1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:03:23,805 --> 00:03:25,306
Berhenti di sana.
3
00:03:31,245 --> 00:03:32,580
Tiarap sekarang.
4
00:03:39,521 --> 00:03:41,054
Nyonya-nyonya.
5
00:03:51,231 --> 00:03:52,634
Aku tidak akan melakukan itu.
6
00:03:53,868 --> 00:03:55,637
siapa dirimu?
7
00:03:55,670 --> 00:03:56,638
Apa yang kau inginkan?
8
00:03:56,671 --> 00:03:58,238
Lucy Swanson.
9
00:03:58,272 --> 00:04:00,408
Lucy ada di sini seminggu yang lalu
10
00:04:00,441 --> 00:04:02,075
pada malam keluar bersama teman-temannya.
11
00:04:02,109 --> 00:04:04,746
Masalahnya, ini adalah tempat terakhir yang dilihatnya.
12
00:04:04,779 --> 00:04:08,716
Apakah kau tahu berapa banyak gadis kaya kecil yang bosan melarikan diri dari rumah?
13
00:04:08,750 --> 00:04:10,585
Terjadi setiap hari di kota besar.
14
00:04:10,618 --> 00:04:12,420
sayangnya,
15
00:04:12,453 --> 00:04:15,823
anak-anakmu melakukan pekerjaan yang mengerikan dengan membuang barang bukti.
16
00:04:15,857 --> 00:04:18,292
Polisi menemukan tubuhnya tadi malam.
17
00:04:18,326 --> 00:04:20,428
Orang tua Lucy adalah temanku,
18
00:04:20,461 --> 00:04:21,529
jadi inilahku.
19
00:04:21,563 --> 00:04:22,764
Jadi di sini kau.
20
00:04:22,797 --> 00:04:24,432
Jadi bagaimana sekarang?
21
00:04:24,465 --> 00:04:28,201
Sekarang, serahkan dirimu dan akui.
22
00:04:28,235 --> 00:04:30,505
Dan apa yang terjadi jika kita mengatakan bercinta denganmu?
23
00:04:33,708 --> 00:04:35,577
- Itu.
- Bunuh sialan ini...
24
00:05:03,571 --> 00:05:05,607
Aku tidak kehilangan sentuhanmu, begitu.
25
00:05:05,640 --> 00:05:08,610
Frost, apa yang kau lakukan di sini?
26
00:05:08,643 --> 00:05:11,144
Ada sesuatu yang ingin kau katakan.
27
00:05:11,178 --> 00:05:13,314
Nggak.
28
00:05:13,348 --> 00:05:15,248
Apa kau tidak ingin tahu bagaimana aku menemukanmu?
29
00:05:15,282 --> 00:05:17,719
Satelit, kamera, dan sebagainya?
30
00:05:17,752 --> 00:05:19,286
John, lihat,
31
00:05:19,320 --> 00:05:22,155
Aku perlu berbicara denganmu secara langsung.
32
00:05:22,189 --> 00:05:23,324
Tentang pekerjaan.
33
00:05:23,358 --> 00:05:25,526
Berapa kali?
34
00:05:25,560 --> 00:05:27,395
Tidak. Tertarik.
35
00:05:27,428 --> 00:05:29,731
Kau akan kali ini.
36
00:05:29,764 --> 00:05:31,399
Itu Teague.
37
00:05:32,700 --> 00:05:34,736
Sean Teague sudah mati.
38
00:05:34,769 --> 00:05:38,339
Ini diambil kemarin.
39
00:05:38,373 --> 00:05:42,343
Operator yang mengirimnya menyamar selama dua tahun terakhir.
40
00:05:42,377 --> 00:05:44,211
Dia akan menurunkan targetnya ketika dia dikenalkan dengan seorang pedagang senjata
41
00:05:44,244 --> 00:05:46,614
yang ternyata adalah Teague.
42
00:05:46,648 --> 00:05:49,684
Aku mengumpulkan satu tim untuk menangkap Teague, dan aku ingin kau memimpinnya.
43
00:05:49,717 --> 00:05:52,687
Kau ingin aku membawa Teague masuk... hidup?
44
00:05:52,720 --> 00:05:55,356
Aku tahu apa yang dia lakukan padamu dan timmu, tetapi kita membutuhkan Teague bernapas.
45
00:05:55,390 --> 00:05:57,492
Intel dan kontaknya saja sudah cukup untuk menjatuhkan
46
00:05:57,525 --> 00:06:00,260
yang terjelek dari yang jelek.
47
00:06:00,293 --> 00:06:02,363
Ayo, lakukan untuk negaramu.
48
00:06:02,397 --> 00:06:03,765
Oh, itu kaya datang darimu.
49
00:06:03,798 --> 00:06:05,900
Oke, lakukan untuk dirimu sendiri.
50
00:06:05,933 --> 00:06:07,435
Berarti?
51
00:06:07,468 --> 00:06:09,804
Berarti jika kau membawa Teague, dengan utuh,
52
00:06:09,837 --> 00:06:12,507
Semuanya akan dibersihkan.
53
00:06:12,540 --> 00:06:13,741
Semua dimaafkan.
54
00:06:13,775 --> 00:06:15,543
Tidak ada lagi berlari.
55
00:06:15,576 --> 00:06:18,479
Pikirkan tentang itu, John. Bawa Teague hidup-hidup,
56
00:06:19,814 --> 00:06:21,649
dan kau mendapatkan hidupmu kembali.
57
00:06:52,447 --> 00:06:54,916
Tuan-tuan. Nyonya-nyonya.
58
00:06:54,949 --> 00:06:56,718
kalian semua tahu Komandan Grayson.
59
00:06:56,751 --> 00:06:58,820
- Pagi semuanya.
- Pagi.
60
00:06:59,987 --> 00:07:01,422
Target kita
61
00:07:01,456 --> 00:07:03,958
Sean Teague.
62
00:07:03,991 --> 00:07:06,861
Seperti yang kalian semua tahu, Teague adalah agen elit,
63
00:07:06,894 --> 00:07:08,763
salah satu yang terbaik,
64
00:07:08,796 --> 00:07:11,466
sampai dia menyalakan timnya selama misi terakhir mereka
65
00:07:11,499 --> 00:07:13,835
di Eropa Timur beberapa tahun yang lalu.
66
00:07:13,868 --> 00:07:16,269
Banyak dari mereka bertemu dengan agak...
67
00:07:16,304 --> 00:07:17,672
berakhir mengerikan.
68
00:07:17,705 --> 00:07:19,907
Cukup.
69
00:07:19,941 --> 00:07:21,576
Setelah menjadi nakal, Teague bertanggung jawab
70
00:07:21,609 --> 00:07:23,811
untuk kematian puluhan personel,
71
00:07:23,845 --> 00:07:27,048
serta warga sipil yang tak terhitung jumlahnya dalam operasi tentara bayaran di seluruh dunia.
72
00:07:27,081 --> 00:07:28,783
Penawaran senjata,
73
00:07:28,816 --> 00:07:31,753
penyelundupan rahasia negara, pembunuhan.
74
00:07:31,786 --> 00:07:34,055
Sebut saja, Teague mendapat untung darinya.
75
00:07:34,088 --> 00:07:36,457
Yah, ya dia lakukan.
76
00:07:36,491 --> 00:07:38,860
Hingga dia dilaporkan tewas dua tahun lalu di D.R.C.
77
00:07:38,893 --> 00:07:41,763
Ya, yah, kita semua pernah mendengar cerita itu.
78
00:07:41,796 --> 00:07:44,932
Pihak berwenang di lapangan mengkonfirmasi bahwa Teague telah terbunuh,
79
00:07:44,966 --> 00:07:47,368
tapi dia ada di sini sekarang, dan kita akan membawanya.
80
00:07:47,401 --> 00:07:49,971
Siapa batang pohonnya?
81
00:07:50,004 --> 00:07:51,839
Kau bercanda.
82
00:07:51,873 --> 00:07:53,374
Hanya John Gold fucking.
83
00:07:53,407 --> 00:07:55,042
- Menjauhlah.
- Uh huh.
84
00:07:57,078 --> 00:07:59,480
Bertanya-tanya berapa banyak orang yang dia bunuh minggu ini.
85
00:07:59,514 --> 00:08:00,882
Lima.
86
00:08:01,783 --> 00:08:02,884
Sejauh ini.
87
00:08:03,851 --> 00:08:05,386
Senang bertemu denganmu.
88
00:08:05,419 --> 00:08:06,921
Juga.
89
00:08:06,954 --> 00:08:09,323
Lynch dan Shapiro, kau agak mendahuluiku.
90
00:08:09,357 --> 00:08:12,292
Semuanya, temui John Gold.
91
00:08:15,029 --> 00:08:16,898
Tidak ada yang tahu Teague lebih baik daripada Gold,
92
00:08:16,931 --> 00:08:18,699
terutama di bidangnya.
93
00:08:18,733 --> 00:08:20,968
Dan tidak ada yang punya alasan kuat untuk membawanya.
94
00:08:21,002 --> 00:08:23,104
Dari apa yang aku dengar, kau akan lebih cenderung
95
00:08:23,137 --> 00:08:25,473
peluru di belakang telinga Teague daripada menempatkannya di balik jeruji.
96
00:08:25,506 --> 00:08:27,108
Orang suka berbicara, Bukan begitu?
