1
00:00:21,174 --> 00:00:26,174
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:27,770 --> 00:00:31,483
"SOLO CONECTAR"
E.M. FORSTER HOWARDS END
3
00:00:34,444 --> 00:00:37,532
Recibimos al hombre
al que estábamos esperando.
4
00:00:37,613 --> 00:00:40,243
El rey del mundo de la moda.
5
00:00:40,324 --> 00:00:44,414
El Wolfgang Amadeus Mozart del mundo textil.
6
00:00:44,495 --> 00:00:47,375
El Da Vinci de las negociaciones.
7
00:00:47,457 --> 00:00:50,045
Y el Monet del dinero.
8
00:00:51,044 --> 00:00:52,839
¡Sir Richard McCreadie!
9
00:00:58,468 --> 00:01:00,847
Muchas gracias, Caroline.
10
00:01:00,928 --> 00:01:04,642
Estás espectacular con ese vestido de Monda.
11
00:01:04,724 --> 00:01:07,979
En el colegio, la maestra nos leía siempre
12
00:01:08,061 --> 00:01:10,440
un cuento al final de cada día.
13
00:01:10,521 --> 00:01:14,110
Y mi cuento favorito era
"La gallina de los huevos de oro".
14
00:01:14,192 --> 00:01:15,820
Eso es Monda para mí.
15
00:01:15,902 --> 00:01:20,575
Monda es la gallina de los huevos de oro
y me encantan los huevos que pone.
16
00:01:20,656 --> 00:01:23,495
Pero vamos con los premios. En primer lugar,
17
00:01:23,576 --> 00:01:28,583
el premio a la jefa de distribución del año
es para Amanda Conrad.
18
00:01:28,664 --> 00:01:31,294
Diez mil libras para que las distribuyas.
19
00:01:34,629 --> 00:01:37,592
Philip Walker se lleva
el premio a toda su carrera.
20
00:01:40,093 --> 00:01:42,305
Este debería ser para mí, la verdad.
21
00:01:42,387 --> 00:01:45,308
Tú también habrás invertido horas.
Enhorabuena.
22
00:01:45,390 --> 00:01:49,604
El comprador del año es
para el negociador más duro del mundillo.
23
00:01:49,685 --> 00:01:54,526
Menos mal que no me peleo con él.
Mi buen amigo Michael Harris.
24
00:01:55,608 --> 00:01:57,612
Muy buen trabajo. Ahí tienes.
25
00:01:58,820 --> 00:02:02,242
Este año, es un placer anunciaros
26
00:02:02,323 --> 00:02:05,328
que Monda ha abonado
unos dividendos superiores
27
00:02:05,410 --> 00:02:08,122
a los de cualquier otra empresa privada.
28
00:02:08,203 --> 00:02:12,877
Mil doscientos millones de libras
que recibirá nuestra dueña,
29
00:02:12,959 --> 00:02:17,590
la chica de los mil millones de dólares:
Samantha.
30
00:02:19,507 --> 00:02:21,428
Vaya, menudo cheque.
31
00:02:21,509 --> 00:02:25,515
No sé qué hacer con tantos ceros.
Pero nos lo hemos ganado,
32
00:02:25,596 --> 00:02:29,102
muchas gracias a Rich
y muchas gracias a todos.
33
00:02:29,183 --> 00:02:34,023
Todos os habéis dejado la piel
y este cheque es para todos vosotros.
34
00:02:34,105 --> 00:02:34,941
O sea...
35
00:02:35,022 --> 00:02:39,028
...no literalmente,
pero ya me entendéis, gracias.
36
00:02:40,653 --> 00:02:43,825
AMBICIÓN
37
00:03:03,009 --> 00:03:04,554
Gracias.
38
00:03:06,971 --> 00:03:08,058
Vaya percal.
39
00:03:08,139 --> 00:03:11,352
¿Por qué tenía que construir un anfiteatro?
40
00:03:11,434 --> 00:03:14,272
Es una locura, demasiado ambiciosa.
41
00:03:14,353 --> 00:03:17,484
"Mi nombre es Ozymandias, rey de reyes.
42
00:03:17,565 --> 00:03:20,779
¡Contemplad mis obras,
poderosos, y desesperad!".
43
00:03:21,736 --> 00:03:22,572
¿Qué?
44
00:03:23,863 --> 00:03:25,450
Nada.
45
00:03:30,036 --> 00:03:32,207
El viernes daremos un cóctel de bienvenida
46
00:03:32,288 --> 00:03:34,459
en el Jackie O' Bar. En plan informal.
47
00:03:34,540 --> 00:03:35,377
5 DÍAS ANTES
48
00:03:35,458 --> 00:03:37,504
Donde tocarán Pixie Lott y Fatboy Slim.
49
00:03:37,585 --> 00:03:38,671
- Ah, genial.
- Sí.
50
00:03:38,753 --> 00:03:43,510
El sábado llevaremos el piano de cola
a Oasis Pool para Elton.
51
00:03:43,591 --> 00:03:47,055
El domingo por el día iremos al anfiteatro
52
00:03:47,136 --> 00:03:48,932
para los juegos de gladiadores.
53
00:03:50,264 --> 00:03:53,478
Y el domingo noche, Coldplay en la playa.
54
00:04:01,109 --> 00:04:02,487
¿Qué dice?
55
00:04:04,404 --> 00:04:06,241
¿Por qué te encoges de hombros?
56
00:04:06,322 --> 00:04:07,742
- No sé.
- ¿No sabes?
57
00:04:07,824 --> 00:04:10,161
Es búlgaro, yo soy griego.
58
00:04:10,243 --> 00:04:11,705
- ¿Y no lo entiendes?
- No.
59
00:04:11,786 --> 00:04:14,791
¡No me jodas, Giannis, tío!
60
00:04:14,872 --> 00:04:17,293
Hay más de un idioma extranjero.
61
00:04:17,375 --> 00:04:20,463
Ya lo sé, no soy idiota.
¿Por qué contratas búlgaros?
62
00:04:20,545 --> 00:04:22,924
Porque son baratos.
63
00:04:23,005 --> 00:04:25,260
Van lentos, Giannis. Todos.
64
00:04:25,341 --> 00:04:27,137
Es su primer anfiteatro.
65
00:04:27,218 --> 00:04:30,140
Ya, yo tampoco he construido uno antes.
66
00:04:31,222 --> 00:04:32,434
Aquí está la playa.
67
00:04:32,515 --> 00:04:34,018
Sí.
68
00:04:35,768 --> 00:04:37,397
Qué bonita.
69
00:04:38,688 --> 00:04:40,191
¿Y esos?
70
00:04:40,273 --> 00:04:41,443
Están acampados.
71
00:04:41,524 --> 00:04:44,112
¿Qué están, de excursión?
72
00:04:44,193 --> 00:04:45,864
Son refugiados sirios.
73
00:04:45,945 --> 00:04:47,198
Pobrecitos.
74
00:04:47,280 --> 00:04:49,701
Han venido de lejos, que sigan un poco más.
75
00:04:49,782 --> 00:04:51,703
- Rich.
- ¿Qué?
76
00:04:51,784 --> 00:04:52,829
Son refugiados.
77
00:04:52,910 --> 00:04:54,998
Que busquen refugio en otra parte
78
00:04:55,079 --> 00:04:58,126
que no pille
justo en medio de nuestra vista.
79
00:04:58,207 --> 00:05:00,754
En Grecia, las playas son públicas.
80
00:05:00,835 --> 00:05:02,630
Es por los invitados.
81
00:05:02,712 --> 00:05:04,924
Algunos son muy superficiales.
82
00:05:08,718 --> 00:05:12,724
Solo veo madera contrachapada,
me estoy poniendo histérico.
83
00:05:12,805 --> 00:05:16,478
- No está acabado.
- Roma no se hizo en un día.
84
00:05:16,559 --> 00:05:20,899
Ya, pero esto es un pedacito de Roma
y habéis tenido diez días.
85
00:05:20,980 --> 00:05:23,651
Aprovecharemos que esté a medias.
86
00:05:23,733 --> 00:05:26,863
- Parecerá un anfiteatro en ruinas.
- Nada de ruinas.
87
00:05:26,944 --> 00:05:28,698
Eso, no. Melanie, díselo.
88
00:05:28,780 --> 00:05:33,036
Una foto sería un titular fácil.
El fin de un imperio.
89
00:05:33,117 --> 00:05:36,539
- La caída del imperio romano.
- Sería dárselo en bandeja.
90
00:05:36,621 --> 00:05:38,583
- Ya.
- Ya van como moscas a la miel.
91
00:05:38,664 --> 00:05:40,960
Es broma, lo terminarán.
92
00:05:41,042 --> 00:05:45,131
Pero Rich, desde este ángulo,
se ve muy imperial.
93
00:05:45,213 --> 00:05:49,094
Los que van a morir te saludan.
94
00:05:52,678 --> 00:05:53,973
Pues venga, muere.
95
00:05:56,599 --> 00:05:58,937
Me muero.
96
00:05:59,018 --> 00:06:03,149
No, puedes morirte mejor.
Muérete otra vez, pero mejor.
97
00:06:08,653 --> 00:06:10,615
Me muero.
98
00:06:20,748 --> 00:06:25,004
¿Qué le pasa? Parece un gato
esperando que lo sacrifiquen.
99
00:06:25,086 --> 00:06:29,134
Le advertí que no les gusta moverse.
Tardan en acostumbrarse.
100
00:06:29,215 --> 00:06:33,388
No ha venido a un retiro de yoga.
Tiene que dar miedo.
101
00:06:33,469 --> 00:06:34,431
¿Cuándo lo trajiste?
102
00:06:34,512 --> 00:06:38,476
Hace una semana.
Pero tanto ruido no ayuda, ¿vale?
103
00:06:38,558 --> 00:06:40,395
¿Qué es esto?
104
00:06:40,476 --> 00:06:43,148
- Es...
- Parece una cárcel.
105
00:06:43,229 --> 00:06:46,276
Necesita algo que lo espabile,
dadle cocaína.
106
00:06:46,357 --> 00:06:51,406
- El personal de cocina tiene. Me han dicho.
- En todo caso, un sedante.
107
00:06:51,487 --> 00:06:53,992
- ¡Mamá!
- Ya está aquí la abuela.
108
00:06:54,073 --> 00:06:57,704
- Sigue viva.
- Ven aquí.
109
00:06:58,703 --> 00:07:00,665
- Ricky.
- Hola, Finn.
110
00:07:00,747 --> 00:07:02,125
Hola, papá. Sí.
111
00:07:02,206 --> 00:07:05,420
- ¿Y tu hermano mayor?
- Adrian tiene trabajo.
112
00:07:05,501 --> 00:07:08,298
- Trabaja mucho.
- Pero va a venir.
113
00:07:08,379 --> 00:07:10,133
Es un currante, como su padre.
114
00:07:10,214 --> 00:07:12,719
- ¿Y ese león?
- Para los duelos de gladiadores.
115
00:07:12,800 --> 00:07:14,679
Vamos a recrear Gladiator, como antaño.
116
00:07:14,761 --> 00:07:16,973
En Gladiator salían tigres.
117
00:07:17,055 --> 00:07:20,685
Porque la peli no da una,
no me hagas hablar de Gladiator.
118
00:07:20,767 --> 00:07:22,645
Queremos que sea auténtico.
119
00:07:22,727 --> 00:07:24,397
- ¿Cómo se llama?
- Clarence.
120
00:07:25,855 --> 00:07:27,400
Hola.
121
00:07:30,860 --> 00:07:32,113
Error de novato.
122
00:07:32,195 --> 00:07:35,617
No muestres tu miedo a un león,
huelen el miedo.
123
00:07:35,698 --> 00:07:37,702
Como yo, también huelo el miedo.
124
00:07:38,868 --> 00:07:42,415
¿Qué haces ahí
acechando como un gacetillero?
125
00:07:42,497 --> 00:07:46,544
Soy Nick, el escritor. Su biógrafo.
126
00:07:46,626 --> 00:07:49,631
Sí, sé quién eres.
Preguntaba qué cojones haces.
127
00:07:49,712 --> 00:07:53,760
Rich, no asustes a Nick. Está de tu parte.
128
00:07:53,841 --> 00:07:55,136
COMISIÓN PARLAMENTARIA
129
00:07:55,218 --> 00:07:57,889
Gracias, sir Richard,
por comparecer hoy aquí.
130
00:07:57,970 --> 00:07:59,641
Creí que no tenía elección.
131
00:07:59,722 --> 00:08:02,143
El mercado textil es una industria global.
132
00:08:02,225 --> 00:08:03,186
3 MESES ANTES
133
00:08:03,267 --> 00:08:07,899
Solo en Reino Unido, mueve
unos 60 000 millones de libras anuales.
134
00:08:07,980 --> 00:08:11,236
El dueño de H&M es el más rico de Suecia.
135
00:08:11,317 --> 00:08:13,780
El de Zara es
uno de los más ricos del mundo.
136
00:08:13,861 --> 00:08:15,698
Usted es su homólogo británico.
137
00:08:15,780 --> 00:08:18,118
Dueño de varias marcas textiles,
138
00:08:18,199 --> 00:08:21,329
incluidas Monda y por supuesto, M&J.
139
00:08:21,411 --> 00:08:25,291
El año pasado, la quiebra de M&J
suprimió 11 000 puestos de trabajo.
140
00:08:25,373 --> 00:08:27,001
Muchos eran a tiempo parcial.
141
00:08:27,083 --> 00:08:29,713
Lo describen
como el rostro inaceptable del capitalismo.
142
00:08:29,794 --> 00:08:33,258
- ¿Es una buena descripción?
- ¿Se ha mirado al espejo?
143
00:08:34,257 --> 00:08:36,803
Se lo conoce como "sir Tacañón"...
144
00:08:36,883 --> 00:08:39,264
SIR TACAÑÓN NO MERECE SU TÍTULO
SIR ASTUTO
145
00:08:39,345 --> 00:08:40,682
..."sir Astuto",
146
00:08:40,763 --> 00:08:42,392
"Tacañón McCreadie".
147
00:08:42,473 --> 00:08:45,478
Han pedido
que se le retire el título de sir.
148
00:08:45,560 --> 00:08:47,272
Sir Richard, ¿qué dice a eso?
149
00:08:47,353 --> 00:08:52,694
Mi médico dice que la envidia y los celos
son enfermedades incurables.
150
00:08:52,775 --> 00:08:54,738
No he hecho nada malo.
151
00:08:54,819 --> 00:08:56,072
Claro que sí.
152
00:08:56,154 --> 00:08:58,199
- ¡Déjalo, zorra!
- Eres asqueroso.
153
00:08:58,281 --> 00:09:00,702
¿Sabes lo que has...? ¡Suéltenme!
154
00:09:00,783 --> 00:09:04,122
Odio a esos mierdas
que avergüenzan a mi hijo en público.
155
00:09:04,203 --> 00:09:05,832
- Son escoria.
- ¡Estoy en paro!
156
00:09:05,913 --> 00:09:07,792
- Zorra oportunista.
- ¡Todos despedidos!
157
00:09:08,458 --> 00:09:10,420
¿Qué edad tienes, Nick?
158
00:09:10,501 --> 00:09:11,588
Cuarenta y cuatro.
159
00:09:11,669 --> 00:09:15,341
- Aparentas la mitad.
- Ah, muchas gracias.
160
00:09:15,423 --> 00:09:19,512
Tienes la piel muy blanquita. Como un bebé.
161
00:09:20,845 --> 00:09:22,974
- Bueno...
- ¿Escribes el libro de Ricky?
162
00:09:23,056 --> 00:09:24,267
MADRE DE RICHARD
163
00:09:24,348 --> 00:09:25,518
Así es.
164
00:09:25,600 --> 00:09:28,313
Si vas a escribir algo, que sea bueno.
165
00:09:28,394 --> 00:09:29,647
Lo intentaré.
166
00:09:29,729 --> 00:09:34,069
No lo intentes, tienes que hacerlo.
O puedes hacerlo, o no puedes.
167
00:09:34,150 --> 00:09:35,904
¿Podrás escribir el libro?
168
00:09:35,985 --> 00:09:37,655
Sí, claro que sí.
169
00:09:37,737 --> 00:09:39,074
- ¿Has dicho "sí"?
- Sí.
170
00:09:39,155 --> 00:09:41,284
Así me gusta.
171
00:09:41,365 --> 00:09:46,373
Mi hijo Ricky se las da de chulo, de ruidoso
172
00:09:46,454 --> 00:09:50,543
y todo eso, pero no lo es.
Es muy sensible, muy muy tímido.
173
00:09:50,625 --> 00:09:53,421
Era un niño muy tímido
cuando iba al colegio.
174
00:09:53,503 --> 00:09:57,842
Más sensible de lo que la gente cree.
Lo oculta con su bravata.
175
00:09:57,924 --> 00:10:00,804
Atento al increíble señor Ricardo,
el Trucos.
176
00:10:00,885 --> 00:10:03,932
¿Una moneda, Lewis?
Es para el truco de magia.
177
00:10:04,013 --> 00:10:08,895
Gracias. Tenemos 50 peniques.
Y ahora, observa con atención.
178
00:10:08,976 --> 00:10:13,233
Como puedas, con tus ojos maltrechos,
voy a hacer tu moneda...
179
00:10:13,898 --> 00:10:15,235
...desaparecer.
180
00:10:15,316 --> 00:10:16,486
- ¡Sí!
- Y ahora, atento
181
00:10:16,567 --> 00:10:19,906
a otro truco de magia,
porque va a volver. ¿Listo?
182
00:10:20,905 --> 00:10:22,659
Te toca, Tacañón.
183
00:10:22,740 --> 00:10:25,662
Lo siento, Lewis, te has quedado sin moneda.
184
00:10:25,743 --> 00:10:27,539
Oye, son mis 50 peniques.
185
00:10:27,620 --> 00:10:32,127
Se han esfumado. La línea
entre magia y tragedia es muy delgada.
186
00:10:32,208 --> 00:10:37,048
Me hace gracia que la gente
lo vea como un trepa...
187
00:10:37,130 --> 00:10:38,591
AMIGO DE LA INFANCIA
188
00:10:38,673 --> 00:10:42,345
...porque dejó los estudios con 16 años,
iba a un colegio privado.
189
00:10:42,427 --> 00:10:44,806
Y los dos lo odiábamos a muerte.
190
00:10:45,179 --> 00:10:46,975
¡Corre, McCreadie!
191
00:10:47,056 --> 00:10:49,310
- No puedo.
- No digas "no puedo".
192
00:10:49,392 --> 00:10:54,357
Correr así no puedo, pero si quiere,
puedo correrme de otra manera.
193
00:10:58,109 --> 00:10:59,195
Eliminado.
194
00:10:59,277 --> 00:11:02,782
Cuando te cambies,
vas al despacho del director.
195
00:11:08,369 --> 00:11:10,874
Pare ya, señor, por favor.
196
00:11:11,873 --> 00:11:13,168
¿Por qué, McCreadie?
197
00:11:14,167 --> 00:11:16,254
Me hace cosquillas, señor.
198
00:11:19,297 --> 00:11:21,718
- ¡Tacañón!
- Que os jodan.
199
00:11:22,717 --> 00:11:24,929
Todo empeoró cuando murió su padre.
200
00:11:25,011 --> 00:11:28,600
Fue como si el colegio
fuera una cárcel para él.
201
00:11:28,681 --> 00:11:33,897
Era una bomba de relojería
a punto de explotar.
202
00:11:35,521 --> 00:11:37,567
Igual tenemos que vender la casa.
203
00:11:37,648 --> 00:11:38,902
No. Dejaré el colegio.
204
00:11:38,983 --> 00:11:41,613
Y pagarás la hipoteca
con el dinero de la matrícula.
205
00:11:41,694 --> 00:11:44,324
Tu padre quería darte una educación,
206
00:11:44,405 --> 00:11:45,950
él creía en la educación.
207
00:11:46,032 --> 00:11:49,162
Pero no está aquí, ¿no?
Va en el coche de delante.
208
00:11:50,286 --> 00:11:52,582
Quiero que tengas éxito.
209
00:11:52,663 --> 00:11:55,043
Quiero que vayas a Oxford o a Cambridge.
210
00:11:55,124 --> 00:11:57,837
Quiero que puedas hacer lo que quieras.
211
00:11:57,919 --> 00:12:01,716
Y yo quiero ganar dinero
para poder hacer lo que quiera.
212
00:12:02,965 --> 00:12:07,514
- ¿Quién le puso el apodo "Tacañón"?
- Tacañón McCreadie.
213
00:12:07,595 --> 00:12:10,225
Lo eligió él, lo usaba para apostar.
214
00:12:10,306 --> 00:12:12,060
- Chicas, Lewis.
- Que te den.
215
00:12:12,141 --> 00:12:14,729
- Vale, faites vos jeux.
