1 00:00:34,244 --> 00:00:37,330 Nu til manden, I alle har ventet på. 2 00:00:37,413 --> 00:00:40,041 Han er kongen af high-street. 3 00:00:40,124 --> 00:00:44,212 Detailhandlens Wolfgang Amadeus Mozart. 4 00:00:44,295 --> 00:00:47,173 Handelsaftalernes Da Vinci. 5 00:00:47,257 --> 00:00:49,843 Og han er pengenes Monet. 6 00:00:50,844 --> 00:00:52,637 Sir Richard McCreadie! 7 00:00:58,268 --> 00:01:00,645 Mange tak, Caroline. 8 00:01:00,728 --> 00:01:04,440 Du ligner en million i den Monda-kjole. 9 00:01:04,524 --> 00:01:07,777 Da jeg gik i skole, læste vores lærer - 10 00:01:07,861 --> 00:01:10,238 - et eventyr sidst på skoledagen. 11 00:01:10,321 --> 00:01:13,908 Og mit yndlingseventyr var "Gåsen, der lagde guldæg." 12 00:01:13,992 --> 00:01:15,618 Og det er Monda for mig. 13 00:01:15,702 --> 00:01:20,373 Monda er guldgåsen, og jeg elsker dens æg. 14 00:01:20,456 --> 00:01:23,293 I aften belønnes vores stjerner. Først har vi - 15 00:01:23,376 --> 00:01:28,381 - årets distributionsleder, som er Amanda Conrad. 16 00:01:28,464 --> 00:01:31,092 Her er £10.000 at distribuere. 17 00:01:34,429 --> 00:01:37,390 En Lifetime Achievement Award til Philip Walker. 18 00:01:39,893 --> 00:01:42,103 Jeg mener nu, jeg burde have fået den. 19 00:01:42,187 --> 00:01:45,106 Men du har nok givet et par timer. Tillykke. 20 00:01:45,190 --> 00:01:49,402 Så har vi årets indkøber. Den, som laver de bedste aftaler. 21 00:01:49,485 --> 00:01:54,324 Godt, jeg ikke handler med ham. Min gode ven, Michael Harris. 22 00:01:55,408 --> 00:01:57,410 Godt gået. Godt gået. Værsgo. 23 00:01:58,620 --> 00:02:02,040 Jeg er glad for at kunne sige - 24 00:02:02,123 --> 00:02:05,126 - Monda i år har udbetalt det største aktieudbytte - 25 00:02:05,210 --> 00:02:07,920 - noget privatfirma nogensinde har gjort. 26 00:02:08,003 --> 00:02:12,675 £1,2 milliarder betales til vores ejer - 27 00:02:12,759 --> 00:02:17,388 - og helt egen milliardærsild, Samantha. 28 00:02:19,307 --> 00:02:21,226 Hold da op, en stor check. 29 00:02:21,309 --> 00:02:25,313 Hvad gør jeg med alle de nuller? Men vi fortjente dem. 30 00:02:25,396 --> 00:02:28,900 Så mange tak til Rich og alle andre. 31 00:02:28,983 --> 00:02:33,821 I har alle knoklet så hårdt, og den er også til jer. 32 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 Jeg mener ... 33 00:02:34,822 --> 00:02:38,826 Ikke bogstaveligt, men ... tak. 34 00:03:02,809 --> 00:03:04,352 Tak. 35 00:03:06,771 --> 00:03:07,873 Sikke et rod. 36 00:03:07,939 --> 00:03:11,150 Hvad skulle han med et amfiteater? 37 00:03:11,234 --> 00:03:14,070 Det var en skør idé. Alt for ambitiøst. 38 00:03:14,153 --> 00:03:17,282 "Jeg er Ozymandias, Kongen af konger: 39 00:03:17,365 --> 00:03:20,577 Se mit værk, mægtige Herre, og opgiv håbet." 40 00:03:21,536 --> 00:03:22,638 Hvad? 41 00:03:23,663 --> 00:03:25,248 Ikke noget. 42 00:03:29,836 --> 00:03:32,005 Til velkomstdrinks på fredag - 43 00:03:32,088 --> 00:03:34,257 - tager vi på Jackie O' Bar. 44 00:03:34,340 --> 00:03:35,175 5 DAGE FØR 45 00:03:35,258 --> 00:03:37,302 Pixie Lott og Fatboy Slim spiller. 46 00:03:37,385 --> 00:03:38,487 - Fantastisk. - Ja. 47 00:03:38,553 --> 00:03:43,308 På lørdag tager vi til Oasis Pool og ser Elton. 48 00:03:43,391 --> 00:03:46,853 Og søndag skal vi til arenaen - 49 00:03:46,936 --> 00:03:48,730 - for at se gladiatorerne. 50 00:03:50,064 --> 00:03:53,276 Og søndag aften skal vi se Coldplay på stranden. 51 00:04:00,909 --> 00:04:02,285 Hvad siger han? 52 00:04:04,204 --> 00:04:06,039 Hvad er der? Hvad siger han? 53 00:04:06,122 --> 00:04:07,540 - Ingen anelse. - Hvad? 54 00:04:07,624 --> 00:04:09,959 Han er bulgarer. Jeg er græker. 55 00:04:10,043 --> 00:04:11,503 - Du fatter intet? - Nej. 56 00:04:11,586 --> 00:04:14,589 For fanden da, Giannis! 57 00:04:14,672 --> 00:04:17,091 Der er mere end et fremmedsprog. 58 00:04:17,175 --> 00:04:20,261 Tak, jeg er ikke idiot. Hvorfor hyre bulgarere? 59 00:04:20,345 --> 00:04:22,722 De er billige. 60 00:04:22,805 --> 00:04:25,058 De arbejder langsomt, Giannis. 61 00:04:25,141 --> 00:04:26,935 De har aldrig bygget et før. 62 00:04:27,018 --> 00:04:29,938 Nej, det er tydeligt at se. 63 00:04:31,022 --> 00:04:32,232 Her er stranden. 64 00:04:32,315 --> 00:04:33,816 Ja. 65 00:04:35,568 --> 00:04:37,195 Skønt. 66 00:04:38,488 --> 00:04:39,989 Hvem er de? 67 00:04:40,073 --> 00:04:41,241 De slår lejr her. 68 00:04:41,324 --> 00:04:43,910 Er det hertugen af Edinburgh? 69 00:04:43,993 --> 00:04:45,662 Syriske flygtninge. 70 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 De stakler. 71 00:04:47,080 --> 00:04:49,499 De er rejst langt. De tager gerne videre. 72 00:04:49,582 --> 00:04:51,501 - Rich ... - Hvad? 73 00:04:51,584 --> 00:04:52,627 De er flygtninge. 74 00:04:52,710 --> 00:04:54,796 De kan flygte til et sted - 75 00:04:54,879 --> 00:04:57,924 - hvor de ikke spolerer vores udsigt. 76 00:04:58,007 --> 00:05:00,552 I Grækenland er strandene offentlige. 77 00:05:00,635 --> 00:05:02,428 Jeg tænker bare på gæsterne. 78 00:05:02,512 --> 00:05:04,722 Nogle er meget overfladiske. 79 00:05:08,518 --> 00:05:12,522 Jeg kan bare kun se krydsfiner. Jeg er nervøs. 80 00:05:12,605 --> 00:05:16,276 - Det er ikke færdigt. - Rom blev ikke bygget på en dag. 81 00:05:16,359 --> 00:05:20,697 Nej, men det er en lille del af Rom, og du fik ti dage. 82 00:05:20,780 --> 00:05:23,449 Vi kunne gøre noget ud af, det er halvt færdigt. 83 00:05:23,533 --> 00:05:26,661 - Som ruiner. - Nej. Ingen ruiner. 84 00:05:26,744 --> 00:05:28,496 Nul ruiner. Melanie, forklar. 85 00:05:28,580 --> 00:05:32,834 Det giver en tabloidoverskrift: "Imperiet falder." 86 00:05:32,917 --> 00:05:36,337 - "Rom i flammer." - Serveret på et sølvfad. 87 00:05:36,421 --> 00:05:38,381 De sværmer som fluer ved en lort. 88 00:05:38,464 --> 00:05:40,758 Bare for sjov. Vi bliver færdige. 89 00:05:40,842 --> 00:05:44,929 Fra denne vinkel er det faktisk ... meget imperialistisk. 90 00:05:45,013 --> 00:05:48,892 "De dødsdømte saluterer Dem." 91 00:05:52,478 --> 00:05:53,771 Jamen så dø dog. 92 00:05:56,399 --> 00:05:58,735 Jeg dør. 93 00:05:58,818 --> 00:06:02,947 Du kan dø bedre end det. Dø igen, men bedre. 94 00:06:08,453 --> 00:06:10,413 Jeg dør. 95 00:06:20,548 --> 00:06:24,802 Hvad er der med ham? Han ligner en syg, herreløs kat. 96 00:06:24,886 --> 00:06:28,932 De hader at blive flyttet. De skal lige falde til. 97 00:06:29,015 --> 00:06:33,186 Han er ikke på yogaferie. Han skal være skræmmende. 98 00:06:33,269 --> 00:06:34,229 Hvornår kom du? 99 00:06:34,312 --> 00:06:38,274 Sidste uge. Alt den larm hjælper ikke. 100 00:06:38,358 --> 00:06:40,193 Hvad er det? 101 00:06:40,276 --> 00:06:42,946 - Det ... - Et slags fængsel. 102 00:06:43,029 --> 00:06:46,074 Vi må peppe ham lidt op. Hvad med kokain? 103 00:06:46,157 --> 00:06:51,204 - Køkkenpersonalet har noget. - Han har brug for noget beroligende. 104 00:06:51,287 --> 00:06:53,790 - Mor! - Så er Bedste her. 105 00:06:53,873 --> 00:06:57,502 - Hun lever. - Kom her. Kom her. 106 00:06:58,503 --> 00:07:00,463 - Ricky. - Okay, Finn. 107 00:07:00,547 --> 00:07:01,923 Hej, far. 108 00:07:02,006 --> 00:07:05,218 - Hvor er din storebror? - Adrian har travlt. 109 00:07:05,301 --> 00:07:08,096 - Han arbejder for hårdt. - Han kommer. 110 00:07:08,179 --> 00:07:09,931 En slider. Som sin far. 111 00:07:10,014 --> 00:07:12,517 - Hvad skal løven her? - Gladiatorkampene. 112 00:07:12,600 --> 00:07:14,477 Vi genskaber "Gladiator." 113 00:07:14,561 --> 00:07:16,771 De brugte tigere i "Gladiator." 114 00:07:16,855 --> 00:07:20,483 Den film var fyldt med fejl. Sæt mig ikke i gang. 115 00:07:20,567 --> 00:07:22,443 Vi er autentiske. 116 00:07:22,527 --> 00:07:24,195 - Noget navn? - Clarence. 117 00:07:25,655 --> 00:07:27,198 Hej. 118 00:07:30,660 --> 00:07:31,911 Begynderfejl. 119 00:07:31,995 --> 00:07:35,415 Udvis aldrig frygt over for en løve. De kan lugte det. 120 00:07:35,498 --> 00:07:37,500 Ligesom mig. Jeg kan lugte frygt. 121 00:07:38,668 --> 00:07:42,213 Hvorfor sniger du dig rundt som en sladderjournalist? 122 00:07:42,297 --> 00:07:46,342 Jeg er Nick. Forfatteren. Til din biografi? 123 00:07:46,426 --> 00:07:49,429 Ja, det ved jeg. Men hvad fanden laver du? 124 00:07:49,512 --> 00:07:53,558 Rich, skræm nu ikke Nick. Han er på din side. 125 00:07:53,641 --> 00:07:54,934 UDVALGSKOMITE 126 00:07:55,018 --> 00:07:57,687 Tak, Sir Richard, fordi De kom. 127 00:07:57,770 --> 00:07:59,439 Havde jeg noget valg? 128 00:07:59,522 --> 00:08:01,941 Detailmode er en global kæmpeindustri. 129 00:08:02,025 --> 00:08:02,984 3 MÅNEDER FØR 130 00:08:03,067 --> 00:08:07,697 I Storbritannien alene indbringer det £60 milliarder årligt. 131 00:08:07,780 --> 00:08:11,034 Ejeren af H&;M er den rigeste mand i Sverige. 132 00:08:11,117 --> 00:08:13,578 Ejeren af Zara er en af verdens rigeste. 133 00:08:13,661 --> 00:08:15,496 De er den britiske ækvivalent. 134 00:08:15,580 --> 00:08:17,916 De ejer flere mærker. 135 00:08:17,999 --> 00:08:21,127 Inklusiv Monda og naturligvis M&;J. 136 00:08:21,211 --> 00:08:25,089 Sidste år gik M&;J konkurs, og 11.000 stillinger røg. 137 00:08:25,173 --> 00:08:26,799 Mange af dem var deltid. 138 00:08:26,883 --> 00:08:29,511 Det uacceptable billede på kapitalisme. 139 00:08:29,594 --> 00:08:33,056 - Er det en fair beskrivelse af Dem? - Har De set Dem selv? 140 00:08:34,057 --> 00:08:36,601 Man kalder Dem "Sir Greedy" ... 141 00:08:36,683 --> 00:08:39,062 TAG TITLEN FRA SIR GREEDY SIR SHIFTY 142 00:08:39,145 --> 00:08:40,480 ... "Sir Shifty" - 143 00:08:40,563 --> 00:08:42,190 - og "Greedy McCreadie." 144 00:08:42,273 --> 00:08:45,276 Man vil have ridderskabet taget fra Dem. 145 00:08:45,360 --> 00:08:47,070 Hvad siger De til det? 146 00:08:47,153 --> 00:08:52,492 Misundelse er en uhelbredelig sygdom, siger min læge. 147 00:08:52,575 --> 00:08:54,536 Jeg har ikke gjort noget galt. 148 00:08:54,619 --> 00:08:55,870 Jo, De har. 149 00:08:55,954 --> 00:08:57,997 - Lad ham være, sæk! - Kryb! 150 00:08:58,081 --> 00:09:00,500 Ved du, hvad du har ...? Slip! 151 00:09:00,583 --> 00:09:03,920 Jeg hader de møgdyr, der vil ydmyge min søn offentligt. 152 00:09:04,003 --> 00:09:05,630 - Afskum. - Hvor er mit job? 153 00:09:05,713 --> 00:09:07,590 Opportunistiske sæk. 154 00:09:08,258 --> 00:09:10,218 Hvor gammel er du, Nick? 155 00:09:10,301 --> 00:09:11,403 Jeg er 44. 156 00:09:11,469 --> 00:09:15,139 - Du ligner en på 22. - Mange tak. 157 00:09:15,223 --> 00:09:19,310 Du har en bleg hud. Som en baby. 158 00:09:20,645 --> 00:09:22,772 - Nå ... - Skriver du Rickys bog? 159 00:09:22,856 --> 00:09:24,065 RICHARDS MOR 160 00:09:24,148 --> 00:09:25,316 Nemlig. 161 00:09:25,400 --> 00:09:28,111 Sørg for at skrive noget godt så. 162 00:09:28,194 --> 00:09:29,445 Jeg skal prøve. 163 00:09:29,529 --> 00:09:33,867 Nej, prøv ikke. Du skal gøre det. Ellers må du droppe det. 164 00:09:33,950 --> 00:09:35,702 Kan du skrive bogen, Nick? 165 00:09:35,785 --> 00:09:37,453 Ja. Ja, det kan jeg. 166 00:09:37,537 --> 00:09:38,872 - Var det "ja"? - Ja. 167 00:09:38,955 --> 00:09:41,082 Ja, det er fint. 168 00:09:41,165 --> 00:09:46,171 Min søn Ricky lader som om ... Han er selvsikker og højrøstet - 169 00:09:46,254 --> 00:09:50,341 - men ikke i virkeligheden. Han er følsom og meget genert. 170 00:09:50,425 --> 00:09:53,219 Han var en meget genert dreng i skolen. 171 00:09:53,303 --> 00:09:57,640 Mere følsom end folk tror. Han skjuler det. 172 00:09:57,724 --> 00:10:00,602 Gør klar til den utrolige señor Ricardo. 173 00:10:00,685 --> 00:10:03,730 Lewis, kan du låne mig en mønt til et lille trick? 174 00:10:03,813 --> 00:10:08,693 Mange tak. 50 engelske pence. Følg så godt med. 175 00:10:08,776 --> 00:10:13,031 Så godt, som du kan med de skodøjne. Jeg får din mønt ... 176 00:10:13,698 --> 00:10:15,033 ... til at forsvinde. 177 00:10:15,116 --> 00:10:16,284 - Ja! - Se så her - 178 00:10:16,367 --> 00:10:19,704 - når jeg tryller den tilbage. Klar? 179 00:10:20,705 --> 00:10:22,457 Din tur, Greedy. 180 00:10:22,540 --> 00:10:25,460 Pis. Beklager, Lewis. Din mønt er væk. 181 00:10:25,543 --> 00:10:27,337 Det var mine penge. 182 00:10:27,420 --> 00:10:31,925 Den forsvandt ud i sfæren. Magisk eller tragisk. Hårfin grænse. 183 00:10:32,008 --> 00:10:36,846 Sjovt, folk ser ham som en, der kom fra bunden ... 184 00:10:36,930 --> 00:10:38,389 LEWIS WATSON BARNDOMSVEN 185 00:10:38,473 --> 00:10:42,143 ... fordi han forlod skolen som 16-årig. Det var en privatskole. 186 00:10:42,227 --> 00:10:44,604 Og vi hadede det. 187 00:10:44,979 --> 00:10:46,773 Løb, McCreadie! 188 00:10:46,856 --> 00:10:49,108 - Kan ikke. - Det findes ikke. 189 00:10:49,192 --> 00:10:54,155 Jo, sir. Det er det, de andre kalder Dem. Lyder i hvert fald sådan. 190 00:10:57,909 --> 00:10:59,011 Ude. 191 00:10:59,077 --> 00:11:02,580 Når du har skiftet, kan du gå op til rektor. 192 00:11:08,169 --> 00:11:10,672 Stop, sir. Jeg beder Dem. 193 00:11:11,673 --> 00:11:12,966 Hvorfor, McCreadie? 194 00:11:13,967 --> 00:11:16,052 Det kilder, sir. 195 00:11:19,097 --> 00:11:21,516 - Greedy! - Skrid. 196 00:11:22,517 --> 00:11:24,727 Det blev værre, da hans far døde. 197 00:11:24,811 --> 00:11:28,398 Skolen var som et fængsel for ham. 198 00:11:28,481 --> 00:11:33,695 Han ventede bare på at bryde ud. 199 00:11:35,321 --> 00:11:37,365 Vi må måske sælge huset. 200 00:11:37,448 --> 00:11:38,700 Nej. Jeg går ud. 201 00:11:38,783 --> 00:11:41,411 Brug skolepengene på huslejen. 202 00:11:41,494 --> 00:11:44,122 Din far ønskede, du fik en uddannelse. 203 00:11:44,205 --> 00:11:45,748 Han troede på uddannelse. 204 00:11:45,832 --> 00:11:48,960 Men han er her ikke, vel? Han er i bilen foran. 205 00:11:50,086 --> 00:11:52,380 Du skal være en succes. 206 00:11:52,463 --> 00:11:54,841 Du skal på Oxford eller Cambridge. 207 00:11:54,924 --> 00:11:57,635 Du skal kunne gøre, hvad du har lyst til. 208 00:11:57,719 --> 00:12:01,514 Og jeg vil bare tjene penge, så jeg kan gøre, som jeg vil. 209 00:12:02,765 --> 00:12:07,312 - Hvordan fik han øgenavnet "Greedy"? - Greedy McCreadie. 210 00:12:07,395 --> 00:12:10,023 Han valgte selv navnet. Et gamblernavn. 