97
00:08:27,141 --> 00:08:30,645
Misi kau adalah melanggar lokasi Teague,
98
00:08:30,678 --> 00:08:33,714
membawanya ke pangkalan udara off-the-books,
99
00:08:33,748 --> 00:08:36,484
kemudian menerbangkannya ke tempat yang sangat sunyi
100
00:08:36,517 --> 00:08:39,020
fasilitas aman situs hitam,
101
00:08:39,053 --> 00:08:41,622
di mana dia akan menjalani hari-harinya di kotak baja.
102
00:08:41,656 --> 00:08:43,024
Jadi apa permainannya, bos?
103
00:08:43,057 --> 00:08:44,725
Gold di sini akan mengarah,
104
00:08:44,759 --> 00:08:46,894
denganmu dua reprobate memberikan dukungan darat
105
00:08:46,928 --> 00:08:49,096
dan layanan mengemudi-tebas-terbang.
106
00:08:49,130 --> 00:08:50,865
Sial, bekerja. Standar.
107
00:08:50,898 --> 00:08:53,668
Untuk itulah kita dibayar.
108
00:08:53,701 --> 00:08:55,937
Apa? Mereka membayarmu untuk ini?
109
00:08:55,970 --> 00:08:58,406
Sudah cukup, kalian berdua.
110
00:08:58,439 --> 00:08:59,907
Kelso, Plachecki dan Stiles,
111
00:08:59,941 --> 00:09:02,043
Kau akan melayani dan mendukung operasi dari sini.
112
00:09:02,076 --> 00:09:03,711
Ada pertanyaan?
113
00:09:05,780 --> 00:09:06,948
Tentu tidak.
114
00:09:06,981 --> 00:09:08,683
Aku akan melihat kau di R.V.
115
00:09:12,587 --> 00:09:15,556
Maaf kita tidak bisa memberikan dukungan yang kau butuhkan untuk yang ini, John.
116
00:09:15,590 --> 00:09:18,826
Kau tahu aku tidak terlihat mengotorisasi tim penuh.
117
00:09:18,860 --> 00:09:21,529
Jika berita tentang Teague masih hidup keluar,
118
00:09:21,562 --> 00:09:23,965
petinggi akan punya flap-on besar.
119
00:09:23,998 --> 00:09:25,967
Tapi Lynch dan Shapiro adalah dua yang terbaik.
120
00:09:30,872 --> 00:09:32,573
Percaya atau tidak.
121
00:09:32,607 --> 00:09:35,877
Sebuah tim bisa menjadi liabilitas.
122
00:09:35,910 --> 00:09:37,545
Teague mengajari aku itu.
123
00:10:07,909 --> 00:10:09,010
Pagi, kawan.
124
00:10:09,043 --> 00:10:10,011
- Bos.
- Bos.
125
00:10:10,044 --> 00:10:11,646
Selamat pagi untuk itu.
126
00:10:11,679 --> 00:10:13,114
- Sudah dengar dari Pearl?
- Belum.
127
00:10:13,147 --> 00:10:14,982
Kita sepakat diam di radio sampai dia tiba.
128
00:10:15,016 --> 00:10:16,684
Ya, ya, untuk jaga-jaga.
129
00:10:17,818 --> 00:10:20,021
Cukup pintar... datang darimu.
130
00:10:31,666 --> 00:10:33,501
Oke, kawan,
131
00:10:33,534 --> 00:10:35,636
kita di sini selama itu sampai kita mendengar dari Pearl.
132
00:10:35,670 --> 00:10:37,772
- Merokok mereka jika kau punya.
- Ayolah.
133
00:10:46,580 --> 00:10:47,815
Ada apa ini?
134
00:10:47,848 --> 00:10:51,185
Apa? Oh, uh, tidak ada apa-apa.
135
00:10:55,556 --> 00:10:57,458
Ada apa ini?
136
00:10:59,260 --> 00:11:00,561
Aku, uh...
137
00:11:01,696 --> 00:11:03,264
Aku... Aku benar-benar kebelet kencing.
138
00:11:03,297 --> 00:11:05,666
Jadi ... pergi sana.
139
00:11:05,700 --> 00:11:07,468
Apa aku ini ibumu?
140
00:11:32,994 --> 00:11:35,763
Ahhh...
141
00:11:35,796 --> 00:11:37,631
Lebih baik daripada main seks!
142
00:11:37,665 --> 00:11:39,834
Maka kau salah melakukannya.
143
00:11:54,248 --> 00:11:55,583
Keparat!
144
00:12:48,803 --> 00:12:50,771
Menenangkan!
145
00:12:54,108 --> 00:12:57,178
Saat aku hidup dan bernafas. John Gold.
146
00:12:57,211 --> 00:13:00,181
Teague. Kau ikut denganku.
147
00:13:00,214 --> 00:13:02,783
Ya tentu saja.
148
00:13:02,817 --> 00:13:04,785
anak-anak!
149
00:13:28,242 --> 00:13:29,810
Bennett, bergerak!
150
00:13:49,130 --> 00:13:50,664
Pergilah.
151
00:14:14,121 --> 00:14:15,656
Jalan ... jalan... jalan.
152
00:14:59,467 --> 00:15:00,701
Teague!
153
00:15:04,539 --> 00:15:06,941
Teague! Angkat tangan!
154
00:15:06,974 --> 00:15:09,511
Jangan hentikan kita sekarang. kita baru saja mulai bersenang-senang.
155
00:15:09,544 --> 00:15:11,513
Anggap posisinya.
156
00:15:11,546 --> 00:15:13,113
Atau apa?
157
00:15:22,357 --> 00:15:23,724
Bersambung.
158
00:15:25,360 --> 00:15:27,529
Apakah kau yakin akan membuat jendela kita?
159
00:15:27,562 --> 00:15:30,332
Kita punya kerangka waktu yang ketat untuk membuat pesawat itu mengudara.
160
00:15:30,365 --> 00:15:32,032
Ya, kita akan berhasil.
161
00:15:32,066 --> 00:15:34,935
E.T.A kita sekitar 60 menit.
162
00:15:34,969 --> 00:15:37,871
Oke, bagus. Bawa Teague ke pangkalan udara itu, dan kita semua bisa bernapas.
163
00:15:37,905 --> 00:15:39,441
Ya, Dimengerti.
164
00:15:39,474 --> 00:15:41,909
Lynch dan Shapiro mengamankan Teague,
165
00:15:41,942 --> 00:15:43,478
dan kita akan segera berangkat.
166
00:15:43,511 --> 00:15:46,348
Pastikan saja bahwa pesawat itu baik untuk digunakan.
167
00:15:47,415 --> 00:15:49,817
Twat siap untuk transportasi.
168
00:15:49,850 --> 00:15:51,952
Hei, kau tidak ke mana-mana, sobat.
169
00:15:51,986 --> 00:15:53,355
Inilah Pangeran Tampan sekarang.
170
00:15:53,388 --> 00:15:56,223
Aku akan terus memberitahukanmu. Tetap dingin.
171
00:15:56,257 --> 00:15:58,493
Ya, lucu, aku belum pernah mendengar itu sebelumnya.
172
00:16:01,463 --> 00:16:03,831
Ngomong-ngomong, ini sangat bagus.
173
00:16:03,864 --> 00:16:05,433
Aku tahu.
174
00:16:07,535 --> 00:16:09,371
Baik untuk pergi.
175
00:16:09,404 --> 00:16:12,139
Percaya atau tidak, Teague, ini semua untuk kebaikanmu sendiri.
176
00:16:12,172 --> 00:16:14,942
Kau diterbangkan ke penjara, situs hitam terpencil
177
00:16:14,975 --> 00:16:17,278
karena ada terlalu banyak orang di sini yang ingin kepalamu tombak.
178
00:16:17,312 --> 00:16:18,979
Orang sepertimu?
179
00:16:19,013 --> 00:16:21,081
Kau pengkhianat, kau adalah seorang pembunuh,
180
00:16:21,115 --> 00:16:23,984
dan kau mengorbankan tim kita sendiri.
181
00:16:24,018 --> 00:16:27,455
Sekarang, kau membayar kejahatan itu dengan cara ini,
182
00:16:27,489 --> 00:16:29,990
atau seseorang akan merobek-robekmu anggota badan.
183
00:16:30,024 --> 00:16:32,494
Tuduhan kejahatan.
184
00:16:32,527 --> 00:16:34,995
Dan aku seharusnya percaya semua ini dari seseorang
185
00:16:35,029 --> 00:16:37,097
siapa yang ingin melihat aku mati lebih dari kebanyakan?
186
00:16:38,333 --> 00:16:40,834
Demi kebaikan aku sendiri, eh?
187
00:16:40,868 --> 00:16:42,404
Itu omong kosong.
188
00:16:45,973 --> 00:16:47,007
Ayo pergi.
189
00:16:53,981 --> 00:16:57,017
Masuk! Masuk!
190
00:17:01,456 --> 00:17:03,190
Aku tahu itu... Kau mencoba membunuhku!
191
00:17:03,223 --> 00:17:05,327
Jangan konyol, kita hanya membiarkannya melakukannya.
192
00:17:05,360 --> 00:17:06,927
Adakah yang memperhatikan penembaknya?
193
00:17:11,466 --> 00:17:14,034
Benar, kita membutuhkan sukarelawan untuk menembaki mereka.
194
00:17:23,445 --> 00:17:25,313
Persetan.