- ¿Qué es eso?
216
00:12:14,811 --> 00:12:18,650
- "Hagan sus apuestas" en francés.
- Lo suyo eran las cartas.
217
00:12:18,731 --> 00:12:20,735
Ya entonces, le gustaba jugar.
218
00:12:20,817 --> 00:12:22,570
Le gustaba ganar dinero.
219
00:12:22,652 --> 00:12:23,655
¿Quién ganará?
220
00:12:26,239 --> 00:12:27,909
Vale, vamos allá.
221
00:12:28,741 --> 00:12:30,161
Ah, ¿la ha palmado?
222
00:12:30,243 --> 00:12:31,788
Sí, todo para mí,
223
00:12:31,869 --> 00:12:33,081
muchas gracias.
224
00:12:33,162 --> 00:12:35,875
- McCreadie. ¿Apostando?
- Gracias, Lewis.
225
00:12:35,957 --> 00:12:39,170
- Si siempre gano, no es apostar.
- Un robo, más bien.
226
00:12:39,252 --> 00:12:42,090
- Dame eso.
- ¿Qué hace, señor? Que no.
227
00:12:42,171 --> 00:12:43,049
¡Soy la banca!
228
00:12:43,131 --> 00:12:44,968
- No está permitido.
- Es mi dinero.
229
00:12:45,049 --> 00:12:46,886
- No, es mío.
- Queda confiscado.
230
00:12:46,968 --> 00:12:48,972
¿Qué hará, comprarse un cepillo de dientes?
231
00:12:49,053 --> 00:12:52,934
Se lo daré a tu madre
para que baile para mí.
232
00:12:55,268 --> 00:12:59,983
En este colegio, esperamos resultados
y un comportamiento intachable.
233
00:13:00,064 --> 00:13:03,027
¿Por eso pega a los alumnos, son sus normas?
234
00:13:03,109 --> 00:13:07,449
- El castigo físico es un mal necesario...
- Usted es un mal necesario.
235
00:13:09,574 --> 00:13:13,496
Venga, Ricky, vámonos de aquí.
No necesitamos este colegio.
236
00:13:13,578 --> 00:13:14,664
Sé cómo es.
237
00:13:14,746 --> 00:13:19,210
Usted es de los que ponía carteles
de "fuera irlandeses, negros y perros".
238
00:13:20,293 --> 00:13:25,550
Conocí a muchos como usted cuando llegué
a Londres, pero ahora míreme. Míreme bien.
239
00:13:25,631 --> 00:13:31,848
Tengo mucho más dinero que muchos de ellos
y mucho más que usted.
240
00:13:35,183 --> 00:13:36,478
Adiós.
241
00:13:38,311 --> 00:13:39,773
Adiós, señora McCreadie.
242
00:13:39,854 --> 00:13:41,983
La madre es peor que el hijo.
243
00:13:42,732 --> 00:13:45,612
Malditos cretinos ingleses engreídos.
244
00:13:45,693 --> 00:13:48,448
- Les daremos una lección.
- Nos irá bien.
245
00:13:48,529 --> 00:13:50,158
Mejor que bien.
246
00:13:50,239 --> 00:13:51,242
Que se jodan.
247
00:13:52,241 --> 00:13:54,454
Que se jodan todos.
248
00:13:56,913 --> 00:13:58,166
BARRIO TEXTIL
LONDRES 1977
249
00:13:58,247 --> 00:14:01,795
- Otra vez, venga.
- No.
250
00:14:01,876 --> 00:14:03,421
- A ver.
- Es fácil.
251
00:14:03,503 --> 00:14:06,007
Es fácil, sigue a la reina.
252
00:14:07,673 --> 00:14:10,678
Vigila a la reina.
253
00:14:10,760 --> 00:14:14,724
Síguela como un corgi que le monta
la pierna. ¿Dónde está la reina?
254
00:14:15,723 --> 00:14:17,394
¿Aquí?
255
00:14:17,475 --> 00:14:19,771
Mierda, otra vez. No sé cómo lo haces.
256
00:14:19,852 --> 00:14:21,231
- ¡Eric!
- Dame cinco.
257
00:14:21,312 --> 00:14:22,732
Voy a ver al proveedor.
258
00:14:22,814 --> 00:14:25,568
- ¿A tu camello?
- No necesito droga, yo soy puta droga.
259
00:14:27,527 --> 00:14:28,613
Será imbécil.
260
00:14:36,869 --> 00:14:40,875
Así que usted es uno de sus amigos
más antiguos, su mentor.
261
00:14:40,957 --> 00:14:43,420
ANTIGUO SOCIO
262
00:14:43,501 --> 00:14:45,422
Él no necesitó mentor.
263
00:14:46,295 --> 00:14:50,760
Se hizo a sí mismo desde el principio.
Tenía instinto, talento.
264
00:14:51,759 --> 00:14:53,888
- ¿Cuánto quieres por esto?
- Diez mil.
265
00:14:53,970 --> 00:14:56,558
Los dos sabemos que es mierda.
Te doy cuatro,
266
00:14:56,639 --> 00:14:58,393
me das la mano y me besas el culo.
267
00:14:58,474 --> 00:15:00,311
Si es mierda, ¿por qué la quieres?
268
00:15:00,393 --> 00:15:02,480
- Cuatro mil.
- Son 500 prendas.
269
00:15:02,562 --> 00:15:05,233
Sí, 500 prendas de mierda. Te doy 4000.
270
00:15:05,314 --> 00:15:08,153
- ¿Vas a seguir diciendo cuatro?
- Si quieres, te pido tres.
271
00:15:08,234 --> 00:15:11,698
- Cuatro es muy poco.
- Vale, pues nada.
272
00:15:16,659 --> 00:15:18,747
Vale, cuatro.
273
00:15:27,754 --> 00:15:29,799
- ¿Qué tal?
- Hola, ¿todo bien?
274
00:15:29,881 --> 00:15:30,967
- ¿La espalda?
- Sí.
275
00:15:31,049 --> 00:15:32,427
- ¿Tienes espasmos?
- Sí.
276
00:15:32,508 --> 00:15:34,387
Cuando acabes, mándamelas aquí.
277
00:15:34,969 --> 00:15:37,432
Para ahí. Ahora te ayudamos.
278
00:15:37,513 --> 00:15:38,933
¡Eh!
279
00:15:39,015 --> 00:15:42,771
Un momento. ¿Qué hace, hombre?
280
00:15:42,852 --> 00:15:44,564
- Nada.
- Me da igual. ¡Fuera!
281
00:15:44,645 --> 00:15:46,900
Atrás. Sigue, dale.
282
00:15:46,981 --> 00:15:51,071
- ¡Tengo una tienda, capullo!
- Tendría más sentido.
283
00:15:51,986 --> 00:15:55,241
Bienvenidos a Impresse,
donde se vestirá por menos.
284
00:15:55,323 --> 00:15:59,162
No descarte nuestras ofertas,
nuestros chollos lo valen.
285
00:15:59,243 --> 00:16:02,499
Señor, ¿por qué cruzó la gallina la calle?
286
00:16:02,580 --> 00:16:06,002
Porque vendemos la misma ropa
a un precio más bajo.
287
00:16:08,753 --> 00:16:10,965
Ah, ¿no tiene muchos clientes?
288
00:16:11,047 --> 00:16:14,594
Espere, que entro
a ver si me sobra algún cliente.
289
00:16:14,675 --> 00:16:17,013
A ver si consigo entrar.
290
00:16:17,095 --> 00:16:20,350
Cuando prosperó, llegaron al poder
Maggie Thatcher y Ronnie Reagan.
291
00:16:20,431 --> 00:16:23,144
El mercado era el rey, era Dios.
292
00:16:23,226 --> 00:16:27,065
Y Rich es un gran comerciante.
293
00:16:27,146 --> 00:16:28,566
Negocia muy duro.
294
00:16:28,648 --> 00:16:30,318
Algunos dirían que demasiado.
295
00:16:30,400 --> 00:16:33,488
¿Siempre fue evidente que tendría éxito?
296
00:16:33,569 --> 00:16:35,490
Él estaba convencido.
297
00:16:37,156 --> 00:16:39,327
Siempre fue un chulo de libro.
298
00:16:42,120 --> 00:16:43,456
Trece.
299
00:16:43,538 --> 00:16:45,792
- ¿Nos pone una botella de champán?
- Claro.
300
00:16:48,126 --> 00:16:49,170
Quince.
301
00:16:49,252 --> 00:16:50,922
- Diecisiete.
- ¡Sí!
302
00:16:51,921 --> 00:16:55,719
- ¿Cuál es el salario medio en Leicester?
- Tres libras la hora.
303
00:16:55,800 --> 00:16:58,430
Dos ochenta y ocho.
¿Salario medio en Sri Lanka?
304
00:16:58,511 --> 00:17:00,598
- Ni idea.
- Adivina.
305
00:17:00,680 --> 00:17:02,392
¿Un cuarto, o por ahí?
306
00:17:02,473 --> 00:17:03,600
Cincuenta peniques.
307
00:17:03,683 --> 00:17:05,854
Bueno, casi acierto, ¿no?
308
00:17:05,934 --> 00:17:07,271
- El transporte...
- No.
309
00:17:07,353 --> 00:17:09,648
Cincuenta peniques al día, no la hora.
310
00:17:09,731 --> 00:17:13,694
Imagínate cuántos vestidos
puedo hacer por 50 peniques al día.
311
00:17:19,865 --> 00:17:22,162
- ¿Es usted el jefe?
- Sí.
312
00:17:22,242 --> 00:17:23,079
Encantado.
313
00:17:23,161 --> 00:17:24,622
Perdone la mano sudada.
314
00:17:24,703 --> 00:17:26,082
Este serían 12 dólares.
315
00:17:26,164 --> 00:17:27,375
No me tome el pelo.
316
00:17:27,457 --> 00:17:30,086
Me los hacen más baratos en Londres
sin venir
317
00:17:30,168 --> 00:17:32,630
a pillar disentería
con la tortilla del hotel.
318
00:17:32,712 --> 00:17:33,673
Doce dólares.
319
00:17:33,755 --> 00:17:39,095
Un tío de aquí al lado dijo que me cobraría
cinco, así que a tomar por el culo.
320
00:17:40,553 --> 00:17:42,807
- Nueve dólares.
- Le ofrezco cinco.
321
00:17:42,889 --> 00:17:46,144
No puedo ofrecerle menos de nueve.
Nadie le ofrecerá menos.
322
00:17:46,225 --> 00:17:47,479
Seguro que sí.
323
00:17:52,690 --> 00:17:54,569
Once cada uno.
324
00:17:54,650 --> 00:17:56,863
- Cinco.
- Once.
325
00:17:56,944 --> 00:17:58,490
¿Por quién me toma?
326
00:17:58,571 --> 00:18:00,575
No sé. ¿Quién es usted?
327
00:18:00,656 --> 00:18:02,243
Suda mucho, ¿está bien?
328
00:18:02,325 --> 00:18:03,745
Sí, de puta madre.
329
00:18:03,826 --> 00:18:05,663
- Seis.
- Once.
330
00:18:05,745 --> 00:18:07,832
- Siete.
- Once.
331
00:18:07,914 --> 00:18:09,876
- ¿Tengo cara de lelo?
- ¿Qué?
332
00:18:09,957 --> 00:18:12,253
Venga. Dígame que acepta ocho.
333
00:18:14,420 --> 00:18:15,256
Ocho.
334
00:18:15,338 --> 00:18:17,509
Muy bien. Aunque me está desplumando.
335
00:18:19,509 --> 00:18:23,098
Al City Hotel. City Hotel.
336
00:18:23,179 --> 00:18:25,266
Esto es una puta sauna.
337
00:18:27,975 --> 00:18:30,397
Me cago en todo. ¡Izquierda!
338
00:18:40,780 --> 00:18:42,325
Vale, ¿cuánto es?
339
00:18:42,407 --> 00:18:43,535
- Doscientas.
- ¿Qué?
340
00:18:43,616 --> 00:18:46,287
No pagaré 200 por jugarme la vida.
341
00:18:46,369 --> 00:18:47,747
- Doscientas.
- Mire.
342
00:18:47,829 --> 00:18:49,666
Regatea bien, le doy 30.
343
00:18:49,747 --> 00:18:51,292
Dele 200 rupias.
344
00:18:51,374 --> 00:18:53,628
- Veinte rupias es poco.
- Vale...
345
00:18:53,710 --> 00:18:55,672
Gracias. No voy a darle 200 rupias.
346
00:18:55,753 --> 00:18:57,757
Vale, le doy 50. ¿Qué tal 50?
347
00:18:57,839 --> 00:19:01,219
- Y si quiere, entramos y...
- Cincuenta es poco. Son 200.
348
00:19:01,300 --> 00:19:02,429
Doscientas rupias.
349
00:19:02,510 --> 00:19:07,100
No voy a darle 200.
Le doy 60 y quedamos tan amigos.
350
00:19:07,181 --> 00:19:09,352
Le pago 60 rupias y en paz.
351
00:19:09,434 --> 00:19:12,689
Un kilómetro, 60 rupias.
¿Cuántos kilómetros ha hecho?
352
00:19:12,770 --> 00:19:14,441
- Pague ya.
- Vale. A ver.
353
00:19:14,522 --> 00:19:15,900
- ¿Sabes qué?
- Amigo.
354
00:19:15,982 --> 00:19:18,653
Voy a... Perdón. Déjenme pasar, a ver.
355
00:19:18,735 --> 00:19:20,655
¡Ya le he pagado, fuera!
356
00:19:20,737 --> 00:19:23,658
¡Que me dejen! A tomar por el culo.
357
00:19:23,740 --> 00:19:25,702
¡A la mierda todos!
358
00:19:26,701 --> 00:19:29,414
Perdonen. Fuera. No me...
359
00:19:29,495 --> 00:19:32,709
- ¡Fuera!
- ¡Doscientas, son 200!
360
00:19:32,790 --> 00:19:35,670
La madre que me parió.
361
00:19:40,715 --> 00:19:42,343
Ya está grabando.
362
00:19:42,425 --> 00:19:44,846
Cuando quiera.
363
00:19:44,927 --> 00:19:47,182
Ah, tienes la tapa puesta.
364
00:19:47,930 --> 00:19:51,770
Gracias. Pues ya está quitada la tapa.
365
00:19:52,769 --> 00:19:55,190
Felicidades, Rich.
366
00:19:55,271 --> 00:19:58,026
Ya sabes, la vida empieza a los 60.
367
00:19:58,107 --> 00:20:00,528
Que tengas una fiesta genial.
368
00:20:00,610 --> 00:20:04,365
4 DÍAS PARA LA FIESTA
369
00:20:05,990 --> 00:20:07,118
Hola, cariño.
370
00:20:07,200 --> 00:20:08,828
Qué preciosidad.
371
00:20:08,910 --> 00:20:10,413
¿El barco o yo?
372
00:20:10,495 --> 00:20:13,666
Los dos, pero me refería al barco.
373
00:20:13,748 --> 00:20:16,211
- Felicidades.
- Gracias, cariño.
374
00:20:16,292 --> 00:20:18,088
Francois, mi nuevo chico.
375
00:20:18,169 --> 00:20:19,839
- Hola.
- ¿Y eso de ahí?
376
00:20:19,921 --> 00:20:21,883
- Es mío.
- A Francois le encanta navegar.
377
00:20:21,964 --> 00:20:24,677
Sí, me gusta sentir el mar, y las olas.
378
00:20:24,759 --> 00:20:29,557
Cuando yo quiero sentir el mar o las olas,
me doy un baño.
379
00:20:30,556 --> 00:20:31,643
Venga, pasad.
380
00:20:31,724 --> 00:20:33,561
- Papá.
- Hola, guapísima. Ven.
381
00:20:33,643 --> 00:20:36,022
- Demetrious, director del hotel.
- Hola.
382
00:20:36,104 --> 00:20:37,732
- Fabian, papá.
- Encantado.
383
00:20:37,814 --> 00:20:39,859
- ¿Qué tal?
- Un poco cantosa la camisa.
384
00:20:39,941 --> 00:20:41,820
- Vamos a tomar algo.
- ¡A mí no me grabes!
385
00:20:41,901 --> 00:20:43,738
A ellos, a mí no me grabes.
386
00:20:44,821 --> 00:20:47,117
- ¿Aquí?
- Sí, estupendo.
387
00:20:48,116 --> 00:20:50,954
Vale, acción. Cuando queráis, chicos.
388
00:20:51,035 --> 00:20:53,623
"JÓVENES, RICOS Y GUAPOS"
REALITY SHOW
389
00:20:53,705 --> 00:20:55,875
Sé que la cagué,
390
00:20:55,957 --> 00:20:58,586
pero igual no soy la persona que creía.
391
00:20:58,668 --> 00:20:59,879
Perdón. Igual...
392
00:20:59,961 --> 00:21:03,758
Igual no soy la persona que creías ser.
¿Cuál es mi frase?
393
00:21:03,840 --> 00:21:05,677
- Corten.
- Igual... Perdón.
394
00:21:05,758 --> 00:21:06,928
Vale, no pasa nada.
395
00:21:07,009 --> 00:21:10,515
Lily, vas genial. Fabian, espabila, joder.
396
00:21:10,596 --> 00:21:12,434
- A ver.
- ¿Puedes decirle su frase?
397
00:21:12,515 --> 00:21:15,311
- ¿Te sabes la frase?
- Está claro que no.
398
00:21:15,393 --> 00:21:18,148
Vale. A ver, dices...
399
00:21:18,229 --> 00:21:23,236
"Igual no soy la persona
que creías que era". ¿Sí?
400
00:21:23,317 --> 00:21:25,780
- Vale.
- ¿Sí? Estupendo.
401
00:21:25,862 --> 00:21:27,532
A ver.
402
00:21:29,407 --> 00:21:30,952
Venga.
403
00:21:31,951 --> 00:21:34,330
- ¿Grabando? Vale, genial.
- Sí, grabando.
404
00:21:34,412 --> 00:21:36,041
¡Acción!
405
00:21:36,122 --> 00:21:41,004
Sé que la cagué, pero igual no soy
la persona que creía ser.
406
00:21:41,085 --> 00:21:42,756
- ¡Coño!
- Perdón. Igual...
407
00:21:54,474 --> 00:21:55,727
¡Giannis!
408
00:21:56,893 --> 00:21:58,605
- ¿Sí?
- ¿Qué pasa aquí?
409
00:21:58,686 --> 00:22:00,065
¿Te gusta?
410
00:22:00,146 --> 00:22:01,941
¿Has mirado los planos?
411
00:22:02,023 --> 00:22:04,235
¿Qué es ese agujero?
412
00:22:04,317 --> 00:22:06,696
No sé, pensé que estaba en los planos.
413
00:22:06,778 --> 00:22:08,531
¡No está en los planos!
414
00:22:08,613 --> 00:22:11,284
Lo que veo no está en los planos.
415
00:22:11,365 --> 00:22:15,038
Arco, agujero, arco, no está en los planos.
416
00:22:15,119 --> 00:22:17,374
¡Me va a crucificar, joder!
417
00:22:17,455 --> 00:22:19,667
Podría ser parte de los combates.
418
00:22:21,459 --> 00:22:23,129
Muy gracioso, Giannis.
419
00:22:24,379 --> 00:22:26,633
¡Por suerte, no tienes medios
420
00:22:26,714 --> 00:22:29,469
para construir una cruz decente!
421
00:22:30,676 --> 00:22:33,431
¿Qué pasa, Lily? Cuéntame.
422
00:22:34,847 --> 00:22:37,060
Es por Fabian.
423
00:22:38,267 --> 00:22:39,979
Estamos pasando...
424
00:22:40,061 --> 00:22:44,901
...una mala racha, y me da pena.
425
00:22:46,567 --> 00:22:50,990
Pensé que era solo para el programa,
para la tele, para el rodaje.
426
00:22:51,072 --> 00:22:53,243
¿De verdad estás con Fabian?
427
00:22:53,324 --> 00:22:54,786
Sí.
428
00:22:56,160 --> 00:22:57,288
No.
429
00:22:58,538 --> 00:23:00,542
No lo sé, pero...
430
00:23:00,623 --> 00:23:02,711
Está en el guion, pero...
431
00:23:02,792 --> 00:23:05,130
¿Y por qué lloras?
432
00:23:06,129 --> 00:23:07,716
Es parte del método.
433
00:23:08,715 --> 00:23:11,803
Hay que seguir metidos en el papel,
incluso fuera del set.
434
00:23:13,052 --> 00:23:15,098
Pero si haces de ti misma, Lily.
435
00:23:15,179 --> 00:23:16,224
Piénsalo.
436
00:23:16,305 --> 00:23:18,184
Eres tu propio personaje.
437
00:23:19,559 --> 00:23:20,895
- Ya lo sé.
- Sí.