211 00:12:10,106 --> 00:12:11,858 - De damer, Lewis. - Rend mig. 212 00:12:11,941 --> 00:12:14,527 - Ja, faites vos jeux. - Hvad betyder det? 213 00:12:14,611 --> 00:12:18,448 - Placer jeres skide indsats. - Han elskede kortspil. 214 00:12:18,531 --> 00:12:20,533 Selv da handlede det om gambling. 215 00:12:20,617 --> 00:12:22,368 Om at tjene penge. 216 00:12:22,452 --> 00:12:23,554 Hvem er heldig? 217 00:12:26,039 --> 00:12:27,707 Okay, lad os se. 218 00:12:28,541 --> 00:12:29,959 Er han færdig? 219 00:12:30,043 --> 00:12:31,586 Ja, han er! De er mine. 220 00:12:31,669 --> 00:12:32,879 Mange tak. 221 00:12:32,962 --> 00:12:35,673 - McCreadie. Gambling? - Tak, Lewis. 222 00:12:35,757 --> 00:12:38,968 - Gambling? Når jeg altid vinder? - Nærmere røveri. 223 00:12:39,052 --> 00:12:41,888 - Kom med dem. - Hvad laver De, sir? Nej. 224 00:12:41,971 --> 00:12:42,847 Jeg er banken! 225 00:12:42,931 --> 00:12:44,766 Pengene er mine. 226 00:12:44,849 --> 00:12:46,684 - Mine. - Jeg konfiskerer dem. 227 00:12:46,768 --> 00:12:48,770 Køber De en tandbørste? 228 00:12:48,853 --> 00:12:52,732 Jeg betaler din mor og ser hende danse. 229 00:12:55,068 --> 00:12:59,781 På denne skole forventer vi den højeste standard. 230 00:12:59,864 --> 00:13:02,825 Er det derfor, De slår børn? Er det standarden? 231 00:13:02,909 --> 00:13:07,247 - Straffen er et nødvendigt onde ... - De er et nødvendigt onde. 232 00:13:09,374 --> 00:13:13,294 Kom, Ricky, vi skrider. Vi har ikke brug for den skole. 233 00:13:13,378 --> 00:13:14,480 Jeg kender Dem. 234 00:13:14,546 --> 00:13:19,008 De er typen, der hang skilte op med "ingen adgang for irske, sorte og hunde." 235 00:13:20,093 --> 00:13:25,348 Jeg mødte mange som Dem, da jeg kom til London. Se mig nu. 236 00:13:25,431 --> 00:13:31,646 Jeg har mere end dem nu ... og helvedes mere end Dem. 237 00:13:34,983 --> 00:13:36,276 Farveller. 238 00:13:38,111 --> 00:13:39,571 Farvel, mrs. McCreadie. 239 00:13:39,654 --> 00:13:41,781 Moren er værre end sønnen. 240 00:13:42,532 --> 00:13:45,410 Fisefornemme englændere. 241 00:13:45,493 --> 00:13:48,246 - Vi skal vise dem. - Vi klarer os. 242 00:13:48,329 --> 00:13:49,956 Mere end det. 243 00:13:50,039 --> 00:13:51,141 Fuck dem. 244 00:13:52,041 --> 00:13:54,252 Fuck dem alle. 245 00:13:58,047 --> 00:14:01,593 - En gang til. - Nej, nej. 246 00:14:01,676 --> 00:14:03,219 - Okay. - Det er ligetil. 247 00:14:03,303 --> 00:14:05,805 Det er ligetil. Følg dronningen. 248 00:14:07,473 --> 00:14:10,476 Se på dronningen. 249 00:14:10,560 --> 00:14:14,522 Følg hende som en hund, der humper hendes ben. Hvor, Eric? 250 00:14:15,523 --> 00:14:17,192 Er det dette? 251 00:14:17,275 --> 00:14:19,569 Pis. Hver gang. Hvordan gør du? 252 00:14:19,652 --> 00:14:21,029 - Eric! - £5, tak. 253 00:14:21,112 --> 00:14:22,530 Leverandøren venter. 254 00:14:22,614 --> 00:14:25,366 - Stoffer? - Intet behov. Jeg er stoffer. 255 00:14:27,327 --> 00:14:28,429 Sådan en nar. 256 00:14:36,669 --> 00:14:40,673 Så du ... Du er en af hans ældste venner. Hans mentor. 257 00:14:40,757 --> 00:14:43,218 ERIC WEEKS TIDLIGERE KOLLEGA 258 00:14:43,301 --> 00:14:45,220 Det havde han ikke brug for. 259 00:14:46,095 --> 00:14:50,558 Han har altid været sin egen. Han havde instinkt. Talent. 260 00:14:51,559 --> 00:14:53,686 - Hvad skal du have? - £10.000. 261 00:14:53,770 --> 00:14:56,356 Vi ved begge, det er noget lort. £4.000. 262 00:14:56,439 --> 00:14:58,191 Giv hånd og kys min røv. 263 00:14:58,274 --> 00:15:00,109 Hvorfor vil du have lort? 264 00:15:00,193 --> 00:15:02,278 - £4.000. - Der er 500. 265 00:15:02,362 --> 00:15:05,031 Ja, 500 gange lort. Du får £4.000. 266 00:15:05,114 --> 00:15:07,951 - Holder du på fire? - Jeg kan også sige tre. 267 00:15:08,034 --> 00:15:11,496 - Fire går ikke. - Jeg har hørt nok. 268 00:15:16,459 --> 00:15:18,545 Okay, fire. 269 00:15:27,554 --> 00:15:29,597 - Okay. Alt vel? - Hej, min ven. 270 00:15:29,681 --> 00:15:30,783 - Rygsmerter? - Ja. 271 00:15:30,849 --> 00:15:32,225 - Anfald? - Ja. 272 00:15:32,308 --> 00:15:34,185 Send dem dertil, når de er klar. 273 00:15:34,269 --> 00:15:37,230 Kør ind her. Du kan bakke ind. 274 00:15:37,313 --> 00:15:38,731 Hallo! 275 00:15:38,815 --> 00:15:42,569 Vent nu lidt. Hvad har du gang i? 276 00:15:42,652 --> 00:15:44,362 - Ikke noget. - Så kom væk! 277 00:15:44,445 --> 00:15:46,698 Bak, bak, bak. Fortsæt. 278 00:15:46,781 --> 00:15:50,869 - Væk! Jeg har en butik, spade! - Det ville give mening. 279 00:15:51,786 --> 00:15:55,039 Velkommen til Impresse. Klæder dig på for penge få. 280 00:15:55,123 --> 00:15:58,960 Se ikke ned på discount. Rynk ikke på næsen af den billige pris. 281 00:15:59,043 --> 00:16:02,297 Hvorfor gik kyllingen over vejen? 282 00:16:02,380 --> 00:16:05,800 Fordi vi sælger samme tøj til en brøkdel af prisen. 283 00:16:08,553 --> 00:16:10,763 Er der lidt stille? 284 00:16:10,847 --> 00:16:14,392 Jeg går ind og ser, om jeg har kunder tilovers. 285 00:16:14,475 --> 00:16:16,811 Hvis jeg kan komme ind. 286 00:16:16,895 --> 00:16:20,148 Da han startede, kom Thatcher til magten. Og Reagan. 287 00:16:20,231 --> 00:16:22,942 Markedet var kongen. Det gik godt. 288 00:16:23,026 --> 00:16:26,863 Og Rich er en dygtig handelsmand. 289 00:16:26,946 --> 00:16:28,364 Han er hård. 290 00:16:28,448 --> 00:16:30,116 For hård, mener nogle. 291 00:16:30,200 --> 00:16:33,286 Var det altid oplagt, han ville få succes. 292 00:16:33,369 --> 00:16:35,288 For ham var det. 293 00:16:36,956 --> 00:16:39,125 Han var en selvsikker satan. 294 00:16:41,920 --> 00:16:43,254 13. 295 00:16:43,338 --> 00:16:45,590 - En flaske champagne? - Så gerne. 296 00:16:47,926 --> 00:16:48,968 15. 297 00:16:49,052 --> 00:16:50,720 - 17. - Ja! 298 00:16:51,721 --> 00:16:55,517 - Hvad er en gennemsnitlig løn i Leicester? - £3 i timen. 299 00:16:55,600 --> 00:16:58,228 £2,88. Og hvad så med Sri Lanka? 300 00:16:58,311 --> 00:17:00,396 - Ingen anelse. - Kom nu. 301 00:17:00,480 --> 00:17:02,190 En kvart af det? 302 00:17:02,273 --> 00:17:03,398 50 pence. 303 00:17:03,483 --> 00:17:05,652 Det var da tæt på, ikke? 304 00:17:05,734 --> 00:17:07,069 - Transport ... - Nej. 305 00:17:07,153 --> 00:17:09,446 Ikke 50 pence i timen. Om dagen. 306 00:17:09,531 --> 00:17:13,492 Hvor mange kjoler kunne jeg få lavet for 50 pence om dagen? 307 00:17:19,665 --> 00:17:21,960 - Er du chefen? - Ja. 308 00:17:22,042 --> 00:17:22,877 En fornøjelse. 309 00:17:22,961 --> 00:17:24,420 Beklager. Klamme hænder. 310 00:17:24,503 --> 00:17:25,880 Det bliver $12. 311 00:17:25,964 --> 00:17:27,173 Du tager pis på mig. 312 00:17:27,257 --> 00:17:29,884 Jeg kan få det lavet billigere i London. 313 00:17:29,968 --> 00:17:32,428 Så undgår jeg også at få madforgiftning. 314 00:17:32,512 --> 00:17:33,471 12 dollars. 315 00:17:33,555 --> 00:17:38,893 En fyr i nabolaget vil lave dem for fem, så du kan rende mig. 316 00:17:40,353 --> 00:17:42,605 - Ni dollars. - Giv hånd på fem. 317 00:17:42,689 --> 00:17:45,942 Vi går ikke lavere end ni. Du finder det ikke billigere. 318 00:17:46,025 --> 00:17:47,277 Fandeme jo. 319 00:17:52,490 --> 00:17:54,367 11 per par. 320 00:17:54,450 --> 00:17:56,661 - Fem. - 11. 321 00:17:56,744 --> 00:17:58,288 Hvem tror du, jeg er? 322 00:17:58,371 --> 00:18:00,373 Ingen anelse. Hvem? 323 00:18:00,456 --> 00:18:02,041 Du sveder meget. Alt okay? 324 00:18:02,125 --> 00:18:03,543 Ja, for helvede. 325 00:18:03,626 --> 00:18:05,461 - Seks. - 11. 326 00:18:05,545 --> 00:18:07,630 - Syv. - 11. 327 00:18:07,714 --> 00:18:09,674 - Ligner jeg en nar? - Hvad? 328 00:18:09,757 --> 00:18:12,051 Nik nu med hovedet og giv hånd på otte. 329 00:18:14,220 --> 00:18:15,054 Otte. 330 00:18:15,138 --> 00:18:17,307 Fint. Men til otte ruinerer du mig. 331 00:18:19,309 --> 00:18:22,896 City Hotel. City Hotel. 332 00:18:22,979 --> 00:18:25,064 Det er som en skide sauna herinde. 333 00:18:27,775 --> 00:18:30,195 For fanden da. Venstre! Venstre! 334 00:18:40,580 --> 00:18:42,123 Hvor meget bliver det? 335 00:18:42,207 --> 00:18:43,333 - 200, sir. - Hvad? 336 00:18:43,416 --> 00:18:46,085 Jeg betaler ikke 200 for en nærdødsoplevelse. 337 00:18:46,169 --> 00:18:47,545 - 200. - Okay, hør ... 338 00:18:47,629 --> 00:18:49,464 Du forhandler fint. Du får 30. 339 00:18:49,547 --> 00:18:51,090 Det bliver 200 rupees. 340 00:18:51,174 --> 00:18:53,426 - 20 er ikke nok. - Okay, jeg ... 341 00:18:53,510 --> 00:18:55,470 Tak. Jeg betaler ikke 200 rupees. 342 00:18:55,553 --> 00:18:57,555 Okay, hvad med 50? Du får 50. 343 00:18:57,639 --> 00:19:01,017 - Så går vi ind og ... - 50 er ikke nok. 200. 344 00:19:01,100 --> 00:19:02,227 200 rupees. 345 00:19:02,310 --> 00:19:06,898 Det bliver ikke 200. Du får 60. Det giver vi hånd på her. 346 00:19:06,981 --> 00:19:09,150 Vi giver hånd på 60, så er alt okay. 347 00:19:09,234 --> 00:19:12,487 Kun en kilometer. 60 rupees. Hvor langt er du kørt? 348 00:19:12,570 --> 00:19:14,239 - Og betal nu. - Okay. Ja. 349 00:19:14,322 --> 00:19:15,698 - Hør ... - Min ven. 350 00:19:15,782 --> 00:19:18,451 Jeg vil ... Undskyld. Lad mig komme igennem. 351 00:19:18,535 --> 00:19:20,453 Jeg betalte ham! Slip mig! 352 00:19:20,537 --> 00:19:23,456 Slip mig så! Skrid med jer. 353 00:19:23,540 --> 00:19:25,500 Skrid så! 354 00:19:26,501 --> 00:19:29,212 Undskyld mig. Slip. 355 00:19:29,295 --> 00:19:32,507 - Slip mig! - Det bliver 200! 356 00:19:32,590 --> 00:19:35,468 Skrid så. For fanden da. 357 00:19:40,515 --> 00:19:42,141 Så kører vi. 358 00:19:42,225 --> 00:19:44,644 Tag dig god tid. 359 00:19:44,727 --> 00:19:46,980 Åh, dækslet er på. 360 00:19:47,730 --> 00:19:51,568 Tak. Dækslet fjernet fra linsen. 361 00:19:52,569 --> 00:19:54,988 Tillykke med dagen, Rich. 362 00:19:55,071 --> 00:19:57,824 Livet begynder ved de 60. 363 00:19:57,907 --> 00:20:00,326 Hav en skøn fest. 364 00:20:00,410 --> 00:20:04,163 4 DAGE FØR FESTEN 365 00:20:05,790 --> 00:20:06,916 Hej, skat. 366 00:20:07,000 --> 00:20:08,626 Meget fin. 367 00:20:08,710 --> 00:20:10,211 Mig eller båden? 368 00:20:10,295 --> 00:20:13,464 Begge dele, men jeg talte om båden. 369 00:20:13,548 --> 00:20:16,009 - Tillykke. - Tak, skat. 370 00:20:16,092 --> 00:20:17,886 Det er Francois, min nye mand. 371 00:20:17,969 --> 00:20:19,637 - Hej. - Hvis er det der? 372 00:20:19,721 --> 00:20:21,681 - Min. - Francois elsker at sejle. 373 00:20:21,764 --> 00:20:24,475 Jeg elsker at mærke havet. Bølgerne. 374 00:20:24,559 --> 00:20:29,355 Ja, men når jeg vil mærke havet, tager jeg en svømmetur. 375 00:20:30,356 --> 00:20:31,458 Ind med jer. 376 00:20:31,524 --> 00:20:33,359 - Far. - Hej. smukke. Kom her. 377 00:20:33,443 --> 00:20:35,820 - Demetrious, hotelbestyrer. - Hej. 378 00:20:35,904 --> 00:20:37,530 - Fabian, far. - Okay. 379 00:20:37,614 --> 00:20:39,657 - Alt okay? - Flot skjorte, lidt for meget. 380 00:20:39,741 --> 00:20:41,618 - Vi tager en drink. - Film ikke. 381 00:20:41,701 --> 00:20:43,536 Film dem, men ikke mig. 382 00:20:44,621 --> 00:20:46,915 - Her? - Ja, det er fint. 383 00:20:47,916 --> 00:20:50,752 Okay. Men action så. Når I er klar. 384 00:20:50,835 --> 00:20:53,421 "DE UNGE, RIGE &; SMUKKE" REALITYSHOW 385 00:20:53,505 --> 00:20:55,673 Jeg kludrede i det - 386 00:20:55,757 --> 00:20:58,384 - men måske er jeg ikke, som jeg troede. 387 00:20:58,468 --> 00:20:59,677 Undskyld. Kan ...? 388 00:20:59,761 --> 00:21:03,556 Måske er jeg ikke den, jeg troede, du var. Hvad fanden er det? 389 00:21:03,640 --> 00:21:05,475 - Okay, cut. - Måske ... 390 00:21:05,558 --> 00:21:06,726 Okay. Nej, nej. 391 00:21:06,809 --> 00:21:10,313 Lily, du er fantastisk. Fabian, tag dig sammen. 392 00:21:10,396 --> 00:21:12,232 - Ja. - Fortæl ham hans replik. 393 00:21:12,315 --> 00:21:15,109 - Ved du, hvad det er? - Nej da. 394 00:21:15,193 --> 00:21:17,946 Okay. Men ... 395 00:21:18,029 --> 00:21:23,034 Det er: "Måske er jeg ikke den, du troede, jeg var." Okay? 396 00:21:23,117 --> 00:21:25,578 - Okay. - Okay? Fantastisk. 397 00:21:25,662 --> 00:21:27,330 Okay. 398 00:21:29,207 --> 00:21:30,750 Okay. 399 00:21:31,751 --> 00:21:34,128 - Kører vi? Fremragende. - Ja, kom så. 400 00:21:34,212 --> 00:21:35,839 Action! 401 00:21:35,922 --> 00:21:40,802 Jeg kludrede i det, men måske er jeg ikke den, jeg troede. 402 00:21:40,885 --> 00:21:42,554 - For fanden da! - Undskyld. 403 00:21:54,274 --> 00:21:55,525 Giannis! 404 00:21:56,693 --> 00:21:58,403 - Hallo? - Hvad sker der? 405 00:21:58,486 --> 00:21:59,863 Kan du lide det? 406 00:21:59,946 --> 00:22:01,739 Tjekkede I tegningerne? 407 00:22:01,823 --> 00:22:04,033 Hvad skal der i hullet? 408 00:22:04,117 --> 00:22:06,494 Var det ikke med på tegningen? 409 00:22:06,578 --> 00:22:08,329 Nej, det er ikke! 410 00:22:08,413 --> 00:22:11,082 Det, jeg ser på her, er ikke på tegningen. 411 00:22:11,165 --> 00:22:14,836 Buen er ikke med. 412 00:22:14,919 --> 00:22:17,172 Han korsfæster mig sgu! 413 00:22:17,255 --> 00:22:19,465 Måske som en del af kampen. 414 00:22:21,259 --> 00:22:22,927 Meget sjovt, Giannis. 415 00:22:24,179 --> 00:22:26,431 Heldigvis er du ikke i stand til - 416 00:22:26,514 --> 00:22:29,267 - at lave et funktionelt kors! 417 00:22:30,476 --> 00:22:33,229 Hvad er der, Lily? Spyt ud. 418 00:22:34,647 --> 00:22:36,858 Det er bare Fabian. 419 00:22:38,067 --> 00:22:39,777 Vi har det lidt ... 420 00:22:39,861 --> 00:22:44,699 Vi har det svært, og han gør mig trist. 421 00:22:46,367 --> 00:22:50,788 Jeg troede bare, det var en del af tv-showet. 422 00:22:50,872 --> 00:22:53,041 Går du virkelig ud med Fabian? 423 00:22:53,124 --> 00:22:54,584 Ja. 424 00:22:55,960 --> 00:22:57,086 Nej. 425 00:22:58,338 --> 00:23:00,340 Jeg ved det ikke. Jeg mener ... 426 00:23:00,423 --> 00:23:02,509 Det står i manus, men ... 427 00:23:02,592 --> 00:23:04,928 Hvorfor græder du? 428 00:23:05,929 --> 00:23:07,514 Det er method acting. 429 00:23:08,515 --> 00:23:11,601 Vi forbliver i karakter hele tiden. 430 00:23:12,852 --> 00:23:14,896 Men du spiller dig selv, Lily. 431 00:23:14,979 --> 00:23:16,022 Tænk over det. 432 00:23:16,105 --> 00:23:17,982 Du er din karakter. 433 00:23:19,359 --> 00:23:20,693 - Det ved jeg. - Ja. 434 00:23:20,777 --> 00:23:24,364 Men jeg må finde mig selv. 435 00:23:25,698 --> 00:23:27,951 Det er overraskende svært. 