195
00:17:29,551 --> 00:17:31,519
- Sialan...!
- Dimana mereka?
196
00:17:31,553 --> 00:17:34,356
Jam tiga, menara.
197
00:17:34,389 --> 00:17:36,056
Mungkin salah satu dari Teague...
198
00:17:36,090 --> 00:17:39,627
- Tidak, Teague adalah targetnya.
- Bollocks.
199
00:17:39,661 --> 00:17:42,664
Whoa...
200
00:17:42,697 --> 00:17:45,367
- Mungkin.
- Ayo pergi.
201
00:17:45,400 --> 00:17:46,967
Di atasnya.
202
00:17:47,000 --> 00:17:48,470
- Milikku.
- Betulkah?
203
00:17:59,113 --> 00:18:00,315
Lynch! Menginjaknya.
204
00:18:00,348 --> 00:18:02,249
Pegang bola kau kembali ke sana.
205
00:18:08,523 --> 00:18:10,492
Bicara padaku.
206
00:18:10,525 --> 00:18:12,494
Kita punya tamu yang tidak terduga, tetapi kita sedang dalam perjalanan.
207
00:18:12,527 --> 00:18:14,294
Adakah yang tahu siapa itu?
208
00:18:14,329 --> 00:18:16,130
Bukan petunjuk, tetapi mereka menginginkan kepala Teague.
209
00:18:16,163 --> 00:18:18,198
Dan hampir berhasil.
210
00:18:19,501 --> 00:18:21,101
Aku akan membuat kau tetap diposting.
211
00:18:24,138 --> 00:18:25,507
Kita sedang dalam perjalanan, orang-orang.
212
00:18:25,540 --> 00:18:27,107
Tenangkan.
213
00:18:31,145 --> 00:18:33,481
Hei, semoga kau punya beberapa pramugari panas yang menyenangkan
214
00:18:33,515 --> 00:18:35,115
dalam penerbangan ini untukku, John.
215
00:18:35,149 --> 00:18:36,984
Aku tidak akan terlalu berharap, Teague.
216
00:18:37,017 --> 00:18:39,186
Kau akan dipenjara, bukan Ibiza.
217
00:18:39,219 --> 00:18:40,921
Dan mereka disebut awak kabin akhir-akhir ini.
218
00:18:42,624 --> 00:18:44,559
Menyentuh saraf di sana, kan?
219
00:18:57,070 --> 00:18:58,706
Oh, untuk... Kita masuk.
220
00:19:18,158 --> 00:19:19,461
Sialan!
221
00:19:19,494 --> 00:19:21,061
Lynch, lantai itu!
222
00:19:23,498 --> 00:19:25,567
Ayo.
223
00:19:49,357 --> 00:19:50,425
Sialan.
224
00:19:52,125 --> 00:19:53,761
Jalan buntu!
225
00:20:03,838 --> 00:20:05,272
Penjepit! Penjepit!
226
00:20:05,306 --> 00:20:07,040
Jalan! Sekarang!
227
00:20:26,561 --> 00:20:28,128
Semuanya baik-baik saja?
228
00:20:28,161 --> 00:20:29,129
Persetan.
229
00:20:29,162 --> 00:20:30,431
Lynch, kau baik-baik saja?
230
00:20:30,465 --> 00:20:32,600
Ya, bagus sekali.
231
00:20:37,170 --> 00:20:40,508
Dengar, aku tidak peduli tentang siapa pun di luar sana,
232
00:20:40,542 --> 00:20:43,545
tapi kau berikan aku senjata atau keluarkan aku dari sini.
233
00:20:43,578 --> 00:20:45,145
Seseorang akhirnya sampai ke puncak,
234
00:20:45,178 --> 00:20:47,281
Sean Teague.
235
00:20:48,583 --> 00:20:50,150
Aku akan mengocoknya dengan tangan.
236
00:20:53,454 --> 00:20:55,323
Gold.
237
00:20:55,356 --> 00:20:57,157
Lihat ini.
238
00:20:57,190 --> 00:20:59,494
Kau pikir kita bisa datang ke pabrik itu?
239
00:20:59,527 --> 00:21:02,162
Ya, itu akan dilakukan untuk saat ini.
240
00:21:03,598 --> 00:21:05,165
Aku akan menarik api,
241
00:21:05,198 --> 00:21:07,100
kalian berdua ikuti Lynch.
242
00:21:07,134 --> 00:21:09,737
Aku akan mengejar kau setelah aku berurusan dengan teman baru kita.
243
00:21:09,771 --> 00:21:11,306
Atau kita bisa menyerahkan Teague kepada siapa pun itu.
244
00:21:11,339 --> 00:21:12,874
Kau seharusnya melindungiku.
245
00:21:12,907 --> 00:21:14,576
Katakan lagi apa pekerjaanku?
246
00:21:14,609 --> 00:21:16,176
Shapiro.
247
00:21:16,209 --> 00:21:17,579
Kau lihat, John?
248
00:21:17,612 --> 00:21:19,447
Itulah sebabnya.
249
00:21:19,480 --> 00:21:21,583
Aku, dan seperempat ons timah.
250
00:21:24,619 --> 00:21:26,186
Jangan godaku.
251
00:21:28,623 --> 00:21:30,358
Kawan, jika kita pergi, kita harus pergi sekarang.
252
00:21:32,292 --> 00:21:33,595
Baiklah kalau begitu.
253
00:21:47,342 --> 00:21:48,376
Jalan!
254
00:22:28,650 --> 00:22:30,217
siapa dirimu?
255
00:23:03,317 --> 00:23:05,285
Salam pembuka.
256
00:23:14,429 --> 00:23:17,832
Sekarang ini... Ini akan menyenangkan.
257
00:23:23,337 --> 00:23:24,472
Bagaimana kabarnya?
258
00:23:24,505 --> 00:23:25,707
Kita ditahan lagi.
259
00:23:25,740 --> 00:23:27,709
Teman baru kita mengeluarkan van kita.
260
00:23:27,742 --> 00:23:29,310
Ada sesuatu yang lain.
261
00:23:29,343 --> 00:23:31,312
Kita diserang oleh tim lain.
262
00:23:31,345 --> 00:23:33,781
Seperti di tim yang berbeda yang menyerang kalian berdua?
263
00:23:38,319 --> 00:23:39,887
Itulah kalimatnya
264
00:23:39,921 --> 00:23:42,323
yang baru saja aku katakan berarti, ya.
265
00:23:42,356 --> 00:23:43,725
Ada yang tahu siapa mereka?
266
00:23:43,758 --> 00:23:45,660
Aku tidak bergaul untuk mencari tahu.
267
00:23:45,693 --> 00:23:47,729
Aku bergabung kembali dengan yang lain sekarang.
268
00:23:57,472 --> 00:23:59,407
Baik.
269
00:23:59,440 --> 00:24:00,742
Kita tidak berwenang,
270
00:24:00,775 --> 00:24:03,344
tapi Persetan duduk di ibu jari kita.
271
00:24:03,377 --> 00:24:05,346
Aku akan ke sana untuk membantu orang-orang kita.
272
00:24:05,379 --> 00:24:06,581
Suka itu?
273
00:24:08,483 --> 00:24:09,584
Katakan saja.
274
00:24:09,617 --> 00:24:11,385
Itulah yang aku suka dengar.
275
00:24:11,419 --> 00:24:13,221
Ayo pergi, teman-teman.
276
00:24:20,795 --> 00:24:22,930
Berapa lama kita harus memberikannya?
277
00:24:22,964 --> 00:24:24,432
Sepuluh menit?
278
00:24:24,465 --> 00:24:25,767
Maksudku, kita tidak bisa menunggu lebih lama dari...
279
00:24:31,806 --> 00:24:33,374
Siapa itu tadi?
280
00:24:33,407 --> 00:24:35,877
Tidak mendapatkan nama.
281
00:24:35,910 --> 00:24:38,646
Mereka masih di luar sana. Beberapa yang lain juga.
282
00:24:38,679 --> 00:24:39,947
Lainnya suka siapa?
283
00:24:39,981 --> 00:24:41,749
Tidak ada ide.
284
00:24:41,783 --> 00:24:43,084
kau?
285
00:24:43,117 --> 00:24:44,786
Bagaimana aku bisa tahu?
286
00:24:44,819 --> 00:24:46,387
Jadi bisa jadi siapa saja.
287
00:24:46,420 --> 00:24:48,556
Benar, kita harus ke pangkalan udara itu.
288
00:24:48,589 --> 00:24:51,392
Lihatlah sekeliling, lihat apakah kita dapat menemukan beberapa roda.
289
00:24:51,425 --> 00:24:53,795
Kau tidak tahu apa yang kau alami.
290
00:24:53,828 --> 00:24:55,029
Diam!
291
00:25:01,435 --> 00:25:02,737
Jalan!
292
00:25:25,560 --> 00:25:27,094
Gold.
293
00:25:40,741 --> 00:25:42,443
Gold.
294
00:25:42,476 --> 00:25:44,445
Gold!
295
00:25:46,881 --> 00:25:48,783
Itu dia, bangun.
296
00:25:53,487 --> 00:25:56,858
Katakan halo kepada anak-anakku, dan tunanganku yang cantik.
297
00:25:58,893 --> 00:26:01,429
Kita akan menggunakan ini untuk melacakmu.
298
00:26:03,097 --> 00:26:05,066
Berapa lama untuk bekerja?