438
00:23:20,977 --> 00:23:24,566
Pero tengo que encontrarme.
439
00:23:25,898 --> 00:23:28,153
Y es más difícil de lo que pensaba.
440
00:23:28,234 --> 00:23:31,740
Perdona. ¿Me dices
dónde está la Terraza Poseidón?
441
00:23:31,821 --> 00:23:34,033
Sí, está... Ven, te acompaño.
442
00:23:34,115 --> 00:23:36,411
Gracias. ¿Eres inglesa?
443
00:23:36,492 --> 00:23:38,872
- Sí, de Leicester.
- Leicester.
444
00:23:38,953 --> 00:23:42,000
- ¿Te gusta el fútbol?
- No.
445
00:23:42,081 --> 00:23:43,835
A mí tampoco, menos mal.
446
00:23:43,916 --> 00:23:46,588
Porque no tengo mucho más que decirte.
447
00:23:46,669 --> 00:23:49,799
Pero si te interesa el descubrimiento
del cuerpo de Ricardo III
448
00:23:49,881 --> 00:23:53,011
en un aparcamiento de Leicester, pregunta.
449
00:23:53,092 --> 00:23:54,804
Quiere que sea épico.
450
00:23:54,886 --> 00:23:56,347
- Sí.
- Épico de cojones.
451
00:23:56,429 --> 00:23:58,433
Épico de cojones es mi apellido.
452
00:23:58,514 --> 00:24:02,937
Una mezcla de The Great Gatsby,
Gladiator y The Godfather.
453
00:24:03,019 --> 00:24:04,647
Y otras pelis que empiecen por ge.
454
00:24:04,729 --> 00:24:07,442
Goodfellas, Gone with the Wind, Grease.
455
00:24:08,441 --> 00:24:09,402
Hola. ¿Qué tal?
456
00:24:09,484 --> 00:24:10,528
- Hola.
- Hola.
457
00:24:10,610 --> 00:24:12,530
- Siéntate con nosotros.
- Gracias.
458
00:24:12,612 --> 00:24:15,408
Ya conoces a Amanda.
Deberías entrevistarla para el libro.
459
00:24:15,490 --> 00:24:16,910
¿Ah, sí, por qué?
460
00:24:16,991 --> 00:24:19,162
Trabajaba en M&J antes de que cerrara.
461
00:24:19,243 --> 00:24:20,622
En una de las tiendas.
462
00:24:20,703 --> 00:24:23,875
- Ahora trabaja para mí.
- Eres parte de la familia.
463
00:24:23,956 --> 00:24:25,460
De los McCreadie.
464
00:24:25,541 --> 00:24:28,546
- No.
- Si somos familia, es disfuncional.
465
00:24:28,628 --> 00:24:32,801
- ¿Cuánto llevas tú en ella?
- Desde el 40 cumpleaños de Samantha.
466
00:24:32,882 --> 00:24:34,844
¿Qué presupuesto tendrá la fiesta?
467
00:24:34,926 --> 00:24:36,012
El que sea.
468
00:24:36,094 --> 00:24:38,640
- Un millón de libras.
- ¿Qué? Cumplo 40.
469
00:24:38,721 --> 00:24:41,142
Es una oportunidad única en la vida.
470
00:24:41,224 --> 00:24:44,938
- ¿Para la fiesta o solo para la música?
- ¿Qué necesitamos?
471
00:24:45,019 --> 00:24:47,982
- Depende de lo que os guste.
- ¿Qué tal Elton?
472
00:24:48,064 --> 00:24:50,485
- ¿John?
- Solo hay un Elton.
473
00:24:50,566 --> 00:24:52,612
Es factible. Hemos contratado a Elton.
474
00:24:52,693 --> 00:24:53,696
- ¿Cuánto?
- ¿Cuánto?
475
00:24:53,778 --> 00:24:55,490
- Un millón por cantar.
- ¿Libras?
476
00:24:55,571 --> 00:24:57,325
- Dólares.
- No está mal.
477
00:24:57,407 --> 00:25:00,036
- Gastos no incluidos, claro.
- ¿Cuánto más?
478
00:25:00,118 --> 00:25:03,206
Avión privado, director de gira,
equipo de sonido.
479
00:25:03,287 --> 00:25:04,582
Mariah Carey...
480
00:25:04,664 --> 00:25:07,419
¡Dios! Me encanta Mariah Carey.
481
00:25:07,500 --> 00:25:09,838
- ...se trajo a sus perros.
- ¿Sí?
482
00:25:09,919 --> 00:25:10,755
¿Cuántos eran?
483
00:25:11,713 --> 00:25:13,341
Unos cuantos.
484
00:25:15,258 --> 00:25:18,471
Y Diana Ross se trajo a toda su familia
diez días de vacaciones.
485
00:25:18,553 --> 00:25:22,016
- Les das un dedo y te cogen el brazo.
- Qué fuerte.
486
00:25:23,015 --> 00:25:26,146
- ¿Y Robbie Williams?
- Cobra un millón.
487
00:25:26,227 --> 00:25:28,022
¿Robbie Williams cuesta como Elton?
488
00:25:28,104 --> 00:25:30,191
- Sí.
- Menuda cara.
489
00:25:30,273 --> 00:25:31,776
¿Y Shakira?
490
00:25:31,858 --> 00:25:35,447
¿Cuál es su tarifa? Shakira.
491
00:25:35,528 --> 00:25:40,285
¿Shakira? Por ahí anda.
En total, sale por tres millones.
492
00:25:40,366 --> 00:25:42,328
- Tres millones por todo.
- ¿Qué?
493
00:25:42,410 --> 00:25:44,372
- ¿Es coña, tres millones?
- ¿Shakira?
494
00:25:44,454 --> 00:25:46,291
Pero si canta descalza.
495
00:25:46,372 --> 00:25:48,960
Aparcamos a Shakira y a Beyoncé por ahora.
496
00:25:49,042 --> 00:25:52,380
- ¿Hay alguien...
- Imagínate aparcar a Shakira y Beyoncé.
497
00:25:52,462 --> 00:25:54,466
- ...por medio millón?
- Qué idea.
498
00:25:54,547 --> 00:25:56,509
- A Beyoncé costaría.
- ¿Quinientas?
499
00:25:56,591 --> 00:25:58,178
¿Cuánto cobra Tom Jones?
500
00:25:58,259 --> 00:26:00,764
Ronda las 350.
501
00:26:00,845 --> 00:26:01,848
- 350.
- ¿Solo?
502
00:26:01,929 --> 00:26:05,101
- ¡Por 350 tenemos a Tom Jones!
- Qué chollo. Nos da para dos Tom Jones.
503
00:26:07,060 --> 00:26:09,814
Y desde entonces, trabajo solo para él.
504
00:26:09,896 --> 00:26:12,901
Llevamos más de un año
preparando esta fiesta.
505
00:26:12,982 --> 00:26:14,569
¿Cómo era la palabra?
506
00:26:14,650 --> 00:26:15,570
Taramosalata.
507
00:26:15,651 --> 00:26:18,198
- No me sueltes cualquier palabra griega.
- Hibris.
508
00:26:18,279 --> 00:26:21,701
- Esa.
- Hibris. El orgullo antecede a la caída.
509
00:26:21,783 --> 00:26:22,869
Lo dijo Aristóteles.
510
00:26:22,950 --> 00:26:23,787
- ¿Sí?
- Sí.
511
00:26:23,868 --> 00:26:26,164
- Fue Esopo, creo.
- ¿Ah, sí?
512
00:26:26,245 --> 00:26:28,208
Tengo aquí las felicitaciones.
513
00:26:28,289 --> 00:26:30,210
Ah, genial, qué bien.
514
00:26:30,291 --> 00:26:32,962
Desde que le dieron cera en la comisión,
515
00:26:33,044 --> 00:26:35,757
está obsesionado.
516
00:26:35,838 --> 00:26:38,593
Quiere reparar su reputación.
517
00:26:38,674 --> 00:26:41,054
Demostrar que sigue siendo el jefe.
518
00:26:41,135 --> 00:26:44,933
M&J no es la primera empresa suya
que quiebra, ¿verdad?
519
00:26:45,014 --> 00:26:48,186
En 1977, fundó Harston.
520
00:26:48,267 --> 00:26:53,066
Cerró con deudas de 235 000 libras
y activos por valor de 436.
521
00:26:53,147 --> 00:26:56,528
En 1981, fundó JM Jeans.
522
00:26:56,609 --> 00:27:00,907
Cerró por no pagar las facturas.
Como Wincraft, otra de sus empresas.
523
00:27:00,988 --> 00:27:04,661
En 1995, compró
una cadena de grandes almacenes.
524
00:27:04,742 --> 00:27:07,914
Cinco años después,
la cadena había desaparecido.
525
00:27:07,995 --> 00:27:11,251
Y las joyerías. Compró al banco
para obtener una reducción
526
00:27:11,332 --> 00:27:14,045
de seis a tres millones de libras
en su deuda.
527
00:27:14,127 --> 00:27:15,755
Entraron en liquidación.
528
00:27:15,837 --> 00:27:17,424
Soy un emprendedor.
529
00:27:17,505 --> 00:27:20,969
Asumo riesgos.
A veces ganas y otras pierdes.
530
00:27:21,050 --> 00:27:24,305
Desde luego. En 1990, fundó Xcellent.
531
00:27:24,971 --> 00:27:31,312
Vale, había pensado en un roble natural
para la parte trasera.
532
00:27:31,394 --> 00:27:36,860
Si no lo convence,
también tenemos un nogal más oscuro.
533
00:27:36,941 --> 00:27:41,906
Ese es el color de la mierda pija.
534
00:27:41,988 --> 00:27:43,199
Vale.
535
00:27:43,281 --> 00:27:46,036
- ¿Qué más tienes?
- Tenemos muchos colores.
536
00:27:46,117 --> 00:27:48,079
Un azul apagado.
537
00:27:48,161 --> 00:27:50,498
Y una mierda, no quiero apagado.
538
00:27:50,580 --> 00:27:54,669
¿Vendió Marcel Marceau
algún par de medias blancas y negras?
539
00:27:54,751 --> 00:27:57,630
No quiero nada apagado, quiero ruido.
540
00:27:57,712 --> 00:28:00,842
- Vendo ruido.
- Vale.
541
00:28:00,923 --> 00:28:02,510
¿Qué es esto?
542
00:28:02,592 --> 00:28:05,305
- Fucsia.
- Sí, fucsia.
543
00:28:05,386 --> 00:28:07,015
El fucsia es algo cantoso. Es...
544
00:28:07,096 --> 00:28:09,976
Me gusta lo cantoso, yo soy cantoso.
545
00:28:10,058 --> 00:28:11,519
Fucsia. Eres el encargado.
546
00:28:11,601 --> 00:28:14,105
Deberías saber de diseño de interiores.
547
00:28:14,187 --> 00:28:16,941
No hay nada más interior que el fucsia.
548
00:28:17,023 --> 00:28:20,070
Es el color de un chichi, ¿a que sí?
549
00:28:21,069 --> 00:28:22,947
Es diseño de interiores natural.
550
00:28:23,029 --> 00:28:25,617
Te atrae. Es pura biología, es...
551
00:28:25,698 --> 00:28:30,205
En francés,
fucsia significa "fóllame", ¿a que sí?
552
00:28:30,286 --> 00:28:34,751
Me hace gracia que lo llamen
el rey del mundo de la moda.
553
00:28:34,832 --> 00:28:39,839
Piensa en las primeras tiendas que compró,
eran lamentables.
554
00:28:39,921 --> 00:28:44,135
No fastidies, Neil.
¿Qué te voy a decir, a ver?
555
00:28:44,217 --> 00:28:49,599
Pues no... Bueno, esperaba
que le gustara, pero no parece que...
556
00:28:50,598 --> 00:28:53,561
- ¿Pasa algo?
- Sí pasa algo, sí.
557
00:28:53,643 --> 00:28:57,023
¿Demasiadas prendas? ¿Pocas prendas?
558
00:28:57,105 --> 00:28:59,859
- ¿Te ayudo a dejar de sufrir?
- Por favor.
559
00:28:59,941 --> 00:29:04,322
No, no lo haré. Para eso tendría
que realizar un aborto muy tardío.
560
00:29:04,404 --> 00:29:08,451
No te rías, te estoy echando
la bronca, ¿no lo ves?
561
00:29:08,533 --> 00:29:10,620
No. Sí, sí lo veo.
562
00:29:10,702 --> 00:29:14,958
No, no lo ves, o te callarías.
¿Qué más no estás entendiendo?
563
00:29:15,039 --> 00:29:18,253
No entiendes que no se lee
el puto nombre de la tienda.
564
00:29:19,252 --> 00:29:22,257
Es blanco sobre blanco, mierda sobre mierda.
565
00:29:22,338 --> 00:29:24,342
Es un básico de manual,
566
00:29:24,424 --> 00:29:27,178
¿no? Es la portada del puto manual.
567
00:29:27,260 --> 00:29:29,389
El reconocimiento de la marca.
568
00:29:30,346 --> 00:29:31,641
Sí.
569
00:29:31,723 --> 00:29:35,311
Como no resuelvas esto,
vas a acabar tú sobre la pared.
570
00:29:35,393 --> 00:29:38,523
Pero no en blanco sobre blanco,
sino en rojo sobre marrón.
571
00:29:38,604 --> 00:29:41,025
¿Y sabes por qué esos colores, Neil?
572
00:29:42,316 --> 00:29:45,113
¿Sangre y caca?
573
00:29:45,194 --> 00:29:47,615
Correcto. Todavía hay esperanza.
574
00:29:47,697 --> 00:29:50,869
Es refuerzo positivo, te estoy motivando.
575
00:29:50,950 --> 00:29:54,205
Quiero que grite "Xcellent".
Si no grita "Xcellent",
576
00:29:54,287 --> 00:29:57,375
te gritaré yo a ti,
pero no la palabra "Xcellent".
577
00:29:57,457 --> 00:30:00,045
- No.
- No, te gritaré "gilipollas".
578
00:30:00,126 --> 00:30:01,755
Y te pegaré tal grito
579
00:30:01,836 --> 00:30:05,216
que derretiré esa cosa amorfa
que tienes por cara,
580
00:30:05,298 --> 00:30:08,386
te pondré ahí y te usaré de maniquí.
581
00:30:08,468 --> 00:30:10,513
Así me servirás de algo.
582
00:30:10,595 --> 00:30:11,598
Sí.
583
00:30:11,679 --> 00:30:14,100
Y los maniquís no tienen polla, ¿verdad?
584
00:30:14,182 --> 00:30:15,268
No, no tienen.
585
00:30:15,349 --> 00:30:16,936
¿Y qué tienen?
586
00:30:17,018 --> 00:30:19,939
Una especie de protuberancias, no sé.
587
00:30:20,021 --> 00:30:21,441
Protuberancias, eso.
588
00:30:21,522 --> 00:30:25,111
Si no quieres cambiar tu polla
por una protuberancia, ¿qué harás?
589
00:30:27,445 --> 00:30:28,406
¿Arreglarlo?
590
00:30:28,488 --> 00:30:29,657
- Sí, eso.
- Sí.
591
00:30:29,739 --> 00:30:31,242
Muy bien, gracias.
592
00:30:31,324 --> 00:30:35,330
Xcellent quebró con una deuda
de 13 millones de libras.
593
00:30:35,411 --> 00:30:36,414
LIQUIDACIÓN TOTAL
70 %
594
00:30:36,496 --> 00:30:41,920
Está el naranja al lado del rojo.
No se puede, contrasta.
595
00:30:43,920 --> 00:30:47,300
¿De quién fue la idea de hacerlo fucsia?
596
00:30:48,966 --> 00:30:53,306
No sé de qué coño te ríes.
Me duele la cabeza, joder.
597
00:30:53,388 --> 00:30:55,392
Madre mía...
598
00:30:55,473 --> 00:31:01,356
Es como estar atrapado
en una vagina gigante de ropa rebajada.
599
00:31:01,437 --> 00:31:03,942
Pensé que se venderían bien.
600
00:31:04,941 --> 00:31:06,694
Creo que las necesito.
601
00:31:06,776 --> 00:31:08,154
Mucho mejor.
602
00:31:09,153 --> 00:31:11,574
- ¿Y Neil?
- Estaba muy nervioso.
603
00:31:11,656 --> 00:31:14,577
Muy nervioso, le voy a cortar la cabeza.
604
00:31:16,953 --> 00:31:19,499
Voy a contarte una cosa, no te asustes.
605
00:31:19,580 --> 00:31:20,583
3 DÍAS PARA LA FIESTA
606
00:31:20,665 --> 00:31:22,085
Vas a conseguir lo contrario.
607
00:31:22,166 --> 00:31:24,129
- Pues asústate.
- Suéltalo.
608
00:31:24,210 --> 00:31:26,381
- No va a venir casi ningún vip.
- ¿Qué?
609
00:31:26,462 --> 00:31:29,008
- Que no vienen.
- Tienen que darnos buena imagen.
610
00:31:29,090 --> 00:31:30,844
- Ya lo sé.
- ¿Y Leo?
611
00:31:30,925 --> 00:31:34,723
- Dice que tiene rodaje.
- A ese le han comido la oreja.
612
00:31:34,804 --> 00:31:37,225
- Estará abrazando osos por ahí.
- Hola.
613
00:31:37,306 --> 00:31:38,852
- Dinero, amigo.
- No.
614
00:31:38,933 --> 00:31:41,062
- No tengo dinero, ¿vale?
- ¡Dinero!
615
00:31:41,144 --> 00:31:44,899
Voy en bañador,
¿dónde voy a tener dinero, en el ojete?
616
00:31:45,815 --> 00:31:48,528
Espera. ¿Y si decimos lo de los refugiados
617
00:31:48,609 --> 00:31:51,614
y hacemos
un concierto benéfico con Coldplay?
618
00:31:57,869 --> 00:31:59,581
¿Qué haces, Giannis?
619
00:32:01,330 --> 00:32:02,876
¿Giannis?
620
00:32:02,957 --> 00:32:05,420
- Atarlo.
- ¿Por qué?
621
00:32:05,501 --> 00:32:07,547
Hace mucho viento.
622
00:32:07,628 --> 00:32:10,091
Podría salir volando.
623
00:32:10,173 --> 00:32:12,343
Aquí hace viento, es lo que hay.
624
00:32:12,425 --> 00:32:16,181
- Ya.
- Miconos es famosa por el viento.
625
00:32:17,180 --> 00:32:18,099
Ya.
626
00:32:19,515 --> 00:32:20,727
Es tu novio, ¿no?
627
00:32:20,808 --> 00:32:23,730
- Sí, Francois.
- Hola, encantado.
628
00:32:23,811 --> 00:32:26,608
- El placer es mío, Francoise.
- Es Francois.
629
00:32:26,689 --> 00:32:29,402
- Si no, sería una chica.
- Entérate, mamá.
630
00:32:29,484 --> 00:32:32,447
- ¿Y los niños?
- Finn duerme todo el día.
631
00:32:32,528 --> 00:32:34,449
Está pálido como un vampiro.
632
00:32:34,530 --> 00:32:37,786
Lily vino,
pero ahora está rodando el programa.
633
00:32:37,867 --> 00:32:41,664
¿Quién quiere enseñar
su vida por la tele, Francoise?
634
00:32:41,746 --> 00:32:42,582
Ni idea.
635
00:32:42,663 --> 00:32:45,877
Le viene bien. Es una cura de realidad.
636
00:32:45,958 --> 00:32:47,962
- ¿De realidad?
- Sí.
637
00:32:48,044 --> 00:32:51,174
Mira las Kardashian. Kylie Jenner
tiene millones de seguidores.
638
00:32:51,255 --> 00:32:52,509
Fue portada de Forbes.
639
00:32:52,590 --> 00:32:55,428
Porque será
muy buena persona, tendrá éxito...
640
00:32:55,510 --> 00:32:57,305
Es más rica que tú, cariño.
641
00:32:57,387 --> 00:32:59,432
- Está forrada.
- No es verdad.
642
00:32:59,514 --> 00:33:01,017
- Que sí.
- No puede ser.
643
00:33:01,099 --> 00:33:02,811
Es más rica que tú.
644
00:33:02,892 --> 00:33:05,230
¿Llevas push-up o son nuevas?
645
00:33:05,311 --> 00:33:08,942
¿Tus dientes son falsos?
Ponlos en un vaso, quítatelos.
646
00:33:09,023 --> 00:33:11,694
- Me costaron 20 000 pavos.
- A mí 10 000.
647
00:33:11,776 --> 00:33:14,155
¿Las compraste de rebajas o qué?
648
00:33:14,237 --> 00:33:17,283
Si no las has visto,
tengo unas tetas alucinantes.
649
00:33:17,365 --> 00:33:18,952
Dile que son alucinantes.
650
00:33:22,370 --> 00:33:24,499
Aquí tenéis pollo.