436 00:23:28,034 --> 00:23:31,538 Undskyld mig. Kender du vejen til Poseidon Terrace? 437 00:23:31,621 --> 00:23:33,831 Ja, det ... Lad mig følge dig derhen. 438 00:23:33,915 --> 00:23:36,209 Tak. Er du fra England? 439 00:23:36,292 --> 00:23:38,670 - Ja. Leicester. - Leicester. 440 00:23:38,753 --> 00:23:41,798 - Følger du med i fodbold? - Nej. 441 00:23:41,881 --> 00:23:43,633 Heller ikke mig. Godt. 442 00:23:43,716 --> 00:23:46,386 For jeg kan ikke føre en samtale om det. 443 00:23:46,469 --> 00:23:49,597 Men har du spørgsmål om Richard 3.'s lig, som blev - 444 00:23:49,681 --> 00:23:52,809 - fundet på en p-plads i Leicester, så fyr løs. 445 00:23:52,892 --> 00:23:54,602 Han ønsker, det bliver episk. 446 00:23:54,686 --> 00:23:56,145 - Fint. - "Skide episk." 447 00:23:56,229 --> 00:23:58,231 "Skide episk" er mit mellemnavn. 448 00:23:58,314 --> 00:24:02,735 "Den store Gatsby" møder "Gladiator" møder "Godfather." 449 00:24:02,819 --> 00:24:04,445 Og andre film med "G." 450 00:24:04,529 --> 00:24:07,240 "Goodfellas", "Grease" ... 451 00:24:08,241 --> 00:24:09,200 Hejsa. Alt okay? 452 00:24:09,284 --> 00:24:10,326 - Hej. - Hej. 453 00:24:10,410 --> 00:24:12,328 - Sid ned. - Tak. 454 00:24:12,412 --> 00:24:15,206 Du burde interviewe Amanda til bogen. 455 00:24:15,290 --> 00:24:16,708 Jaså? Hvorfor det? 456 00:24:16,791 --> 00:24:18,960 Hun var hos M&;J, før de lukkede. 457 00:24:19,043 --> 00:24:20,420 I en af butikkerne. 458 00:24:20,503 --> 00:24:23,673 - Nu arbejder hun for mig. - Så en del af familien? 459 00:24:23,756 --> 00:24:25,258 Familien McCreadie. 460 00:24:25,341 --> 00:24:28,344 - Ikke rigtigt. - En ret dysfunktionel familie. 461 00:24:28,428 --> 00:24:32,599 - Hvor længe? - Siden Samanthas 40 års fødselsdag. 462 00:24:32,682 --> 00:24:34,642 Hvad er budgettet til festen? 463 00:24:34,726 --> 00:24:35,828 Det, der skal til. 464 00:24:35,894 --> 00:24:38,438 - En million pund. - Hvad? Jeg bliver 40. 465 00:24:38,521 --> 00:24:40,940 Det sker aldrig igen. 466 00:24:41,024 --> 00:24:44,736 - For hele festen eller musikken? - Hvem skal vi have? 467 00:24:44,819 --> 00:24:47,780 - Tja, hvem kan du lide? - Hvad med Elton? 468 00:24:47,864 --> 00:24:50,283 - John? - Der er kun en Elton. 469 00:24:50,366 --> 00:24:52,410 Den klarer vi. Vi har brugt ham. 470 00:24:52,493 --> 00:24:53,494 Hvor meget? 471 00:24:53,578 --> 00:24:55,288 - En million. - Pund? 472 00:24:55,371 --> 00:24:57,123 - Dollars. - Det er da okay. 473 00:24:57,207 --> 00:24:59,834 - Det er kun for at optræde. - Hvad ellers? 474 00:24:59,918 --> 00:25:03,004 Han må have privatfly og løn til sine folk. 475 00:25:03,087 --> 00:25:04,380 Da Mariah Carey ... 476 00:25:04,464 --> 00:25:07,217 Åh, gud! Hende elsker jeg. 477 00:25:07,300 --> 00:25:09,636 - Hun tog alle sine hunde med. - Jaså? 478 00:25:09,719 --> 00:25:10,821 Hvor mange? 479 00:25:11,513 --> 00:25:13,139 En del. 480 00:25:15,058 --> 00:25:18,269 Diana Ross tog hele sin familie med på ti dages ferie. 481 00:25:18,353 --> 00:25:21,814 - Ræk fanden en lillefinger ... - Ja. Vildt. 482 00:25:22,815 --> 00:25:25,944 - Hvad med Robbie Williams? - En million. 483 00:25:26,027 --> 00:25:27,820 Det samme som Elton? 484 00:25:27,904 --> 00:25:29,989 - Ja. - Ikke så lidt fræk. 485 00:25:30,073 --> 00:25:31,574 Hvad med Shakira? 486 00:25:31,658 --> 00:25:35,245 Hvad tager Shakira? 487 00:25:35,328 --> 00:25:40,083 Shakira? Nogenlunde det samme. Sikkert tre for hele pakken. 488 00:25:40,166 --> 00:25:42,126 Tre millioner for det hele. 489 00:25:42,210 --> 00:25:44,170 - Hvad? Tre millioner? - Shakira? 490 00:25:44,254 --> 00:25:46,089 Hun har ikke engang sko på. 491 00:25:46,172 --> 00:25:48,758 Vi parkerer lige Shakira og Beyoncé. 492 00:25:48,842 --> 00:25:52,178 - Har I noget til en ... - Tænk, at parkere dem. 493 00:25:52,262 --> 00:25:54,264 - ... halv million? - Hold da op. 494 00:25:54,347 --> 00:25:56,307 Svært at parkere Beyoncé. 495 00:25:56,391 --> 00:25:57,976 Hvad koster Tom Jones? 496 00:25:58,059 --> 00:26:00,562 Det bliver cirka 350. 497 00:26:00,645 --> 00:26:01,646 - 350. - Virkelig? 498 00:26:01,729 --> 00:26:04,899 - Tom Jones for 350? - Godt tilbud. Vi tager to. 499 00:26:06,860 --> 00:26:09,612 Det har været på fuld tid siden. 500 00:26:09,696 --> 00:26:12,699 Vi har arbejdet på festen her over et år. 501 00:26:12,782 --> 00:26:14,367 Hvad hedder det på græsk? 502 00:26:14,450 --> 00:26:15,368 Taramosalata. 503 00:26:15,451 --> 00:26:17,996 - Du slynger bare et ord ud. - Hubris. 504 00:26:18,079 --> 00:26:21,499 - Ja. - Hubris. Hovmod står for fald. 505 00:26:21,583 --> 00:26:22,685 Fra Aristoteles. 506 00:26:22,750 --> 00:26:23,585 - Jaså? - Ja. 507 00:26:23,668 --> 00:26:25,962 - Jeg tror, det er Æsop. - Gør du? 508 00:26:26,045 --> 00:26:28,006 Her er lykønskningerne. 509 00:26:28,089 --> 00:26:30,008 Fantastisk. Det er godt. 510 00:26:30,091 --> 00:26:32,760 Lige siden udvalgskomiteen ristede ham - 511 00:26:32,844 --> 00:26:35,555 - er han blevet besat af det. 512 00:26:35,638 --> 00:26:38,391 Det skal fikse hans omdømme. 513 00:26:38,474 --> 00:26:40,852 Han vil vise alle, han stadig er chefen. 514 00:26:40,935 --> 00:26:44,731 M&;J er ikke Deres første firma til at gå konkurs, vel? 515 00:26:44,814 --> 00:26:47,984 I 1977 skabte De Harston. 516 00:26:48,067 --> 00:26:52,864 Det lukkede med en gæld på £235.000 og aktiver for 436. 517 00:26:52,947 --> 00:26:56,326 I 1981 startede De JM Jeans. 518 00:26:56,409 --> 00:27:00,705 Regningerne blev ikke betalt. Heller ikke af Deres firma Wincraft. 519 00:27:00,788 --> 00:27:04,459 I 1995 købte De en butikskæde. 520 00:27:04,542 --> 00:27:07,712 Fem år senere forsvandt hele kæden. 521 00:27:07,795 --> 00:27:11,049 Også guldsmedene, De købte, da De fik snakket - 522 00:27:11,132 --> 00:27:13,843 - gælden ned fra £6 millioner til tre. 523 00:27:13,927 --> 00:27:15,553 De gik nedenom og hjem. 524 00:27:15,637 --> 00:27:17,222 Jeg er entreprenør. 525 00:27:17,305 --> 00:27:20,767 Jeg tager chancer. Man kan ikke vinde dem alle. 526 00:27:20,850 --> 00:27:24,103 Så sandelig. I 1990 startede De Xcellent. 527 00:27:26,105 --> 00:27:31,110 Okay, så jeg tænkte ... Måske naturligt egetræ deromme. 528 00:27:31,194 --> 00:27:36,658 Passer det ikke ind, så ... Måske en mørkere valnød. 529 00:27:36,741 --> 00:27:41,704 Det er farven på fisefornemt pis. 530 00:27:41,788 --> 00:27:42,997 Okay. 531 00:27:43,081 --> 00:27:45,834 - Hvad har du ellers? - Vi har en masse. 532 00:27:45,917 --> 00:27:47,877 En svag blå. 533 00:27:47,961 --> 00:27:50,296 Fuck svagt. Det ønsker jeg ikke. 534 00:27:50,380 --> 00:27:54,467 Har Marcel Marceau nogensinde solgt sort/hvide bukser? 535 00:27:54,551 --> 00:27:57,428 Jeg vil ikke have noget svagt. Det skal støje. 536 00:27:57,512 --> 00:28:00,640 - Min branche er støjende. - Okay. 537 00:28:00,723 --> 00:28:02,308 Hvad er det? 538 00:28:02,392 --> 00:28:05,103 - Fuchsia. - Ja, fuchsia. 539 00:28:05,186 --> 00:28:06,813 Fuchsia er voldsomt. 540 00:28:06,896 --> 00:28:09,774 Jeg vil have noget voldsomt. Jeg er sgu voldsom. 541 00:28:09,858 --> 00:28:11,317 Her. Du er eksperten. 542 00:28:11,401 --> 00:28:13,903 Du burde have styr på det. 543 00:28:13,987 --> 00:28:16,739 Det bliver ikke bedre end fuchsia. 544 00:28:16,823 --> 00:28:19,868 Det er klaphattens farve, ikke? 545 00:28:20,869 --> 00:28:22,745 Det er jo naturens design. 546 00:28:22,829 --> 00:28:25,415 Den ... hiver en ind. Det er biologi. 547 00:28:25,498 --> 00:28:30,003 Fuchsia er da fransk for "knep mig", ikke sandt? 548 00:28:30,086 --> 00:28:34,549 Det er sjovt, at folk kalder ham kongen af high-street. 549 00:28:34,632 --> 00:28:39,637 Se på alle hans første butikker. De var forfærdelige. 550 00:28:39,721 --> 00:28:43,933 For pokker da, Neil. Hvad skal jeg sige til det? 551 00:28:44,017 --> 00:28:49,397 Tja, jeg ... håbede, du kunne lide det, men det lyder ikke sådan. 552 00:28:50,398 --> 00:28:53,359 - Noget galt? - Ja, der er noget galt. 553 00:28:53,443 --> 00:28:56,821 For meget tøj? For lidt, måske? 554 00:28:56,905 --> 00:28:59,657 - Skal jeg hjælpe dig ud af pinen? - Ja. 555 00:28:59,741 --> 00:29:04,120 Nej. Det ville involvere en alt for sen abort. 556 00:29:04,204 --> 00:29:08,249 Grin ikke. Det er ikke sjovt. Jeg sviner dig. Kan du ikke læse folk? 557 00:29:08,333 --> 00:29:10,418 Nej. Jo, jeg kan. 558 00:29:10,502 --> 00:29:14,756 Nej. Ellers stoppede du med at tale. Hvad ellers kan du ikke læse? 559 00:29:14,839 --> 00:29:18,051 Du kan ikke læse butikkens skide navn. 560 00:29:19,052 --> 00:29:22,055 Det er hvidt på hvidt. Eller lort på lort. 561 00:29:22,138 --> 00:29:24,140 Det er side et i manualen. 562 00:29:24,224 --> 00:29:26,976 Ikke? Det er sgu faktisk forsiden af bogen. 563 00:29:27,060 --> 00:29:29,187 Navnegenkendelse. 564 00:29:30,146 --> 00:29:31,439 Ja. 565 00:29:31,523 --> 00:29:35,109 Hvis du ikke fikser dette, må du læse skriften på væggen. 566 00:29:35,193 --> 00:29:38,321 Men det bliver ikke hvidt på hvidt, men rødt på brunt. 567 00:29:38,404 --> 00:29:40,823 Ved du, hvad de farver står for? 568 00:29:42,116 --> 00:29:44,911 Blod og bæ? 569 00:29:44,994 --> 00:29:47,413 Flot. Der er håb for dig endnu, Neil. 570 00:29:47,497 --> 00:29:50,667 Det er opbakning. Jeg motiverer dig. 571 00:29:50,750 --> 00:29:54,003 Ruden her skal skrige "Xcellent." Gør den ikke det - 572 00:29:54,087 --> 00:29:57,173 - skriger jeg af dig. Men ikke "Xcellent", vel? 573 00:29:57,257 --> 00:29:59,843 - Nej. - Nej. Det bliver "pikhoved." 574 00:29:59,926 --> 00:30:01,553 Jeg skriger det så højt - 575 00:30:01,636 --> 00:30:05,014 - det smelter den misformede masse, du kalder et ansigt. 576 00:30:05,098 --> 00:30:08,184 Og så vil jeg bruge dig som mannequin. 577 00:30:08,268 --> 00:30:10,311 Så vil du endelig gøre lidt nytte. 578 00:30:10,395 --> 00:30:11,396 Ja. 579 00:30:11,479 --> 00:30:13,898 Og husk: Mannequiner har ikke pikke, vel? 580 00:30:13,982 --> 00:30:15,084 Nej. 581 00:30:15,149 --> 00:30:16,734 Hvad har de i stedet? 582 00:30:16,818 --> 00:30:19,737 Tja, en glat bule? 583 00:30:19,821 --> 00:30:21,239 En glat bule, ja. 584 00:30:21,322 --> 00:30:24,909 Så vil du ikke bytte din pik væk for en glat bule, hvad så? 585 00:30:27,245 --> 00:30:28,204 Få styr på det? 586 00:30:28,288 --> 00:30:29,455 Ja, få styr på det. 587 00:30:29,539 --> 00:30:31,040 Okay. Tak. 588 00:30:31,124 --> 00:30:35,128 Xcellent gik konkurs med en gæld på £13 millioner. 589 00:30:35,211 --> 00:30:36,212 OPHØRSUDSALG 590 00:30:36,296 --> 00:30:41,718 Du har orange ved siden af rødt. Det er bare ... det clasher. 591 00:30:43,720 --> 00:30:47,098 Hvem fanden fik ideen med fuchsia? 592 00:30:48,766 --> 00:30:53,104 Jeg ved ikke, hvad du griner af. Jeg får migræne. 593 00:30:53,188 --> 00:30:55,190 Åh, du godeste, det ... 594 00:30:55,273 --> 00:31:01,154 Det er som at være fanget i en kæmpe kusse fyldt med billigt tøj. 595 00:31:01,237 --> 00:31:03,740 Jeg troede, de ville sælge godt. 596 00:31:04,741 --> 00:31:06,492 Jeg har vist brug for dem. 597 00:31:06,576 --> 00:31:07,952 Ja, meget bedre. 598 00:31:08,953 --> 00:31:11,372 - Hvor er Neil? - Nervesammenbrud. 599 00:31:11,456 --> 00:31:14,375 "Nervesammenbrud." Jeg river snart hovedet af ham. 600 00:31:16,753 --> 00:31:19,297 Jeg vil fortælle noget, men gå ikke amok. 601 00:31:19,380 --> 00:31:20,381 3 DAGE FØR FESTEN 602 00:31:20,465 --> 00:31:21,883 Det får modsatte effekt. 603 00:31:21,966 --> 00:31:23,927 - Så gå amok. - Ud med det. 604 00:31:24,010 --> 00:31:26,179 - Stjernerne melder afbud. - Hvad? 605 00:31:26,262 --> 00:31:28,806 - De kommer ikke. - De skulle pynte. 606 00:31:28,890 --> 00:31:30,642 - Det ved jeg. - Hvad med Leo? 607 00:31:30,725 --> 00:31:34,521 - Han skal filme. - En skide PR-spade står bag. 608 00:31:34,604 --> 00:31:37,023 - Bjørnekneppende klaphat. - Hej. 609 00:31:37,106 --> 00:31:38,650 - Ven. Penge. - Beklager. 610 00:31:38,733 --> 00:31:40,860 - Jeg har ingen penge, okay? - Penge! 611 00:31:40,944 --> 00:31:44,697 Jeg har badebukser på. Skulle jeg have penge oppe i røven? 612 00:31:45,615 --> 00:31:48,326 Vent. Hvorfor ikke fortælle om flygtningene - 613 00:31:48,409 --> 00:31:51,412 - og gøre Coldplay-koncerten til en velgørenhed? 614 00:31:57,669 --> 00:31:59,379 Hvad laver du, Giannis? 615 00:32:01,130 --> 00:32:02,674 Giannis? 616 00:32:02,757 --> 00:32:05,218 - Vi binder det fast. - Hvorfor? 617 00:32:05,301 --> 00:32:07,345 Det blæser op. 618 00:32:07,428 --> 00:32:09,889 Måske blæser det væk. 619 00:32:09,973 --> 00:32:12,141 Det blæser meget her. 620 00:32:12,225 --> 00:32:15,979 - Ja. - Mykonos er kendt for blæsten. 621 00:32:16,980 --> 00:32:18,082 Ja. 622 00:32:19,315 --> 00:32:20,525 Din unge mand? 623 00:32:20,608 --> 00:32:23,528 - Ja, Francois. - Hej. Rart at møde dig. 624 00:32:23,611 --> 00:32:26,406 - Min fornøjelse, Francoise. - Nej, Francois. 625 00:32:26,489 --> 00:32:29,200 - Ellers var jeg en pige. - Kom nu, mor. 626 00:32:29,284 --> 00:32:32,245 - Hvor er ungerne? - Finn sover hele dagen. 627 00:32:32,328 --> 00:32:34,247 Han er bleg. Ligner en vampyr. 628 00:32:34,330 --> 00:32:37,584 Lily var her, men laver reality nu. 629 00:32:37,667 --> 00:32:41,462 Hvad handler det om? Hvorfor lægge sit liv ud på tv? 630 00:32:41,546 --> 00:32:42,380 Ingen anelse. 631 00:32:42,463 --> 00:32:45,675 Det er godt for hende. Holder hende nede på jorden. 632 00:32:45,758 --> 00:32:47,760 - Nede på jorden? - Ja. 633 00:32:47,844 --> 00:32:50,889 Se Kardashians. Kylie Jenner har en milliard følgere. 634 00:32:50,972 --> 00:32:52,366 Hun er på forsiden af "Forbes". 635 00:32:52,390 --> 00:32:55,226 Så må hun være en god person og succesfuld og ... 636 00:32:55,310 --> 00:32:57,103 Hun er rigere end dig, skat. 637 00:32:57,187 --> 00:32:59,230 - Hun er meget værd. - Virkelig? 638 00:32:59,314 --> 00:33:00,815 - Det passer. - Umuligt. 639 00:33:00,899 --> 00:33:02,609 Hun er rigere end dig. 640 00:33:02,692 --> 00:33:05,028 Er det en push-up bh, eller er de nye? 641 00:33:05,111 --> 00:33:08,740 Er det et gebis? Læg dem i glasset. Tag dem ud. 642 00:33:08,823 --> 00:33:11,492 - Ja, de kostede 20.000. - Disse kostede 10.000. 