:24,785 Pace interioara... 838 01:10:39,083 --> 01:10:40,083 Nitro activat! 839 01:11:42,542 --> 01:11:44,908 Cine a calculat asta? 840 01:11:45,708 --> 01:11:46,708 Care? 841 01:12:05,958 --> 01:12:06,993 Ridicol... 842 01:12:19,250 --> 01:12:24,790 Este o nebunie, rock va merge toată cursa fără o oprire pentru biciclete! 843 01:13:08,542 --> 01:13:09,542 Ohl 844 01:13:09,750 --> 01:13:13,072 nu este fantastic? Cred că nu am câștigat niciodată o cursă înapoi! 845 01:13:13,375 --> 01:13:14,956 Ha ha ha 846 01:13:15,250 --> 01:13:17,332 neuma-chil 847 01:13:18,083 --> 01:13:20,870 Speedy nu mai are motorul lui electric... 848 01:13:21,375 --> 01:13:22,706 Dar el continua... 849 01:13:23,000 --> 01:13:26,948 Înainte repede. Până la infinit și...! Ahem. 850 01:13:27,250 --> 01:13:28,786 Ha ha ha! Ha ha ha 851 01:13:29,083 --> 01:13:31,449 nu-l poate opri! Acesta este cel mai bun prieten al meu! 852 01:13:31,875 --> 01:13:33,285 Du-te repede, du-te! 853 01:13:34,000 --> 01:13:37,413 Pedale la putere! Pedale la putere! 854 01:13:51,875 --> 01:13:55,038 Cred că ai nevoie de puțin aer proaspăt, repede. 855 01:14:21,417 --> 01:14:23,624 Mailbike este neputincios. 856 01:14:23,917 --> 01:14:26,203 Tu și pedalele tale sunteți patetici... 857 01:14:27,292 --> 01:14:30,079 Acesta este motivul pentru care corespondența dvs. întârzie întotdeauna... 858 01:14:30,417 --> 01:14:31,702 Ha ha ha 859 01:14:33,458 --> 01:14:36,370 neuma chi, neuma chi, neuma chi! 860 01:14:40,625 --> 01:14:41,375 Ohl 861 01:14:42,292 --> 01:14:43,292 eh? 862 01:14:45,917 --> 01:14:49,330 Hai, bucată de metal, începe! 863 01:14:54,208 --> 01:14:57,700 Aceasta este o cursă pedală la pedală până la capăt! 864 01:15:26,875 --> 01:15:29,537 Si castigatorul este... 865 01:15:34,167 --> 01:15:35,623 Rapid! 866 01:15:35,917 --> 01:15:37,782 Da! Ura! Ura! 867 01:15:38,125 --> 01:15:40,286 Da! Ura! 868 01:15:41,292 --> 01:15:42,042 Nu! 869 01:15:42,958 --> 01:15:45,870 Wow! Rock nu mai este numărul unu! 870 01:15:46,167 --> 01:15:49,705 Adevăratul nostru număr unu este rapid! 871 01:15:50,000 --> 01:15:50,659 Cât de grozav este? 872 01:15:51,000 --> 01:15:53,582 Trișori! Eu numesc înșelăciune! Face cineva ceva! 873 01:15:53,875 --> 01:15:55,081 Nu! 874 01:15:55,375 --> 01:15:57,491 Nu am pierdut niciodată din vedere linia de sosire... 875 01:15:57,792 --> 01:15:59,453 Multumesc pentru sfat. 876 01:16:05,208 --> 01:16:06,994 Luați în considerare sponsorizarea peste... 877 01:16:07,292 --> 01:16:08,577 Acesta este sfârșitul carierei tale. 878 01:16:08,875 --> 01:16:10,115 Sfârșitul șederii tale și aici. 879 01:16:10,708 --> 01:16:13,620 Dar eu sunt un motociclist rock... 880 01:16:13,917 --> 01:16:15,202 Numărul unu 881 01:16:15,500 --> 01:16:18,947 nu numai că a salvat-o rapid pe scumpa mea fiică Montana... 882 01:16:19,250 --> 01:16:22,287 De asemenea, a câștigat clar și fără a înșela. 883 01:16:22,625 --> 01:16:25,207 Fără a înșela? Și acel motor? 884 01:16:25,542 --> 01:16:27,453 Nimeni nu mi-a spus că există. 885 01:16:28,167 --> 01:16:29,167 Nu! 886 01:16:29,458 --> 01:16:32,370 Sun revanșă! Fără trișare de data asta! 887 01:16:32,667 --> 01:16:33,782 Te rog 888 01:16:36,250 --> 01:16:37,285 ofițer suflator... 889 01:16:37,583 --> 01:16:39,289 Vă rog să-i luați în custodie... 890 01:16:39,583 --> 01:16:42,780 Pentru daune aduse proprietății publice și mediului. 891 01:16:44,583 --> 01:16:51,239 Rapid! Rapid! Rapid! Rapid! 892 01:16:51,667 --> 01:16:52,998 Felicitări, repede! 893 01:16:53,292 --> 01:16:56,830 În numele orașului tău, spokesville... îți dau... 894 01:16:57,125 --> 01:16:58,990 Cheia Allen din oraș! 895 01:16:59,292 --> 01:17:01,829 Da! Ura! Ura! 896 01:17:02,458 --> 01:17:04,369 Desigur, el merită! 897 01:17:04,667 --> 01:17:05,873 Multumesc, domnule primar! 898 01:17:06,167 --> 01:17:07,907 O meriți tinere. 899 01:17:17,417 --> 01:17:20,159 Cum te simți să fii numărul unu în Spolsville? 900 01:17:20,792 --> 01:17:23,829 Nu este vorba despre a fi numărul unu Montana... 901 01:17:24,125 --> 01:17:27,197 O, repede, cât de departe am ajuns... 902 01:17:27,500 --> 01:17:31,072 Rapid! Rapid! Rapid! 903 01:17:40,375 --> 01:17:43,538 Vederi frumoase, nu-i așa? 904 01:17:43,833 --> 01:17:44,833 Grrl 905 01:17:49,875 --> 01:17:50,595 mami! 906 01:18:19,833 --> 01:18:20,833 Felicitări băiete! 907 01:18:20,833 --> 01:18:22,323 Grozav! Asa se face! 908 01:18:22,833 --> 01:18:23,913 Pa repede! 909 01:18:36,333 --> 01:18:39,780 Hei den... se pare că ne-am îngrășat brusc! Ce se întâmplă! 910 01:19:47,708 --> 01:19:50,871 Și așa a devenit rapid un concurent... 911 01:19:51,208 --> 01:19:53,324 Și eu, documentalistul lui... 912 01:19:53,625 --> 01:19:55,911 Dar asta... Este o altă poveste... 913 01:20:00,911 --> 01:31:57,161 Subtransl.ed balloumowgly