651
00:33:24,580 --> 00:33:25,959
- Hola.
- Más pollo...
652
00:33:26,040 --> 00:33:28,461
- Tomad pollo.
- ¿Queréis pollo?
653
00:33:29,460 --> 00:33:32,215
¿Y galletas, tenemos galletas?
654
00:33:32,296 --> 00:33:33,925
Aquí tenéis.
655
00:33:35,299 --> 00:33:38,638
- Parecen encantados, normal.
- Vale, genial. Corten.
656
00:33:38,720 --> 00:33:40,140
Vamos a repetir.
657
00:33:40,221 --> 00:33:43,017
Rodaremos un primer plano,
coged la comida...
658
00:33:43,099 --> 00:33:47,981
- Recordad a quién se la habéis dado.
- Devuélvemelo un momento.
659
00:33:48,062 --> 00:33:49,065
Sí, perdona.
660
00:33:49,147 --> 00:33:50,775
No, ahora te la doy...
661
00:33:50,857 --> 00:33:53,695
- Ahora te la doy...
- ¿Qué coño haces? ¡Eh!
662
00:33:53,776 --> 00:33:55,822
¡Se la voy a devolver ahora!
663
00:33:55,903 --> 00:33:57,949
¿Qué haces? Ya no la queremos.
664
00:33:58,030 --> 00:34:00,493
- Ahora os la damos.
- Ha sido un malentendido.
665
00:34:00,575 --> 00:34:02,996
- Hay que repetir.
- Son un montón, ¿no?
666
00:34:03,077 --> 00:34:04,914
Coño, ¿están rodando esto?
667
00:34:04,996 --> 00:34:09,294
Esta vez, cuando os demos la comida,
mostrad felicidad. Sonreíd.
668
00:34:09,375 --> 00:34:11,421
- Felicidad.
- ¿Os parece?
669
00:34:11,502 --> 00:34:13,339
- Vale, venga.
- Genial.
670
00:34:13,421 --> 00:34:16,051
Genial. Cuando queráis, venga.
671
00:34:16,131 --> 00:34:17,218
Hola.
672
00:34:17,300 --> 00:34:19,095
¿Queréis un poco de pollo?
673
00:34:20,093 --> 00:34:22,223
- Mirad qué rico.
- Sí.
674
00:34:23,431 --> 00:34:26,352
No os riais, no es gracioso, felices.
675
00:34:26,434 --> 00:34:28,562
- Chicos.
- Está rico, ¿eh?
676
00:34:28,644 --> 00:34:30,148
- Igual es excesivo.
- ¡Eh!
677
00:34:30,229 --> 00:34:33,526
Sonríe un poco menos, así, mucho mejor.
678
00:34:33,608 --> 00:34:35,445
Perfecto, ¿ves?
679
00:34:37,820 --> 00:34:40,950
- Tienen que desalojar la playa.
- No pensamos irnos.
680
00:34:41,031 --> 00:34:42,118
Es una playa pública.
681
00:34:42,200 --> 00:34:45,622
Es una playa pública,
pero no pueden quedarse.
682
00:34:45,703 --> 00:34:48,917
Estamos dando de comer
a niños hambrientos.
683
00:34:48,997 --> 00:34:51,544
- Tenemos derecho a quedarnos.
- No.
684
00:34:51,626 --> 00:34:53,421
- Tu padre nos pidió...
- Hay un bebé.
685
00:34:53,503 --> 00:34:55,756
- Lo has hecho llorar.
- Me lo han pedido.
686
00:34:55,838 --> 00:34:58,051
¡Los pobres tienen hambre!
687
00:34:58,132 --> 00:35:00,970
No toque eso, no lo toquen.
688
00:35:01,052 --> 00:35:03,014
¡Aquí se puede grabar!
689
00:35:03,096 --> 00:35:04,349
¡Mire, es un bebé!
690
00:35:04,430 --> 00:35:06,518
Venga, todo el mundo tranquilo.
691
00:35:06,599 --> 00:35:09,062
¡Está llorando!
692
00:35:10,353 --> 00:35:12,899
- Vamos a hacerlo por las buenas.
- Escuchen.
693
00:35:12,980 --> 00:35:16,236
- Que se vayan.
- No queremos problemas.
694
00:35:18,986 --> 00:35:23,743
- ¿Habías visto a un bebé llorar así?
- Ya, eres supercaritativa.
695
00:35:23,825 --> 00:35:26,621
Dejen que nos vayamos.
696
00:35:29,247 --> 00:35:30,166
Tranquila.
697
00:35:30,248 --> 00:35:32,836
- Vale, lo tengo todo.
- Tengo un ataque de pánico.
698
00:35:32,917 --> 00:35:34,879
No pueden dejar las tiendas.
699
00:35:34,961 --> 00:35:37,173
- Deben irse.
- ¡Intentaba ayudar!
700
00:35:37,255 --> 00:35:39,718
Ya lo sé, ya te vi.
701
00:35:42,009 --> 00:35:44,139
Perdón, grabé mucho rato.
702
00:35:44,220 --> 00:35:47,726
Tendría que haberlo catalogado,
pero ya sabes.
703
00:35:47,807 --> 00:35:52,021
Hubiera sido buena idea,
o haber etiquetado el metraje.
704
00:35:52,103 --> 00:35:53,356
El caos de la guerra.
705
00:35:54,814 --> 00:35:56,401
No fue una guerra, ¿no?
706
00:35:56,482 --> 00:36:00,280
Grabé cuando pensaba
que estaba apagada la cámara.
707
00:36:00,361 --> 00:36:01,489
Está claro, sí.
708
00:36:02,989 --> 00:36:05,452
Ahí está una.
709
00:36:05,533 --> 00:36:10,290
- Decid: "Felicidades, sir Richard".
- ¡Felicidades, sir Richard!
710
00:36:10,788 --> 00:36:12,125
Hola.
711
00:36:12,206 --> 00:36:13,460
Hola, gracias.
712
00:36:14,459 --> 00:36:15,462
¿Cómo va eso?
713
00:36:16,461 --> 00:36:18,840
- Bien.
- Hola.
714
00:36:23,718 --> 00:36:26,681
Esa es otra fábrica.
715
00:36:28,765 --> 00:36:30,226
Conozco ese lugar.
716
00:36:30,308 --> 00:36:31,478
Está en Sri Lanka.
717
00:36:31,559 --> 00:36:34,105
- ¿Cómo lo sabes?
- Mi tía trabaja allí.
718
00:36:34,187 --> 00:36:38,026
- Te creía de Leicester.
- Mi tío me adoptó a los siete años.
719
00:36:38,107 --> 00:36:40,862
¿Tu tío está en Leicester
y tu tía en Sri Lanka?
720
00:36:40,943 --> 00:36:41,821
Es otro tío.
721
00:36:41,903 --> 00:36:43,198
- ¿Y trabaja allí?
- Sí.
722
00:36:43,279 --> 00:36:45,200
Pues saldrá en las imágenes, espera.
723
00:36:46,365 --> 00:36:49,037
- ¿Cuánto metraje hay?
- Todo el del mundo.
724
00:36:49,118 --> 00:36:53,750
Me contrataron de escritor.
Cuando escribo, el boli tiene tinta.
725
00:36:55,792 --> 00:36:57,003
Sí, ahí está.
726
00:36:57,085 --> 00:36:58,421
Vale, grabando.
727
00:36:58,503 --> 00:37:01,633
- "Felicidades, sir Richard".
- Felicidades, sir Richard.
728
00:37:01,714 --> 00:37:04,469
No, no la veo.
729
00:37:04,550 --> 00:37:06,721
Hay más.
730
00:37:06,803 --> 00:37:09,766
- ¿Eso es...?
- Eso es de cuando fui al baño.
731
00:37:09,847 --> 00:37:11,309
- Mejor...
- Pásalo.
732
00:37:11,391 --> 00:37:12,477
No es agradable.
733
00:37:20,191 --> 00:37:21,694
¿Y los demás, Giannis?
734
00:37:22,985 --> 00:37:23,988
No vienen.
735
00:37:24,070 --> 00:37:25,156
¿Por qué?
736
00:37:25,238 --> 00:37:28,827
Oyeron lo de la paga doble y no han venido.
737
00:37:28,908 --> 00:37:31,705
Debería darles más ganas de venir, Giannis.
738
00:37:31,786 --> 00:37:34,999
Son búlgaros. Solo los griegos cobran doble.
739
00:37:35,081 --> 00:37:37,502
¡No me jodas, Giannis, tío!
740
00:37:37,583 --> 00:37:41,548
¡Diles que les pagaremos!
¡Que vengan, les pagaremos doble!
741
00:37:41,629 --> 00:37:43,883
- ¡Ve a buscarlos!
- ¡No vendrán!
742
00:37:43,965 --> 00:37:46,761
- ¿Por qué?
- Ya tienen otros trabajos.
743
00:37:46,843 --> 00:37:48,638
¡No me jodas, hombre!
744
00:37:48,720 --> 00:37:52,308
¡Me cago en todo lo que se mueve, Giannis!
745
00:37:52,390 --> 00:37:54,144
¡Eres gilipollas!
746
00:37:54,225 --> 00:37:55,311
¡Idiota!
747
00:37:55,393 --> 00:37:56,604
¡Mamón, Giannis!
748
00:37:56,686 --> 00:37:58,022
¡Mamón!
749
00:37:59,021 --> 00:38:01,985
- ¿Venimos en mal momento?
- ¡Sí, es mal momento!
750
00:38:02,066 --> 00:38:04,654
¡Siempre es mal momento, cojones!
751
00:38:04,736 --> 00:38:07,073
¡Son las malas en punto!
752
00:38:07,155 --> 00:38:09,284
¡Puto Giannis!
753
00:38:09,365 --> 00:38:11,327
¡Puto inepto!
754
00:38:12,326 --> 00:38:14,789
¿Conoces esa palabra, Giannis? ¡Inepto!
755
00:38:15,788 --> 00:38:18,668
¡A ver si te lo apuntas, idiota!
756
00:38:21,335 --> 00:38:23,882
Parece que me he peleado con las cortinas.
757
00:38:23,963 --> 00:38:25,467
Espabila, anda.
758
00:38:25,548 --> 00:38:28,428
Ah, muy bien. Muy bien.
759
00:38:28,843 --> 00:38:31,097
Lanzamos los fuegos desde allí,
760
00:38:31,179 --> 00:38:33,183
entre la playa y el anfiteatro.
761
00:38:33,264 --> 00:38:34,309
- Vale.
- Sí.
762
00:38:34,390 --> 00:38:37,145
La luz de los fuegos inundará el anfiteatro.
763
00:38:37,226 --> 00:38:41,900
Una pregunta. ¿Estás loco, joder?
Clarence es un animal salvaje.
764
00:38:41,981 --> 00:38:43,693
No puedes inundar su jaula.
765
00:38:43,775 --> 00:38:46,821
No la voy a inundar, me refiero a la luz.
766
00:38:46,903 --> 00:38:48,281
Puedes taparla,
767
00:38:48,362 --> 00:38:51,826
- como hacen con los loros.
- No es un loro, amigo.
768
00:38:51,908 --> 00:38:54,996
Es un ser
más inteligente y sensorial que un loro.
769
00:38:56,120 --> 00:38:57,832
¿Qué te pasa?
770
00:38:59,165 --> 00:39:01,961
Estás muy flaco, a tu lado parezco gorda.
771
00:39:02,043 --> 00:39:04,172
Sí. Finn Flaco, suena bien.
772
00:39:04,253 --> 00:39:05,340
Y estás pálido.
773
00:39:05,421 --> 00:39:08,510
Sí, soy pálido. Y un vago.
774
00:39:08,591 --> 00:39:09,677
¿Tomas crack?
775
00:39:10,885 --> 00:39:14,349
- No tomo crack, mamá. Joder.
- ¿Éxtasis?
776
00:39:14,430 --> 00:39:16,601
- No.
- ¿Alguna pastilla con receta?
777
00:39:16,682 --> 00:39:19,062
- Que no, mamá...
- ¿Cocaína?
778
00:39:20,228 --> 00:39:23,274
¿MDMA? O eme, como la llaman los jóvenes.
779
00:39:23,356 --> 00:39:25,985
Mamá, no tomo drogas, ¿vale?
780
00:39:26,067 --> 00:39:28,530
Nunca te había visto tan deprimido.
781
00:39:28,611 --> 00:39:31,282
Y te está saliendo vello púbico en la cara.
782
00:39:31,364 --> 00:39:32,534
No es vello pú...
783
00:39:32,615 --> 00:39:35,995
Es ralo, y no te pega nada.
784
00:39:36,077 --> 00:39:38,248
Deberías afeitarte para la fiesta,
785
00:39:38,329 --> 00:39:40,417
así das vergüenza.
786
00:39:40,498 --> 00:39:43,169
2 DÍAS PARA LA FIESTA
787
00:39:43,251 --> 00:39:47,048
- Hola.
- Nick escribe la crónica de mi vida.
788
00:39:47,130 --> 00:39:51,636
- ¿Crónica? Qué grandiosidad.
- Sí, como The Chronicles of Narnia.
789
00:39:51,718 --> 00:39:54,431
Se titulará El león, la bruja y el vestidor.
790
00:39:55,430 --> 00:39:58,351
No porque sea una bruja, evidentemente.
791
00:39:58,433 --> 00:40:02,272
Nos conocimos en Mónaco,
no sé si se acordará.
792
00:40:02,353 --> 00:40:03,523
- Hola.
- Hola.
793
00:40:15,324 --> 00:40:16,619
Hola.
794
00:40:16,701 --> 00:40:20,582
- Vengo a ver a Samantha McCreadie.
- Sí, claro. Suba a bordo.
795
00:40:20,663 --> 00:40:21,875
Gracias.
796
00:40:21,956 --> 00:40:25,628
Tiene un yate espectacular.
797
00:40:25,710 --> 00:40:29,799
Gracias. Es mi caprichito,
lo diseñé todo yo sola.
798
00:40:29,881 --> 00:40:32,469
- Qué bien.
- Sí, telas, maderas, todo.
799
00:40:32,550 --> 00:40:35,930
La cancha de baloncesto de arriba,
todo a mi gusto.
800
00:40:36,012 --> 00:40:39,851
Bueno, podemos empezar
por cuándo conoció a sir Richard.
801
00:40:39,932 --> 00:40:43,646
Cuando lo conocí, se alimentaba de migajas.
Lo conocí en un casino.
802
00:40:43,728 --> 00:40:45,940
Mi número de la suerte es el 13.
803
00:40:46,022 --> 00:40:48,610
- A ver si me trae suerte.
- No va más.
804
00:40:48,691 --> 00:40:50,987
Número 13.
805
00:40:56,199 --> 00:40:57,327
¿Qué haces?
806
00:40:57,408 --> 00:41:00,372
Quiero volver a verte, me hago la dura.
807
00:41:04,374 --> 00:41:06,419
¿Podré verte mañana?
808
00:41:08,044 --> 00:41:09,839
¿Eso es un sí o un no?
809
00:41:10,963 --> 00:41:12,550
¡Es un sí!
810
00:41:12,632 --> 00:41:15,553
Trabajaba en moda, pero no la sentía.
811
00:41:15,635 --> 00:41:18,973
No le encantaba la moda, solo los negocios.
812
00:41:19,055 --> 00:41:23,561
Me mintió. Menuda trola me metió.
Es como un cura turbio.
813
00:41:23,643 --> 00:41:25,980
Y lo he pillado con el monaguillo.
814
00:41:26,062 --> 00:41:27,232
¿De qué me habla?
815
00:41:27,313 --> 00:41:30,944
Dijo que eran de calidad,
y no son de calidad.
816
00:41:31,025 --> 00:41:34,155
"Pride Jeans".
Sí, si te gusta parecer un prepucio.
817
00:41:34,237 --> 00:41:38,243
Le doy 1,2 millones en efectivo
si liquida mi deuda.
818
00:41:38,324 --> 00:41:39,619
¿Es una broma?
819
00:41:40,702 --> 00:41:44,040
Le daré 20 peniques por libra
de la deuda, pero nada más.
820
00:41:44,122 --> 00:41:47,001
Cuando me lleve este dinero, no habrá trato.
821
00:41:47,083 --> 00:41:48,336
Y le aseguro
822
00:41:48,418 --> 00:41:52,132
que nadie le dará un duro
por esa mierda de vaqueros.
823
00:41:54,424 --> 00:41:56,636
¡Vale! Está bien.
824
00:41:56,718 --> 00:41:58,304
Vuelva.
825
00:41:59,804 --> 00:42:01,474
- Se alimentaba de migajas.
- Sí.
826
00:42:01,556 --> 00:42:04,811
- ¿Qué cambió?
- Que me lo traje aquí, a Mónaco.
827
00:42:05,852 --> 00:42:08,189
- ¿Sabéis qué barco es?
- ¿El más grande?
828
00:42:08,271 --> 00:42:10,900
Aquí solo había multimillonarios.
No éramos nadie.
829
00:42:10,982 --> 00:42:11,818
¿Es ese?
830
00:42:11,899 --> 00:42:12,777
- No.
- ¿Ese?
831
00:42:12,859 --> 00:42:15,280
- Solo millonarios.
- Ese es, muy bien.
832
00:42:16,237 --> 00:42:17,407
¡Eh, no!
833
00:42:17,488 --> 00:42:21,411
Nuestros actos en la vida
resuenan en la eternidad.
834
00:42:21,492 --> 00:42:24,539
Se lo enseñé yo, es de Gladiator.
835
00:42:24,620 --> 00:42:26,791
Cuidado con los ojos.
836
00:42:26,873 --> 00:42:30,587
Mira cómo me baño en su sangre.
837
00:42:30,668 --> 00:42:32,881
- Rich.
- Eso no se lo enseñé yo.
838
00:42:34,047 --> 00:42:37,260
- No sé si es de la película.
- ¡Casi le das en el ojo,
839
00:42:37,341 --> 00:42:38,344
deja la espada!
840
00:42:38,426 --> 00:42:40,472
¡Estaos quietos de una vez!
841
00:42:40,553 --> 00:42:42,140
Dinero llama a dinero.
842
00:42:42,221 --> 00:42:46,019
Si la gente cree que tienes dinero,
te da más.
843
00:42:46,100 --> 00:42:47,812
No saben lo que hay.
844
00:42:47,894 --> 00:42:50,482
- ¿Por qué no compraste el grupo?
- Eso le dije yo.
845
00:42:50,563 --> 00:42:52,984
- No hay problema, ¿no, Bob?
- Somos un banco.
846
00:42:53,066 --> 00:42:54,778
Prestamos dinero.
847
00:42:54,859 --> 00:42:57,197
Compramos M&J por 200 millones.
848
00:42:58,029 --> 00:43:00,325
¿Qué es, un festival de luces?
849
00:43:00,406 --> 00:43:02,827
- ¿De cuánto son las bombillas?
- De 100.
850
00:43:02,909 --> 00:43:04,621
Cámbialas por unas de 60.
851
00:43:04,702 --> 00:43:08,124
No podemos poner
bombillas de 60 vatios, sería triste.
852
00:43:08,206 --> 00:43:12,253
No me gusta oír que no se puede,
solo quiero oír que sí se puede.
853
00:43:15,088 --> 00:43:17,217
Muchas gracias por recibirme.
854
00:43:17,298 --> 00:43:18,134
ANTIGUA EMPLEADA
855
00:43:18,216 --> 00:43:19,677
Feliz de ponerlo a parir.
856
00:43:19,759 --> 00:43:22,806
- ¿No le tenía aprecio?
- Era un acosador.
857
00:43:22,887 --> 00:43:26,768
Es el mayor montón de mierda
que he visto. Tíralo.
858
00:43:26,849 --> 00:43:29,771
No podemos, es ropa que hemos pedido.
859
00:43:29,852 --> 00:43:32,232
¿Y cuánto has pagado por esto?
860
00:43:32,313 --> 00:43:34,901
- El lote para todas las tiendas...
- Cinco millones.
861
00:43:34,982 --> 00:43:37,654
¿Estás de coña, joder?
Dime que es una broma.
862
00:43:37,735 --> 00:43:41,116
- No.
- Es un robo. Llama a la policía.
863
00:43:41,197 --> 00:43:43,743
No era un empresario, era un parásito.
864
00:43:43,825 --> 00:43:44,786
Una tenia.
865
00:43:44,867 --> 00:43:47,372
Le daré tres millones por todo.
866
00:43:49,205 --> 00:43:51,126
Acepte y deme la mano.
867
00:43:51,207 --> 00:43:54,170
Venga, acepte y deme la mano.
868
00:43:57,255 --> 00:44:01,302
Vale, Mark. Buen trabajo.
Es un buen trato. Venga conmigo.
869
00:44:05,221 --> 00:44:07,559
Eso es una negociación.