299
00:26:05,099 --> 00:26:07,735
Seharusnya sudah berjalan dan berjalan.
300
00:26:09,503 --> 00:26:10,872
Kita baik-baik saja.
301
00:26:12,506 --> 00:26:14,141
Hanya saja, jangan kehilangan telepon itu.
302
00:26:16,110 --> 00:26:18,813
Sudah kubilang tidak akan ada pesawat untukku, Bukan begitu?
303
00:26:18,846 --> 00:26:20,481
Kau tidak akan mendengarkan.
304
00:26:20,514 --> 00:26:21,983
Kau pergi ke mana-mana, Teague.
305
00:26:22,016 --> 00:26:24,785
Ini Tuan Teague, Untukmu..
306
00:26:24,819 --> 00:26:26,554
Potong ini, Gunnar.
307
00:26:29,891 --> 00:26:31,192
Simpan di sini.
308
00:26:31,225 --> 00:26:34,061
Masalah apa pun, kau bunuh dulu cewek itu.
309
00:26:34,095 --> 00:26:35,496
Persetan kau!
310
00:26:37,932 --> 00:26:39,901
Kau mengerti, bos.
311
00:26:56,851 --> 00:27:00,521
Ketika kalian semua selesai denganmum wanita,
312
00:27:00,554 --> 00:27:04,525
mengapa kau tidak datang saja tunjukkan kepada kita betapa sulitnya kau sebenarnya.
313
00:27:23,978 --> 00:27:25,646
Aku akan membutuhkan ini.
314
00:27:27,682 --> 00:27:29,550
Mengerang lemah jika itu tidak apa-apa.
315
00:27:31,585 --> 00:27:33,254
Baik. Baik.
316
00:27:33,287 --> 00:27:34,822
Aku akan membunuh mereka,
317
00:27:34,855 --> 00:27:36,557
saat kau pergi setelah Teague.
318
00:27:36,590 --> 00:27:38,125
Baik...
319
00:27:38,159 --> 00:27:40,094
Tapi jangan libatkan dia.
320
00:27:40,127 --> 00:27:41,829
Beri tahu aku di mana kau berada.
321
00:27:41,862 --> 00:27:42,964
Ya, tapi tunggu sebentar. Aku...
322
00:27:42,997 --> 00:27:45,032
Hei, Gold!
323
00:27:45,066 --> 00:27:48,069
Aku selalu mendengar kau semacam mesin pembunuh satu orang.
324
00:27:48,102 --> 00:27:50,972
Jadi, tunggu apa lagi?
325
00:27:51,005 --> 00:27:54,842
Tunggu sebentar, aku akan lewat sebentar lagi untuk menendang gigimu.
326
00:27:56,677 --> 00:27:58,512
Pergi temukan Teague,
327
00:27:58,546 --> 00:28:00,948
dan beri tahu aku di mana kau berada.
328
00:28:00,982 --> 00:28:02,583
Kita akan membuatnya bersama.
329
00:28:02,616 --> 00:28:04,085
Baik.
330
00:28:04,118 --> 00:28:05,987
Jangan sampai terbunuh dan lainnya.
331
00:28:06,020 --> 00:28:08,022
Kau juga.
332
00:28:14,628 --> 00:28:15,997
Baiklah kalau begitu.
333
00:28:19,133 --> 00:28:20,501
Kau baik-baik saja, sobat?
334
00:28:30,745 --> 00:28:31,879
Akhirnya.
335
00:28:31,912 --> 00:28:35,016
Senang bertemu denganmu, Tuan Gold.
336
00:28:35,049 --> 00:28:36,984
Juga.
337
00:28:37,018 --> 00:28:38,886
Begitu...
338
00:28:38,919 --> 00:28:41,589
Kau John Gold.
339
00:28:41,622 --> 00:28:43,724
John Gold?
340
00:28:43,758 --> 00:28:45,026
Ya.
341
00:28:45,059 --> 00:28:47,294
Kau tahu, Teague menceritakan semua kisah ini kepada kita
342
00:28:47,329 --> 00:28:49,897
tentang seberapa haus darahmu.
343
00:28:49,930 --> 00:28:53,734
Namun di sini kita semua bersama...
344
00:28:53,768 --> 00:28:55,236
ini.
345
00:28:55,269 --> 00:28:57,738
Dan di sana kau bersama...
346
00:28:59,673 --> 00:29:01,208
Dengan itu.
347
00:29:01,242 --> 00:29:03,744
Maksudku, apa yang akan kau lakukan dengan...
348
00:29:28,702 --> 00:29:30,938
- Kendrick, ambil mobilnya.
- Baik.
349
00:29:30,971 --> 00:29:32,273
Keluar dari sini dalam lima menit.
350
00:29:32,307 --> 00:29:33,674
Aku tahu kau akan datang, sayang.
351
00:29:33,707 --> 00:29:35,076
Teague!
352
00:29:37,011 --> 00:29:38,179
Diam di tempat.
353
00:29:38,212 --> 00:29:39,880
Lihat, kita harus pergi ke suatu tempat.
354
00:29:39,914 --> 00:29:41,682
Kenapa kau tidak mundur saja?
355
00:29:45,719 --> 00:29:48,089
Apa? Ini seharusnya tidak butuh waktu lama.
356
00:29:48,122 --> 00:29:50,691
Ya, kau benar, itu akan memakan waktu sekitar 30 detik.
357
00:30:08,742 --> 00:30:12,146
Mungkin kita harus menawarkannya pekerjaan.
358
00:31:02,796 --> 00:31:04,765
Persetan...
359
00:31:18,078 --> 00:31:19,813
Tembak dia!
360
00:31:21,282 --> 00:31:23,184
Ucapkan selamat tinggal, lubang tusukan.
361
00:31:25,387 --> 00:31:26,787
Sialan!
362
00:31:26,820 --> 00:31:27,788
Penghentian.
363
00:31:27,821 --> 00:31:29,857
Oke oke.
364
00:31:38,265 --> 00:31:40,201
Ayo berdarah.
365
00:31:48,042 --> 00:31:49,444
Dapatkan di belakangku.
366
00:31:49,477 --> 00:31:51,212
Lakukan sesuatu, kalau begitu.
367
00:31:53,247 --> 00:31:55,015
Tetaplah di belakang.
368
00:31:57,851 --> 00:31:59,954
Menyingkir.
369
00:31:59,987 --> 00:32:01,822
Ini bukan pertarunganmu.
370
00:32:01,855 --> 00:32:04,225
Kau siapa? Siapa dia?
371
00:32:04,258 --> 00:32:07,395
Ceritanya panjang, tapi dia harusnya mati.
372
00:32:07,429 --> 00:32:09,897
Oh, orang-orangmu sudah berusaha dengan baik.
373
00:32:09,930 --> 00:32:11,932
Kau mencoba menyelamatkan nyawa seorang pembunuh,
374
00:32:11,966 --> 00:32:13,834
yang membuat kau naif,
375
00:32:13,867 --> 00:32:15,403
tapi kau bukan masalahku.
376
00:32:15,437 --> 00:32:18,272
Keluar saja dari jalanku, aku tidak ingin melukaimu.
377
00:32:18,306 --> 00:32:21,275
Kalau begitu jangan. Tapi aku tidak bergerak.
378
00:32:21,309 --> 00:32:23,411
Kita membawa Teague ke penjara, untuk diadili.
379
00:32:23,445 --> 00:32:25,246
Ini keadilan!
380
00:32:32,886 --> 00:32:34,255
Baiklah, ayolah, lakukanlah!
381
00:32:34,288 --> 00:32:36,424
Jangan desakku!
382
00:32:36,458 --> 00:32:39,260
Aku membunuh seorang pahlawan di sini.
383
00:32:40,362 --> 00:32:42,129
Ini adalah momen besar bagiku.
384
00:32:45,899 --> 00:32:48,269
Ada kata-kata terakhir?
385
00:32:51,238 --> 00:32:54,442
Bersiaplah untuk merasa sangat malu.
386
00:32:59,314 --> 00:33:01,815
Dia hidup, oke!
387
00:33:04,852 --> 00:33:07,054
Tapi tidak lama.
388
00:33:09,890 --> 00:33:11,258
Ini dia.
389
00:33:19,467 --> 00:33:21,303
Nah, berhentilah berkeliaran dan bunuh dia!
390
00:33:22,269 --> 00:33:23,904
Aku sedang mencoba...
391
00:33:30,044 --> 00:33:31,413
Kesempatan terakhir. Pergi.
392
00:33:33,448 --> 00:33:34,948
Baik.
393
00:33:38,052 --> 00:33:39,253
Aku mencoba.
394
00:34:06,980 --> 00:34:08,350
Baiklah.
395
00:34:21,396 --> 00:34:23,365
Dibayar lembur untuk ini, kan?
396
00:34:27,267 --> 00:34:28,470
Terima kasih atas semua bantuanmu.
397
00:34:28,503 --> 00:34:30,405
Kau baik-baik saja?
398
00:34:30,438 --> 00:34:32,072
Di mana Lynch?
399
00:34:34,509 --> 00:34:36,076
Benar, aku akan menghadapinya,
400
00:34:36,110 --> 00:34:37,545
Kau pergi menutupi pintu masuk.
401
00:34:37,579 --> 00:34:40,080
Kita tidak membutuhkan tamu yang tidak terduga.