643 00:33:11,576 --> 00:33:13,953 Hvor fik du dem? Tits R Us? 644 00:33:14,037 --> 00:33:17,081 Du har ikke set dem. De er skønne. Gode patter. 645 00:33:17,165 --> 00:33:18,750 Fortæl, hvor skønne de er. 646 00:33:22,170 --> 00:33:24,297 Kylling til dig. 647 00:33:24,380 --> 00:33:25,757 - Hej! - Og kylling ... 648 00:33:25,840 --> 00:33:28,259 - Kylling til dig. - Lidt kylling? 649 00:33:29,260 --> 00:33:32,013 Hvad med kiks? Har vi kiks? 650 00:33:32,096 --> 00:33:33,723 Værsgo. 651 00:33:35,099 --> 00:33:38,436 - De virker henrykte. - Okay, fint. Cut. 652 00:33:38,520 --> 00:33:39,938 Okay, vi tager den igen. 653 00:33:40,021 --> 00:33:42,815 Vi tager et close-up. Tag lige maden ... 654 00:33:42,899 --> 00:33:47,779 - Husk, hvem I gav den til. - Jeg snupper lige det her. 655 00:33:47,862 --> 00:33:48,863 Beklager. 656 00:33:48,947 --> 00:33:50,573 Hov, du ... 657 00:33:50,657 --> 00:33:53,493 - Rolig! Du skal nok ... - Hvad fanden laver du? 658 00:33:53,576 --> 00:33:55,620 I får det tilbage igen! 659 00:33:55,703 --> 00:33:57,747 Hvad laver I? Så behold maden. 660 00:33:57,830 --> 00:34:00,291 - I får det tilbage. - Nej. Misforståelse. 661 00:34:00,375 --> 00:34:02,794 - Vi tager den igen. - Der er mange af dem, hva'? 662 00:34:02,877 --> 00:34:04,712 Hold da kæft. Filmer de det? 663 00:34:04,796 --> 00:34:09,092 Når vi deler maden ud nu, så vær glad. Smil. 664 00:34:09,175 --> 00:34:11,219 - Glad. - Er det okay? 665 00:34:11,302 --> 00:34:13,137 - Lad os gøre det så. - Godt. 666 00:34:13,221 --> 00:34:15,849 Fint. Bare når du er klar. 667 00:34:15,931 --> 00:34:17,033 Hej. 668 00:34:17,100 --> 00:34:18,893 Lidt kylling? 669 00:34:19,893 --> 00:34:22,021 - Lækkert. - Ja. 670 00:34:23,231 --> 00:34:26,150 Grin ikke. Det er ikke sjovt. 671 00:34:26,234 --> 00:34:28,360 - Undskyld mig. - Det er godt. 672 00:34:28,444 --> 00:34:29,946 Måske lige i overkanten. 673 00:34:30,029 --> 00:34:33,324 Smil lidt mindre. Bare lidt mindre. Det er fint. 674 00:34:33,408 --> 00:34:35,243 Perfekt, ikke? 675 00:34:37,620 --> 00:34:40,748 - Vi må bede jer om at gå. - Nej, nej, vi bliver. 676 00:34:40,831 --> 00:34:41,933 Offentlig strand. 677 00:34:42,000 --> 00:34:45,420 Ja, det er det, men kun til at besøge. 678 00:34:45,503 --> 00:34:48,715 Det er sultne børn, vi giver mad. 679 00:34:48,797 --> 00:34:51,342 - Vi har ret til at være her. - Nej. 680 00:34:51,426 --> 00:34:53,219 - Din far ... - Babyen græder. 681 00:34:53,303 --> 00:34:55,554 - Din skyld! - Jeg fik instrukser. 682 00:34:55,638 --> 00:34:57,849 Vi vil fodre de stakkels børn! 683 00:34:57,932 --> 00:35:00,768 Rør det ikke. Rør det ikke. Rør det ikke. 684 00:35:00,852 --> 00:35:02,812 Vi må gerne filme her. 685 00:35:02,896 --> 00:35:04,147 Der er en baby! 686 00:35:04,230 --> 00:35:06,316 Lad os nu lige køle ned. 687 00:35:06,399 --> 00:35:08,860 Og han græder! 688 00:35:10,153 --> 00:35:12,697 - Ja, men ... Rolig nu. - Hør ... 689 00:35:12,780 --> 00:35:16,034 - Lad dem være. - Vi ønsker ingen problemer. 690 00:35:18,786 --> 00:35:23,541 - Har du set en baby græde sådan? - Du er en god person. 691 00:35:23,625 --> 00:35:26,419 Lad os være. Lad os være. 692 00:35:29,047 --> 00:35:29,964 Det er okay. 693 00:35:30,048 --> 00:35:32,634 - Jeg fik det hele. - Jeg bryder sammen. 694 00:35:32,717 --> 00:35:34,677 Væk med teltene. 695 00:35:34,761 --> 00:35:36,971 - I må væk. - Jeg ville hjælpe! 696 00:35:37,055 --> 00:35:39,516 Ja, jeg så det. 697 00:35:41,809 --> 00:35:43,937 Beklager. Der er så meget. 698 00:35:44,020 --> 00:35:47,524 Jeg burde have haft styr på det, men du ved ... 699 00:35:47,607 --> 00:35:51,819 Ja, det ville have været godt med navne på optagelserne. 700 00:35:51,903 --> 00:35:53,154 Krigens kaos. 701 00:35:54,614 --> 00:35:56,199 Det var ikke en krig, vel? 702 00:35:56,282 --> 00:36:00,078 Da jeg troede, jeg slukkede det, tændte jeg det vist. 703 00:36:00,161 --> 00:36:01,287 Ja, helt sikkert. 704 00:36:02,789 --> 00:36:05,250 Der har vi noget. 705 00:36:05,333 --> 00:36:10,088 - Sig: "Tillykke, Sir Richard." - Tillykke, Sir Richard! 706 00:36:10,588 --> 00:36:11,923 Hej. 707 00:36:12,006 --> 00:36:13,258 Hejsa. Tak. 708 00:36:14,259 --> 00:36:15,361 Hvordan går det? 709 00:36:16,261 --> 00:36:18,638 - Fint. - Hej. 710 00:36:23,518 --> 00:36:26,479 Det er næste fabrik. 711 00:36:28,565 --> 00:36:30,024 Jeg kender stedet. 712 00:36:30,108 --> 00:36:31,276 Det er i Sri Lanka. 713 00:36:31,359 --> 00:36:33,903 - Hvad? - Min tante Amali arbejder der. 714 00:36:33,987 --> 00:36:37,824 - Er du ikke fra Leicester? - Min onkel adopterede mig som 7-årig. 715 00:36:37,907 --> 00:36:40,660 Og din tante er stadig i Sri Lanka? 716 00:36:40,743 --> 00:36:41,619 Anden onkel. 717 00:36:41,703 --> 00:36:42,996 - Ansat endnu? - Ja. 718 00:36:43,079 --> 00:36:44,998 Måske er hun med så. Øjeblik. 719 00:36:46,165 --> 00:36:48,835 - Hvor meget filmede du? - Uendeligt meget. 720 00:36:48,918 --> 00:36:53,548 Jeg blev hyret som forfatter. Der er blæk i pennen. 721 00:36:55,592 --> 00:36:56,801 Ja, se så her. 722 00:36:56,885 --> 00:36:58,219 Jeg filmer nu. 723 00:36:58,303 --> 00:37:01,431 - "Tillykke, Sir Richard." - Tillykke, Sir Richard. 724 00:37:01,514 --> 00:37:04,267 Nej. Hun er der ikke. 725 00:37:04,350 --> 00:37:06,519 Der er mere. 726 00:37:06,603 --> 00:37:09,564 - Er det ...? - Jeg gik måske på wc. 727 00:37:09,647 --> 00:37:11,107 - Jeg ... - Spol frem. 728 00:37:11,191 --> 00:37:12,293 Det er ikke rart. 729 00:37:19,991 --> 00:37:21,492 Hvor er de andre? 730 00:37:22,785 --> 00:37:23,786 De kommer ikke. 731 00:37:23,870 --> 00:37:24,972 Hvorfor? 732 00:37:25,038 --> 00:37:28,625 De hørte om dobbeltlønnen, så de blev hjemme. 733 00:37:28,708 --> 00:37:31,503 Hvad? Det burde jo få dem herhen. 734 00:37:31,586 --> 00:37:34,797 De er bulgarere. Kun grækere får dobbelt. 735 00:37:34,881 --> 00:37:37,300 For fanden da, Giannis! 736 00:37:37,383 --> 00:37:41,346 Sig, de bliver betalt! Få dem herhen! De får dobbelt! 737 00:37:41,429 --> 00:37:43,681 - Hent dem, Giannis! - De kommer ikke! 738 00:37:43,765 --> 00:37:46,559 - Hvorfor? - De fik nye jobs. 739 00:37:46,643 --> 00:37:48,436 For fanden da! 740 00:37:48,520 --> 00:37:52,106 Forpulede æselpis, Giannis! 741 00:37:52,190 --> 00:37:53,942 Elendige røvhul! 742 00:37:54,025 --> 00:37:55,127 Spade! 743 00:37:55,193 --> 00:37:56,402 Idiot, Giannis! 744 00:37:56,486 --> 00:37:57,820 Idiot! 745 00:37:58,821 --> 00:38:01,783 - Er det et dårligt tidspunkt? - Ja, det er! 746 00:38:01,866 --> 00:38:04,452 Det er det sgu altid! 747 00:38:04,536 --> 00:38:06,871 Klokken er lidt over meget skidt! 748 00:38:06,955 --> 00:38:09,082 Skide Giannis! 749 00:38:09,165 --> 00:38:11,125 Elendige nar! 750 00:38:12,126 --> 00:38:14,587 Kender du det ord? Nar! 751 00:38:15,588 --> 00:38:18,466 Slå det op i ordbogen og se dit billede! Spade! 752 00:38:21,135 --> 00:38:23,680 Jeg ligner en, der fik tæsk af gardiner. 753 00:38:23,763 --> 00:38:25,265 Tag dig sammen. 754 00:38:25,348 --> 00:38:28,226 Meget fint. Fint for dig. 755 00:38:28,643 --> 00:38:30,895 Vi fyrer fyrværkeriet af derfra - 756 00:38:30,979 --> 00:38:32,981 - mellem stranden og amfiteatret. 757 00:38:33,064 --> 00:38:34,107 - Okay. - Okay. 758 00:38:34,190 --> 00:38:36,943 Lyset fra raketterne drukner amfiteatret. 759 00:38:37,026 --> 00:38:41,698 Hurtigt spørgsmål: Er du sindssyg? Clarence er et vildt dyr. 760 00:38:41,781 --> 00:38:43,491 Du kan ikke drukne hans bur. 761 00:38:43,575 --> 00:38:46,619 Jeg mener med lys. 762 00:38:46,703 --> 00:38:48,079 Dæk hans bur til. 763 00:38:48,162 --> 00:38:51,624 - Som med papegøjer. - Han er ingen papegøje. 764 00:38:51,708 --> 00:38:54,794 Han er mere intelligent. 765 00:38:55,920 --> 00:38:57,630 Hvad er der? 766 00:38:58,965 --> 00:39:01,759 Du ser tynd ud. Så jeg ser fed ud. 767 00:39:01,843 --> 00:39:03,970 Det er jeg. Tynde Finn. Lyder godt. 768 00:39:04,053 --> 00:39:05,155 Og du ser bleg ud. 769 00:39:05,221 --> 00:39:08,308 Ja. Jeg er bleg. Og lusket. 770 00:39:08,391 --> 00:39:09,493 Er du på crack? 771 00:39:10,685 --> 00:39:14,147 - Nej, mor. Du godeste. - Ecstasy? 772 00:39:14,230 --> 00:39:16,399 - Nej. - En form for piller? 773 00:39:16,482 --> 00:39:18,860 - Kors, mor, jeg ... - Kokain? 774 00:39:20,028 --> 00:39:23,072 MDMA? Eller "Molly", som de unge kalder det? 775 00:39:23,156 --> 00:39:25,783 Jeg er ikke på stoffer, mor. 776 00:39:25,867 --> 00:39:28,328 Jeg har ikke set dig så deprimeret før. 777 00:39:28,411 --> 00:39:31,080 Og du får pubeshår i ansigtet. 778 00:39:31,164 --> 00:39:32,332 Det er ikke ... 779 00:39:32,415 --> 00:39:35,793 Det klæder dig ikke. 780 00:39:35,877 --> 00:39:38,046 Du burde barbere dig inden festen. 781 00:39:38,129 --> 00:39:40,215 Det er pinligt. 782 00:39:40,298 --> 00:39:42,967 2 DAGE FØR FESTEN 783 00:39:43,051 --> 00:39:46,846 - Hej. - Det er Nick. Skriver min livsfortælling. 784 00:39:46,930 --> 00:39:51,434 - Livsfortælling? - Ja. Som "Narnia-fortællingerne." 785 00:39:51,518 --> 00:39:54,229 "Løven, heksen og garderobeskabet." 786 00:39:55,230 --> 00:39:58,149 Ikke at du er en heks. 787 00:39:58,233 --> 00:40:02,070 Vi mødte hinanden i Monaco. Husker du det? 788 00:40:02,153 --> 00:40:03,321 - Hej. - Hej. 789 00:40:15,124 --> 00:40:16,417 Hej. 790 00:40:16,501 --> 00:40:20,380 - Jeg skulle møde Samantha McCreadie. - Kom ombord. 791 00:40:20,463 --> 00:40:21,673 Mange tak. 792 00:40:21,756 --> 00:40:25,426 Sikke en fin yacht. 793 00:40:25,510 --> 00:40:29,597 Tak. Det er min lille skat. Jeg designede alt selv. 794 00:40:29,681 --> 00:40:32,267 - Fantastisk. - Ja. Stof, træ. Det hele. 795 00:40:32,350 --> 00:40:35,728 Basketballbanen ovenpå. Alt er min smag. 796 00:40:35,812 --> 00:40:39,649 Lad os starte der, hvor du mødte Sir Richard. 797 00:40:39,732 --> 00:40:43,444 Da jeg mødte Rich, var han en snylter. Det var på et kasino. 798 00:40:43,528 --> 00:40:45,738 Okay. Mit lykketal er 13. 799 00:40:45,822 --> 00:40:48,408 Måske bringer det held. 800 00:40:48,491 --> 00:40:50,785 Nummer 13. 801 00:40:55,999 --> 00:40:57,125 Hvad laver du? 802 00:40:57,208 --> 00:41:00,170 Jeg vil se dig igen. Jeg spiller kostbar. 803 00:41:04,174 --> 00:41:06,217 Kan vi ses i morgen? 804 00:41:07,844 --> 00:41:09,637 Var det ja eller nej? 805 00:41:10,763 --> 00:41:12,348 Det er et ja! 806 00:41:12,432 --> 00:41:15,351 Han arbejdede med mode, men forstod det ikke. 807 00:41:15,435 --> 00:41:18,771 Han elskede ikke tøj. Kun handler. 808 00:41:18,855 --> 00:41:23,359 Du løj, ikke? Du løj sgu. Du er som en skummel præst - 809 00:41:23,443 --> 00:41:25,778 - taget med bollerne i en kordreng. 810 00:41:25,862 --> 00:41:27,030 Hvad snakker du om? 811 00:41:27,113 --> 00:41:30,742 Du sagde, det var kvalitet. Det er det ikke. 812 00:41:30,825 --> 00:41:33,953 "Pride Jeans." Hvis man er stolt over at ligne en nar. 813 00:41:34,037 --> 00:41:38,041 Jeg giver dig 1,2 millioner, hvis du stryger gælden. 814 00:41:38,124 --> 00:41:39,417 Er det en joke? 815 00:41:40,502 --> 00:41:43,838 Du får 20 pence for pundet, men det er alt. 816 00:41:43,922 --> 00:41:46,799 Når jeg går herfra med pengene, ryger tilbuddet. 817 00:41:46,883 --> 00:41:48,134 Og hør her ... 818 00:41:48,218 --> 00:41:51,930 Ingen vil betale en skid for den blå bunke lort. 819 00:41:54,224 --> 00:41:56,434 Okay! Okay. 820 00:41:56,518 --> 00:41:58,102 Kom tilbage. 821 00:41:59,604 --> 00:42:01,272 - Så en snylter? - Ja. 822 00:42:01,356 --> 00:42:04,609 - Hvad ændrede sig? - Jeg tog ham med til Monaco. 823 00:42:05,652 --> 00:42:07,987 - Kan I gætte båden? - Den største? 824 00:42:08,071 --> 00:42:10,698 Alle er milliardærer her. Vi var små fisk. 825 00:42:10,782 --> 00:42:11,616 Er det vores? 826 00:42:11,699 --> 00:42:12,575 - Nej. - Den? 827 00:42:12,659 --> 00:42:15,078 - Vi var kun millionærer. - Ja, flot. 828 00:42:16,037 --> 00:42:17,205 Nej! 829 00:42:17,288 --> 00:42:21,209 Hvad vi gør i livet, følger os i al evighed. 830 00:42:21,292 --> 00:42:24,337 Jeg lærte ham det. "Gladiator." 831 00:42:24,420 --> 00:42:26,589 Pas på hans øjne. 832 00:42:26,673 --> 00:42:30,385 Jeg vil bade i hans blod. 833 00:42:30,468 --> 00:42:32,679 - Rich. - Det lærte jeg ham ikke. 834 00:42:33,847 --> 00:42:37,058 - Er det med i filmen? - Det var tæt på! 835 00:42:37,141 --> 00:42:38,142 Læg sværdet! 836 00:42:38,226 --> 00:42:40,270 Begge to! Nu! 837 00:42:40,353 --> 00:42:41,938 Penge avler penge. 838 00:42:42,021 --> 00:42:45,817 Når folk tror, du har penge, giver de dig flere. 839 00:42:45,900 --> 00:42:47,610 De kender ikke bundlinjen. 840 00:42:47,694 --> 00:42:50,280 - Hvorfor ikke købe det hele? - Nemlig. 841 00:42:50,363 --> 00:42:52,782 - Er det et problem, Bob? - Vi er en bank. 842 00:42:52,866 --> 00:42:54,576 Vi låner penge ud. 843 00:42:54,659 --> 00:42:56,995 Så vi købte M&;J for 200 millioner. 844 00:42:57,912 --> 00:43:00,123 Er det Blackpool Illuminations? 845 00:43:00,206 --> 00:43:02,625 - Hvor mange watt er pærerne? - 100. 846 00:43:02,709 --> 00:43:04,419 Byt dem ud med 60'ere. 847 00:43:04,502 --> 00:43:07,922 Du kan ikke bruge 60 watts. Det bliver dystert. 848 00:43:08,006 --> 00:43:12,051 Ved du hvad? Jeg arbejder ikke med "kan ikke." 849 00:43:14,888 --> 00:43:17,015 Tak, fordi du tog dig tid. 850 00:43:17,098 --> 00:43:17,932 TIDL. ANSAT 851 00:43:18,016 --> 00:43:19,475 Må jeg svine Sir Greedy? 852 00:43:19,559 --> 00:43:22,604 - Så du er ikke fan? - Han var en bølle. 853 00:43:22,687 --> 00:43:26,566 Jeg har aldrig set magen til lort. Ud med det. 854 00:43:26,649 --> 00:43:29,569 Det kan vi ikke. Vi bestilte det. Det er vores. 855 00:43:29,652 --> 00:43:32,030 Hvor meget betalte du? 856 00:43:32,113 --> 00:43:34,699 - Til alle butikkerne ... - £5 millioner. 857 00:43:34,782 --> 00:43:37,452 Fem? Tager du pis på mig? Sig, det er en joke. 858 00:43:37,535 --> 00:43:40,914 - Nej. - Jeg burde anmelde dette røveri. 859 00:43:40,997 --> 00:43:43,541 Han var en parasit. 860 00:43:43,625 --> 00:43:44,584 Spoleorm. 861 00:43:44,667 --> 00:43:47,170 Du kan få tre millioner. 