870
00:44:07,640 --> 00:44:09,102
Eres la compradora.
871
00:44:09,183 --> 00:44:13,523
Tienes que negociar, joder.
Casi me cuestas dos millones de libras.
872
00:44:14,814 --> 00:44:17,277
Tienes que mirarte al espejo y decir:
873
00:44:17,358 --> 00:44:20,822
"Soy gilipollas", porque lo eres.
874
00:44:25,867 --> 00:44:27,454
Que te den.
875
00:44:27,535 --> 00:44:30,206
M&J nos llevó a la lista de ricos
del Sunday Times.
876
00:44:30,288 --> 00:44:32,333
Nos valoraron en mil millones.
877
00:44:32,415 --> 00:44:34,836
Ahora sí jugábamos con los grandes.
878
00:44:34,917 --> 00:44:38,548
- ¿Era ese?
- Es el que elegí. Me encanta.
879
00:44:40,131 --> 00:44:43,303
Cómo brilla, es precioso.
880
00:44:43,384 --> 00:44:44,679
No, tú eres preciosa.
881
00:44:44,761 --> 00:44:47,015
Porque tengo un plan
882
00:44:48,014 --> 00:44:53,813
Eres preciosa
883
00:44:53,895 --> 00:44:56,900
Eres preciosa
Es la verdad
884
00:44:58,483 --> 00:45:00,820
Vi tu cara
885
00:45:00,902 --> 00:45:01,738
Qué mono.
886
00:45:01,819 --> 00:45:04,741
Entre tanta gente
887
00:45:05,740 --> 00:45:09,954
Y no sé qué hacer
888
00:45:10,953 --> 00:45:15,543
Porque nunca podré estar contigo
889
00:45:18,211 --> 00:45:19,756
Gracias, James.
890
00:45:20,755 --> 00:45:23,426
Gracias. Tú sí que eres precioso.
891
00:45:24,425 --> 00:45:27,597
Sí, me llamó la atención
892
00:45:27,678 --> 00:45:30,225
Al pasar
893
00:45:30,306 --> 00:45:32,143
Se me notó en la cara
894
00:45:32,225 --> 00:45:33,603
¿Cuánto te costó?
895
00:45:33,684 --> 00:45:35,605
- Setenta y cinco.
- No está mal.
896
00:45:35,686 --> 00:45:36,940
Solo por una canción.
897
00:45:37,021 --> 00:45:38,691
Solo tiene una canción.
898
00:45:38,773 --> 00:45:42,946
Volver a verla
Pero compartimos un momento
899
00:45:43,027 --> 00:45:48,326
Vamos a repasar con más detalle
su adquisición de M&J.
900
00:45:48,408 --> 00:45:52,664
¿Puede dejar de mirarme así, por favor?
No me gusta nada.
901
00:45:53,663 --> 00:45:55,375
Siendo dueño de M&J,
902
00:45:55,456 --> 00:45:59,838
su familia sacó más de 400 millones
de libras de la empresa.
903
00:45:59,919 --> 00:46:02,090
- ¿Es así?
- Éramos los dueños.
904
00:46:03,256 --> 00:46:07,887
Sala de reuniones, sala de proyección,
biblioteca para las reuniones.
905
00:46:07,969 --> 00:46:08,930
Qué pasada.
906
00:46:09,011 --> 00:46:13,059
M&J pasó de tener activos
por valor de casi 300 millones de libras
907
00:46:13,141 --> 00:46:16,563
a deudas de más de 250 millones de libras.
908
00:46:16,644 --> 00:46:19,065
La empresa perdió 550 millones de libras
909
00:46:19,147 --> 00:46:21,860
mientras su familia
ganó 400 millones de libras.
910
00:46:21,941 --> 00:46:23,820
Y mira esto.
911
00:46:23,901 --> 00:46:26,614
Es un antiguo león egipcio.
912
00:46:26,696 --> 00:46:29,284
- ¿Es muy antiguo?
- Es nuevo.
913
00:46:29,365 --> 00:46:33,371
- Es una copia exacta del original.
- Ya, pero es falso.
914
00:46:33,453 --> 00:46:35,040
Este sí es auténtico.
915
00:46:35,121 --> 00:46:37,917
Un hueso de ave prehistórica.
916
00:46:37,999 --> 00:46:43,256
¿Sabes qué? No me suelen gustar
las aves grandes prehistóricas,
917
00:46:43,337 --> 00:46:45,050
pero esta es una pasada.
918
00:46:47,675 --> 00:46:48,928
Sally.
919
00:46:49,010 --> 00:46:50,513
Ella es Sally, editora de moda.
920
00:46:50,595 --> 00:46:52,932
Hable con ella. Sally, él es Nick.
921
00:46:53,014 --> 00:46:55,226
- Escribe sobre Tacañón McCreadie.
- Hola.
922
00:46:55,308 --> 00:46:57,520
- ¿Es la editora de moda?
- Sí.
923
00:46:57,602 --> 00:47:01,399
¿Por qué? ¿Esperaba
que tuviera más aspecto de modelo?
924
00:47:01,481 --> 00:47:07,655
No, claro que no. No es que no lo tenga.
Es usted muy... Es muy guapa.
925
00:47:08,654 --> 00:47:11,076
Y le enseño la sección del ayuntamiento.
926
00:47:11,157 --> 00:47:13,536
- Encantado.
- Igualmente, sí.
927
00:47:13,618 --> 00:47:15,789
Está por aquí, Jim, acompáñeme.
928
00:47:15,870 --> 00:47:16,998
CORRESPONSAL FINANCIERO
929
00:47:17,080 --> 00:47:21,419
A ver si me ayuda a entender
la mecánica de los acuerdos. Yo...
930
00:47:21,501 --> 00:47:23,588
No sé nada de negocios.
931
00:47:23,669 --> 00:47:27,759
No soy idiota, pero será más fácil
si piensa que lo soy,
932
00:47:27,840 --> 00:47:30,970
y luego le digo
si me parece condescendiente.
933
00:47:32,303 --> 00:47:36,851
- Sé lo que es una cuenta de ahorro.
- Bueno, eso no es relevante aquí.
934
00:47:36,933 --> 00:47:38,561
No, ya lo sé, pero...
935
00:47:38,643 --> 00:47:41,439
Solo digo que me lo simplifique mucho.
936
00:47:41,521 --> 00:47:43,358
A la mayoría no le importa.
937
00:47:43,439 --> 00:47:46,486
No será necesario,
es todo bastante sencillo.
938
00:47:46,567 --> 00:47:49,114
McCreadie tiene
varias empresas interconectadas,
939
00:47:49,195 --> 00:47:51,533
pero tomemos Monda como ejemplo.
940
00:47:51,614 --> 00:47:54,452
La joya de la corona.
Monda le dio un nombre.
941
00:47:54,534 --> 00:47:58,373
Cuando McCreadie compró Monda,
era una empresa pública en bolsa.
942
00:47:58,454 --> 00:48:01,584
Cualquiera podía comprar acciones,
comprar y vender.
943
00:48:01,666 --> 00:48:04,170
La suma de las acciones
te da el valor de la empresa.
944
00:48:04,252 --> 00:48:06,923
Y Monda valía unos 900 millones de libras.
945
00:48:07,004 --> 00:48:10,301
McCreadie fue pionero
en privatizar empresas públicas.
946
00:48:10,383 --> 00:48:12,220
Para hacerlo, compras todas las acciones
947
00:48:12,301 --> 00:48:15,306
por 900 millones de libras,
pero él no tenía tanto dinero.
948
00:48:15,388 --> 00:48:17,559
Y aunque lo tuviera, no quería usarlo.
949
00:48:17,640 --> 00:48:19,811
¿Y qué haces si no tienes dinero suficiente?
950
00:48:19,892 --> 00:48:24,065
Yo llamo a mis padres
y ellos me mandan a tomar viento.
951
00:48:25,064 --> 00:48:28,194
Pero supongo que él no llamó a mis padres.
952
00:48:28,276 --> 00:48:31,740
Seguramente lo pidió prestado. ¿Hizo eso?
953
00:48:31,821 --> 00:48:35,201
Tacañón invitó a varios amigos
a su yate de Mónaco,
954
00:48:35,283 --> 00:48:38,371
incluido Bob, su banquero de HBOS.
955
00:48:38,453 --> 00:48:41,750
Bob le prestó el 95 por ciento del dinero.
956
00:48:41,831 --> 00:48:44,210
Y le hizo una oferta al presidente de Monda.
957
00:48:44,292 --> 00:48:46,546
¿Qué coño, Rich? Son las tantas.
958
00:48:46,627 --> 00:48:49,841
Si compro Monda, te llevas 25 millones.
959
00:48:49,922 --> 00:48:51,676
Dinero, dinero
960
00:48:51,758 --> 00:48:55,597
Ser rico tiene que ser divertido
961
00:48:55,678 --> 00:48:59,601
Así, 75 millones de libras
acabaron en los bolsillos
962
00:48:59,682 --> 00:49:01,936
de los directivos de Monda.
963
00:49:02,018 --> 00:49:05,315
Y sorpresa: recomendaron
la venta a McCreadie.
964
00:49:05,396 --> 00:49:07,150
Los que estén a favor.
965
00:49:07,231 --> 00:49:08,568
Yo.
966
00:49:08,649 --> 00:49:10,653
Es un soborno, es escandaloso.
967
00:49:10,735 --> 00:49:14,199
Bueno, no es un soborno,
porque el soborno es ilegal.
968
00:49:14,280 --> 00:49:17,619
Es un incentivo, pero es totalmente legal.
969
00:49:17,700 --> 00:49:19,662
Joder. ¿Y cuánto de su dinero
970
00:49:19,744 --> 00:49:22,582
- aportó Rich?
- Diez millones.
971
00:49:22,663 --> 00:49:26,586
¿Y qué, entonces debe 890 millones?
972
00:49:26,667 --> 00:49:32,342
No, McCreadie no debe nada. Monda debe
a HBOS el dinero de la compra de Monda.
973
00:49:32,423 --> 00:49:37,722
Entonces ¿usó el dinero de Monda
para comprar Monda? ¿Eso es legal?
974
00:49:37,804 --> 00:49:39,224
Totalmente legal.
975
00:49:39,305 --> 00:49:42,644
McCreadie fue un pionero,
pero ha habido muchos casos.
976
00:49:42,725 --> 00:49:47,857
Ahora Monda tiene una deuda
importante, 890 millones de libras.
977
00:49:47,939 --> 00:49:52,112
Pero Monda tiene muchas tiendas
en calles comerciales. En propiedad.
978
00:49:52,193 --> 00:49:55,240
Los locales son valiosos.
En 20 años han triplicado su precio.
979
00:49:55,321 --> 00:49:59,744
McCreadie vendió los locales de Monda
para luego alquilarlos.
980
00:49:59,826 --> 00:50:02,539
No se gana a corto plazo,
pero la tienda de Oxford Street
981
00:50:02,620 --> 00:50:04,874
recaudó 200 millones de libras.
982
00:50:04,956 --> 00:50:08,378
La venta de locales saldó la deuda
y aumentó los beneficios,
983
00:50:08,459 --> 00:50:10,004
y él quedó de genio.
984
00:50:10,086 --> 00:50:13,758
En realidad,
Monda ha vendido todos sus activos.
985
00:50:13,840 --> 00:50:18,555
Y así pudo pagarse, o a su mujer,
1200 millones de libras
986
00:50:18,636 --> 00:50:21,516
en dividendos dos años después
de la compra de Monda.
987
00:50:21,597 --> 00:50:25,979
Solo eran 800 millones,
pero sumamos los 400 del año anterior
988
00:50:26,060 --> 00:50:28,690
para que Rich batiera
un récord de dividendos.
989
00:50:28,771 --> 00:50:32,402
Le encantan los titulares así.
Rich es pura imagen.
990
00:50:32,483 --> 00:50:34,237
De niño, hacía trucos de magia.
991
00:50:34,318 --> 00:50:37,407
¿Sabe que la base de la magia
es distraer al público?
992
00:50:37,488 --> 00:50:40,493
Que miren a la izquierda
mientras les roba el reloj con la derecha.
993
00:50:40,575 --> 00:50:42,537
Así maneja McCreadie los dividendos.
994
00:50:42,618 --> 00:50:46,624
¿Y pagó los 1200 millones
con lo que ganó vendiendo las tiendas?
995
00:50:46,706 --> 00:50:52,464
No. Monda pidió los 1200 millones
a Bob el banquero para pagar a su familia.
996
00:50:52,545 --> 00:50:55,842
Es absurdo. Entonces Monda
se lo debe todo al banco.
997
00:50:55,923 --> 00:50:59,012
Igual que M&J. Así opera el Tacañón.
998
00:50:59,093 --> 00:51:01,139
Y como Samantha cobró los dividendos
999
00:51:01,220 --> 00:51:03,725
y vive en Mónaco, libre de impuestos,
1000
00:51:03,806 --> 00:51:06,311
McCreadie se ahorró
300 millones en impuestos,
1001
00:51:06,392 --> 00:51:09,355
de los que invirtió 100
en comprarse su yate.
1002
00:51:09,437 --> 00:51:14,027
Clásica maniobra de liquidación de activos
y de evasión de impuestos.
1003
00:51:15,026 --> 00:51:16,905
Es una evasión inmensa, ¿no?
1004
00:51:16,986 --> 00:51:19,741
¿Ahora esto es una inspección fiscal?
1005
00:51:19,822 --> 00:51:22,702
Pago lo que debo, no más,
porque no soy idiota.
1006
00:51:22,784 --> 00:51:26,664
Si quiere cazar evasores de impuestos,
empiece por los grandes.
1007
00:51:26,746 --> 00:51:31,002
Fíjese en Apple, Amazon, Starbucks.
¿Por qué vienen a por mí?
1008
00:51:31,084 --> 00:51:34,798
- No son ellos...
- Búsquelo en Google, señor presidente.
1009
00:51:34,879 --> 00:51:38,635
Es otra empresa.
¿Cuántos impuestos paga Google? No muchos.
1010
00:51:38,716 --> 00:51:40,553
Si no me cree, hable con Bono.
1011
00:51:40,635 --> 00:51:44,933
Ha evadido millones en impuestos
basando a U2 en Holanda.
1012
00:51:45,014 --> 00:51:50,271
Eso no le impide ir por el mundo
con gafas de abuela defendiendo
1013
00:51:50,353 --> 00:51:52,440
que se acabe la pobreza.
1014
00:51:52,522 --> 00:51:54,234
Mírelo en el Daily Mail.
1015
00:51:54,315 --> 00:51:58,655
"'Quien no intente pagar
lo menos posible es idiota', dice Bono".
1016
00:51:58,736 --> 00:52:00,448
Aquí nadie paga impuestos.
1017
00:52:00,530 --> 00:52:02,575
Nadie de estos barcos paga impuestos,
1018
00:52:02,657 --> 00:52:04,661
son las normas. Sigo las normas.
1019
00:52:04,742 --> 00:52:06,204
No tiene nada de malo.
1020
00:52:06,285 --> 00:52:11,126
El superyate, las modelos,
las fiestas glamurosas.
1021
00:52:11,207 --> 00:52:15,213
Rich fotografiado junto a Naomi,
Kate, Sienna o quien sea.
1022
00:52:15,294 --> 00:52:16,923
Es parte de la marca.
1023
00:52:17,004 --> 00:52:19,551
Le da brillo a un vestido de diez dólares.
1024
00:52:19,632 --> 00:52:22,512
Vaya, ha sido alucinante.
1025
00:52:22,593 --> 00:52:24,389
¿Y por qué se divorciaron?
1026
00:52:24,470 --> 00:52:28,059
A Rich le gusta ganar.
¿Qué te dan cuando ganas? Te dan...
1027
00:52:28,141 --> 00:52:30,395
- ¿Una medalla?
- Un trofeo.
1028
00:52:30,476 --> 00:52:32,355
Naomi es su trofeo.
1029
00:52:32,437 --> 00:52:36,276
Mira, no soy bióloga,
pero sé reconocer a una zorra de lejos.
1030
00:52:36,566 --> 00:52:39,779
1 DÍA PARA LA FIESTA
1031
00:52:43,614 --> 00:52:45,493
¿Echas de menos Mónaco?
1032
00:52:45,575 --> 00:52:46,745
El barco.
1033
00:52:46,826 --> 00:52:49,497
Sigo pensando que es lo mejor que hicimos,
1034
00:52:49,579 --> 00:52:52,959
sin contar a Adrian y a Lily,
pero contando a Finn.
1035
00:52:54,959 --> 00:52:56,880
¿Y echas de menos algo más?
1036
00:52:58,963 --> 00:53:01,760
Vengo a por agua para Naomi.
1037
00:53:01,841 --> 00:53:05,138
- Y os está viendo, por cierto.
- Gracias, Finn.
1038
00:53:05,511 --> 00:53:08,725
- Estos leones guardaban el templo de Apolo.
- ¿Sí?
1039
00:53:08,806 --> 00:53:11,728
No sé qué nos está pasando, Faby.
1040
00:53:11,809 --> 00:53:13,104
Lo siento.
1041
00:53:14,103 --> 00:53:16,816
Soy un jodido idiota.
1042
00:53:16,898 --> 00:53:19,319
Pero sigo enamorado de tu interior.
1043
00:53:19,400 --> 00:53:23,323
Juré que no volvería a llorar
por otro hombre.
1044
00:53:23,404 --> 00:53:26,868
Amor, no llores.
1045
00:53:30,036 --> 00:53:31,915
- Oye, Lily.
- ¿Qué?
1046
00:53:31,996 --> 00:53:34,084
A ver, el guion dice
1047
00:53:34,165 --> 00:53:35,794
- que lloras.
- ¿Lágrimas?
1048
00:53:35,875 --> 00:53:38,546
- Sí, si pudiéramos ver lágrimas...
- Dame un minuto.
1049
00:53:38,628 --> 00:53:40,006
Sí, no pasa nada.
1050
00:53:40,088 --> 00:53:42,550
Tómate un minuto y avísanos cuando estés.
1051
00:53:42,632 --> 00:53:44,719
- ¿Te meto el dedo en el ojo?
- Que te den.
1052
00:53:44,801 --> 00:53:47,055
Vale, solo era una idea.
1053
00:53:47,136 --> 00:53:49,766
Yo siempre pienso en Diana para llorar.
1054
00:53:49,847 --> 00:53:52,394
Esto le hubiera encantado.
1055
00:53:52,475 --> 00:53:55,605
Aquí nacieron Apolo y Artemisa.
1056
00:53:55,686 --> 00:53:57,357
No, eso es un mito.
1057
00:53:57,438 --> 00:53:59,442
Este lugar nació del comercio.
1058
00:53:59,524 --> 00:54:01,277
Lo construyeron hombres como yo.
1059
00:54:01,359 --> 00:54:06,032
Era el mercado más importante
de todo el Mediterráneo.
1060
00:54:06,114 --> 00:54:08,159
El centro comercial del mundo.
1061
00:54:08,241 --> 00:54:10,954
Y míralo ahora: ruinas.
1062
00:54:11,035 --> 00:54:14,541
"El cobarde muere
muchas veces antes de su muerte,
1063
00:54:15,540 --> 00:54:20,797
pero el valiente
solo saborea la muerte una vez".
1064
00:54:20,878 --> 00:54:23,049
Lo estás leyendo en el móvil.
1065
00:54:23,131 --> 00:54:27,095
- En BrainyQuote. Son citas inteligentes.
- Tranquilo, papá.
1066
00:54:27,176 --> 00:54:29,347
- No tardarás en morir.
- Finn.
1067
00:54:29,429 --> 00:54:31,391
Venga, estamos de cháchara.
1068
00:54:31,472 --> 00:54:36,271
No digas "cháchara"
como si fueras un niñato engreído.
1069
00:54:36,352 --> 00:54:37,772
Solo tengo 60.
1070
00:54:37,854 --> 00:54:40,525
Rupert dirige News Corp con 80 tacos.
1071
00:54:40,606 --> 00:54:43,403
Igual te salto
y se lo dejo todo a tus hijos.
1072
00:54:43,484 --> 00:54:45,739
- Si encuentras con quién tenerlos.
- Ricky.
1073
00:54:45,820 --> 00:54:48,324
"Alguien me dijo:
'La muerte nos sonríe a todos
1074
00:54:48,406 --> 00:54:51,244
y solo podemos devolverle la sonrisa'".
1075
00:54:52,243 --> 00:54:54,414
Qué rarito es.
1076
00:54:54,495 --> 00:54:56,624
Es una cita de Gladiator.
1077
00:54:56,706 --> 00:54:57,792
- ¿Estás bien?
- Sí.
1078
00:54:57,874 --> 00:55:01,212
Juré que no volvería a llorar
por otro hombre.
1079
00:55:01,294 --> 00:55:02,505
Venga.