402
00:34:40,114 --> 00:34:41,549
Diterima.
403
00:34:57,998 --> 00:34:59,266
Gunakan ini.
404
00:35:30,432 --> 00:35:32,166
Mundur, sayang.
405
00:35:35,570 --> 00:35:38,071
Ayo sayang! Ayo pergi.
406
00:35:47,147 --> 00:35:48,383
Jika kau...
407
00:36:13,374 --> 00:36:14,642
Teague!
408
00:36:19,481 --> 00:36:21,382
Kau ingin jalan-jalan?
409
00:36:21,416 --> 00:36:24,084
Ya, aku suka peluangku.
410
00:36:49,677 --> 00:36:52,112
Hei. siapapun kau.
411
00:36:52,145 --> 00:36:54,482
Aku dapat melihat kau telah mendapatkan alasanmu,
412
00:36:54,516 --> 00:36:56,351
tapi ayo kita bawa Teague dengan cara yang benar.
413
00:36:56,384 --> 00:36:58,453
Kau tidak mengerti, dia...
414
00:37:12,199 --> 00:37:13,535
Keberuntungan sialan bodoh!
415
00:37:15,570 --> 00:37:17,338
Kau luar biasa, tetapi menyerahlah.
416
00:37:17,372 --> 00:37:18,540
Sadarlah!
417
00:37:27,114 --> 00:37:28,583
Gold!
418
00:37:28,616 --> 00:37:30,217
Lynch! Tahan!
419
00:38:17,230 --> 00:38:18,198
Kau baik-baik saja?
420
00:38:18,231 --> 00:38:20,200
Kita punya perselisihan.
421
00:38:20,233 --> 00:38:21,736
Itu spesialisasinya.
422
00:38:21,769 --> 00:38:23,338
Lama, tidak bertemu Jen.
423
00:38:23,371 --> 00:38:24,839
Kau kenal dia?
424
00:38:24,872 --> 00:38:26,407
Jen Quaid.
425
00:38:26,441 --> 00:38:27,742
Bersama dengan Ayahnya.
426
00:38:27,775 --> 00:38:30,445
Sampai Teague mengakhiri semua itu.
427
00:38:30,478 --> 00:38:31,646
Lepaskan aku, Gold.
428
00:38:31,679 --> 00:38:32,747
Aku tidak punya masalah denganmu.
429
00:38:32,780 --> 00:38:34,214
Tidak kali ini.
430
00:38:34,247 --> 00:38:35,783
Kita membawa Teague ke penjara.
431
00:38:35,817 --> 00:38:38,886
Tiga kali makan persegi sehari dan atap di atas kepalanya?
432
00:38:38,920 --> 00:38:41,756
Setelah semua yang dia lakukan?
433
00:38:41,789 --> 00:38:44,626
Itu hampir tidak cukup, dan kau tahu itu.
434
00:38:44,659 --> 00:38:46,427
Aku kagum kau sendiri belum membunuhnya.
435
00:38:46,461 --> 00:38:48,329
Dia sudah dekat.
436
00:38:48,363 --> 00:38:51,164
Ini lebih besar dari apa yang dilakukan Teague pada kita berdua.
437
00:38:52,567 --> 00:38:55,168
Kau punya tangan yang bersih, Bukan begitu?
438
00:38:55,202 --> 00:38:57,905
Ayahku memberi tahu aku tentang setiap misi.
439
00:38:57,939 --> 00:38:59,540
Semua yang mengerikan,
440
00:38:59,574 --> 00:39:01,509
Sialan kalian lakukan bersama.
441
00:39:01,542 --> 00:39:03,311
Dan itu poinku.
442
00:39:03,344 --> 00:39:05,245
Apakah kau ingin berakhir seperti kita?
443
00:39:05,278 --> 00:39:08,516
Kita berdua tahu itu bukan jalan yang diinginkan Ayahmu untukmu.
444
00:39:09,884 --> 00:39:11,919
Jadi jangan membuat ini lebih sulit dari yang seharusnya.
445
00:39:37,845 --> 00:39:39,814
Dia pergi lagi.
446
00:39:39,847 --> 00:39:41,281
Apa yang kau ingin aku lakukan?
447
00:39:41,315 --> 00:39:43,718
Sebut Frost. Periksa Shapiro.
448
00:39:43,751 --> 00:39:45,820
Kemudian menyusulku.
449
00:39:46,954 --> 00:39:48,756
Aku akan menangkapmu nanti.
450
00:39:51,559 --> 00:39:53,226
Bos.
451
00:39:53,260 --> 00:39:54,696
- Lynch?
- Ya Itu aku.
452
00:39:54,729 --> 00:39:56,431
- Lanjutkan.
- Kita menyusul penembak jitu.
453
00:39:56,464 --> 00:39:58,231
Nama Jen Quaid.
454
00:39:58,265 --> 00:39:59,734
Ya Tuhan, sungguh?
455
00:39:59,767 --> 00:40:01,436
Gold dan aku bekerja dengan Ayahnya.
456
00:40:01,469 --> 00:40:03,304
Ya itu benar.
457
00:40:03,337 --> 00:40:05,807
Dia terikat di tingkat atas dari lokasi kita saat ini,
458
00:40:05,840 --> 00:40:07,709
- jika kau ingin menjemputnya.
- Mengerti.
459
00:40:13,347 --> 00:40:14,849
Aku mendapatkan Gold setelahku,
460
00:40:14,882 --> 00:40:16,617
dan aku mendapatkan Jen Quaid setelahku,
461
00:40:16,651 --> 00:40:18,720
jadi datang dan jemput aku sekarang.
462
00:40:18,753 --> 00:40:20,421
Kita punya posisimu.
463
00:40:20,455 --> 00:40:22,255
Teruslah bergerak, dan kita akan mendatangimu.
464
00:40:25,827 --> 00:40:28,529
Gunnar, Price.
465
00:40:28,563 --> 00:40:29,831
Ayo bergerak.
466
00:40:31,365 --> 00:40:33,935
Tidak apa-apa, sohib. Tidak apa-apa.
467
00:40:50,785 --> 00:40:54,655
Bahkan jika kau membawa Teague ke sel penjara itu,
468
00:40:54,689 --> 00:40:56,357
Menurutmu berapa lama dia akan bertahan?
469
00:40:56,390 --> 00:40:57,892
Itu bukan masalahku.
470
00:40:57,925 --> 00:40:59,594
Misi aku berakhir begitu dia berada di sel itu.
471
00:40:59,627 --> 00:41:02,964
Semua omong kosong yang dimiliki Teague pada pemerintah.
472
00:41:02,997 --> 00:41:05,500
Semua tas hitam itu, pekerjaan yang disangkal
473
00:41:05,533 --> 00:41:07,535
dia lakukan dengan Ayah dan Goldku?
474
00:41:07,568 --> 00:41:09,036
Mereka hanya ingin dia di sana begitu
475
00:41:09,070 --> 00:41:11,372
mereka bisa memastikan dia mati dengan syarat mereka.
476
00:41:11,405 --> 00:41:13,708
Nah, mengingat Teague sangat ingin mati,
477
00:41:13,741 --> 00:41:15,443
mengapa kau tidak membiarkan kita membawanya,
478
00:41:15,476 --> 00:41:17,378
dan dia akan mendapatkan apa yang menurutmu pantas dia dapatkan.
479
00:41:17,411 --> 00:41:18,846
Tidak!
480
00:41:20,782 --> 00:41:22,583
Aku harus membunuhnya sendiri.
481
00:41:25,686 --> 00:41:26,788
Jen.
482
00:41:31,359 --> 00:41:32,393
Jen.
483
00:41:33,995 --> 00:41:36,397
Apakah kau benar-benar berpikir Ayahmu menginginkan kau
484
00:41:36,430 --> 00:41:38,766
untuk melewati semua penderitaan dan kekerasan emosional ini,
485
00:41:38,800 --> 00:41:40,802
hanya untuk membunuh orang ini?
486
00:41:42,537 --> 00:41:43,805
Ya.
487
00:41:45,773 --> 00:41:48,810
Oke, itu tidak gila atau apa pun.
488
00:41:48,843 --> 00:41:51,412
Sampai jumpa.
489
00:41:52,380 --> 00:41:53,815
Lebih disukai tidak.
490
00:42:02,757 --> 00:42:04,392
Kau ikut denganku.
491
00:42:04,425 --> 00:42:06,527
Aku pergi ke mana-mana denganmu.
492
00:42:06,561 --> 00:42:07,929
Kita tidak punya waktu untuk ini.
493
00:42:07,962 --> 00:42:09,697
Kau tidak mendengarkan aku.
494
00:42:09,730 --> 00:42:11,399
Atau kau ingin aku mengalahkanmu?
495
00:42:11,432 --> 00:42:13,634
Aku bilang kita tidak punya waktu untuk ini.
496
00:42:13,668 --> 00:42:15,937
Berapa banyak temanmu yang telah kubunuh lagi?
497
00:42:17,572 --> 00:42:18,873
Mereka adalah orang baik.
498
00:42:18,906 --> 00:42:22,443
Dan kau menjualnya untuk uang tunai yang dingin dan sulit.
499
00:42:22,476 --> 00:42:24,445
Aku tidak melakukannya demi uang, dan kau tahu itu!
500
00:42:24,478 --> 00:42:26,781
Teague! Dengarkan saja...