862 00:43:49,005 --> 00:43:50,924 Nik og giv mig hånd på det. 863 00:43:51,007 --> 00:43:53,968 Kom nu. Nik og giv hånd. 864 00:43:57,055 --> 00:44:01,100 Okay, Mark. Godt gået. Du lavede en god aftale. Kom. 865 00:44:05,021 --> 00:44:07,357 Det var en forhandling. 866 00:44:07,440 --> 00:44:08,900 Du er køber. 867 00:44:08,983 --> 00:44:13,321 Du skal forhandle, for helvede. Du mistede næsten 2 millioner. 868 00:44:14,614 --> 00:44:17,075 Kig dig i spejlet og sig: 869 00:44:17,158 --> 00:44:20,620 "Jeg er en sæk," for det er du. 870 00:44:25,667 --> 00:44:27,252 Rend mig. 871 00:44:27,335 --> 00:44:30,004 Vi kom med på de riges liste i "Sunday Times". 872 00:44:30,088 --> 00:44:32,131 M&;J blev vurderet til en milliard. 873 00:44:32,215 --> 00:44:34,634 Pludselig var vi store spillere. 874 00:44:34,717 --> 00:44:38,346 - Er det den rigtige? - Jeg valgte den. Elsker den. 875 00:44:39,931 --> 00:44:43,101 Den glitrer. Hvor er den smuk. 876 00:44:43,184 --> 00:44:44,477 Nej, du er smuk. 877 00:44:44,561 --> 00:44:46,813 For jeg har en plan 878 00:44:47,814 --> 00:44:53,611 Du er smuk Du er smuk 879 00:44:53,695 --> 00:44:56,698 Du er smuk Det er sandt 880 00:44:58,283 --> 00:45:00,618 Jeg så dit ansigt 881 00:45:00,702 --> 00:45:01,536 Hvor sødt. 882 00:45:01,619 --> 00:45:04,539 I en folkemængde 883 00:45:05,540 --> 00:45:09,752 Og jeg er i vildrede 884 00:45:10,753 --> 00:45:15,341 For jeg kan aldrig få dig 885 00:45:18,011 --> 00:45:19,554 Tak, James. 886 00:45:20,555 --> 00:45:23,224 Tak. Du er den smukke. 887 00:45:24,225 --> 00:45:27,395 Ja, hun fangede min opmærksomhed 888 00:45:27,478 --> 00:45:30,023 Da vi kom gående forbi 889 00:45:30,106 --> 00:45:31,941 Hun kunne se det på mig 890 00:45:32,025 --> 00:45:33,401 Hvad kostede han? 891 00:45:33,484 --> 00:45:35,403 - £75.000 - Det var ikke slemt. 892 00:45:35,486 --> 00:45:36,738 Det var kun en sang. 893 00:45:36,821 --> 00:45:38,489 Han har kun lavet en. 894 00:45:38,573 --> 00:45:42,744 Se hende igen Men vi delte et øjeblik 895 00:45:42,827 --> 00:45:48,124 Lad os se nærmere på overtagelsen af M&;J. 896 00:45:48,208 --> 00:45:52,462 Hold op med at stirre på mig. Det er belastende. 897 00:45:53,463 --> 00:45:55,173 Under Deres ejerskab af M&;J - 898 00:45:55,256 --> 00:45:59,636 - lånte Deres familie mere end £400 millioner i firmaet. 899 00:45:59,719 --> 00:46:01,888 - Er det korrekt? - Vi ejede det. 900 00:46:03,056 --> 00:46:07,685 Der er et konferencelokale. Fremvisningslokale. Bibliotek. 901 00:46:07,769 --> 00:46:08,728 Dette er fløden. 902 00:46:08,811 --> 00:46:12,857 M&;J gik fra at have aktiver til næsten £300 millioner - 903 00:46:12,941 --> 00:46:16,361 - til en gæld på mere end £250 millioner. 904 00:46:16,444 --> 00:46:18,863 Med andre ord mistede man 550 millioner. 905 00:46:18,947 --> 00:46:21,658 Og Deres familie tjente 400 millioner. 906 00:46:21,741 --> 00:46:23,618 Jeg købte den her til dig. 907 00:46:23,701 --> 00:46:26,412 En egyptisk løve fra oldtiden. 908 00:46:26,496 --> 00:46:29,082 - Hvor gammel? - Den her er ny. 909 00:46:29,165 --> 00:46:33,169 - Det er en tro kopi. - Ja, men falsk. 910 00:46:33,253 --> 00:46:34,838 Men den er ægte. 911 00:46:34,921 --> 00:46:37,715 En forhistorisk fugleknogle. 912 00:46:37,799 --> 00:46:43,054 Jeg er normalt ikke tosset med forhistoriske fugle - 913 00:46:43,137 --> 00:46:44,848 - men det er genialt. 914 00:46:47,475 --> 00:46:48,726 Sally. 915 00:46:48,810 --> 00:46:50,311 Sally, moderedaktøren. 916 00:46:50,395 --> 00:46:52,730 Tal hellere med hende. Sally, Nick. 917 00:46:52,814 --> 00:46:55,024 - Han skriver om Greedy. - Hej. 918 00:46:55,108 --> 00:46:57,318 - Hej. Er du moderedaktør? - Ja. 919 00:46:57,402 --> 00:47:01,197 Hvorfor? Regnede du med, jeg lignede en model? 920 00:47:01,281 --> 00:47:07,453 Nej da. Slet ikke. Ikke at du ikke gør. Du ser ... du ser godt ud. 921 00:47:08,454 --> 00:47:10,874 Kom med over til vores afdeling. 922 00:47:10,957 --> 00:47:13,334 - Rart at møde dig. - I lige måde. 923 00:47:13,418 --> 00:47:15,587 Jim er lige herovre. 924 00:47:15,670 --> 00:47:16,796 FINANSKORRESPONDENT 925 00:47:16,880 --> 00:47:21,217 Jeg håbede, du kunne forklare handlernes mekanik. 926 00:47:21,301 --> 00:47:23,386 Jeg ved intet om forretning. 927 00:47:23,469 --> 00:47:27,557 Jeg er ikke idiot, men lad bare som om. 928 00:47:27,640 --> 00:47:30,768 Jeg skal nok sige, hvis det er for nedladende. 929 00:47:32,103 --> 00:47:36,649 - Jeg ved, hvad en opsparingskonto er. - Det er ikke relevant. 930 00:47:36,733 --> 00:47:38,359 Nej, men jeg ... jeg ... 931 00:47:38,443 --> 00:47:41,237 Jeg siger bare, du kan tale ned til mig. 932 00:47:41,321 --> 00:47:43,156 De fleste gør det gerne. 933 00:47:43,239 --> 00:47:46,284 Det er ikke nødvendigt. Det er ligetil. 934 00:47:46,367 --> 00:47:48,912 McCreadie har en række forbundne firmaer - 935 00:47:48,995 --> 00:47:51,331 - men lad os se på det største, Monda. 936 00:47:51,414 --> 00:47:54,250 Kronjuvelen. Monda gjorde ham berømt. 937 00:47:54,334 --> 00:47:58,171 Da McCreadie købte Monda, var det et aktieselskab. 938 00:47:58,254 --> 00:48:01,382 Alle kunne købe aktieandele. Folk køber og sælger. 939 00:48:01,466 --> 00:48:03,968 Læg alle andelene sammen, og du har værdien. 940 00:48:04,052 --> 00:48:06,721 I Mondas tilfælde var det ca. £900 millioner. 941 00:48:06,804 --> 00:48:10,099 McCreadie privatiserede offentlige firmaer. 942 00:48:10,183 --> 00:48:12,018 Så må du købe alle aktier. 943 00:48:12,101 --> 00:48:15,104 For £900 millioner. Men han var ikke så rig. 944 00:48:15,188 --> 00:48:17,357 Og han hader at bruge egne penge. 945 00:48:17,440 --> 00:48:19,609 Hvad gør man, når man ikke har råd? 946 00:48:19,692 --> 00:48:23,863 Jeg ringer til mine forældre, der afviser mig. 947 00:48:24,864 --> 00:48:27,992 Men det gjorde han nok ikke. 948 00:48:28,076 --> 00:48:31,538 Han lånte nok pengene. Gjorde han det? 949 00:48:31,621 --> 00:48:34,999 Greed inviterer nogle venner til Monaco. 950 00:48:35,083 --> 00:48:38,169 Inklusiv Bob, hans bankmand fra HBOS. 951 00:48:38,253 --> 00:48:41,548 McCreadie overtaler Bob til at låne ham 95 procent. 952 00:48:41,631 --> 00:48:44,008 Så giver han et tilbud til Mondas CEO. 953 00:48:44,092 --> 00:48:46,344 Rich? Det er midt om natten. 954 00:48:46,427 --> 00:48:49,639 Du får 25 millioner, hvis jeg køber Monda. 955 00:48:49,722 --> 00:48:51,474 Penge, penge, penge 956 00:48:51,558 --> 00:48:55,395 Må være sjovt i den riges verden 957 00:48:55,478 --> 00:48:59,399 75 millioner skinnende pund ryger lige i lommen - 958 00:48:59,482 --> 00:49:01,734 - på Mondas bestyrelsesmedlemmer. 959 00:49:01,818 --> 00:49:05,113 Så ikke så underligt anbefaler de et salg. 960 00:49:05,196 --> 00:49:06,948 Alle for? 961 00:49:07,031 --> 00:49:08,366 Ja. 962 00:49:08,449 --> 00:49:10,451 Helt uhørt. Det er jo bestikkelse. 963 00:49:10,535 --> 00:49:13,997 Nej, det er det ikke, for det er ulovligt. 964 00:49:14,080 --> 00:49:17,417 Det er en tilskyndelse, men helt lovligt. 965 00:49:17,500 --> 00:49:19,460 Hvor mange af sine egne penge - 966 00:49:19,544 --> 00:49:22,380 - smed Rich? - Ti millioner. 967 00:49:22,463 --> 00:49:26,384 Så han skylder 890 millioner? 968 00:49:26,467 --> 00:49:32,140 Nej, han skylder intet. Monda skylder HBOS pengene. 969 00:49:32,223 --> 00:49:37,520 Så han købte Monda med Mondas penge? Er det lovligt? 970 00:49:37,604 --> 00:49:39,022 Helt lovligt. 971 00:49:39,105 --> 00:49:42,442 McCreadie var en af pionererne, men det sker konstant. 972 00:49:42,525 --> 00:49:47,655 Så nu har Monda en kæmpe gæld på 890 millioner. 973 00:49:47,739 --> 00:49:51,910 Men Monda ejer en masse butikker. Ejer dem. 974 00:49:51,993 --> 00:49:55,038 Ejendomsværdien er tredoblet de sidste 20 år. 975 00:49:55,121 --> 00:49:59,542 Så McCreadie får Monda til at sælge ejendommene, og leje dem i stedet. 976 00:49:59,626 --> 00:50:02,337 En butik på Oxford Street - 977 00:50:02,420 --> 00:50:04,672 - gav £200 millioner. 978 00:50:04,756 --> 00:50:08,176 Salgene betaler gælden og hæver profitten - 979 00:50:08,259 --> 00:50:09,802 - så han fremstår genial. 980 00:50:09,886 --> 00:50:13,556 Men Monda solgte bare sine aktiver. 981 00:50:13,640 --> 00:50:18,353 Og sådan betalte han sig selv og hustruen £1,2 milliarder - 982 00:50:18,436 --> 00:50:21,314 - i udbytte to år efter købet af Monda. 983 00:50:21,397 --> 00:50:25,777 Faktisk var det kun 800 millioner, men 400 millioner fra året før - 984 00:50:25,860 --> 00:50:28,488 - gjorde det til det største udbytte. 985 00:50:28,571 --> 00:50:32,200 Sådanne overskrifter elsker han. Rich går kun op i image. 986 00:50:32,283 --> 00:50:34,035 Som barn tryllede han. 987 00:50:34,118 --> 00:50:37,205 Og du ved, det vigtigste er at distrahere publikum. 988 00:50:37,288 --> 00:50:40,291 De skal se på venstre hånd, mens højre tager uret. 989 00:50:40,375 --> 00:50:42,335 Sådan gør McCreadie med udbyttet. 990 00:50:42,418 --> 00:50:46,422 Så han betalte de 1,2 milliarder fra butikssalgene? 991 00:50:46,506 --> 00:50:52,262 Nej. Monda lånte dem af Bob, så han kunne betale familien. 992 00:50:52,345 --> 00:50:55,640 Det er sindssygt. Så Monda skylder alt det? 993 00:50:55,723 --> 00:50:58,810 Det er det samme med M&;J. McCreadie gør altid sådan. 994 00:50:58,893 --> 00:51:00,937 Og da udbyttet går til Samantha - 995 00:51:01,020 --> 00:51:03,523 - i Monaco, hvor indkomstskatten er nul - 996 00:51:03,606 --> 00:51:06,109 - sparer han £300 millioner i skat. 997 00:51:06,192 --> 00:51:09,153 Hun brugte 100 millioner af dem til en lille skude. 998 00:51:09,237 --> 00:51:13,825 Det er klassisk selskabstømning og skattesvindel. 999 00:51:14,826 --> 00:51:16,703 Det er bare svindel, ikke? 1000 00:51:16,786 --> 00:51:19,539 Er det en undersøgelse af mine skattesager? 1001 00:51:19,622 --> 00:51:22,500 Jeg betaler kun det nødvendige. Jeg er ikke dum. 1002 00:51:22,584 --> 00:51:26,462 Hvis I vil jagte skattesnydere, så gå efter de store. 1003 00:51:26,546 --> 00:51:30,800 Se på Apple, Amazon, Starbucks. Hvorfor jagte mig? 1004 00:51:30,884 --> 00:51:34,596 - Men det er ikke ... - Google det, hr. formand. 1005 00:51:34,679 --> 00:51:38,433 Og det er endnu et selskab. Hvad betaler Google mon? 1006 00:51:38,516 --> 00:51:40,351 Bare tal med Bono om det. 1007 00:51:40,435 --> 00:51:44,731 Han undgik at betale millioner i skat ved at sige, U2 har base i Holland. 1008 00:51:44,814 --> 00:51:50,069 Men han rejser stadig verden rundt med din bedstemors solbriller - 1009 00:51:50,153 --> 00:51:52,238 - og ævler om at redde fattige. 1010 00:51:52,322 --> 00:51:54,032 Her er han i "Daily Mail". 1011 00:51:54,115 --> 00:51:58,453 "Du er dum, hvis du ikke snyder i skat," siger Bono. 1012 00:51:58,536 --> 00:52:00,246 Ingen her betaler skat. 1013 00:52:00,330 --> 00:52:02,373 Ingen på disse både betaler skat. 1014 00:52:02,457 --> 00:52:04,459 Det er reglerne. Jeg følger dem. 1015 00:52:04,542 --> 00:52:06,002 Det er der intet galt i. 1016 00:52:06,085 --> 00:52:10,924 Superyachten, modellerne, de glamourøse fester. 1017 00:52:11,007 --> 00:52:15,011 Rich fotograferet sammen med Naomi, Kate eller Sienna. 1018 00:52:15,094 --> 00:52:16,721 Det er et brand. 1019 00:52:16,804 --> 00:52:19,349 Det giver glitter til den billige festkjole. 1020 00:52:19,432 --> 00:52:22,310 Det var fantastisk. 1021 00:52:22,393 --> 00:52:24,187 Hvorfor blev I skilt? 1022 00:52:24,270 --> 00:52:27,857 Rich elsker at vinde. Og hvad får man som sejrherre? 1023 00:52:27,941 --> 00:52:30,193 - En medalje? - Et trofæ. 1024 00:52:30,276 --> 00:52:32,153 Naomi er det trofæ. 1025 00:52:32,237 --> 00:52:36,074 Jeg er ikke gynækolog, men jeg ved, hvad en møgfisse er. 1026 00:52:36,366 --> 00:52:39,577 1 DAG FØR FESTEN 1027 00:52:43,414 --> 00:52:45,291 Savner du Monaco? 1028 00:52:45,375 --> 00:52:46,543 Jeg savner båden. 1029 00:52:46,626 --> 00:52:49,295 Jeg synes stadig, den er det bedste, vi har skabt. 1030 00:52:49,379 --> 00:52:52,757 Udover Adrian og Lily. Ikke Finn. 1031 00:52:54,759 --> 00:52:56,678 Er der andet, du savner? 1032 00:52:58,763 --> 00:53:01,558 Henter en vand til Naomi. 1033 00:53:01,641 --> 00:53:04,936 - Hun kan godt se jer. - Tak, Finn. 1034 00:53:05,311 --> 00:53:08,523 - De løver bevogtede Apollos tempel. - Virkelig? 1035 00:53:08,606 --> 00:53:11,526 Hvad foregår der mellem os, Faby? 1036 00:53:11,609 --> 00:53:12,902 Undskyld. 1037 00:53:13,903 --> 00:53:16,614 Jeg er en skide idiot. 1038 00:53:16,698 --> 00:53:19,117 Men jeg elsker din sjæl. 1039 00:53:19,200 --> 00:53:23,121 Jeg svor, jeg aldrig ville græde over en mand igen. 1040 00:53:23,204 --> 00:53:26,666 Græd ikke, skat. 1041 00:53:29,836 --> 00:53:31,713 - Øh, Lily? - Ja? 1042 00:53:31,796 --> 00:53:33,882 Der står i manus - 1043 00:53:33,965 --> 00:53:35,592 - at du græder. - Tårer? 1044 00:53:35,675 --> 00:53:38,344 - Ja, kunne vi få nogle tårer ... - Øjeblik. 1045 00:53:38,428 --> 00:53:39,804 Ja. Fint. Ja, okay. 1046 00:53:39,888 --> 00:53:42,348 Bare sig til, når du er klar. 1047 00:53:42,432 --> 00:53:44,517 - Skal jeg prikke dig i øjet? - Luk! 1048 00:53:44,601 --> 00:53:46,853 Okay, rolig. Bare en idé. 1049 00:53:46,936 --> 00:53:49,564 Jeg tænker på Diana, når jeg skal græde. 1050 00:53:49,647 --> 00:53:52,192 Hun ville elske det her. 1051 00:53:52,275 --> 00:53:55,403 Det er her, Apollo og Artemis blev født. 1052 00:53:55,486 --> 00:53:57,155 Nej, det er en myte. 1053 00:53:57,238 --> 00:53:59,240 Stedet her opstod gennem handel. 1054 00:53:59,324 --> 00:54:01,075 Opbygget af mænd som mig. 1055 00:54:01,159 --> 00:54:05,830 Dette var den største handelsstation i hele middelhavsområdet. 1056 00:54:05,914 --> 00:54:07,957 Verdens kommercielle centrum. 1057 00:54:08,041 --> 00:54:10,752 Og se nu: ruiner. 1058 00:54:10,835 --> 00:54:14,339 "En kujon dør mange gange før sin død. 1059 00:54:15,340 --> 00:54:20,595 Men den tapre oplever kun døden en gang." 1060 00:54:20,678 --> 00:54:22,847 Du læser op fra din skide telefon. 1061 00:54:22,931 --> 00:54:26,893 - Ja. BrainyQuote. Elsker det. - Rolig, far. 1062 00:54:26,976 --> 00:54:29,145 - Du skal nok dø. - Finn! 1063 00:54:29,229 --> 00:54:31,189 Hold nu op. Jeg driller bare. 1064 00:54:31,272 --> 00:54:36,069 Brug ikke ordet "drille." Du lyder som en pervers stodder. 