1080
00:55:02,587 --> 00:55:04,132
- ¡Corten!
- No llores.
1081
00:55:04,213 --> 00:55:05,717
- Joder.
- ¿Estás de coña?
1082
00:55:05,798 --> 00:55:07,886
- ¡Fuera de ahí, Finn!
- ¿Estáis actuando?
1083
00:55:07,967 --> 00:55:09,846
- Perdón.
- ¡Aparta, joder!
1084
00:55:13,306 --> 00:55:15,351
- Ahora sí llora.
- Pues sí.
1085
00:55:15,433 --> 00:55:18,188
Sí, ¿te gusta?
Lily, tú sigue, aprovecha eso.
1086
00:55:18,269 --> 00:55:20,273
- ¿Sí? Vale.
- Sí, genial, dale.
1087
00:55:20,938 --> 00:55:21,900
Abre la puerta.
1088
00:55:25,318 --> 00:55:27,280
Clarence. Buen chico, mira.
1089
00:55:27,361 --> 00:55:30,033
Venga, mira, mira qué bueno.
1090
00:55:30,114 --> 00:55:31,993
Bien, Clarence. Muy bien.
1091
00:55:32,075 --> 00:55:34,037
Ahora, dale.
1092
00:55:35,995 --> 00:55:37,665
Clarence, venga.
1093
00:55:39,374 --> 00:55:40,752
¡Clarence!
1094
00:55:42,377 --> 00:55:43,963
¿Siempre es así?
1095
00:55:44,045 --> 00:55:45,673
Dale un minuto, que caliente.
1096
00:55:45,755 --> 00:55:47,967
Necesita motivación. Venga.
1097
00:55:48,049 --> 00:55:50,470
Contábamos con más energía.
1098
00:55:50,551 --> 00:55:52,597
La tendrá, pero...
1099
00:55:52,678 --> 00:55:55,392
Tiene pánico escénico. Le da corte.
1100
00:55:55,473 --> 00:55:57,769
Rich espera que sea la estrella.
1101
00:55:57,850 --> 00:55:58,812
Ya.
1102
00:55:58,893 --> 00:56:01,189
Y lo será, pero...
1103
00:56:02,730 --> 00:56:04,275
No es muy allá.
1104
00:56:04,357 --> 00:56:06,111
Oye, más despacio.
1105
00:56:06,192 --> 00:56:08,029
- No te acerques tanto.
- Vale.
1106
00:56:08,111 --> 00:56:10,907
Enséñale la carne.
No quieres matarlo, ¿vale? Venga.
1107
00:56:10,988 --> 00:56:13,284
- Eso es. ¡Venga!
- Vaya desastre.
1108
00:56:16,119 --> 00:56:18,581
¿Sabes trucos para que dé más miedo?
1109
00:56:18,663 --> 00:56:22,127
- Estos son los trucos.
- No tengo ni pizca de miedo.
1110
00:56:22,208 --> 00:56:23,920
Pensé que daría miedo.
1111
00:56:24,001 --> 00:56:26,464
Y lo dará, ya verás.
1112
00:56:27,922 --> 00:56:29,467
Joder, otra vez.
1113
00:56:29,549 --> 00:56:30,802
¡Hola!
1114
00:56:30,883 --> 00:56:32,137
Y ahora, esto.
1115
00:56:32,218 --> 00:56:33,888
¡Hola!
1116
00:56:33,970 --> 00:56:35,557
- Hola.
- ¡Hola!
1117
00:56:36,889 --> 00:56:39,561
Han vuelto los nómadas a la playa.
1118
00:56:39,642 --> 00:56:42,021
No podemos hacer nada,
es una playa pública.
1119
00:56:42,103 --> 00:56:44,816
Me da igual, no los quiero en mi fiesta.
1120
00:56:44,897 --> 00:56:47,694
Tenemos otro problema.
Mira qué publica el Daily Mail.
1121
00:56:47,775 --> 00:56:49,529
Perjudica nuestra reputación.
1122
00:56:49,610 --> 00:56:52,282
¿Tu reputación? Nadie sabe quién eres.
1123
00:56:52,363 --> 00:56:53,575
TACAÑÓN ECHA A REFUGIADOS
1124
00:56:53,656 --> 00:56:56,494
- ¿Es grave?
- He hablado con los representantes.
1125
00:56:56,576 --> 00:57:00,290
Angelina no viene ni de coña.
Rihanna no lo tiene claro.
1126
00:57:00,371 --> 00:57:01,833
Incumplirán el contrato.
1127
00:57:01,914 --> 00:57:04,627
Los llamaré. Nadie lee el Mail en línea.
1128
00:57:04,709 --> 00:57:06,463
Es un gancho para ver tetas.
1129
00:57:06,544 --> 00:57:08,923
Sí, pero ahora soy yo la teta.
1130
00:57:14,761 --> 00:57:17,974
- Qué bonito.
- Gracias.
1131
00:57:19,682 --> 00:57:21,352
¿Cuánto te ha llevado?
1132
00:57:21,434 --> 00:57:22,854
Día y medio.
1133
00:57:25,396 --> 00:57:28,568
- ¿Solo este arco?
- Sí.
1134
00:57:41,329 --> 00:57:42,749
J. Lo dice que sí.
1135
00:57:42,830 --> 00:57:46,503
- Ed Sheeran seguramente no, Harry, no.
- ¿Harry Styles?
1136
00:57:46,584 --> 00:57:48,129
El príncipe Harry.
1137
00:57:48,211 --> 00:57:51,216
- Contrate dobles.
- No es mala idea.
1138
00:57:51,297 --> 00:57:54,344
Como los reyes en la batalla,
que usaban dobles.
1139
00:57:54,425 --> 00:57:56,054
- ¿Sí?
- En Shakespeare, sí.
1140
00:57:56,135 --> 00:57:58,973
A oscuras, nadie los vería. Es...
1141
00:57:59,055 --> 00:58:00,392
- Sí.
- En la sombra.
1142
00:58:00,473 --> 00:58:04,187
- Teleobjetivo, poca luz, de refilón.
- Genial. ¿Melanie?
1143
00:58:04,268 --> 00:58:05,438
Puede funcionar.
1144
00:58:05,520 --> 00:58:08,525
- Gracias, Nick.
- Perdona. Era un chiste.
1145
00:58:08,606 --> 00:58:12,904
Mis chistes son tan lamentables
que se los toman en serio.
1146
00:58:15,279 --> 00:58:19,994
Me gustan las hojas de parra bien rellenas.
1147
00:58:21,285 --> 00:58:24,916
Hola. Le llevó un rato,
pero ya está más tranquilo.
1148
00:58:26,833 --> 00:58:28,837
- Es precioso.
- Sí.
1149
00:58:28,918 --> 00:58:30,839
- Me encanta el pelo.
- Ya.
1150
00:58:30,920 --> 00:58:33,967
La melena está conectada
con la selección sexual.
1151
00:58:34,048 --> 00:58:38,221
- Aquí tienes la mía, colega.
- Vale, no tardo nada.
1152
00:58:41,889 --> 00:58:46,146
¿Quieres pelear? ¿O eres
como el León Cobarde de The Wizard of Oz?
1153
00:58:46,227 --> 00:58:47,647
Arriba esos puños.
1154
00:58:47,729 --> 00:58:49,816
Arriba esos puños.
1155
00:58:58,072 --> 00:59:03,079
- Estuve leyendo sobre Edipo en Wikipedia.
- Así lo concibió Sófocles.
1156
00:59:04,078 --> 00:59:05,040
Es coña.
1157
00:59:05,121 --> 00:59:08,376
Leí que tuvo que matar a su padre
porque de joven,
1158
00:59:08,458 --> 00:59:10,670
este fue invitado por otro rey
1159
00:59:10,752 --> 00:59:15,258
e infringió las leyes de la hospitalidad
secuestrando y violando a un muchacho.
1160
00:59:15,339 --> 00:59:18,261
Y dicen que EastEnders es oscura.
1161
00:59:21,846 --> 00:59:22,932
¡Amanda!
1162
00:59:24,057 --> 00:59:26,478
- Tienes cara de agotada.
- Gracias.
1163
00:59:26,559 --> 00:59:27,812
Estoy muerta.
1164
00:59:28,811 --> 00:59:33,526
Estábamos hablando
de las tragedias griegas y esas cosas.
1165
00:59:33,608 --> 00:59:38,490
De cómo Edipo mató a su padre
para castigarlo por sus terribles actos.
1166
00:59:38,571 --> 00:59:40,116
Fue cosa del destino.
1167
00:59:40,198 --> 00:59:43,703
Destino, porque tenía que matarlo.
1168
00:59:44,035 --> 00:59:47,207
Ah, esa era mi piel. Me acabas de pinchar.
1169
00:59:48,206 --> 00:59:50,502
Estoy ridícula.
1170
00:59:50,583 --> 00:59:52,462
- No estás ridícula.
- Estás genial.
1171
00:59:52,543 --> 00:59:57,759
Sí, pareces la abuela irlandesa de Afrodita.
1172
00:59:57,840 --> 01:00:00,470
Cómo te gusta dar la nota, Ricky.
1173
01:00:00,551 --> 01:00:02,972
No lo hago por mí, lo hago por los demás.
1174
01:00:03,054 --> 01:00:05,892
Para que nos muestren respeto a todos.
1175
01:00:05,973 --> 01:00:09,229
¿A qué vienen
los gladiadores, los leones y...?
1176
01:00:09,310 --> 01:00:12,190
¿Qué dices?
Pan y circo, a la gente le encanta.
1177
01:00:12,271 --> 01:00:14,526
Te habrá costado una fortuna.
1178
01:00:14,607 --> 01:00:16,986
Sí. De eso se trata.
1179
01:00:17,068 --> 01:00:19,155
De darles una lección a esos cabrones.
1180
01:00:19,237 --> 01:00:23,868
En 2012, se compró un yate
de 100 millones de libras. ¿Correcto?
1181
01:00:23,950 --> 01:00:25,704
Equipado, algo más.
1182
01:00:25,785 --> 01:00:29,666
Y muchas famosas
hacen publicidad de sus marcas de ropa.
1183
01:00:29,747 --> 01:00:32,335
Gente guapa y rica.
1184
01:00:32,417 --> 01:00:36,131
Pero el 80 por ciento del personal
de sus fábricas son mujeres
1185
01:00:36,212 --> 01:00:38,758
que cobran cinco dólares
por jornadas de 12 horas.
1186
01:00:38,840 --> 01:00:40,969
No soy dueño de las fábricas.
1187
01:00:41,050 --> 01:00:43,138
Negocio con los proveedores.
1188
01:00:43,219 --> 01:00:46,015
Ellos deciden cómo dirigen la fábrica.
1189
01:00:46,097 --> 01:00:49,060
Ya, pero no tiene problema
en usar sus fábricas.
1190
01:00:49,142 --> 01:00:51,563
Sin ofender, pero así es el mercado.
1191
01:00:51,644 --> 01:00:58,319
Esas mismas fábricas son proveedoras
de Zara, H&M, Marks and Spencers.
1192
01:00:58,401 --> 01:01:03,241
- "Felicidades, sir Richard".
- Sonreíd todos, ¿sí, vale?
1193
01:01:03,322 --> 01:01:05,368
Y uno, dos, tres.
1194
01:01:05,450 --> 01:01:09,956
- ¡Felicidades, sir Richard!
- Sí, genial. Ahora sí me lo he creído.
1195
01:01:12,123 --> 01:01:14,627
¿Hola? ¿Está grabando?
1196
01:01:14,709 --> 01:01:17,756
- Escribo un libro.
- Está grabando, venga conmigo.
1197
01:01:17,837 --> 01:01:20,091
- No tengo tiempo.
- Venga a ver.
1198
01:01:20,173 --> 01:01:22,969
- Venga a ver dónde vivimos. Venga.
- Yo...
1199
01:01:23,051 --> 01:01:26,264
Van a pasar a recogerme
dentro de un minuto, pero...
1200
01:01:31,392 --> 01:01:32,604
Vivo aquí.
1201
01:01:32,685 --> 01:01:34,606
- ¿Aquí?
- Sí, aquí vivo.
1202
01:01:34,687 --> 01:01:37,275
Aquí viven más de 100 personas.
1203
01:01:37,356 --> 01:01:39,861
- ¿Más de 100 personas? Vale.
- Sí.
1204
01:01:39,942 --> 01:01:41,237
No hay agua corriente.
1205
01:01:41,319 --> 01:01:44,866
- Usan el pozo, no hay tuberías.
- Eso.
1206
01:01:44,947 --> 01:01:47,535
¿Cuánto llevas viviendo aquí?
1207
01:01:51,287 --> 01:01:53,166
- Quince años.
- Quince.
1208
01:01:53,247 --> 01:01:55,085
¿Cuántas horas trabajas al día?
1209
01:01:58,461 --> 01:01:59,714
Doce horas.
1210
01:01:59,796 --> 01:02:02,425
¿Cuánto te pagan
por una jornada de 12 horas?
1211
01:02:09,472 --> 01:02:11,601
Ochocientas rupias.
1212
01:02:11,682 --> 01:02:12,936
- ¿Ochocientas?
- Sí.
1213
01:02:13,017 --> 01:02:15,688
Eso son menos de cuatro libras al día.
1214
01:02:15,770 --> 01:02:18,191
- Sí.
- Sí.
1215
01:02:19,607 --> 01:02:22,904
PRIMER DÍA DE LA FIESTA
1216
01:02:38,668 --> 01:02:41,297
Fíjate, estas vistas no se pagan con dinero.
1217
01:02:41,379 --> 01:02:43,049
Aunque yo las he pagado.
1218
01:02:44,882 --> 01:02:47,011
¿A cuento de qué cantan?
1219
01:02:47,885 --> 01:02:50,598
A ver. Los dobles.
1220
01:02:52,390 --> 01:02:54,936
No veo... No veo nada.
1221
01:02:55,017 --> 01:02:58,648
- Me refleja el sol.
- Espera, las tengo en papel. Mira.
1222
01:02:58,730 --> 01:03:00,191
George Clooney.
1223
01:03:01,190 --> 01:03:02,318
Se está riendo.
1224
01:03:02,400 --> 01:03:04,404
Es un tío con canas.
1225
01:03:04,485 --> 01:03:07,240
Samuel L. Jackson.
Este es un negro con peluca de rizos.
1226
01:03:07,321 --> 01:03:09,743
Raya en racismo.
1227
01:03:09,824 --> 01:03:13,705
Adele. Sí se parece a Adele. Johnny Depp.
1228
01:03:14,704 --> 01:03:17,000
Es un tío disfrazado de pirata.
1229
01:03:17,999 --> 01:03:22,213
- Vamos a contratar maquilladores.
- Mejor a un cirujano plástico.
1230
01:03:22,295 --> 01:03:25,925
- Casi mejor un baile de máscaras.
- ¿Quién te ha preguntado?
1231
01:03:26,007 --> 01:03:27,802
No. Tiene razón, perdón.
1232
01:03:27,884 --> 01:03:31,139
Tenemos que ir a la cocina,
el chef tiene lista la cata.
1233
01:03:31,220 --> 01:03:33,016
Dios. ¿Qué haces tú aquí?
1234
01:03:34,348 --> 01:03:36,895
Los obreros llevaban
siete días seguidos trabajando
1235
01:03:36,976 --> 01:03:41,608
- y han tenido que parar.
- Putas normativas europeas.
1236
01:03:41,689 --> 01:03:45,153
Tal como está el país,
deberían dar gracias por trabajar.
1237
01:03:46,152 --> 01:03:48,740
Vale. Tráeme unos disfraces y una baraja.
1238
01:03:48,821 --> 01:03:51,576
¿Tengo que hacerlo todo yo?
1239
01:03:57,830 --> 01:03:59,834
¿Te apetece un té?
1240
01:03:59,916 --> 01:04:02,629
- Sí, muchas gracias.
- Siéntate.
1241
01:04:02,710 --> 01:04:05,298
- ¿Qué comes, fruta?
- Sí.
1242
01:04:05,380 --> 01:04:07,342
Para regular el tránsito.
1243
01:04:08,341 --> 01:04:11,096
Y contrarrestar el dichoso feta.
1244
01:04:12,095 --> 01:04:14,099
- Hola.
- ¿Quién manda aquí?
1245
01:04:14,180 --> 01:04:15,767
- Este señor.
- ¿Quién?
1246
01:04:15,848 --> 01:04:17,769
- ¿Mandas tú?
- Dígame.
1247
01:04:17,850 --> 01:04:21,106
Vale, quiero hacerte una pregunta.
1248
01:04:21,187 --> 01:04:22,982
¿Te gusta...?
1249
01:04:23,064 --> 01:04:28,321
- ¿Te gusta jugar, te gusta apostar?
- Viajamos en un barco diminuto. Un riesgo.
1250
01:04:28,403 --> 01:04:31,950
Sí. Vale, tienes razón.
Tengo una propuesta para ti.
1251
01:04:32,031 --> 01:04:35,120
Tienes que jugar a un juego.
Si ganas, podéis
1252
01:04:35,201 --> 01:04:39,207
quedaros y hacer lo que queráis.
Os daré 100 000 dólares en efectivo
1253
01:04:39,288 --> 01:04:41,793
para gastar entre todos en lo que queráis.
1254
01:04:41,874 --> 01:04:43,336
- ¿Y si pierdo?
- Vale.
1255
01:04:43,418 --> 01:04:46,297
Si pierdes, tenéis que dejar la playa
1256
01:04:46,379 --> 01:04:48,925
y trabajar para mí, pintando.
1257
01:04:49,006 --> 01:04:53,263
Y todos tendréis que poneros
estos disfraces para la fiesta.
1258
01:04:53,344 --> 01:04:55,932
- ¿Qué juego es?
- Encuentra a la reina.
1259
01:04:57,181 --> 01:04:59,519
- ¿Vale? Ven aquí.
- Encuentra a la reina.
1260
01:05:01,185 --> 01:05:03,857
Ven. Vamos a jugar a buscar a la reina.
1261
01:05:06,023 --> 01:05:09,946
Mira, tienes que seguirle la pista
a la reina.
1262
01:05:10,027 --> 01:05:12,949
Vale, ¿hacemos una prueba con Melanie?
1263
01:05:13,030 --> 01:05:15,827
- Una prueba...
- No, gracias. Que la haga Sherine.
1264
01:05:15,908 --> 01:05:20,457
Vale, guapa. Tienes que seguirle
la pista a la reina. ¿Vale?
1265
01:05:22,040 --> 01:05:25,879
A ver, se mueve, se mueve,
va de aquí para allá.
1266
01:05:25,960 --> 01:05:28,548
¿Sabes dónde está la reina?
1267
01:05:32,717 --> 01:05:34,345
¡Muy bien, guapa!
1268
01:05:35,970 --> 01:05:38,016
- Muy bien.
- Somos más listos.
1269
01:05:38,097 --> 01:05:41,519
Sí, puede. Venga, te toca.
Aquí está la reina.
1270
01:05:44,270 --> 01:05:48,610
Se mueve, se mueve, va de aquí para allá.
1271
01:05:48,691 --> 01:05:50,904
Vale. ¿Dónde está la reina?
1272
01:05:54,906 --> 01:05:57,452
- En la derecha.
- ¿No estará en el medio?
1273
01:05:57,533 --> 01:06:00,372
- No, está en la derecha.
- Vale.
1274
01:06:06,000 --> 01:06:09,214
Ah, y encima estaba en el medio,
intenté ayudarte.
1275
01:06:09,295 --> 01:06:11,466
No importa, la vida es así.
1276
01:06:11,547 --> 01:06:13,927
Venga, a pintar. Id con Melanie.
1277
01:06:14,008 --> 01:06:15,637
Y limpiad la playa.
1278
01:06:15,718 --> 01:06:17,764
- Nos ha engañado.
- No es verdad.
1279
01:06:17,845 --> 01:06:20,433
Es un juego. Unos ganan y otros pierden.
1280
01:06:21,432 --> 01:06:23,228
¿Y cuánto nos va a pagar?
1281
01:06:23,309 --> 01:06:26,189
- No he dicho nada de pagaros.
- Es trabajo.
1282
01:06:26,270 --> 01:06:28,441
- ¿Salario mínimo de Grecia?
- Cinco euros.
1283
01:06:28,523 --> 01:06:30,568
Cinco euros la hora. No está mal.
1284
01:06:30,650 --> 01:06:32,195
¿Y nos ponemos esta ropa?
1285
01:06:32,276 --> 01:06:34,823
Sí, vienen los invitados
y tenéis que disimular.
1286
01:06:34,904 --> 01:06:39,119
- ¿Por qué tenemos que ponérnoslos?
- Todos los empleados los llevamos.
1287
01:07:21,159 --> 01:07:25,498
- Hola, Amanda. ¿Cómo estás?
- Soy una esclava. ¿Tú qué crees?