501
00:42:37,058 --> 00:42:39,060
Seperti dulu.
502
00:42:39,093 --> 00:42:41,462
Selalu suka memberi perintah, bukan, John?
503
00:42:47,068 --> 00:42:49,036
Ini peringatan terakhirmu.
504
00:42:49,070 --> 00:42:51,939
Jika bukan karenaku, Jen Quaid pasti sudah membunuhmu sekarang.
505
00:42:51,973 --> 00:42:53,808
Jika bukan karena kau memperlambatku,
506
00:42:53,841 --> 00:42:55,776
Aku akan membunuhnya!
507
00:43:23,671 --> 00:43:25,907
Aku meletakkan segalanya di telepon untuk negara ini,
508
00:43:25,940 --> 00:43:29,076
dan aku dijadikan kambing hitam atas kesalahan yang terjadi padaku.
509
00:43:29,110 --> 00:43:32,079
Seperti bola salju. Kau tahu itu.
510
00:43:32,113 --> 00:43:33,781
Perayaan Kesetiaan.
511
00:43:33,814 --> 00:43:35,683
dan aku terlempar ke tumpukan sampah.
512
00:43:35,716 --> 00:43:38,419
Nah, itu bukan alasan untuk mengkhianati tim kau sendiri.
513
00:43:47,795 --> 00:43:49,964
Kau tidak akan mengerti sampai itu terjadi padamu.
514
00:43:51,966 --> 00:43:54,201
Kenapa kau tidak mengakuinya saja, John.
515
00:43:54,235 --> 00:43:56,804
Kau menikmati ini.
516
00:43:58,072 --> 00:43:59,206
Nah begitu.
517
00:43:59,240 --> 00:44:01,208
Itulah Gold yang aku ingat.
518
00:44:02,910 --> 00:44:04,145
Ayolah!
519
00:44:16,958 --> 00:44:19,093
Lynch menyarankan Quaid ada di level atas.
520
00:44:19,126 --> 00:44:21,062
Bersiaplah untuk bergerak.
521
00:44:35,609 --> 00:44:36,911
Apa ini yang kau inginkan?
522
00:44:36,944 --> 00:44:38,980
Apakah ini yang kau inginkan?
523
00:44:42,016 --> 00:44:43,651
Cukup...
524
00:44:43,684 --> 00:44:45,252
Apakah kau senang sekarang, Teague?
525
00:44:46,287 --> 00:44:47,555
Gold!
526
00:44:50,024 --> 00:44:52,593
Hei, John.
527
00:44:55,796 --> 00:44:57,598
Kau membunuhnya.
528
00:45:12,680 --> 00:45:14,782
Aku akan memanggil tim untuk menjemput kita.
529
00:45:14,815 --> 00:45:16,217
Tidak.
530
00:45:16,250 --> 00:45:18,919
Ayo kita pergi ke pangkalan udara sendiri.
531
00:45:18,953 --> 00:45:21,622
Kita bertiga akan lebih sulit untuk dilacak Jen.
532
00:45:21,655 --> 00:45:23,624
Kau benar-benar berpikir Jen masih akan menjadi masalah?
533
00:45:23,657 --> 00:45:26,961
Ada satu hal yang perlu kau ketahui tentang Jen Quaid.
534
00:45:26,994 --> 00:45:29,263
Dia akan selalu menjadi masalah.
535
00:45:32,367 --> 00:45:33,634
Halo teman-teman.
536
00:45:35,069 --> 00:45:36,637
Embun beku.
537
00:45:36,670 --> 00:45:38,172
Kau tahu rutinitasnya, Jen.
538
00:45:38,205 --> 00:45:39,974
tiarap.
539
00:45:40,007 --> 00:45:41,642
Tangan di belakang kepalamu.
540
00:45:56,358 --> 00:45:58,159
OK?
541
00:45:58,192 --> 00:46:00,795
Aku ingin mengobrol tentang pembayaran bahaya, tapi selain itu...
542
00:46:01,862 --> 00:46:03,664
Aku "A" -okay.
543
00:46:03,697 --> 00:46:06,667
Jen, aku sangat menghormati orang tuamu.
544
00:46:06,700 --> 00:46:09,070
Tapi kita harus memperlakukan kau sebagai ancaman aktif,
545
00:46:09,103 --> 00:46:11,906
jadi bersikaplah dan biarkan kita membawa kau masuk
546
00:46:14,309 --> 00:46:15,976
Apa yang kita lakukan
547
00:46:16,010 --> 00:46:18,879
Dia hanya cewek. Dia bahkan tidak diikat.
548
00:46:18,913 --> 00:46:21,248
"Cewek" itu hampir membunuh kita semua.
549
00:46:21,282 --> 00:46:22,683
Dua kali.
550
00:46:24,251 --> 00:46:25,886
Dia luar biasa.
551
00:46:27,721 --> 00:46:28,923
Kelso.
552
00:46:28,956 --> 00:46:30,758
Pancing dia.
553
00:46:44,306 --> 00:46:45,706
Berlindung!
554
00:46:55,383 --> 00:46:57,618
Ayo kita cari beberapa roda.
555
00:46:59,321 --> 00:47:01,323
Ini adalah pengejaran angsa liar.
556
00:47:01,356 --> 00:47:03,991
Aku sudah selesai, aku tidak akan melangkah lebih jauh.
557
00:47:06,428 --> 00:47:07,761
Baik.
558
00:47:07,795 --> 00:47:09,263
Kau tinggal di sini,
559
00:47:09,296 --> 00:47:11,031
tunggu Jen untuk menyusul
560
00:47:11,065 --> 00:47:12,900
dan menembakmu di kepala.
561
00:47:25,212 --> 00:47:27,315
Kau bajingan sialan.
562
00:47:40,127 --> 00:47:41,996
Tahan api! Tahan api!
563
00:47:44,732 --> 00:47:45,766
Jen!
564
00:47:45,799 --> 00:47:47,168
Ini adalah kesempatan terakhirmu!
565
00:47:48,135 --> 00:47:49,803
Menyerah!
566
00:47:51,205 --> 00:47:52,773
Sekarang juga!
567
00:47:59,381 --> 00:48:00,781
Saksikan berikut ini.
568
00:48:04,885 --> 00:48:08,189
hati-hati. Dia jauh lebih berbahaya daripada penampilannya.
569
00:48:10,858 --> 00:48:12,860
Oke, padaku.
570
00:48:47,362 --> 00:48:48,862
Serambi jelas.
571
00:48:48,896 --> 00:48:50,164
Kalian berdua, bersihkan lantai atas.
572
00:48:50,197 --> 00:48:51,499
Kita akan memeriksa level ini.
573
00:48:51,533 --> 00:48:52,866
R.V. kembali kesini.
574
00:48:52,900 --> 00:48:55,337
Diterima. Ayo pergi.
575
00:48:55,370 --> 00:48:56,837
Tetap koms terbuka.
576
00:48:56,870 --> 00:48:59,006
Kau mendengar bos, jangan berani.
577
00:48:59,039 --> 00:49:00,308
Dimengerti
578
00:49:29,270 --> 00:49:30,372
Cewek saja?
579
00:49:30,405 --> 00:49:31,473
Bukan maksudku...
580
00:50:24,426 --> 00:50:26,260
Seseorang bicara padaku.
581
00:50:27,429 --> 00:50:28,929
Apa yang sedang terjadi?
582
00:50:44,312 --> 00:50:45,347
Kau baik-baik saja?
583
00:50:53,987 --> 00:50:56,090
Kelso?
584
00:50:56,123 --> 00:50:57,392
Stiles?
585
00:51:35,497 --> 00:51:36,997
Bagaimana dengan yang ini?
586
00:51:53,715 --> 00:51:56,551
Ya. Aku bisa bekerja dengan ini.
587
00:51:58,386 --> 00:51:59,421
Pikirkan kau bisa menjalankannya?
588
00:52:00,388 --> 00:52:02,022
Tolong.
589
00:52:07,194 --> 00:52:08,396
Gold?
590
00:52:17,004 --> 00:52:18,272
Bersulang.
591
00:52:53,173 --> 00:52:55,075
Benar, langsung ke pangkalan udara.
592
00:52:55,108 --> 00:52:57,345
- Diterima.
- Kau dengar itu, Teague?
593
00:52:57,378 --> 00:53:00,315
Kita akan segera terbang bersama.
594
00:53:00,348 --> 00:53:03,083
Kita lihat saja nanti.
595
00:53:19,467 --> 00:53:21,001
Bagaimana itu, sayang Gunnar?
596
00:53:23,270 --> 00:53:24,639
Kau terlihat sangat cantik, nona.
597
00:53:28,409 --> 00:53:31,379
Tidak jauh sekarang. Ambil belokan kiri berikutnya.
598
00:53:32,547 --> 00:53:33,581
Kau mendapatkannya.
599
00:53:46,159 --> 00:53:47,462
Baik.
600
00:53:47,495 --> 00:53:51,131
Baik. Jadi dia punya satu padaku.
601
00:53:51,164 --> 00:53:53,100
Bisakah salah satu darimu setidaknya memberiku sesuatu untuk dipakai?
602
00:53:54,335 --> 00:53:56,169
Tentu. Kemarilah
603
00:53:59,440 --> 00:54:02,544
Quaid menonaktifkan sistem pelacakan kendaraan.
604
00:54:02,577 --> 00:54:03,845
Dia bisa berada di mana saja.