1065 00:54:36,152 --> 00:54:37,570 Jeg er kun 60. 1066 00:54:37,654 --> 00:54:40,323 Rupert kører stadig News Corp, og han er over 80. 1067 00:54:40,406 --> 00:54:43,201 Måske skulle jeg lade børnebørnene arve alt. 1068 00:54:43,284 --> 00:54:45,537 - Hvis du da finder en mage. - Ricky. 1069 00:54:45,620 --> 00:54:48,122 "Jeg kendte en, der sagde: 'Døden smiler - 1070 00:54:48,206 --> 00:54:51,042 - til alle, og man kan kun smile tilbage.'" 1071 00:54:52,043 --> 00:54:54,212 Det ... det er lidt sært. 1072 00:54:54,295 --> 00:54:56,422 Det er fra "Gladiator." 1073 00:54:56,506 --> 00:54:57,608 - Er du okay? - Ja. 1074 00:54:57,674 --> 00:55:01,010 Jeg svor på aldrig at ville græde over en mand igen. 1075 00:55:01,094 --> 00:55:02,303 Hør ... 1076 00:55:02,387 --> 00:55:03,930 - Cut! - Så græd ikke. 1077 00:55:04,013 --> 00:55:05,515 - For fanden. - Seriøst? 1078 00:55:05,598 --> 00:55:07,684 - Væk, Finn! - Spillede I bare? 1079 00:55:07,767 --> 00:55:09,644 - Beklager. - Kom nu væk! 1080 00:55:13,106 --> 00:55:15,149 - Græder hun rent faktisk? - Ja. 1081 00:55:15,233 --> 00:55:17,986 Vil du have det? Okay, Lily. Bare bliv ved. 1082 00:55:18,069 --> 00:55:20,071 - Okay? Ja. - Ja, fantastisk. 1083 00:55:20,738 --> 00:55:21,840 Åbn porten. 1084 00:55:25,118 --> 00:55:27,078 Clarence. God dreng. Se her. 1085 00:55:27,161 --> 00:55:29,831 Kom så. Se her. 1086 00:55:29,914 --> 00:55:31,791 Fint, Clarence. Fint. 1087 00:55:31,875 --> 00:55:33,835 Kom så. 1088 00:55:35,795 --> 00:55:37,463 Kom, Clarence. 1089 00:55:39,174 --> 00:55:40,550 Clarence! 1090 00:55:42,177 --> 00:55:43,761 Er han altid sådan? 1091 00:55:43,845 --> 00:55:45,471 Lad ham lige varme op. 1092 00:55:45,555 --> 00:55:47,765 Han må finde motivationen. Kom så. 1093 00:55:47,849 --> 00:55:50,268 Vi håbede, han havde mere energi. 1094 00:55:50,351 --> 00:55:52,395 Det har han. Men ... 1095 00:55:52,478 --> 00:55:55,190 Han har lidt sceneskræk. Han gik lidt kold. 1096 00:55:55,273 --> 00:55:57,567 Rich forventer, han er stjernen. 1097 00:55:57,650 --> 00:55:58,610 Ja. 1098 00:55:58,693 --> 00:56:00,987 Det bliver han. Han er bare ... 1099 00:56:02,530 --> 00:56:04,073 Han er ikke så god. 1100 00:56:04,157 --> 00:56:05,909 Langsommere. 1101 00:56:05,992 --> 00:56:07,827 - Men ikke for tæt på. - Okay. 1102 00:56:07,911 --> 00:56:10,705 Vis ham kødet. Du prøver ikke at dræbe ham. 1103 00:56:10,788 --> 00:56:13,082 - Kom så! - Det bliver en katastrofe. 1104 00:56:15,919 --> 00:56:18,379 Kan du noget for at gøre ham skræmmende? 1105 00:56:18,463 --> 00:56:21,925 - Ikke andet end dette. - Jeg er ikke skræmt. 1106 00:56:22,008 --> 00:56:23,718 Var det ikke meningen? 1107 00:56:23,801 --> 00:56:26,262 Han bliver skræmmende. 1108 00:56:27,722 --> 00:56:29,265 Åh, pis. De er tilbage. 1109 00:56:29,349 --> 00:56:30,600 Hej! 1110 00:56:30,683 --> 00:56:31,935 Åh, hvor skønt. 1111 00:56:32,018 --> 00:56:33,686 Hej! 1112 00:56:33,770 --> 00:56:35,355 - Hejsa. - Hej! 1113 00:56:36,689 --> 00:56:39,359 Nomaderne er tilbage på stranden. 1114 00:56:39,442 --> 00:56:41,819 Vi kan intet gøre. Stranden er offentlig. 1115 00:56:41,903 --> 00:56:44,614 Jeg er ligeglad. De er ikke inviteret. 1116 00:56:44,697 --> 00:56:47,492 Vi har et større problem. "Daily Mail." 1117 00:56:47,575 --> 00:56:49,327 Skidt for vores omdømme. 1118 00:56:49,410 --> 00:56:52,080 Dit omdømme? Ingen aner, hvem du er. 1119 00:56:52,163 --> 00:56:53,373 GREEDY FÅR BØRN VÆK 1120 00:56:53,456 --> 00:56:56,292 - Er det slemt? - Agenterne ringer nonstop. 1121 00:56:56,376 --> 00:57:00,088 Angelina kommer ikke. Rihanna er nu en måske. 1122 00:57:00,171 --> 00:57:01,631 Det er kontraktbrud. 1123 00:57:01,714 --> 00:57:04,425 Rolig. Jeg ringer. Ingen læser "Mail" online. 1124 00:57:04,509 --> 00:57:06,261 Folk ser kun på patter. 1125 00:57:06,344 --> 00:57:08,721 Jeg er de sure patter denne gang. 1126 00:57:14,561 --> 00:57:17,772 - Flot. - Tak. 1127 00:57:19,482 --> 00:57:21,150 Hvor længe tog det? 1128 00:57:21,234 --> 00:57:22,652 Halvanden dag. 1129 00:57:25,196 --> 00:57:28,366 - Bare den ene bue? - Ja. 1130 00:57:41,129 --> 00:57:42,547 J. Lo kommer. 1131 00:57:42,630 --> 00:57:46,301 - Ed Sheeran, måske. Nul Harry. - Harry Styles? 1132 00:57:46,384 --> 00:57:47,927 Prins Harry. 1133 00:57:48,011 --> 00:57:51,014 - Hvad med stand-ins? - Ikke nogen dårlig idé. 1134 00:57:51,097 --> 00:57:54,142 Som kongerne brugte lokkeduer på slagmarken. 1135 00:57:54,225 --> 00:57:55,852 - Jaså? - I Shakespeare. 1136 00:57:55,935 --> 00:57:58,771 Vi kan placere dem i mørket, så ingen ser dem. 1137 00:57:58,855 --> 00:58:00,190 Ventende i skyggen. 1138 00:58:00,273 --> 00:58:03,985 - Lang linse, bagbelysning. - Fint. Melanie? 1139 00:58:04,068 --> 00:58:05,236 Det kan virke. 1140 00:58:05,320 --> 00:58:08,323 - Tak, Nick. - Det var bare en joke. 1141 00:58:08,406 --> 00:58:12,702 Beklager, mine jokes er så ringe, de tages alvorligt. 1142 00:58:15,079 --> 00:58:19,792 Et stramt rullet drueblad er godt. 1143 00:58:21,085 --> 00:58:24,714 Hej. Det tog ham lidt tid, men han er faldet til nu. 1144 00:58:26,633 --> 00:58:28,635 - Smukke dyr. - Ja. 1145 00:58:28,718 --> 00:58:30,637 - Elsker deres hår. - Ja. 1146 00:58:30,720 --> 00:58:33,765 Manken er forbundet med den seksuelle udvælgelse. 1147 00:58:33,848 --> 00:58:38,019 - Det sidder her, min ven. - Okay. Øjeblik. 1148 00:58:41,689 --> 00:58:45,944 Vil du slås? Eller er du som løven i "Troldmanden fra Oz." 1149 00:58:46,027 --> 00:58:47,445 Op med næverne. 1150 00:58:47,529 --> 00:58:49,614 Kom så. 1151 00:58:57,872 --> 00:59:02,877 - Jeg læste om Ødipus på Wikipedia. - Lige Sofokles' medie. 1152 00:59:03,878 --> 00:59:04,838 Joke. 1153 00:59:04,921 --> 00:59:08,174 Der stod, han måtte dræbe sin far, da han som ung - 1154 00:59:08,258 --> 00:59:10,468 - havde været gæst hos en konge - 1155 00:59:10,552 --> 00:59:15,056 - og overtrådt gæstfrihedens love ved at voldtage en dreng. 1156 00:59:15,139 --> 00:59:18,059 Og de siger, "EastEnders" er dystert. 1157 00:59:21,646 --> 00:59:22,748 Amanda! 1158 00:59:23,857 --> 00:59:26,276 - Værsgo. Du ser udmattet ud. - Tak. 1159 00:59:26,359 --> 00:59:27,610 Jeg er smadret. 1160 00:59:28,611 --> 00:59:33,324 Vi talte lige om græske tragedier og ... sådan noget. 1161 00:59:33,408 --> 00:59:38,288 Hvordan Ødipus dræbte sin far pga. hans forfærdelige ugerninger. 1162 00:59:38,371 --> 00:59:39,914 Det handler om skæbne. 1163 00:59:39,998 --> 00:59:43,501 For han må dræbes. 1164 00:59:43,835 --> 00:59:47,005 Åh, det var min hud. Du stak i min hud. 1165 00:59:48,006 --> 00:59:50,300 Det ser latterligt ud. 1166 00:59:50,383 --> 00:59:52,260 - Nej da. - Du ser skøn ud. 1167 00:59:52,343 --> 00:59:57,557 Du ligner Afrodites irske bedstemor. 1168 00:59:57,640 --> 01:00:00,268 Du er sådan en blærerøv, Ricky. 1169 01:00:00,351 --> 01:00:02,770 Det er ikke for min skyld, men for alle andres. 1170 01:00:02,854 --> 01:00:05,690 Jeg viser mig og os respekt. 1171 01:00:05,773 --> 01:00:09,027 Hvad handler det om? Gladiatorer og løver ... 1172 01:00:09,110 --> 01:00:11,988 Hvad mener du? Brød og cirkus. Folk elsker det. 1173 01:00:12,071 --> 01:00:14,324 Det må koste en formue. 1174 01:00:14,407 --> 01:00:16,784 Ja. Det er hele pointen. 1175 01:00:16,868 --> 01:00:18,953 Jeg skal vise de svin. 1176 01:00:19,037 --> 01:00:23,666 I 2012 købte De en yacht til £100 millioner. Korrekt? 1177 01:00:23,750 --> 01:00:25,502 Det blev lidt mere. 1178 01:00:25,585 --> 01:00:29,464 Og Deres tøj bliver brugt af mange berømtheder. 1179 01:00:29,547 --> 01:00:32,133 Rige, smukke folk. 1180 01:00:32,217 --> 01:00:35,929 Men arbejderne på fabrikkerne, 80 procent kvinder - 1181 01:00:36,012 --> 01:00:38,556 - tjener $5 for en 12 timers arbejdsdag. 1182 01:00:38,640 --> 01:00:40,767 Jeg ejer ingen fabrikker. 1183 01:00:40,850 --> 01:00:42,936 Jeg har leverandører. 1184 01:00:43,019 --> 01:00:45,813 Det er op til dem at køre fabrikkerne. 1185 01:00:45,897 --> 01:00:48,858 Men De bruger dem hellere end gerne. 1186 01:00:48,942 --> 01:00:51,361 Sådan er markedet. 1187 01:00:51,444 --> 01:00:58,117 De samme fabrikker forsyner Zara, H&;M, Marks &; Spencers. 1188 01:00:58,201 --> 01:01:03,039 - "Tillykke, Sir Richard." - Smil, alle sammen. Klar? 1189 01:01:03,122 --> 01:01:05,166 En, to, tre ... 1190 01:01:05,250 --> 01:01:09,754 - Tillykke, Sir Richard! - Fint. Jeg køber den. 1191 01:01:11,923 --> 01:01:14,425 Hallo? Filmer du? 1192 01:01:14,509 --> 01:01:17,554 - Jeg skriver en bog. - Du filmer. God historie. 1193 01:01:17,637 --> 01:01:19,889 - Jeg har desværre ikke tid. - Kom nu. 1194 01:01:19,973 --> 01:01:22,767 - Kom os se, hvor vi bor. - Jeg ... 1195 01:01:22,851 --> 01:01:26,062 Nogen henter mig om lidt, men ... 1196 01:01:31,192 --> 01:01:32,402 Jeg bor her. 1197 01:01:32,485 --> 01:01:34,404 - Her? - Ja, ja, ja. 1198 01:01:34,487 --> 01:01:37,073 Med flere end hundrede folk. 1199 01:01:37,156 --> 01:01:39,659 - Bor her flere end hundrede? - Ja. 1200 01:01:39,742 --> 01:01:41,035 Intet vand. 1201 01:01:41,119 --> 01:01:44,664 - Så I bruger brønden? - Ja. 1202 01:01:44,747 --> 01:01:47,333 Hvor længe har du boet her? 1203 01:01:51,087 --> 01:01:52,964 - 15 år. - 15 år ... 1204 01:01:53,047 --> 01:01:54,883 Hvor mange arbejdstimer? 1205 01:01:58,261 --> 01:01:59,512 12 om dagen. 1206 01:01:59,596 --> 01:02:02,223 Hvor meget får du for de 12 timer? 1207 01:02:09,272 --> 01:02:11,399 800 rupees. 1208 01:02:11,482 --> 01:02:12,734 - 800? - Ja. 1209 01:02:12,817 --> 01:02:15,486 Det er vist mindre end £4. 1210 01:02:15,570 --> 01:02:17,989 - Ja. - Ja. 1211 01:02:19,407 --> 01:02:22,702 FESTENS FØRSTE DAG 1212 01:02:38,468 --> 01:02:41,095 Se engang. Sådan en udsigt kan ikke købes. 1213 01:02:41,179 --> 01:02:42,847 Nå jo, det gjorde jeg jo. 1214 01:02:44,682 --> 01:02:46,809 Hvad har de at synge om? 1215 01:02:47,685 --> 01:02:50,396 Nå ... de tro kopier. 1216 01:02:52,190 --> 01:02:54,734 Jeg ... jeg kan ikke se det. 1217 01:02:54,817 --> 01:02:58,446 - Der er for megen sol. - Jeg har printet nogle ud. 1218 01:02:58,530 --> 01:02:59,989 George Clooney. 1219 01:03:00,990 --> 01:03:02,116 Seriøst? 1220 01:03:02,200 --> 01:03:04,202 Det er bare en gråhåret fyr. 1221 01:03:04,285 --> 01:03:07,038 Samuel L. Jackson. Bare en sort mand med paryk. 1222 01:03:07,121 --> 01:03:09,541 Det er jo nærmest racistisk. 1223 01:03:09,624 --> 01:03:13,503 Adele. Ja, hun ligner meget godt. Johnny Depp. 1224 01:03:14,504 --> 01:03:16,798 Bare en fyr i et piratkostume. 1225 01:03:17,799 --> 01:03:22,011 - Vi bruger gode makeupfolk. - Skaf hellere en plastikkirurg. 1226 01:03:22,095 --> 01:03:25,723 - Hvad med et maskebal? - Hvem fanden spurgte dig? 1227 01:03:25,807 --> 01:03:27,600 Ja, undskyld. Du har ret. 1228 01:03:27,684 --> 01:03:30,937 Vi må ud i køkkenet. Kokken er klar med smagsprøver. 1229 01:03:31,020 --> 01:03:32,814 Fint. Hvad laver du hernede? 1230 01:03:34,148 --> 01:03:36,693 Arbejderne gik. De har knoklet i syv dage - 1231 01:03:36,776 --> 01:03:41,406 - og det er grænsen. - Skide EU-sundhedsregler. 1232 01:03:41,489 --> 01:03:44,951 De burde være glade for arbejdet i det her sølle land. 1233 01:03:45,952 --> 01:03:48,538 Skaf nogle romerske kostumer og nogle kort. 1234 01:03:48,621 --> 01:03:51,374 Skal jeg gøre alt selv? 1235 01:03:57,630 --> 01:03:59,632 En kop te? 1236 01:03:59,716 --> 01:04:02,427 - Ja, det lyder godt. - Sid ned. 1237 01:04:02,510 --> 01:04:05,096 - Hvad har du der? Frugt? - Ja. 1238 01:04:05,180 --> 01:04:07,140 Prøver at spise sundt. 1239 01:04:08,141 --> 01:04:10,894 For meget skide feta. 1240 01:04:11,895 --> 01:04:13,897 - Hej. - Hej. Hvem er lederen? 1241 01:04:13,980 --> 01:04:15,565 - Ham der. - Hvem? 1242 01:04:15,648 --> 01:04:17,567 - Styrer du flokken? - Sig frem. 1243 01:04:17,650 --> 01:04:20,904 Okay, jeg har et spørgsmål. 1244 01:04:20,987 --> 01:04:22,780 Er du ...? 1245 01:04:22,864 --> 01:04:28,119 - Kan du lide kortspil? Gambling? - Vi kom i lille båd. Stor risiko. 1246 01:04:28,203 --> 01:04:31,748 Ja. God pointe. Jeg har et forslag. 1247 01:04:31,831 --> 01:04:34,918 Du skal bare spille med. Og vinder du, så ... 1248 01:04:35,001 --> 01:04:39,005 Så kan I blive og gøre, som I vil. Du får $100.000. 1249 01:04:39,088 --> 01:04:41,591 Brug dem på de andre. Hvad end, du ønsker. 1250 01:04:41,674 --> 01:04:43,134 - Og taber jeg? - Ja. 1251 01:04:43,218 --> 01:04:46,095 Taber du, skrider I fra stranden - 1252 01:04:46,179 --> 01:04:48,723 - og du skal arbejde for mig. Som maler. 1253 01:04:48,806 --> 01:04:53,061 Og alle her skal tage kostumer på til min fest. 1254 01:04:53,144 --> 01:04:55,730 - Hvilket spil? - Det kaldes "Find damen." 1255 01:04:56,981 --> 01:04:59,317 - Okay? Kom så her. - Find damen. 1256 01:05:00,985 --> 01:05:03,655 Kom. Lad os spille "Find damen." 1257 01:05:05,823 --> 01:05:09,744 Okay. Du skal bare holde øje med dronningen. 1258 01:05:09,827 --> 01:05:12,747 Vil du have en prøverunde med Melanie? 1259 01:05:12,830 --> 01:05:15,625 - En prøve ... - Nej. Vi gør det med Sherine. 1260 01:05:15,708 --> 01:05:20,255 Okay, skat. Du skal bare holde øje med dronningen. Okay? 1261 01:05:21,840 --> 01:05:25,677 Okay, hun kører derudaf. Kører derudaf. 1262 01:05:25,760 --> 01:05:28,346 Kan du finde damen? 1263 01:05:32,517 --> 01:05:34,143 Hun gjorde det! Okay. 1264 01:05:35,770 --> 01:05:37,814 - Godt gået. - Måske er vi klogere. 1265 01:05:37,897 --> 01:05:41,317 Ja, måske. Din tur. Her har vi dronningen. 1266 01:05:44,070 --> 01:05:48,408 Hun kører derudaf. Kører derudaf. 1267 01:05:48,491 --> 01:05:50,702 Okay. Find damen. 1268 01:05:54,706 --> 01:05:57,250 - Det til højre. - Ikke det i midten? 1269 01:05:57,333 --> 01:06:00,170 - Nej, det til højre. - Okay. 1270 01:06:05,800 --> 01:06:09,012 Åh, og det var det i midten. Prøvede at hjælpe. 1271 01:06:09,095 --> 01:06:11,264 Nå, men sådan går det. 1272 01:06:11,347 --> 01:06:13,725 Kom i gang med at male. Gå med Melanie. 1273 01:06:13,808 --> 01:06:15,435 Få alt det lort væk herfra. 