1288
01:07:26,539 --> 01:07:29,627
Ya. Bueno, los esclavos pueden rebelarse.
1289
01:07:29,709 --> 01:07:31,713
Si algo aprendimos del Brexit,
1290
01:07:31,794 --> 01:07:35,717
que yo creo que no,
es que las clases bajas insatisfechas
1291
01:07:35,798 --> 01:07:37,427
aún pueden hacerse oír.
1292
01:07:37,508 --> 01:07:39,012
Cállate, Nick.
1293
01:07:40,011 --> 01:07:43,516
No, sí, tienes razón.
1294
01:07:45,308 --> 01:07:47,729
- ¿Estás bien?
- No.
1295
01:07:47,810 --> 01:07:48,897
Oye, escucha.
1296
01:07:48,978 --> 01:07:51,441
¿Quieres entrar un minuto?
1297
01:07:51,522 --> 01:07:52,692
Gracias.
1298
01:07:53,024 --> 01:07:55,278
Siéntate.
1299
01:07:56,819 --> 01:08:01,367
Oye, ¿quieres contarme qué te pasa?
1300
01:08:01,449 --> 01:08:04,746
Si no quieres, no pasa nada.
1301
01:08:06,120 --> 01:08:09,417
Te conté que mi tía trabajaba
en la fábrica de Colombo.
1302
01:08:09,499 --> 01:08:11,878
- Sí.
- Mi madre trabajaba con ella.
1303
01:08:12,502 --> 01:08:19,094
Confeccionaban para varias marcas,
incluida la de McCreadie.
1304
01:08:19,175 --> 01:08:20,637
Ya sabes cómo es.
1305
01:08:20,718 --> 01:08:23,056
Negocia muy duro.
1306
01:08:23,137 --> 01:08:25,016
Como todo el mundo.
1307
01:08:26,599 --> 01:08:28,645
- ¿Cuánto por esto?
- Diez dólares.
1308
01:08:28,726 --> 01:08:30,063
Que te jodan.
1309
01:08:30,144 --> 01:08:32,856
- ¿Me estás notando algo en la cara?
- ¿Qué?
1310
01:08:32,938 --> 01:08:37,487
- ¿Que si me notas algo en la cara?
- ¿Qué?
1311
01:08:37,568 --> 01:08:41,365
Te estoy preguntando de forma educada
si tengo cara de subnormal.
1312
01:08:42,907 --> 01:08:46,162
Cada año, presionaban
para reducir los precios.
1313
01:08:47,161 --> 01:08:51,083
Si bajan los precios, la fábrica
tiene que ganar dinero igualmente.
1314
01:08:53,209 --> 01:08:56,422
- ¿Todo bien?
- Estupendo. Igual te doy hasta propina.
1315
01:08:57,004 --> 01:08:59,842
¿Y qué pasa?
1316
01:09:02,093 --> 01:09:04,347
Que hay que trabajar más rápido.
1317
01:09:09,684 --> 01:09:13,021
Mi madre no llegaba a los nuevos objetivos.
1318
01:09:13,104 --> 01:09:16,568
Cuando se puso enferma,
aprovecharon para despedirla.
1319
01:09:41,715 --> 01:09:45,764
Consiguió trabajo en otro sitio,
pero era un cuchitril.
1320
01:09:46,929 --> 01:09:50,518
Un sitio masificado, ruidoso.
1321
01:09:56,355 --> 01:09:57,317
¡Fuego!
1322
01:09:57,398 --> 01:09:59,652
¡Fuego!
1323
01:11:14,058 --> 01:11:16,062
Mi madre se asfixió.
1324
01:11:17,061 --> 01:11:18,314
Ay, Dios.
1325
01:11:19,313 --> 01:11:21,735
Por eso vine a Inglaterra.
1326
01:11:21,816 --> 01:11:23,153
Y ahora, mírame.
1327
01:11:24,152 --> 01:11:26,489
Esclava de Tacañón McCreadie,
1328
01:11:26,571 --> 01:11:29,701
trabajando en esta absurda fiesta.
1329
01:11:31,492 --> 01:11:34,205
Solo vas disfrazada de esclava.
1330
01:11:35,204 --> 01:11:37,375
No eres una esclava realmente.
1331
01:11:37,749 --> 01:11:42,464
Cuando compró Monda, formaba parte
de la Iniciativa de Comercio Ético.
1332
01:11:42,545 --> 01:11:45,216
- Usted la retiró.
- Una pérdida de tiempo.
1333
01:11:45,298 --> 01:11:46,926
¿Puede explicarse?
1334
01:11:47,008 --> 01:11:50,305
Es una pérdida colosal de tiempo.
1335
01:11:53,514 --> 01:11:54,976
Perdona.
1336
01:11:55,058 --> 01:11:57,437
- ¿Esto son pruebas forenses?
- No.
1337
01:11:57,518 --> 01:12:00,523
¿Y por qué está plagadita de huellas?
1338
01:12:00,605 --> 01:12:04,736
Límpiala o serán pruebas forenses
de la investigación de tu asesinato.
1339
01:12:04,817 --> 01:12:07,906
Si veo una marca,
os meto la copa por el culo.
1340
01:12:07,987 --> 01:12:11,451
- Keith Richards llega tarde.
- Porque se ha muerto, espero.
1341
01:12:11,532 --> 01:12:13,745
Está de camino, tuvo retraso en Atenas.
1342
01:12:13,826 --> 01:12:18,875
No pienso pagarle 800 000 pavos
a esa momia fosilizada por llegar tarde.
1343
01:12:18,956 --> 01:12:20,377
Le pago un dólar por arruga
1344
01:12:20,458 --> 01:12:24,130
para ver su cara de escroto de elefante
en mi fiesta.
1345
01:12:24,212 --> 01:12:26,174
- Se ha roto, mira.
- ¿Qué?
1346
01:12:26,255 --> 01:12:28,093
Son de pésima calidad.
1347
01:12:28,174 --> 01:12:31,554
¿Puedes retirar esa copa? Retírala, gracias.
1348
01:12:31,636 --> 01:12:33,640
- ¿Qué excusa tiene?
- No sé.
1349
01:12:33,721 --> 01:12:35,809
Tu trabajo es saber, Melanie.
1350
01:12:35,890 --> 01:12:40,480
Estar al tanto de todo.
Y no te tomes esto como un acoso laboral.
1351
01:12:40,561 --> 01:12:42,649
Dile a Keith Richards que lo quiero aquí
1352
01:12:42,730 --> 01:12:45,735
en una hora sonriendo
como un vagabundo que ha ganado la lotería,
1353
01:12:45,817 --> 01:12:47,237
lo cual es, básicamente.
1354
01:12:47,318 --> 01:12:50,323
Chicos, fuera. Tenéis que iros, fuera.
1355
01:12:57,537 --> 01:12:59,332
Oye, ¿qué pasa aquí?
1356
01:12:59,414 --> 01:13:01,751
Los refugiados lo están ralentizando todo.
1357
01:13:01,833 --> 01:13:04,462
Que se larguen, esta no es su fiesta.
1358
01:13:05,461 --> 01:13:08,800
¡Se acabó la comida gratis, a trabajar!
1359
01:13:10,049 --> 01:13:12,137
Oye, tranquilo.
1360
01:13:12,218 --> 01:13:14,347
Tranquilo, yo me encargo.
1361
01:13:14,429 --> 01:13:16,307
- Deja de gritar.
- ¡Que se vayan!
1362
01:13:16,389 --> 01:13:18,768
¡Que dejen de comer y se larguen!
1363
01:13:18,850 --> 01:13:21,396
- Amanda.
- Venga. Ven aquí.
1364
01:13:21,477 --> 01:13:23,273
- ¿Vas a volver a trabajar?
- Amanda.
1365
01:13:23,354 --> 01:13:25,108
- ¿Estaba rico?
- ¡Que se vayan!
1366
01:13:25,189 --> 01:13:28,445
Son cinco o seis, ahora te los presento.
1367
01:13:28,526 --> 01:13:30,238
Que no hablen con nadie.
1368
01:13:30,319 --> 01:13:33,908
Una vez, un doble de Gary Glitter
estuvo molestando a todo quisqui.
1369
01:13:33,990 --> 01:13:38,204
No puede haber detenciones,
aunque eso no era problema para Gary.
1370
01:13:38,286 --> 01:13:40,582
Hola a todos. Sir Richard.
1371
01:13:40,663 --> 01:13:41,499
- Hola.
- Hola.
1372
01:13:41,581 --> 01:13:43,001
- Hola.
- Sir Richard.
1373
01:13:43,082 --> 01:13:46,046
- Sí, Simon Cowell. Se parece.
- Sí, es Simon Cowell.
1374
01:13:46,127 --> 01:13:47,839
- ¿Tú quién eres?
- Adele.
1375
01:13:47,920 --> 01:13:49,215
Claro, sí.
1376
01:13:49,297 --> 01:13:52,635
- ¿Y el de la cinta en la cabeza?
- Rod Stewart.
1377
01:13:52,717 --> 01:13:56,389
Parece el hermano mayor amargado
de Rod Stewart.
1378
01:13:57,472 --> 01:13:58,391
¿Y ella?
1379
01:13:59,390 --> 01:14:01,853
- Kylie.
- Kylie Minogue.
1380
01:14:03,102 --> 01:14:06,608
No cuela.
Tendrá que llevar su nombre colgado.
1381
01:14:08,149 --> 01:14:09,569
¿Ese es George Michael?
1382
01:14:09,650 --> 01:14:12,447
- Es buenísimo.
- Por lo visto, canta bien.
1383
01:14:13,529 --> 01:14:15,700
George Michael está muerto.
1384
01:14:15,782 --> 01:14:18,328
La agencia nos mandó a todos los que tenían.
1385
01:14:18,409 --> 01:14:21,915
Manda al fantasma de George Michael
de vuelta al Club Tropicana.
1386
01:14:21,996 --> 01:14:25,460
Y que no beba gratis.
Estoy harto de los oportunistas griegos.
1387
01:14:36,761 --> 01:14:38,139
Genial.
1388
01:14:38,429 --> 01:14:41,851
Pon el aire acondicionado
a 20 grados en las habitaciones.
1389
01:14:41,933 --> 01:14:45,897
En la fiesta de Gareth, se fundieron
las chocolatinas en las almohadas.
1390
01:14:45,978 --> 01:14:48,525
Parecían cagadas del Ratoncito Pérez.
1391
01:14:58,616 --> 01:15:03,164
- ¿Cómo estoy, amor?
- Espectacular.
1392
01:15:12,380 --> 01:15:18,388
"Me llamo Maximus Decimus Meridius,
comandante de los Ejércitos del Norte".
1393
01:15:18,469 --> 01:15:20,390
¿Sí? Sigue.
1394
01:15:20,471 --> 01:15:25,979
"General de las Legiones Félix,
leal sirviente del verdadero emperador",
1395
01:15:26,060 --> 01:15:28,064
Richus Tacañus.
1396
01:15:28,146 --> 01:15:32,736
"Padre de un hijo asesinado,
esposo de una mujer asesinada".
1397
01:15:33,860 --> 01:15:36,781
Puedes desenvainar mi espada.
1398
01:15:38,114 --> 01:15:38,950
¿Qué?
1399
01:15:40,324 --> 01:15:42,162
Soy Finn.
1400
01:15:42,243 --> 01:15:44,289
- Te traigo un regalo.
- ¡Lárgate!
1401
01:15:51,377 --> 01:15:53,298
- Venga, sigue.
- Vale.
1402
01:15:53,379 --> 01:15:57,177
"Me llamo Maximus Decimus Meridius,
comandante de los...".
1403
01:15:57,258 --> 01:16:00,430
Espera, lo siento, se me ha bajado, nada.
1404
01:16:00,511 --> 01:16:02,140
- Finn.
- Me ha chafado.
1405
01:16:02,221 --> 01:16:03,558
- Lo siento.
- Vale.
1406
01:16:21,032 --> 01:16:26,748
Pareces la diosa Afrodita surgiendo
de la espuma, pero mucho más guapa.
1407
01:16:26,829 --> 01:16:28,666
¿Las romanas llevan tacones?
1408
01:16:28,748 --> 01:16:30,627
Pero ¿te hace ilusión la fiesta?
1409
01:16:30,708 --> 01:16:32,712
- Me hace ilusión.
- Genial.
1410
01:16:41,386 --> 01:16:42,222
Salud.
1411
01:16:43,221 --> 01:16:45,850
Hola. Estás aquí. Por fin has llegado.
1412
01:16:45,932 --> 01:16:48,103
Adrian. Ya era hora, coño.
1413
01:16:48,184 --> 01:16:49,729
- Qué guapo.
- Estás genial.
1414
01:16:49,811 --> 01:16:54,651
Mírate. Ya pareces un gladiador.
Y tú eres un esclavo guapísimo.
1415
01:16:54,732 --> 01:16:58,488
Señoras y señores,
todos sabemos por qué estamos aquí.
1416
01:16:58,569 --> 01:17:04,411
Celebramos el cumpleaños de un hombre
de éxito que venera a su creador.
1417
01:17:04,492 --> 01:17:09,374
Uno de los multimillonarios
más jóvenes de la historia de Gran Bretaña
1418
01:17:09,455 --> 01:17:12,419
es ahora el tío más viejo del país.
1419
01:17:12,500 --> 01:17:15,338
Pero aunque estemos celebrando
su 60 cumpleaños,
1420
01:17:15,420 --> 01:17:19,884
sir Richard conserva su cadera,
su dentadura. Si eso son dientes.
1421
01:17:19,966 --> 01:17:22,345
Parecen dientes, más o menos, en fin.
1422
01:17:22,427 --> 01:17:25,598
Y gracias a Dios
que aún conserva su cordura.
1423
01:17:25,680 --> 01:17:28,727
Y como buen imperialista,
lo celebra en Grecia.
1424
01:17:28,808 --> 01:17:30,019
Dentro vídeo.
1425
01:17:31,018 --> 01:17:32,564
Dentro vídeo.
1426
01:17:32,645 --> 01:17:35,692
Dale al vídeo. Dale... Pon el vídeo.
1427
01:17:35,773 --> 01:17:39,028
Mira las estrellas
Mira cómo brillan por ti
1428
01:17:39,110 --> 01:17:42,073
Y por todo
Lo que puede que hayas hecho o no
1429
01:17:42,155 --> 01:17:44,492
Rich, soy Chris. Felicidades.
1430
01:17:44,574 --> 01:17:48,038
Hola, Rich. ¿Cómo estás?
Siento no poder estar en la fiesta.
1431
01:17:48,119 --> 01:17:50,790
Cumpleaños feliz
Cumpleaños feliz
1432
01:17:50,872 --> 01:17:53,209
Te deseamos, Rich
1433
01:17:53,291 --> 01:17:57,630
Hola, Rich. Me da mucha pena
no haber podido ir. Felices 60.
1434
01:17:57,712 --> 01:18:00,759
Hola, sir Richard.
Felicidades. ¿Solo tienes 60?
1435
01:18:00,840 --> 01:18:03,595
Felicidades, Rich.
Siento no poder ir a tu fiesta,
1436
01:18:03,676 --> 01:18:06,181
pero te mando muchos besos.
1437
01:18:06,262 --> 01:18:07,140
Por nosotros.
1438
01:18:23,988 --> 01:18:26,326
Me cago en todo.
1439
01:18:27,575 --> 01:18:28,661
¿Clarence?
1440
01:18:29,660 --> 01:18:34,542
Tranquilo, venga, no pasa nada.
Tranquilo, venga.
1441
01:18:35,541 --> 01:18:36,836
- Bésame.
- No, no.
1442
01:18:36,918 --> 01:18:40,090
- Cathy quiere que nos besemos.
- No, tengo que decirte que soy gay.
1443
01:18:41,798 --> 01:18:45,512
Soy gay. Me gustan los tíos.
1444
01:18:48,262 --> 01:18:51,267
¡Un beso! ¡Bésala, venga!
1445
01:18:51,349 --> 01:18:53,812
¡Beso! ¡Joder!
1446
01:18:53,893 --> 01:18:55,814
¡No me jodas, hombre!
1447
01:18:55,895 --> 01:19:01,027
Acabas de cruzar en medio del plano.
Estamos rodando una escena romántica.
1448
01:19:01,109 --> 01:19:03,780
Esto parece A Midsummer Night's Dream.
1449
01:19:03,861 --> 01:19:06,950
Sí, y somos los mecánicos.
1450
01:19:07,031 --> 01:19:09,828
- Transcurre en Grecia.
- ¿Sí?
1451
01:19:18,084 --> 01:19:19,879
Ahora. Venga.
1452
01:19:19,961 --> 01:19:22,507
¡Beso!
1453
01:19:25,633 --> 01:19:27,095
¡Eh!
1454
01:19:48,823 --> 01:19:50,243
Hola.
1455
01:19:50,324 --> 01:19:52,996
- Hola, Finn.
- No esperaba encontrarte aquí.
1456
01:20:15,058 --> 01:20:16,770
Buenas, sir Stephen.
1457
01:20:16,851 --> 01:20:19,481
Soy Stephen. Yo no soy caballero.
1458
01:20:19,562 --> 01:20:22,567
¿No lo eres? Mi hijo sí lo es.
1459
01:20:22,648 --> 01:20:25,361
Sí lo es, sí.
1460
01:20:29,363 --> 01:20:32,994
Enséñame qué llevas en la bolsa.
Eso es nuestro, dame la bolsa.
1461
01:20:33,076 --> 01:20:34,496
- ¡Eh!
- ¡Dame eso!
1462
01:20:34,577 --> 01:20:36,081
- ¿Qué pasa?
- Llama a la policía.
1463
01:20:36,162 --> 01:20:37,791
¡Nos han robado!
1464
01:20:37,872 --> 01:20:40,585
- Son niñas.
- ¡Corre!
1465
01:20:40,666 --> 01:20:43,838
- ¡Alto! Llama a la policía.
- No pienso llamar.
1466
01:20:43,920 --> 01:20:46,007
¡Alto, quietas, volved!
1467
01:20:46,089 --> 01:20:47,926
- ¡Quietas!
- Mierda. ¡Eh!
1468
01:20:54,389 --> 01:20:56,101
¡Volved!
1469
01:20:59,310 --> 01:21:02,482
¡Quietas ahí, no corráis!
1470
01:21:08,152 --> 01:21:12,867
¿Qué haces? Baja la cámara.
No grabes nada, capullo.
1471
01:21:14,992 --> 01:21:16,830
- ¡Quietas!
- ¡Eh!
1472
01:21:16,911 --> 01:21:18,540
¡Quietas!
1473
01:21:18,621 --> 01:21:20,875
¡Alto ahí!
1474
01:21:23,459 --> 01:21:25,004
¡Quietas!
1475
01:21:26,921 --> 01:21:30,218
Nos han robado la cubertería.
1476
01:21:30,299 --> 01:21:31,511
¡Espera!
1477
01:21:31,592 --> 01:21:33,555
- Tranquilo.
- Tienen que devolverla.
1478
01:21:33,636 --> 01:21:37,559
- No hay problema.
- Tienen que devolverla... Es nuestra...
1479
01:21:42,520 --> 01:21:45,358
¡Os he dicho que paréis!
1480
01:21:47,275 --> 01:21:52,407
¡Quietos, vale ya!
1481
01:21:52,488 --> 01:21:55,660
- ¿Has llamado a la policía?
- No. Son unas crías.
1482
01:21:55,742 --> 01:21:58,288
Somos humanos, no queremos esto.
1483
01:21:58,369 --> 01:21:59,748
No, ya lo sé.
1484
01:22:01,956 --> 01:22:03,960
Kareem. Kareem, escúchame.
1485
01:22:04,042 --> 01:22:06,504
No tengo por qué escucharte, la verdad.
1486
01:22:07,503 --> 01:22:09,799
Se acabó. Ya no queremos hablar,
1487
01:22:09,881 --> 01:22:13,303
se acabó, nos vamos a casa.
1488
01:22:16,512 --> 01:22:20,185
Está bien que sean amigos,
además, tienen la misma edad.
1489
01:22:20,266 --> 01:22:21,561
Sí, claro.
1490
01:22:28,399 --> 01:22:30,320
Vale, tiempo muerto.
1491
01:22:35,907 --> 01:22:38,036
Venga, majo, vete a la cama.
1492
01:22:38,117 --> 01:22:39,621
Que te den, papá.
1493
01:22:39,702 --> 01:22:41,081
A la cama.
1494
01:22:42,121 --> 01:22:43,541
¡Largo!
1495
01:22:46,793 --> 01:22:47,879
Finn.
1496
01:22:51,297 --> 01:22:52,801
¡Hola!
1497
01:23:02,392 --> 01:23:05,605
Kareem, yo solo quiero ayudar,
estoy de vuestra parte.
1498
01:23:05,686 --> 01:23:10,610
- ¿De qué ayuda me estás hablando?