605
00:54:03,878 --> 00:54:05,480
Langkah cerdas.
606
00:54:05,513 --> 00:54:07,415
Ayo, banyak. Ayo bergerak.
607
00:54:20,495 --> 00:54:22,764
Kita membuat waktu yang baik. Tidak jauh sekarang.
608
00:54:22,797 --> 00:54:25,833
Ya, selama ember karat ini sampai sejauh itu.
609
00:54:52,393 --> 00:54:53,595
Oh Tuhan...!
610
00:54:53,628 --> 00:54:55,195
Ayo, kita harus bergerak.
611
00:55:00,535 --> 00:55:01,803
Lewat sini, Tn. Teague.
612
00:55:03,371 --> 00:55:04,439
Itu kacau kan?
613
00:55:04,472 --> 00:55:05,873
Teague!
614
00:55:05,907 --> 00:55:07,575
Ayo pergi.
615
00:55:09,377 --> 00:55:12,212
Sean! Ayo pergi.
616
00:55:29,664 --> 00:55:32,333
Kau baik-baik saja?
617
00:55:32,367 --> 00:55:33,668
Aku melihat kalian bertiga,
618
00:55:33,701 --> 00:55:35,235
tapi selain itu, aku baik-baik saja.
619
00:55:36,704 --> 00:55:38,606
Benar, aku akan mengejar mereka.
620
00:55:38,640 --> 00:55:40,207
Kau R.V. dengan Frost,
621
00:55:40,240 --> 00:55:41,676
dan aku akan melihatmu di pangkalan udara.
622
00:55:41,709 --> 00:55:43,276
Di atasnya.
623
00:55:51,686 --> 00:55:53,521
Keparat tidak tahu kapan harus berhenti.
624
00:55:57,625 --> 00:55:58,660
Aku sudah mendapat ini.
625
00:56:01,396 --> 00:56:02,430
Lindungi dia dengan hidupmu.
626
00:56:09,337 --> 00:56:10,672
Apa yang dia lakukan?
627
00:56:10,705 --> 00:56:12,674
Dia harus melihat ini, Nona.
628
00:56:21,783 --> 00:56:23,685
orang sialan ini.
629
00:56:26,020 --> 00:56:27,655
Pergi dan habisi dia.
630
00:56:32,960 --> 00:56:34,696
Sean!
631
00:56:41,002 --> 00:56:42,937
Bukan dia lagi.
632
00:56:53,981 --> 00:56:55,883
Sialan.
633
00:57:02,757 --> 00:57:04,192
Siapa itu?
634
00:57:05,927 --> 00:57:09,330
Itu adalah putri seorang lelaki yang aku bunuh sejak dulu.
635
00:57:12,400 --> 00:57:14,335
Gold.
636
00:57:14,368 --> 00:57:16,671
Jen, dengarkan...
637
00:57:16,704 --> 00:57:19,307
Aku mengerti mengapa kau ingin membunuh Teague.
638
00:57:19,340 --> 00:57:21,943
Dan percayalah, aku juga ingin memasukkan peluru.
639
00:57:21,976 --> 00:57:23,745
Tapi itu tidak akan mengembalikan anak buahku.
640
00:57:25,379 --> 00:57:27,348
Dan itu tidak akan mengembalikan Ayahmu.
641
00:57:28,649 --> 00:57:32,353
Jadi, tolong, bantu aku untuk melakukan ini dengan cara yang benar.
642
00:57:40,495 --> 00:57:41,929
Kemarilah
643
00:57:43,397 --> 00:57:45,066
Bunuh mereka berdua.
644
00:57:45,099 --> 00:57:46,534
Kau mendapatkannya.
645
00:57:48,803 --> 00:57:50,638
Kau mendapatkan Teague, aku akan mendapatkan orang lain.
646
00:57:57,812 --> 00:57:59,680
Tidak jelek.
647
00:58:18,699 --> 00:58:20,434
Kita harus membuat pesawat itu.
648
00:58:20,468 --> 00:58:22,837
Kenapa aku harus pergi ke mana saja denganmu?
649
00:58:22,870 --> 00:58:24,705
Nah, kalau-kalau kau lupa,
650
00:58:24,739 --> 00:58:26,407
itu adalah Jen Quaid.
651
00:58:26,440 --> 00:58:29,410
Kau tahu dia membunuh anak buahnya sendiri, Bukan begitu?
652
00:58:29,443 --> 00:58:30,745
benar-benar akan mengambil uangnya?
653
00:58:30,778 --> 00:58:32,814
Aku seorang tentara bayaran.
654
00:58:32,847 --> 00:58:35,416
Petunjuknya ada dalam deskripsi pekerjaan.
655
00:58:35,449 --> 00:58:36,918
Mesin pembunuh yang sangat terlatih
656
00:58:36,951 --> 00:58:38,753
yang mengikuti kau sepanjang hari,
657
00:58:38,786 --> 00:58:41,823
dan sejauh ini semua yang telah kau coba lakukan untuk menghentikannya
658
00:58:41,856 --> 00:58:43,925
telah gagal.
659
00:58:43,958 --> 00:58:45,459
Sekarang, apakah kau yakin orang-mu
660
00:58:45,493 --> 00:58:47,428
punya apa yang diperlukan untuk membawanya turun?
661
00:58:51,465 --> 00:58:53,401
Karena aku harus jujur padamu...
662
00:58:54,602 --> 00:58:56,437
uangku ada di dia.
663
00:59:08,616 --> 00:59:09,951
Sekarang, bergerak!
664
00:59:36,510 --> 00:59:37,979
Kau tahu apa?
665
00:59:38,012 --> 00:59:39,881
Aku mungkin hanya tinggal diam dan melihat bagaimana ini berjalan.
666
00:59:44,619 --> 00:59:46,087
Kau tahu,
667
00:59:46,120 --> 00:59:48,890
Aku benar-benar mulai menikmati pekerjaan ini.
668
00:59:55,529 --> 00:59:57,098
Sial, Jen.
669
00:59:58,666 --> 01:00:01,502
Aku harus mengatakan, bertarung denganmu
670
01:00:01,535 --> 01:00:03,170
telah menjadi sedikit sensasi bagiku.
671
01:00:19,186 --> 01:00:20,521
Bagian terbaiknya adalah,
672
01:00:20,554 --> 01:00:22,690
kau Selanjutnya.
673
01:00:25,993 --> 01:00:27,561
omong-omong, kau melakukan yang baik.
674
01:00:28,729 --> 01:00:29,931
Kau punya beberapa gerakan.
675
01:00:32,833 --> 01:00:34,201
Dan kau punya semangat juang.
676
01:00:39,006 --> 01:00:40,241
Tapi sekarang saatnya untuk mengatakan...
677
01:00:45,746 --> 01:00:46,914
Ayo pergi.
678
01:00:49,717 --> 01:00:51,452
Sialan.
679
01:00:54,588 --> 01:00:55,723
Ah, sial.
680
01:00:56,991 --> 01:00:58,960
Sean! Ayo!
681
01:01:01,996 --> 01:01:04,565
Harga, Gunnar. Tembak mereka!
682
01:01:06,801 --> 01:01:08,536
Pergi setelah Teague, aku akan melindungimu.
683
01:01:08,569 --> 01:01:11,539
Kau benar-benar ingin mengambil banyak ini sendiri?
684
01:01:11,572 --> 01:01:12,840
Kau akan.
685
01:01:18,112 --> 01:01:20,548
Pergi sekarang, sebelum kita kehilangan dia!
686
01:01:22,016 --> 01:01:23,551
Berlindung!
687
01:01:34,628 --> 01:01:37,131
Renner Gunnar, Harga, bergerak.
688
01:01:37,164 --> 01:01:38,899
Apa apaan!
689
01:01:49,677 --> 01:01:52,079
Tutup, kita akan mengelilinginya.
690
01:01:55,716 --> 01:01:56,917
Baiklah kalau begitu.
691
01:02:03,325 --> 01:02:05,893
Persetanku. Kau seperti herpes... Aku tidak bisa menyingkirkanmu.
692
01:02:05,926 --> 01:02:08,629
Di. Sekarang.
693
01:02:08,662 --> 01:02:10,664
bergerak.
694
01:02:28,949 --> 01:02:30,651
Sialan.
695
01:02:32,086 --> 01:02:33,954
Dia memang orang yang sulit.
696
01:02:57,111 --> 01:02:58,346
Kamar untuk satu lagi?
697
01:03:04,718 --> 01:03:06,687
Itu penampilan musim panasmu atau apalah?
698
01:03:06,720 --> 01:03:08,689
Tidak mau membicarakannya.
699
01:03:08,722 --> 01:03:10,691
Tapi di mana celanamu?
700
01:03:10,724 --> 01:03:12,226
Apa yang terbaru?
701
01:03:12,259 --> 01:03:14,228
Pasukan Teague menangkapnya, dan Gold...
702
01:03:17,399 --> 01:03:20,201
Bicaralah tentang iblis, dan dia akan muncul.
703
01:03:20,234 --> 01:03:23,704
Gold, kau pembicara dan aku dengan geng, jadi tidak ada pembicaraan seksi.
704
01:03:23,737 --> 01:03:25,706
Gold! Lepaskan aku dari benda sialan ini!
705
01:03:25,739 --> 01:03:26,807
Jadi kau mendapatkannya lagi, lalu.