1274 01:06:15,518 --> 01:06:17,562 - Du snød os. - Nej, nej, nej. 1275 01:06:17,645 --> 01:06:20,231 Man kan ikke vinde dem alle. 1276 01:06:21,232 --> 01:06:23,026 Hvor meget betaler du? 1277 01:06:23,109 --> 01:06:25,987 - Jeg sagde intet om penge. - Det er arbejde. 1278 01:06:26,070 --> 01:06:28,239 - Hvad er minimumslønnen her? - €5. 1279 01:06:28,323 --> 01:06:30,366 Fem euro i timen. Ikke dårligt. 1280 01:06:30,450 --> 01:06:31,993 Og vi bærer de kostumer? 1281 01:06:32,076 --> 01:06:34,621 Ja. Når vores gæster kommer, må I ligne dem. 1282 01:06:34,704 --> 01:06:38,917 - Hvorfor? - Alle tager kostumer på. 1283 01:07:20,959 --> 01:07:25,296 - Hvordan går det, Amanda? - Jeg er slave. Hvad tror du? 1284 01:07:26,339 --> 01:07:29,425 Slaver kan altid gøre oprør. 1285 01:07:29,509 --> 01:07:31,511 Har vi lært noget af Brexit - 1286 01:07:31,594 --> 01:07:35,515 - hvilket jeg tvivler på, så er det, at underklassen - 1287 01:07:35,598 --> 01:07:37,225 - stadig kan blive hørt. 1288 01:07:37,308 --> 01:07:38,810 Hold kæft, Nick. 1289 01:07:39,811 --> 01:07:43,314 Okay. Helt fair. 1290 01:07:45,108 --> 01:07:47,527 - Er du okay? - Nej. 1291 01:07:47,610 --> 01:07:48,712 Hør engang ... 1292 01:07:48,778 --> 01:07:51,239 Vil du ikke med ind lidt? 1293 01:07:51,322 --> 01:07:52,490 Tak. 1294 01:07:52,824 --> 01:07:55,076 Sid ned. 1295 01:07:56,619 --> 01:08:01,165 Fortæl mig nu, hvad der er galt. 1296 01:08:01,249 --> 01:08:04,544 Men du behøver ikke. 1297 01:08:05,920 --> 01:08:09,215 Kan du huske, jeg fortalte om min tante på fabrikken? 1298 01:08:09,299 --> 01:08:11,676 - Ja. - Min mor arbejdede der også. 1299 01:08:12,302 --> 01:08:18,892 De lavede tøj for mange firmaer. Også McCreadie. 1300 01:08:18,975 --> 01:08:20,435 Du kender ham. 1301 01:08:20,518 --> 01:08:22,854 Han er en hård hund. 1302 01:08:22,937 --> 01:08:24,814 Det er de alle. 1303 01:08:26,399 --> 01:08:28,443 - Hvor meget? - $10. 1304 01:08:28,526 --> 01:08:29,861 Rend mig. 1305 01:08:29,944 --> 01:08:32,654 - Har jeg et greb på hovedet? - Hvad? 1306 01:08:32,738 --> 01:08:37,285 - Har jeg et greb oven på hovedet? - Hvad? 1307 01:08:37,368 --> 01:08:41,163 Jeg spørger på en kløgtig måde, om jeg ligner en spade. 1308 01:08:42,707 --> 01:08:45,960 Hvert år var der pres på for at sænke priserne. 1309 01:08:46,961 --> 01:08:50,881 Går prisen ned, skal fabrikken stadig tjene. 1310 01:08:53,009 --> 01:08:56,220 - Alt okay, sir? - Skønt, tak. Måske får du drikkepenge. 1311 01:08:56,804 --> 01:08:59,640 Hvad sker der så? 1312 01:09:01,893 --> 01:09:04,145 Arbejderne må sætte tempoet op. 1313 01:09:09,484 --> 01:09:12,819 Min mor var ikke hurtig nok. 1314 01:09:12,904 --> 01:09:16,366 Så da hun blev syg, slog de til og fyrede hende. 1315 01:09:41,515 --> 01:09:45,562 Hun fik et nyt job, men det var et skodsted. 1316 01:09:46,729 --> 01:09:50,316 Der var fyldt med folk og støjende. 1317 01:09:56,155 --> 01:09:57,115 Brand! 1318 01:09:57,198 --> 01:09:59,450 Brand! 1319 01:11:13,858 --> 01:11:15,860 Min mor blev kvalt. 1320 01:11:16,861 --> 01:11:18,112 Du godeste. 1321 01:11:19,113 --> 01:11:21,533 Derfor kom jeg til England. 1322 01:11:21,616 --> 01:11:22,951 Og se mig nu. 1323 01:11:23,952 --> 01:11:26,287 Jeg er McCreadies slave. 1324 01:11:26,371 --> 01:11:29,499 Arbejder på den latterlige fest. 1325 01:11:31,292 --> 01:11:34,003 Du er kun klædt som slave. Du ... 1326 01:11:35,004 --> 01:11:37,173 Du er ikke en slave. 1327 01:11:37,549 --> 01:11:42,262 Da De købte Monda, var det en del af Ethical Trading Initiative. 1328 01:11:42,345 --> 01:11:45,014 - De trak firmaet ud. - Spild af tid. 1329 01:11:45,098 --> 01:11:46,724 Vil De lige uddybe? 1330 01:11:46,808 --> 01:11:50,103 Totalt spild af tid. 1331 01:11:53,314 --> 01:11:54,774 Undskyld mig. 1332 01:11:54,858 --> 01:11:57,235 - Er det bevismateriale? - Nej. 1333 01:11:57,318 --> 01:12:00,321 Hvorfor er det sølet til i fingeraftryk? 1334 01:12:00,405 --> 01:12:04,534 Få det vasket, eller det bliver bevismateriale i din mordsag. 1335 01:12:04,617 --> 01:12:07,704 Flere mærker på glas, og du får dem op i røven. 1336 01:12:07,787 --> 01:12:11,249 - Keith Richards er sent på den. - Er han død? 1337 01:12:11,332 --> 01:12:13,543 Nej, han er på vej. Fanget i Athen. 1338 01:12:13,626 --> 01:12:18,673 Jeg betaler ikke den skide dinosaur $800.000 for at komme for sent. 1339 01:12:18,756 --> 01:12:20,175 Han får en dollar - 1340 01:12:20,258 --> 01:12:23,928 - per rynke for at vise sit elefantskræv af et fjæs. 1341 01:12:24,012 --> 01:12:25,972 - Nu fik jeg ødelagt det. - Hvad? 1342 01:12:26,055 --> 01:12:27,891 Stilken er noget billigt lort. 1343 01:12:27,974 --> 01:12:31,352 Kan vi lige få styr på det? Fjern det. Tak. 1344 01:12:31,436 --> 01:12:33,438 - Undskyldningen? - Ingen anelse. 1345 01:12:33,521 --> 01:12:35,607 Det er dit job at vide det. 1346 01:12:35,690 --> 01:12:40,278 Det er et "know job." Og kald det ikke chikane, fordi det rimer på "blowjob." 1347 01:12:40,361 --> 01:12:42,447 Fortæl Keith Richards folk - 1348 01:12:42,530 --> 01:12:45,533 - han er her om en time, smilende som den tåbe - 1349 01:12:45,617 --> 01:12:47,035 - han er. 1350 01:12:47,118 --> 01:12:50,121 Ud med jer! Nu! 1351 01:12:57,337 --> 01:12:59,130 Hvad sker der? 1352 01:12:59,214 --> 01:13:01,549 Det er flygtningene. De sløver alt ned. 1353 01:13:01,633 --> 01:13:04,260 Få dem væk. Det er ikke deres fest. 1354 01:13:05,261 --> 01:13:08,598 Suppekøkkenet er lukket! Tilbage til arbejdet! 1355 01:13:09,849 --> 01:13:11,935 Slap nu lige lidt af. 1356 01:13:12,018 --> 01:13:14,145 Rolig. Jeg klarer det. 1357 01:13:14,229 --> 01:13:16,105 - Råb ikke sådan. - Få dem ud! 1358 01:13:16,189 --> 01:13:18,566 De må lægge maden og gå! 1359 01:13:18,650 --> 01:13:21,194 - Amanda. Amanda. - Kom så, kom så. 1360 01:13:21,277 --> 01:13:23,071 Klar til at komme på arbejde? 1361 01:13:23,154 --> 01:13:24,906 - Smagte det godt? - Ud! 1362 01:13:24,989 --> 01:13:28,243 Der er en fem, seks stykker. Jeg introducerer dig. 1363 01:13:28,326 --> 01:13:30,036 De må ikke tale med nogen. 1364 01:13:30,119 --> 01:13:33,706 Jeg havde en Gary Glitter look-alike, der generede folk. 1365 01:13:33,790 --> 01:13:38,002 Nu er han en stjerne. Gary må være misundelig. 1366 01:13:38,086 --> 01:13:40,380 Hej, alle sammen. Sir Richard. 1367 01:13:40,463 --> 01:13:41,297 - Hejsa. - Hej. 1368 01:13:41,381 --> 01:13:42,799 - Hej. - Hej, Sir Richard. 1369 01:13:42,882 --> 01:13:45,844 - Simon Cowell. Han er god. - Ja, Simon Cowell. 1370 01:13:45,927 --> 01:13:47,637 - Hvem er du? - Adele. 1371 01:13:47,720 --> 01:13:49,013 Naturligvis. 1372 01:13:49,097 --> 01:13:52,433 - Og ham med bandanaen? - Rod Stewart. 1373 01:13:52,517 --> 01:13:56,187 Han ligner Rod Stewarts bitre storebror. 1374 01:13:57,272 --> 01:13:58,374 Og hende der? 1375 01:13:59,190 --> 01:14:01,651 - Kylie. - Kylie Minogue. 1376 01:14:02,902 --> 01:14:06,406 Hun må have et navneskilt på. 1377 01:14:07,949 --> 01:14:09,367 Er det George Michael? 1378 01:14:09,450 --> 01:14:12,245 - Han er fantastisk. - Og han synger godt. 1379 01:14:13,329 --> 01:14:15,498 George Michael er død, for fanden. 1380 01:14:15,582 --> 01:14:18,126 Agenturet sendte vist bare alle, de havde. 1381 01:14:18,209 --> 01:14:21,713 Sæt George Michaels spøgelse på flyet til Club Tropicana. 1382 01:14:21,796 --> 01:14:25,258 Han får ingen gratis drinks. Jeg er træt af de grækere. 1383 01:14:36,561 --> 01:14:37,937 Fantastisk. 1384 01:14:38,229 --> 01:14:41,649 Indstil temperaturen på 20 grader på alle værelser. 1385 01:14:41,733 --> 01:14:45,695 Til Gareths fest var der så varmt, chokoladen smeltede på puden. 1386 01:14:45,778 --> 01:14:48,323 Så ud som om tandfeen havde haft det røde. 1387 01:14:58,416 --> 01:15:02,962 - Hvordan ser jeg ud? - Du er smuk. 1388 01:15:12,180 --> 01:15:18,186 "Jeg er Maximus Decimus Meridius, kommandør af den nordlige armé." 1389 01:15:18,269 --> 01:15:20,188 Jaså? Fortsæt. 1390 01:15:20,271 --> 01:15:25,777 "General af Felix-legionerne, tro tjener af kejseren - 1391 01:15:25,860 --> 01:15:27,862 - Richus Greedus." 1392 01:15:27,946 --> 01:15:32,534 "Fader til en myrdet søn, ægtemand til en myrdet hustru." 1393 01:15:33,660 --> 01:15:36,579 Ryk sydpå til mine tropper. 1394 01:15:37,914 --> 01:15:39,016 Hvad nu? 1395 01:15:40,124 --> 01:15:41,960 Det er Finn. Jeg ... 1396 01:15:42,043 --> 01:15:44,087 - Jeg har en gave. - Gå væk! 1397 01:15:51,177 --> 01:15:53,096 - Fortsæt. - Okay. 1398 01:15:53,179 --> 01:15:56,975 "Jeg er Maximus Decimus Meridius, kommandør ..." 1399 01:15:57,058 --> 01:16:00,228 Vent. Undskyld. Den blev slap. 1400 01:16:00,311 --> 01:16:01,938 - Finn. - Han ødelagde det. 1401 01:16:02,021 --> 01:16:03,356 - Beklager. - Okay. 1402 01:16:20,832 --> 01:16:26,546 Du ligner Afrodite, der rejser sig fra havskummet, men dog kønnere. 1403 01:16:26,629 --> 01:16:28,464 Romerske kvinder i stiletter? 1404 01:16:28,548 --> 01:16:30,425 Glæder du dig til festen? 1405 01:16:30,508 --> 01:16:32,510 - Ser frem til fars fest. - Godt. 1406 01:16:41,186 --> 01:16:42,288 Skål. 1407 01:16:43,021 --> 01:16:45,648 Hej. Sådan. Så kom du endelig. 1408 01:16:45,732 --> 01:16:47,901 Adrian. For fanden da. 1409 01:16:47,984 --> 01:16:49,527 Du ser godt ud. 1410 01:16:49,611 --> 01:16:54,449 Se engang. Du ligner en gladiator. En flot slavedreng. 1411 01:16:54,532 --> 01:16:58,286 Mine damer og herrer, vi ved alle, hvorfor vi er her. 1412 01:16:58,369 --> 01:17:04,209 Vi kom for at fejre en selvskabt mand, der tilbeder sin skaber. 1413 01:17:04,292 --> 01:17:09,172 Engang var han den yngste milliardær i britisk historie - 1414 01:17:09,255 --> 01:17:12,217 - nu er han den ældste i landet. 1415 01:17:12,300 --> 01:17:15,136 Men selvom vi fejrer hans 60 års dag - 1416 01:17:15,220 --> 01:17:19,682 - har Sir Richard stadig sine egne hofter og tænder. Det er vist tænder. 1417 01:17:19,766 --> 01:17:22,143 Det ligner i hvert fald tænder. 1418 01:17:22,227 --> 01:17:25,396 Og gudskelov har han sine egne kugler. 1419 01:17:25,480 --> 01:17:28,525 Som han i britisk tradition stjal fra Parthenon. 1420 01:17:28,608 --> 01:17:29,817 VT. 1421 01:17:30,818 --> 01:17:32,362 VT. 1422 01:17:32,445 --> 01:17:35,490 Tryk på video. Tryk ... Afspil. 1423 01:17:35,573 --> 01:17:38,826 Se på stjernerne Se, de lyser for dig 1424 01:17:38,910 --> 01:17:41,871 Og alt det Du måske eller måske ikke gjorde 1425 01:17:41,955 --> 01:17:44,290 Rich, Chris her. Tillykke. 1426 01:17:44,374 --> 01:17:47,836 Hej, Rich. Alt okay? Beklager, jeg ikke kunne komme. 1427 01:17:47,919 --> 01:17:50,588 Happy birthday to you Happy birthday to you 1428 01:17:50,672 --> 01:17:53,007 Happy birthday, dear Rich ... 1429 01:17:53,091 --> 01:17:57,428 Hej, Rich. Knust over ikke at kunne være der. Tillykke. 1430 01:17:57,512 --> 01:18:00,557 Hej, Sir Richard. Tillykke. Er du kun 60? 1431 01:18:00,640 --> 01:18:03,393 Tillykke. Beklager, jeg ikke kunne komme - 1432 01:18:03,476 --> 01:18:05,979 - men kærlige hilsner herfra. 1433 01:18:06,062 --> 01:18:07,164 For os. 1434 01:18:23,788 --> 01:18:26,124 For fanden da. 1435 01:18:27,375 --> 01:18:28,477 Clarence? 1436 01:18:29,460 --> 01:18:34,340 Det er okay. Rolig nu. Sådan. Rolig. 1437 01:18:35,341 --> 01:18:36,634 - Kys mig. - Nej, nej. 1438 01:18:36,718 --> 01:18:39,888 - Cathy ønsker det. - Nej, jeg skal sige, jeg er bøsse. 1439 01:18:41,598 --> 01:18:45,310 Jeg er til mænd. 1440 01:18:48,062 --> 01:18:51,065 Et kys! Kys hende! 1441 01:18:51,149 --> 01:18:53,610 Kys! For fanden da! 1442 01:18:53,693 --> 01:18:55,612 For fanden og helvede! 1443 01:18:55,695 --> 01:19:00,825 Du løb lige gennem optagelsen. Vi filmer en romantisk scene. 1444 01:19:00,909 --> 01:19:03,578 Det er som i "En skærsommernats drøm." 1445 01:19:03,661 --> 01:19:06,748 Ja. Og vi er mekaniske. 1446 01:19:06,831 --> 01:19:09,626 - Den foregår i Grækenland. - Gør den? 1447 01:19:17,884 --> 01:19:19,677 Nu. Nu. 1448 01:19:19,761 --> 01:19:22,305 Kys! Kys! 1449 01:19:25,433 --> 01:19:26,893 Sådan! 1450 01:19:48,623 --> 01:19:50,041 Hej. 1451 01:19:50,124 --> 01:19:52,794 - Hej, Finn. - Tænk at møde dig her. 1452 01:20:14,858 --> 01:20:16,568 Godnat, Sir Stephen. 1453 01:20:16,651 --> 01:20:19,279 Bare Stephen. Jeg er ikke ridder. 1454 01:20:19,362 --> 01:20:22,365 Ikke det? Det er min søn. 1455 01:20:22,448 --> 01:20:25,159 Ja. Ja, det er han. 1456 01:20:29,163 --> 01:20:32,792 Jeg må se, hvad der er i tasken. 1457 01:20:32,876 --> 01:20:34,294 - Hov! - Kom med den! 1458 01:20:34,377 --> 01:20:35,938 - Hvad sker der? - Tilkald politiet. 1459 01:20:35,962 --> 01:20:37,589 De sataner har stjålet! 1460 01:20:37,672 --> 01:20:40,383 - De er bare børn. - Kom nu! 1461 01:20:40,466 --> 01:20:43,636 - Tilkald politiet. - Nej, jeg vil ikke. 1462 01:20:43,720 --> 01:20:45,805 Stop! Kom tilbage! 1463 01:20:45,889 --> 01:20:47,724 - Stop! - Pis. Hør ... 1464 01:20:54,189 --> 01:20:55,899 Kom tilbage! 1465 01:20:59,110 --> 01:21:02,280 Stop! Stop så! 1466 01:21:07,952 --> 01:21:12,665 Fjern lige det kamera. Væk med det, din lille satan. 1467 01:21:14,792 --> 01:21:16,628 - Stop! - Hey! 1468 01:21:16,711 --> 01:21:18,338 Stop! 1469 01:21:18,421 --> 01:21:20,673 Stop! Stop! 1470 01:21:23,259 --> 01:21:24,802 Stop! Stop, stop! 1471 01:21:26,721 --> 01:21:30,016 De stjal bestik. 1472 01:21:30,099 --> 01:21:31,309 Stop så! 1473 01:21:31,392 --> 01:21:33,353 - Slap af. Stop. - De må aflevere det. 1474 01:21:33,436 --> 01:21:37,357 - Bare rolig. - De ... de må ... det er ... 1475 01:21:42,320 --> 01:21:45,156 Jeg bad jer om at stoppe! 1476 01:21:47,075 --> 01:21:52,205 Stop så! Stop så! 1477 01:21:52,288 --> 01:21:55,458 - Tilkaldte du politiet? - Nej. De er børn. 1478 01:21:55,542 --> 01:21:58,086 Vi er mennesker. Vi har ikke brug for det. 1479 01:21:58,169 --> 01:21:59,546 Jeg ved det godt. 1480 01:22:01,756 --> 01:22:03,758 Kareem, hør nu lige her. 1481 01:22:03,842 --> 01:22:06,302 Nej. Det behøver vi ikke. 1482 01:22:07,303 --> 01:22:09,597 Vi behøver ikke tale mere om det. 1483 01:22:09,681 --> 01:22:13,101 Det er ovre. Vi tager hjem nu. 1484 01:22:16,312 --> 01:22:19,983 Det er fint, de kan være venner. De er jo på samme alder. 