- Con violencia no conseguirás nada.
1499
01:23:12,527 --> 01:23:14,656
Escucha, Kareem.
1500
01:23:16,572 --> 01:23:19,411
- Va a venir la policía.
- No somos ladrones.
1501
01:23:19,492 --> 01:23:22,038
Ya lo sé, pero las niñas
cogieron la cubertería.
1502
01:23:22,120 --> 01:23:23,456
¿A que sí?
1503
01:23:23,538 --> 01:23:27,252
¿Quieres detenerlas?
¿Quieres meterlas en la cárcel?
1504
01:23:27,333 --> 01:23:30,380
¿Aunque hayan perdido a sus padres?
1505
01:23:30,461 --> 01:23:32,799
La madre de Sherine es mi hermana en Siria
1506
01:23:32,880 --> 01:23:34,926
y le prometí que la cuidaría.
1507
01:23:35,007 --> 01:23:38,513
- Y míranos ahora, somos esclavos.
- Ya lo sé, Kareem.
1508
01:23:38,594 --> 01:23:43,935
Si se quedan la plata,
tendrán problemas y eso no las ayudará.
1509
01:23:48,104 --> 01:23:50,775
Voy a haceros una pregunta. Sed sinceras.
1510
01:23:50,857 --> 01:23:53,862
¿Tenéis la cubertería?
1511
01:23:55,778 --> 01:23:56,948
No mintáis, ¿la tenéis?
1512
01:23:58,197 --> 01:23:59,701
Dádmelo todo.
1513
01:24:06,289 --> 01:24:09,085
Os perdono.
1514
01:24:13,129 --> 01:24:15,383
- Aquí tienes.
- Gracias, Kareem.
1515
01:24:35,193 --> 01:24:36,571
Clarence.
1516
01:24:37,570 --> 01:24:40,492
¡Clarence! Ven aquí.
1517
01:24:44,160 --> 01:24:47,374
- ¿Quieres probar esto?
- ¡Eh! ¿Qué haces aquí?
1518
01:24:49,457 --> 01:24:50,460
¡Puto árabe!
1519
01:24:50,541 --> 01:24:52,295
¡Lárgate!
1520
01:24:53,378 --> 01:24:54,923
¿Estás bien, amigo?
1521
01:24:56,381 --> 01:24:59,386
Ahora sí tienes hambre. Qué típico.
1522
01:25:00,718 --> 01:25:02,013
Putos árabes.
1523
01:25:02,595 --> 01:25:05,100
- ¿Queréis una copa de champán?
- Hola.
1524
01:25:05,181 --> 01:25:06,810
- No, gracias.
- ¿Por qué no?
1525
01:25:06,891 --> 01:25:08,478
- Venga.
- Te veo luego.
1526
01:25:08,559 --> 01:25:10,480
Quiero ducharme y refrescarme.
1527
01:25:12,230 --> 01:25:13,566
- No tardes.
- Vale.
1528
01:25:13,648 --> 01:25:17,237
- Adiós, Naomi.
- Hasta mañana, Samantha.
1529
01:25:18,319 --> 01:25:24,577
¿Qué hace una cosa guapa como tú
sola en una noche como esta?
1530
01:25:25,576 --> 01:25:28,581
- Francois se fue a la cama.
- ¿Sí?
1531
01:25:29,872 --> 01:25:31,835
Iba a dar un paseo.
1532
01:25:31,916 --> 01:25:34,129
¿Por qué no me acompañas?
1533
01:25:34,210 --> 01:25:35,964
Estoy agotada, quiero dormir
1534
01:25:36,045 --> 01:25:38,133
- hasta mi 60 cumpleaños.
- Venga.
1535
01:25:39,465 --> 01:25:41,678
Que, como sabes, es en 40 años.
1536
01:25:42,969 --> 01:25:44,889
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
1537
01:25:44,971 --> 01:25:45,932
Hasta mañana.
1538
01:25:57,358 --> 01:25:58,570
Madura.
1539
01:25:58,651 --> 01:26:01,990
- Voy en un minuto.
- No, qué va.
1540
01:26:02,071 --> 01:26:03,533
Ya.
1541
01:26:10,079 --> 01:26:12,042
Hola. No pasa nada.
1542
01:26:18,254 --> 01:26:20,008
¿Estás bien, pequeño?
1543
01:26:31,601 --> 01:26:36,649
"Alguien me dijo:
'La muerte nos sonríe a todos
1544
01:26:37,940 --> 01:26:40,653
y solo podemos devolverle la sonrisa'".
1545
01:26:42,236 --> 01:26:43,573
¿Has visto Gladiator?
1546
01:26:44,572 --> 01:26:47,160
"Cuando un hombre ve su final,
1547
01:26:47,241 --> 01:26:51,081
sabe que su vida tiene una razón de ser.
1548
01:26:51,162 --> 01:26:54,876
¿Cómo pronunciará el mundo
mi nombre en años venideros?
1549
01:26:56,125 --> 01:26:58,880
¿Se me conocerá como un filósofo,
1550
01:26:59,879 --> 01:27:01,091
un guerrero
1551
01:27:02,090 --> 01:27:04,260
o un tirano?".
1552
01:27:08,179 --> 01:27:10,350
¿Qué te pasa, Clarence?
1553
01:27:10,431 --> 01:27:13,436
Cojones. Vale, hombre,
que estoy de tu parte.
1554
01:27:30,368 --> 01:27:34,290
No tengo miedo. Nunca he tenido miedo.
1555
01:27:37,750 --> 01:27:39,838
Lo hueles, ¿verdad?
1556
01:27:39,919 --> 01:27:42,048
Puedes oler mi valentía.
1557
01:27:43,047 --> 01:27:44,551
Soy como tú.
1558
01:27:45,967 --> 01:27:49,806
Soy un león. Un rey león.
1559
01:27:51,347 --> 01:27:52,517
Corazón de león.
1560
01:27:53,558 --> 01:27:56,438
Ricardo Corazón de León, joder.
1561
01:27:57,478 --> 01:27:59,315
Ha sido un tropezón de nada.
1562
01:28:00,440 --> 01:28:02,360
Mírame, estoy aquí.
1563
01:28:02,442 --> 01:28:04,404
No intento escapar.
1564
01:28:05,403 --> 01:28:06,364
Te quiero.
1565
01:28:07,363 --> 01:28:08,742
Te respeto.
1566
01:28:09,741 --> 01:28:12,078
Pero no te tengo miedo.
1567
01:28:12,160 --> 01:28:16,041
No le temo a nada.
1568
01:28:55,328 --> 01:28:57,040
¡Clarence!
1569
01:29:06,130 --> 01:29:09,636
Me cago en la puta.
1570
01:29:09,717 --> 01:29:12,847
¡Vaya la que se ha liado, joder!
1571
01:29:15,807 --> 01:29:17,727
¿Qué vas a hacer?
1572
01:29:18,851 --> 01:29:20,271
No lo sé.
1573
01:29:20,353 --> 01:29:24,859
Nunca había sido testigo
de un ataque de gato gigante, ¿no?
1574
01:29:24,941 --> 01:29:26,736
Tengo que irme.
1575
01:29:34,075 --> 01:29:35,995
¡Clarence!
1576
01:29:50,091 --> 01:29:52,178
Mierda.
1577
01:29:58,015 --> 01:30:01,104
Ambulancia. Necesitamos una ambulancia.
1578
01:30:02,645 --> 01:30:05,817
¡Que vaya una ambulancia al anfiteatro!
1579
01:30:06,899 --> 01:30:09,696
- Perdona, me quedé dormido.
- ¡Que te den, Keith!
1580
01:30:09,777 --> 01:30:11,489
¿Me he perdido algo?
1581
01:30:43,519 --> 01:30:47,859
La policía de Miconos investiga la muerte
del magnate de la moda Richard McCreadie.
1582
01:30:47,940 --> 01:30:51,946
Se cree que la muerte fue accidental.
Sir Richard murió por las heridas
1583
01:30:52,028 --> 01:30:54,866
que le causó un león
que escapó de su jaula.
1584
01:30:54,947 --> 01:30:56,826
La familia McCreadie declaró
1585
01:30:56,908 --> 01:31:01,122
que el incidente se produjo
durante el 60 cumpleaños de sir Richard.
1586
01:31:01,204 --> 01:31:04,334
El león, de nombre Clarence,
fue sacrificado.
1587
01:31:04,415 --> 01:31:08,963
Sir Richard había recibido críticas
tras la quiebra de M&J...
1588
01:31:11,464 --> 01:31:13,760
- Nick, soy Charles.
- Hola.
1589
01:31:13,841 --> 01:31:17,097
Enhorabuena. Nos ha tocado el Gordo.
1590
01:31:17,178 --> 01:31:18,056
¿Ah, sí?
1591
01:31:18,137 --> 01:31:23,686
Se están matando por los derechos.
El Sunday Times y el Mail.
1592
01:31:23,768 --> 01:31:25,563
No me entusiasma el Mail.
1593
01:31:25,645 --> 01:31:30,151
- ¿Y 100 000 pavos te entusiasman?
- Sí.
1594
01:31:30,233 --> 01:31:32,821
Tranquilo. El Sunday Times ha ofrecido 200.
1595
01:31:32,902 --> 01:31:35,740
Con eso tienes Sugar Puffs para seis meses.
1596
01:31:35,822 --> 01:31:38,076
Son Rice Krispies, de hecho.
1597
01:31:38,157 --> 01:31:39,869
Ya, y esto es maná del cielo.
1598
01:31:39,951 --> 01:31:42,080
- ¿Y la familia?
- He hablado con ellos.
1599
01:31:42,161 --> 01:31:46,209
Quieren que lo escribas tú
antes de que lo pongan a caldo.
1600
01:31:46,290 --> 01:31:49,713
Tres, dos, uno. Dentro.
1601
01:31:49,794 --> 01:31:54,008
Hoy tenemos a Nick Morris,
biógrafo oficial de sir Richard.
1602
01:31:54,090 --> 01:31:57,929
Gracias por acompañarnos.
Seguro que lo conociste bien.
1603
01:31:58,010 --> 01:32:00,306
Sí, al final llegué a conocerlo mucho.
1604
01:32:00,388 --> 01:32:02,892
- Pincha la uno.
- ¿Cuál será su legado?
1605
01:32:02,974 --> 01:32:05,979
Era famoso como rey del mundo de la moda,
1606
01:32:06,060 --> 01:32:07,981
pero fue muchas otras cosas.
1607
01:32:08,062 --> 01:32:12,861
- ¿Cómo era como persona?
- Orgulloso de sus orígenes de inmigrante.
1608
01:32:12,942 --> 01:32:15,613
Era muy trabajador. Muy directo.
1609
01:32:15,695 --> 01:32:18,032
No le gustaba que le tomaran el pelo.
1610
01:32:18,114 --> 01:32:22,162
- ¿Por qué crees que tuvo tanto éxito?
- Quería ganar.
1611
01:32:22,243 --> 01:32:24,956
- Para él, ganar lo era todo.
- La tres.
1612
01:32:25,038 --> 01:32:28,334
Y estaba dispuesto a todo para ganar.
1613
01:32:28,416 --> 01:32:30,086
- La tres.
- ¿Llegaba demasiado lejos
1614
01:32:30,168 --> 01:32:32,422
con tal de ganar?
1615
01:32:32,503 --> 01:32:35,550
Él pensaba que si quieres ganar,
debes ser implacable.
1616
01:32:37,675 --> 01:32:42,599
COLECCIÓN PRIMAVERA/VERANO DE MONDA
SEMANA DE LA MODA DE LONDRES
1617
01:32:47,477 --> 01:32:49,647
Primer plano. Vale, ¿qué tal?
1618
01:32:49,729 --> 01:32:52,400
Cariño, contrólate un poco.
1619
01:32:55,651 --> 01:32:57,864
Lily. ¿Estás bien?
1620
01:32:57,945 --> 01:33:01,242
- ¡Que te jodan!
- Que te jodan, en serio.
1621
01:33:09,957 --> 01:33:12,295
THE SUNDAY TIMES
ASCENSO Y CAÍDA DE SIR RICH McCREADIE
1622
01:33:27,934 --> 01:33:29,229
Buenos días.
1623
01:33:30,228 --> 01:33:33,441
- Vengo a ver a Amanda.
- Ya lo sé.
1624
01:33:33,523 --> 01:33:35,151
Sé por qué está aquí.
1625
01:33:36,150 --> 01:33:39,572
Es buena chica. Quiero que lo sepa.
1626
01:33:39,654 --> 01:33:42,367
Lo sé, por eso he venido.
1627
01:33:42,448 --> 01:33:45,495
- Vive conmigo desde los siete años.
- Gracias.
1628
01:33:46,994 --> 01:33:49,249
- Hola.
- Hola.
1629
01:33:49,330 --> 01:33:53,336
Voy arriba a hacer una cosa.
1630
01:33:53,418 --> 01:33:55,463
- Encantado.
- Igualmente. Sí.
1631
01:33:56,504 --> 01:33:59,342
Siento llegar tarde. Se me retrasó el tren.
1632
01:33:59,424 --> 01:34:01,219
- Te vi por la tele.
- Ya.
1633
01:34:01,300 --> 01:34:03,179
Mi panegírico.
1634
01:34:03,261 --> 01:34:06,558
Estuviste bien. Muy convincente.
1635
01:34:06,639 --> 01:34:08,518
- Lo siento.
- ¿El qué?
1636
01:34:08,599 --> 01:34:11,855
Estoy escribiendo un libro sobre él,
ganando dinero con ello.
1637
01:34:11,936 --> 01:34:15,358
Y no va a ser la verdad sin adornos, ¿no?
1638
01:34:15,440 --> 01:34:20,071
Oye, tengo que irme a trabajar.
Tengo que pagar las facturas.
1639
01:34:20,153 --> 01:34:24,033
- ¿Te importa que te acompañe?
- No.
1640
01:34:24,115 --> 01:34:28,038
Es aquí al lado.
Antes trabajaba allí durante las vacaciones.
1641
01:34:28,119 --> 01:34:28,997
Por Rich.
1642
01:34:29,078 --> 01:34:31,332
Por Rich.
1643
01:34:36,127 --> 01:34:38,131
Voy a decir algunas palabras.
1644
01:34:40,423 --> 01:34:43,219
Ya llegamos. Aquí es donde trabajo.
1645
01:34:43,301 --> 01:34:46,014
Bueno, pues adiós.
1646
01:34:47,013 --> 01:34:52,312
Lo curioso es que cuando apreté el botón,
no sentí que fuera yo.
1647
01:34:52,393 --> 01:34:54,355
No fui la responsable.
1648
01:34:54,437 --> 01:34:58,318
Fue el destino actuando a través de ti.
1649
01:34:58,399 --> 01:34:59,736
Puede ser.
1650
01:34:59,817 --> 01:35:02,781
Mi mano se movió. Después, la puerta.
1651
01:35:02,862 --> 01:35:07,410
Luego, el león. Luego, McCreadie.
Fueron actos por separado.
1652
01:35:07,492 --> 01:35:11,122
Rich sabía de la importancia de un legado.
1653
01:35:11,204 --> 01:35:14,709
De la importancia de dejar
tu negocio en buenas manos.
1654
01:35:14,791 --> 01:35:16,920
En manos de la próxima generación.
1655
01:35:17,001 --> 01:35:19,297
Rich y yo fuimos los pioneros,
1656
01:35:19,379 --> 01:35:24,594
pero vosotros, Lily, Adrian, Finn,
1657
01:35:24,675 --> 01:35:29,682
llevaréis Monda a una nueva era dorada.
1658
01:35:33,267 --> 01:35:37,816
Quiero decir algunas palabras.
Solo unas palabras. Hola.
1659
01:35:38,231 --> 01:35:41,361
Como cuando McCreadie
pagaba menos por una prenda
1660
01:35:41,442 --> 01:35:43,488
y la gente tenía que trabajar más rápido.
1661
01:35:43,569 --> 01:35:45,490
Algunos se quedaban en paro.
1662
01:35:45,571 --> 01:35:48,034
No podían dar de comer a sus hijos.
1663
01:35:48,116 --> 01:35:51,538
Él no se sentía responsable.
Él solo les ofrecía un precio.
1664
01:35:53,204 --> 01:35:54,249
Ya.
1665
01:35:56,999 --> 01:35:58,420
Tengo que irme.
1666
01:36:02,755 --> 01:36:03,633
Adiós.
1667
01:36:05,466 --> 01:36:06,720
Adiós.
1668
01:36:18,438 --> 01:36:20,024
Me costará seguir sus pasos.
1669
01:36:20,106 --> 01:36:21,609
Literalmente.
1670
01:36:21,691 --> 01:36:23,862
Como me decía a menudo,
1671
01:36:23,943 --> 01:36:26,406
calzaba dos tallas de zapato más que yo.
1672
01:36:27,405 --> 01:36:30,869
Tenía unos pies enormes,
ni el león fue capaz de acabárselos.
1673
01:36:33,911 --> 01:36:37,876
Estoy seguro
de que vamos a construir un imperio
1674
01:36:37,957 --> 01:36:43,673
que será como ninguno
visto hasta ahora en el mundo de la moda.
1675
01:36:43,755 --> 01:36:46,134
Deja paso, H&M.
1676
01:36:46,215 --> 01:36:47,385
Cuidado, Zara.
1677
01:36:47,467 --> 01:36:53,975
Vamos a ser más chulos, más modernos,
más rápidos y más baratos.
1678
01:36:54,974 --> 01:36:57,854
Los vamos a machacar.
1679
01:37:43,439 --> 01:37:49,823
EL 80 % DE LOS TRABAJADORES TEXTILES
SON MUJERES
1680
01:37:50,822 --> 01:37:57,831
9 DE CADA 10 MULTIMILLONARIOS SON HOMBRES
1681
01:37:58,913 --> 01:38:03,294
EN SRI LANKA SE TRABAJA MEJOR
QUE EN MUCHOS PAÍSES EN DESARROLLO
1682
01:38:03,918 --> 01:38:08,049
AÚN ASÍ, ESTAS MUJERES
COBRAN 4 LIBRAS AL DÍA
1683
01:38:08,131 --> 01:38:11,928
POR CONFECCIONAR PRENDAS
PARA MARCAS FAMOSAS DE MODA
1684
01:38:12,677 --> 01:38:19,269
LAS 10 MARCAS PRINCIPALES DE ROPA GANARON
MÁS DE 18 000 MILLONES DE DÓLARES EN 2018
1685
01:38:19,726 --> 01:38:25,275
EN BANGLADÉS, COBRAN 2,84 $ LA HORA
POR JORNADAS DE 10 DÍAS
1686
01:38:26,065 --> 01:38:33,074
LAS 10 MARCAS PRINCIPALES ESTÁN VALORADAS
EN CASI 150 000 MILLONES DE DÓLARES
1687
01:38:33,990 --> 01:38:36,411
EN BIRMANIA, COBRAN 3,60 $ AL DÍA
1688
01:38:36,492 --> 01:38:38,621
POR TRABAJAR PARA LAS GRANDES MARCAS
1689
01:38:39,328 --> 01:38:45,879
MUCHOS FAMOSOS PROMOCIONAN PRENDAS
HECHAS POR MUJERES CON SALARIOS ÍNFIMOS
1690
01:38:45,960 --> 01:38:50,800
EN PAÍSES COMO SRI LANKA,
BIRMANIA Y BANGLADÉS
1691
01:38:52,759 --> 01:38:56,556
SE CALCULA QUE MÁS DE 30 BILLONES DE DÓLARES
1692
01:38:56,637 --> 01:38:59,517
ESTÁN EN PARAÍSOS FISCALES COMO MÓNACO
1693
01:39:00,266 --> 01:39:07,275
KAREEM LLEGÓ A LESBOS EN BARCO
EL 16 DE MARZO DE 2016. SIGUE EN GRECIA.
1694
01:39:08,191 --> 01:39:13,239
GRECIA AÚN DA COBIJO A 75 000 REFUGIADOS
1695
01:39:13,863 --> 01:39:17,118
SE CALCULA QUE MÁS DE 17 000 PERSONAS
HAN MUERTO
1696
01:39:17,200 --> 01:39:19,996
INTENTANDO CRUZAR EL MEDITERRÁNEO
1697
01:39:20,661 --> 01:39:22,832
LAS 26 MAYORES FORTUNAS DEL MUNDO
1698
01:39:22,914 --> 01:39:27,087
ACAPARAN TANTA RIQUEZA
COMO LOS 3800 MILLONES MÁS POBRES
1699
01:39:29,504 --> 01:39:33,426
"SOLO CONECTAR"
E.M. FORSTER HOWARDS END
1700
01:39:33,737 --> 01:39:38,737
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1701
01:44:04,362 --> 01:44:06,366
Subtítulos traducidos por:
Beatriz Egocheaga