706
01:03:26,841 --> 01:03:28,742
Ya. Aku punya beberapa roda juga.
707
01:03:28,776 --> 01:03:31,712
Keren, kita akan sampai di pangkalan udara sekitar sepuluh menit.
708
01:03:31,745 --> 01:03:34,115
Diterima. Aku akan segera bertemu denganmu.
709
01:03:34,148 --> 01:03:36,117
Kau mendengar orang itu, ayo pergi.
710
01:03:50,764 --> 01:03:53,067
Orang mati sialan, Gold, apakah kau mendengarku?
711
01:03:53,100 --> 01:03:55,069
Orang mati sialan.
712
01:03:55,102 --> 01:03:56,737
Kau mungkin ingin memegang erat-erat.
713
01:03:56,770 --> 01:03:58,739
Ini akan menjadi perjalanan yang bergelombang.
714
01:04:13,821 --> 01:04:16,290
OK? Apakah kau mendapatkannya?
715
01:04:46,820 --> 01:04:48,923
- Nikmati perjalanannya?
- Kau seorang brengsek.
716
01:04:48,956 --> 01:04:50,392
Ada masalah lagi darimu,
717
01:04:50,425 --> 01:04:52,193
dan aku akan membawamu ke pesawat itu.
718
01:04:52,226 --> 01:04:55,129
Dan berapa banyak kesulitan yang menurutmu bisa aku dapatkan?
719
01:04:55,162 --> 01:04:56,197
Bergerak.
720
01:05:16,150 --> 01:05:17,818
Senjatamu.
721
01:05:24,258 --> 01:05:26,293
Itulah yang aku bicarakan.
722
01:05:32,866 --> 01:05:34,835
Sekarang kuncinya.
723
01:05:34,868 --> 01:05:37,305
Kau tahu, kau mungkin tentara bayaran yang paling sopan
724
01:05:37,339 --> 01:05:38,839
Aku pernah bertemu.
725
01:05:38,872 --> 01:05:40,375
Kau baik sekali mengatakannya.
726
01:05:47,014 --> 01:05:48,148
Dan kita naik pesawat.
727
01:05:50,251 --> 01:05:51,852
Kita terbang keluar dari sini.
728
01:05:51,885 --> 01:05:53,388
Tidak, kau naik pesawat itu,
729
01:05:53,421 --> 01:05:55,256
dan kau akan masuk penjara.
730
01:05:55,289 --> 01:05:57,858
Aku sudah muak dengan ini kau dan aku bollocks.
731
01:05:57,891 --> 01:05:59,361
Berlututlah.
732
01:06:03,297 --> 01:06:05,065
Lakukan apa yang diperintahkan.
733
01:06:11,972 --> 01:06:13,541
Kau mungkin ingin mundur, sayang.
734
01:06:18,580 --> 01:06:19,880
Ini sudah berakhir.
735
01:06:21,316 --> 01:06:22,883
Sekarang.
736
01:06:22,916 --> 01:06:24,352
Hei, Teague.
737
01:07:26,013 --> 01:07:27,482
Itu adalah pintu masuknya.
738
01:07:27,515 --> 01:07:29,584
Ayah selalu bilang aku dramatis.
739
01:07:32,387 --> 01:07:35,956
Sialan. Teman-teman Teague sudah ada di sini.
740
01:07:35,989 --> 01:07:37,425
Stiles.
741
01:07:37,459 --> 01:07:38,992
Ambil poin.
742
01:08:12,025 --> 01:08:14,194
Ayo kita ambil bajingan ini.
743
01:08:21,436 --> 01:08:24,004
Oke, tetap di sini, kau akan aman.
744
01:08:24,037 --> 01:08:26,106
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
745
01:08:40,321 --> 01:08:41,423
bergerak.
746
01:08:55,303 --> 01:08:56,438
Aku hampir keluar.
747
01:08:56,471 --> 01:08:57,572
kau?
748
01:08:58,640 --> 01:09:01,041
Jangan tanya.
749
01:09:52,125 --> 01:09:53,561
Ayo!
750
01:10:02,470 --> 01:10:03,505
Keparat
751
01:10:38,573 --> 01:10:41,141
Percaya atau tidak, beginilah cara aku membunuh orang tuamu!
752
01:11:01,696 --> 01:11:03,831
Ayo pergi saja!
753
01:11:07,735 --> 01:11:09,537
Tidak, aku tidak bisa, aku harus tetap di sini.
754
01:11:09,571 --> 01:11:11,439
- Tidak.
- Aku harus menyelesaikan ini.
755
01:11:25,320 --> 01:11:27,187
John!
756
01:11:27,220 --> 01:11:29,591
Kau benar-benar mulai membuatku kesal sekarang.
757
01:11:34,227 --> 01:11:35,597
Di kantorku.
758
01:11:53,548 --> 01:11:56,116
Bunuh saja dia... sudah!
759
01:13:16,296 --> 01:13:17,565
Nyonya-nyonya.
760
01:13:18,633 --> 01:13:20,301
Nyonya-nyonya.
761
01:13:21,502 --> 01:13:24,305
Apakah kau benar-benar berpikir kau dapat membawaku?
762
01:15:17,418 --> 01:15:18,519
Persetan...
763
01:15:35,870 --> 01:15:37,572
Itu pilihanmu.
764
01:16:38,933 --> 01:16:40,501
Jen...
765
01:17:17,972 --> 01:17:19,607
Aku pernah ke sana.
766
01:17:27,148 --> 01:17:29,083
Apa yang akan kita lakukan dengannya sekarang?
767
01:17:29,116 --> 01:17:30,985
Ini belum berakhir, John.
768
01:17:31,018 --> 01:17:33,554
Percayalah, ini belum berakhir.
769
01:17:35,022 --> 01:17:36,958
Aku datang untuk teman-temanmu, John!
770
01:17:36,991 --> 01:17:39,026
Aku datang untuk anak-anakmu, John!
771
01:17:39,060 --> 01:17:42,163
Aku datang untuk anjingmu!
772
01:17:42,196 --> 01:17:45,566
Yah, itu mungkin bukan pesawat, tapi dia sedang dalam perjalanan.
773
01:17:45,599 --> 01:17:46,834
Ahkiri.
774
01:17:48,836 --> 01:17:51,572
Kita akan membahasnya besok pukul 09.00.
775
01:17:51,605 --> 01:17:52,974
Apakah kita memenangkan yang ini?
776
01:17:53,007 --> 01:17:55,977
Bir ada padaku, jadi aku kira.
777
01:17:59,613 --> 01:18:01,849
Kemenangan. Yay.
778
01:18:05,186 --> 01:18:06,988
Sampai jumpa di pub.
779
01:18:14,628 --> 01:18:16,597
Kau tahu Teague mungkin akan mati di penjara itu.
780
01:18:19,200 --> 01:18:21,702
Mungkin.
781
01:18:21,736 --> 01:18:23,938
Tapi aku bisa hidup bersamanya di balik jeruji besi.
782
01:18:26,173 --> 01:18:28,009
Pikir aku juga bisa.
783
01:18:28,042 --> 01:18:31,178
Atau aku bisa membobol dan membunuhnya jika aku berubah pikiran.
784
01:18:39,354 --> 01:18:41,022
Begitu.
785
01:18:41,055 --> 01:18:42,623
Begitu?
786
01:18:42,656 --> 01:18:45,026
Bagaimana rasanya menjadi orang bebas lagi?
787
01:18:47,294 --> 01:18:48,629
Baiklah.
788
01:18:48,662 --> 01:18:52,033
Ayo, ayo kita diplester.
789
01:20:24,859 --> 01:20:26,595
Hei, Gold!
790
01:20:28,463 --> 01:20:30,332
Tidak jauh sekarang.
791
01:20:30,365 --> 01:20:31,632
Ambil belokan kiri berikutnya.
792
01:20:35,370 --> 01:20:37,238
Hei, Gold!
793
01:20:40,375 --> 01:20:42,143
Kau punya beberapa gerakan.
794
01:20:46,080 --> 01:20:47,948
Hei, Gold!
795
01:20:51,051 --> 01:20:52,720
Sekarang ini...
796
01:20:52,753 --> 01:20:55,022
ini akan menyenangkan.
797
01:21:02,997 --> 01:21:04,765
Akhirnya.
798
01:21:09,203 --> 01:21:11,672
Apa yang kau tunggu?
799
01:21:13,140 --> 01:21:14,775
Ini adalah momen besar bagiku.
800
01:21:20,415 --> 01:21:22,484
Aku seorang tentara bayaran.
801
01:21:22,517 --> 01:21:25,252
Petunjuknya ada dalam deskripsi pekerjaan.
802
01:21:31,759 --> 01:21:34,228
Kita punya posisimu. Teruslah bergerak.
803
01:21:37,332 --> 01:21:39,767
Ini dia.
804
01:21:42,269 --> 01:21:43,737
Ayo pergi.
805
01:21:44,972 --> 01:21:46,774
Hei, Gold!
806
01:21:47,875 --> 01:21:49,877
Aku harus mengatakan,
807
01:21:49,910 --> 01:21:51,379
bertarung denganmu
808
01:21:51,413 --> 01:21:53,914
telah menjadi sedikit sensasi bagiku.
809
01:21:55,816 --> 01:21:57,319
Hei, Gold!
810
01:22:03,157 --> 01:22:04,792
Tidak jelek.