1485 01:22:20,066 --> 01:22:21,359 Ja, okay. 1486 01:22:28,199 --> 01:22:30,118 Okay. Timeout. 1487 01:22:35,707 --> 01:22:37,834 Okay, solstråle, så er det i seng. 1488 01:22:37,917 --> 01:22:39,419 Rend mig, far. 1489 01:22:39,502 --> 01:22:40,879 Gå i seng. 1490 01:22:41,921 --> 01:22:43,339 Af sted! 1491 01:22:46,593 --> 01:22:47,695 Finn. 1492 01:22:51,097 --> 01:22:52,599 Hej! 1493 01:23:02,192 --> 01:23:05,403 Kareem, jeg ... vil bare hjælpe. Jeg er på din side. 1494 01:23:05,486 --> 01:23:10,408 - Hvilken slags hjælp? - Det nytter ikke at slås. 1495 01:23:12,327 --> 01:23:14,454 Hør, Kareem ... 1496 01:23:16,372 --> 01:23:19,209 - Politiet kommer. - Jaså? Vi er ikke tyve. 1497 01:23:19,292 --> 01:23:21,836 Det ved jeg, men børnene tog bestikket. 1498 01:23:21,920 --> 01:23:23,254 Ikke? 1499 01:23:23,338 --> 01:23:27,050 Skal de arresteres? Og smides i fængsel? 1500 01:23:27,133 --> 01:23:30,178 Efter de mistede deres forældre? 1501 01:23:30,261 --> 01:23:32,597 Sherines mor er min søster i Syrien. 1502 01:23:32,680 --> 01:23:34,724 Jeg lovede at tage mig af hende. 1503 01:23:34,807 --> 01:23:38,311 - Og nu er vi slaver. - Jeg ved det, Kareem. 1504 01:23:38,394 --> 01:23:43,733 Beholder de bestikket, kommer de i problemer. 1505 01:23:47,904 --> 01:23:50,573 Jeg spørger om noget. Svar helt ærligt. 1506 01:23:50,657 --> 01:23:53,660 Har I bestikket? 1507 01:23:55,578 --> 01:23:56,746 Svar ærligt. Har I? 1508 01:23:57,997 --> 01:23:59,499 Kom med det. 1509 01:24:06,089 --> 01:24:08,883 Jeg tilgiver jer. 1510 01:24:12,929 --> 01:24:15,181 - Værsgo. - Tak, Kareem. 1511 01:24:34,993 --> 01:24:36,369 Clarence. 1512 01:24:37,370 --> 01:24:40,290 Kom her, Clarence! 1513 01:24:43,960 --> 01:24:47,172 - Vil du smage? - Hvad laver du? 1514 01:24:49,257 --> 01:24:50,258 Skide araber! 1515 01:24:50,341 --> 01:24:52,093 Skrid! 1516 01:24:53,178 --> 01:24:54,721 Alt okay, min ven? 1517 01:24:56,181 --> 01:24:59,184 Så nu vil du spise? Typisk. 1518 01:25:00,518 --> 01:25:01,811 Skide arabere. 1519 01:25:02,395 --> 01:25:04,898 - Vil I have lidt champagne? - Hej. 1520 01:25:04,981 --> 01:25:06,608 - Ellers tak. - Hvorfor? 1521 01:25:06,691 --> 01:25:08,276 - Kom nu. - Vi ses i suiten. 1522 01:25:08,359 --> 01:25:10,278 Jeg vil lige tage et bad. 1523 01:25:12,030 --> 01:25:13,364 - Skynd dig. - Okay. 1524 01:25:13,448 --> 01:25:17,035 - Godnat, Naomi. - Godnat, Samantha. 1525 01:25:18,119 --> 01:25:24,375 Hvad laver en køn, lille ting som dig helt alene her? 1526 01:25:25,376 --> 01:25:28,379 - Francois gik i seng. - Gjorde han? 1527 01:25:29,672 --> 01:25:31,633 Jeg overvejede en gåtur. 1528 01:25:31,716 --> 01:25:33,927 Vil du ikke med? 1529 01:25:34,010 --> 01:25:35,762 Jeg er træt. Jeg sover - 1530 01:25:35,845 --> 01:25:37,931 - til jeg bliver 60. - Kom nu. 1531 01:25:39,265 --> 01:25:41,476 Og det er jo om en 40 år. 1532 01:25:42,769 --> 01:25:44,687 - Okay. Godnat. - Godnat. 1533 01:25:44,771 --> 01:25:45,873 Godnat. 1534 01:25:57,158 --> 01:25:58,368 Bliv voksen. 1535 01:25:58,451 --> 01:26:01,788 - Jeg kommer om lidt. - Nej, du gør ikke. 1536 01:26:01,871 --> 01:26:03,331 Nej. 1537 01:26:09,879 --> 01:26:11,840 Så, så. Det er okay. 1538 01:26:18,054 --> 01:26:19,806 Alt okay? 1539 01:26:31,401 --> 01:26:36,447 "Jeg kendte en, der sagde: 'Døden smiler til alle - 1540 01:26:37,740 --> 01:26:40,451 - og man kan kun smile tilbage.'" 1541 01:26:42,036 --> 01:26:43,371 Set "Gladiator"? 1542 01:26:44,372 --> 01:26:46,958 "Når en mand ser sit endeligt - 1543 01:26:47,041 --> 01:26:50,879 - ved han, livet må have en mening. 1544 01:26:50,962 --> 01:26:54,674 Hvordan vil verden omtale mig? 1545 01:26:55,925 --> 01:26:58,678 Bliver jeg kendt som filosof - 1546 01:26:59,679 --> 01:27:00,889 - kriger - 1547 01:27:01,890 --> 01:27:04,058 - eller tyran?" 1548 01:27:07,979 --> 01:27:10,148 Hvad er der, Clarence? 1549 01:27:10,231 --> 01:27:13,234 For fanden da. Rolig. Jeg er på din side. 1550 01:27:30,168 --> 01:27:34,088 Jeg er ikke bange. Har aldrig været bange. 1551 01:27:37,550 --> 01:27:39,636 Det kan du godt lugte, ikke? 1552 01:27:39,719 --> 01:27:41,846 Du kan lugte, jeg er tapper. 1553 01:27:42,847 --> 01:27:44,349 Jeg er som dig. 1554 01:27:45,767 --> 01:27:49,604 Jeg er en løve. Løvernes konge. 1555 01:27:51,147 --> 01:27:52,315 Løvehjerte. 1556 01:27:53,358 --> 01:27:56,236 Richard fucking Løvehjerte. 1557 01:27:57,278 --> 01:27:59,113 Okay, rolig nu. 1558 01:28:00,240 --> 01:28:02,158 Se på mig. Jeg er her. 1559 01:28:02,242 --> 01:28:04,202 Jeg prøver ikke at flygte. 1560 01:28:05,203 --> 01:28:06,305 Jeg elsker dig. 1561 01:28:07,163 --> 01:28:08,540 Jeg respekterer dig. 1562 01:28:09,541 --> 01:28:11,876 Men frygter dig ikke. 1563 01:28:11,960 --> 01:28:15,839 Jeg frygter intet. 1564 01:28:55,128 --> 01:28:56,838 Clarence! 1565 01:29:05,930 --> 01:29:09,434 For helvede da også. 1566 01:29:09,517 --> 01:29:12,645 Seriøst! 1567 01:29:15,607 --> 01:29:17,525 Hvad vil du gøre? 1568 01:29:18,651 --> 01:29:20,069 Ingen anelse. 1569 01:29:20,153 --> 01:29:24,657 Jeg ... jeg har aldrig bevidnet et løvemord før, vel? 1570 01:29:24,741 --> 01:29:26,534 Jeg må løbe. 1571 01:29:33,875 --> 01:29:35,793 Clarence! 1572 01:29:49,891 --> 01:29:51,976 Åh, pis. 1573 01:29:57,815 --> 01:30:00,902 Ambulance ... Vi må have en ambulance. 1574 01:30:02,445 --> 01:30:05,615 Til amfiteatret. En ambulance nu! 1575 01:30:06,699 --> 01:30:09,494 - Melanie. Jeg sov over mig. - Skrid, Keith! 1576 01:30:09,577 --> 01:30:11,287 Har jeg misset noget? 1577 01:30:43,319 --> 01:30:47,657 Politiet i Mykonos efterforsker Sir Richard McCreadies dødsfald. 1578 01:30:47,740 --> 01:30:51,744 Man betragter det som en ulykke. Sir Richard døde, efter han - 1579 01:30:51,828 --> 01:30:54,664 - blev angrebet af en undsluppen løve. 1580 01:30:54,747 --> 01:30:56,624 McCreadie-familien har udtalt - 1581 01:30:56,708 --> 01:31:00,920 - at ulykken skete under Sir Richards 60 års fødselsdagsfest. 1582 01:31:01,004 --> 01:31:04,132 Løven, der angiveligt hed Clarence, blev aflivet. 1583 01:31:04,215 --> 01:31:08,761 Sir Richard har for nyligt været under pres efter M&;J's kollaps ... 1584 01:31:11,264 --> 01:31:13,558 - Nick, det er Charles. - Hej. 1585 01:31:13,641 --> 01:31:16,895 Fucking tillykke, mand. Hvor er vi heldige. 1586 01:31:16,978 --> 01:31:17,854 Er vi det? 1587 01:31:17,937 --> 01:31:23,484 Der er budkrig mellem "Times" og "Mail" om retten til at køre en serie om det. 1588 01:31:23,568 --> 01:31:25,361 Jeg er ikke fan af "Mail". 1589 01:31:25,445 --> 01:31:29,949 - Er du fan af 100.000? - Ja. 1590 01:31:30,033 --> 01:31:32,619 Bare rolig. "Sunday Times" tilbød 200. 1591 01:31:32,702 --> 01:31:35,538 Så har du nok til guldkorn et halvt år mere. 1592 01:31:35,622 --> 01:31:37,874 Jeg spiser Rice Krispies. 1593 01:31:37,957 --> 01:31:39,667 Og dette er mannafra himlen. 1594 01:31:39,751 --> 01:31:41,878 - Og familien? - Har talt med dem. 1595 01:31:41,961 --> 01:31:46,007 De ønsker, du skriver det, inden andre blæser det op. 1596 01:31:46,090 --> 01:31:49,511 Tre, to, en. Værsgo. 1597 01:31:49,594 --> 01:31:53,806 Vi har Nick Morris med os, som skriver Sir Richards biografi. 1598 01:31:53,890 --> 01:31:57,727 Velkommen, Nick. Du må have kendt ham godt. 1599 01:31:57,810 --> 01:32:00,104 Tja, jeg kom vel til at kende ham. 1600 01:32:00,188 --> 01:32:02,690 Hvordan vil hans eftermæle være? 1601 01:32:02,774 --> 01:32:05,777 Tja, han var jo kongen af high-street - 1602 01:32:05,860 --> 01:32:07,779 - men også så meget andet. 1603 01:32:07,862 --> 01:32:12,659 - Hvordan var han? - Han var stolt af sine immigrantrødder. 1604 01:32:12,742 --> 01:32:15,411 Han arbejdede hårdt. Meget direkte. 1605 01:32:15,495 --> 01:32:17,830 Han brød sig ikke om fjolser. 1606 01:32:17,914 --> 01:32:21,960 - Hvad gjorde ham succesfuld? - Han ville vinde. 1607 01:32:22,043 --> 01:32:24,754 - Han mente, det var det vigtigste. - På tre. 1608 01:32:24,838 --> 01:32:28,132 Og han ville gøre alt for at vinde. 1609 01:32:28,216 --> 01:32:29,884 - Tre. - Gik han for vidt - 1610 01:32:29,968 --> 01:32:32,220 - for at vinde? 1611 01:32:32,303 --> 01:32:35,348 Han mente vel, at man måtte være hensynsløs. 1612 01:32:37,475 --> 01:32:42,397 MONDA FORÅRS &; SOMMERKOLLEKTION LONDON FASHION WEEK 1613 01:32:47,277 --> 01:32:49,445 Vi kører på close-up. Er det okay? 1614 01:32:49,529 --> 01:32:52,198 Tag dig sammen, skat. 1615 01:32:55,451 --> 01:32:57,662 Lily. Alt okay? 1616 01:32:57,745 --> 01:33:01,040 - Skrid! - Ja, skrid. 1617 01:33:09,757 --> 01:33:12,093 SIR RICH McCREADIES STORHED OG FALD 1618 01:33:27,734 --> 01:33:29,027 Godmorgen. 1619 01:33:30,028 --> 01:33:33,239 - Jeg ville tale med Amanda. - Ja. 1620 01:33:33,323 --> 01:33:34,949 Jeg ved, hvorfor du kom. 1621 01:33:35,950 --> 01:33:39,370 Hun er en god pige. Det skal du vide. 1622 01:33:39,454 --> 01:33:42,165 Ja. Og derfor kom jeg. 1623 01:33:42,248 --> 01:33:45,293 - Hun har boet hos mig, siden hun var syv. - Tak. 1624 01:33:46,794 --> 01:33:49,047 - Hej. - Hej. 1625 01:33:49,130 --> 01:33:53,134 Jeg må ovenpå og ordne noget. 1626 01:33:53,218 --> 01:33:55,261 - Rart at møde dig. - I lige måde. 1627 01:33:56,304 --> 01:33:59,140 Beklager forsinkelsen. Mit tog var forsinket. 1628 01:33:59,224 --> 01:34:01,017 - Jeg så dig på tv. - Ja. 1629 01:34:01,100 --> 01:34:02,977 Min gravtale. 1630 01:34:03,061 --> 01:34:06,356 Du var god. Overbevisende. 1631 01:34:06,439 --> 01:34:08,316 - Undskyld. - Hvorfor det? 1632 01:34:08,399 --> 01:34:11,653 Jeg skriver en bog om ham og tjener på det. 1633 01:34:11,736 --> 01:34:15,156 Det bliver vel ikke hele den usminkede sandhed? 1634 01:34:15,240 --> 01:34:19,869 Jeg må løbe. Jeg skal arbejde. Regningerne skal betales. 1635 01:34:19,953 --> 01:34:23,831 - Må jeg følge med dig? - Ja da. 1636 01:34:23,915 --> 01:34:27,836 Det er lige rundt om hjørnet. Jeg havde feriejob der. 1637 01:34:27,919 --> 01:34:28,795 For Rich. 1638 01:34:28,878 --> 01:34:31,130 For Rich. 1639 01:34:35,927 --> 01:34:37,929 Jeg vil lige sige et par ord. 1640 01:34:40,223 --> 01:34:43,017 Det er her, jeg arbejder. 1641 01:34:43,101 --> 01:34:45,812 Jamen, så farvel. 1642 01:34:46,813 --> 01:34:52,110 Da jeg trykkede på den knap, følte jeg ikke, det var mig. 1643 01:34:52,193 --> 01:34:54,153 Jeg var ikke ansvarlig. 1644 01:34:54,237 --> 01:34:58,116 Skæbnen handlede gennem dig. 1645 01:34:58,199 --> 01:34:59,534 Måske. 1646 01:34:59,617 --> 01:35:02,579 Min hånd rørte sig. Så åbnede lågen. 1647 01:35:02,662 --> 01:35:07,208 Så rørte løven sig. Så McCreadie. Uafhængigt af hinanden. 1648 01:35:07,292 --> 01:35:10,920 Rich vidste, arven var vigtig. 1649 01:35:11,004 --> 01:35:14,507 At det var vigtigt at overlade ens forretning i gode hænder. 1650 01:35:14,591 --> 01:35:16,718 I næste generations hænder. 1651 01:35:16,801 --> 01:35:19,095 Rich og jeg var pionerer - 1652 01:35:19,179 --> 01:35:24,392 - men I, Lily, Adrian, Finn - 1653 01:35:24,475 --> 01:35:29,480 - vil føre Monda ind i en ny guldalder. 1654 01:35:33,067 --> 01:35:37,614 Jeg vil lige sige lidt. Bare et par ord. Hej. 1655 01:35:38,031 --> 01:35:41,159 Det var lidt som McCreadie, der betalte mindre - 1656 01:35:41,242 --> 01:35:43,286 - så folk skulle knokle mere. 1657 01:35:43,369 --> 01:35:45,288 Så nogle mistede deres job. 1658 01:35:45,371 --> 01:35:47,832 Så kan de ikke sørge for deres børn. 1659 01:35:47,916 --> 01:35:51,336 Han mente ikke, det var hans skyld. Han kom med en pris. 1660 01:35:53,004 --> 01:35:54,106 Ja. 1661 01:35:56,799 --> 01:35:58,218 Jeg må løbe. 1662 01:36:02,555 --> 01:36:03,657 Farvel. 1663 01:36:05,266 --> 01:36:06,518 Farvel. 1664 01:36:18,238 --> 01:36:19,822 Store sko at udfylde. 1665 01:36:19,906 --> 01:36:21,407 Bogstaveligt talt. 1666 01:36:21,491 --> 01:36:23,660 Han pointerede ofte - 1667 01:36:23,743 --> 01:36:26,204 - han brugte to størrelser større end mig. 1668 01:36:27,205 --> 01:36:30,667 Han havde store fødder. Selv løven måtte levne dem. 1669 01:36:33,711 --> 01:36:37,674 Jeg tror på, vi vil opbygge et imperium - 1670 01:36:37,757 --> 01:36:43,471 - to størrelser større end noget, detailbranchen har set. 1671 01:36:43,555 --> 01:36:45,932 Af banen, H&;M. 1672 01:36:46,015 --> 01:36:47,183 Pas på, Zara. 1673 01:36:47,267 --> 01:36:53,773 Vi bliver mere hotte, sejere, hurtigere og billigere. 1674 01:36:54,774 --> 01:36:57,652 Vi slagter dem. 1675 01:37:43,239 --> 01:37:49,621 80% AF TØJPRODUCENTERNE ER KVINDER 1676 01:37:50,622 --> 01:37:57,629 9 UD AF 10 MILLIARDÆRER ER MÆND 1677 01:37:58,713 --> 01:38:03,092 ARBEJDSFORHOLDENE I SRI LANKA ER BEDRE END I DE FLESTE UDVIKLINGSLANDE 1678 01:38:03,718 --> 01:38:07,847 KVINDERNE BLIVER ALLIGEVEL KUN BETALT £4 OM DAGEN - 1679 01:38:07,931 --> 01:38:11,726 - NÅR DE LAVER TØJ TIL BERØMTE FIRMAER 1680 01:38:12,477 --> 01:38:19,067 DE 10 STØRSTE BRANDS TJENTE MERE END $18 MILLIARDER I 2018 1681 01:38:19,526 --> 01:38:25,073 KVINDELIGE ARBEJDERE I BANGLADESH TJENER $2,84 FOR 10 TIMER OM DAGEN 1682 01:38:25,865 --> 01:38:32,872 VERDENS TOP 10 MODEBRANDS HAR EN SAMLET VÆRDI PÅ NÆSTEN $150 MILLIARDER 1683 01:38:33,790 --> 01:38:36,209 FOLK I MYANMAR TJENER $3,60 OM DAGEN - 1684 01:38:36,292 --> 01:38:38,618 - MENS DE LAVER TØJ FOR STORE INTERNATIONALE BRANDS 1685 01:38:39,128 --> 01:38:45,677 MANGE BERØMTHEDER REKLAMERER FOR TØJ LAVET AF UNDERBETALTE KVINDER - 1686 01:38:45,760 --> 01:38:50,598 - I LANDE SOM SRI LANKA, MYANMAR OG BANGLADESH 1687 01:38:52,559 --> 01:38:56,354 MAN REGNER MED, AT MERE END $30 BILLIONER - 1688 01:38:56,437 --> 01:38:59,315 - RYGER I SKATTELY SÅSOM MONACO. 1689 01:39:00,066 --> 01:39:07,073 KAREEM ANKOM TIL LESBOS I BÅD DEN 16. MARTS, 2016. HAN ER I GRÆKENLAND 1690 01:39:07,991 --> 01:39:13,037 GRÆKENLAND HUSER STADIG 75.000 FLYGTNINGE 1691 01:39:13,663 --> 01:39:16,916 MAN REGNER MED, AT MERE END 17.000 FOLK DØDE - 1692 01:39:17,000 --> 01:39:19,794 - I FORSØGET PÅ AT KRYDSE MIDDELHAVET 1693 01:39:20,461 --> 01:39:22,630 DE 26 RIGESTE FOLK I VERDEN - 1694 01:39:22,714 --> 01:39:26,885 - ER GODE FOR SÅ MEGET SOM DE FATTIGSTE 3,8 MILLIARDER 1695 01:44:04,162 --> 01:44:06,164 Undertekst oversat af: Stephan Gru