1 -00:00:00,521 --> 00:00:04,479 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران @QNDVD : ما را در تلگرام دنبال کنيد 2 00:00:04,479 --> 00:00:08,479 بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور هاي اورجينال در ايران www.QDVDCover.com 3 00:00:08,479 --> 00:00:12,789 ما راه خیلی خیلی طولانی ای رو با هم اومدیم 4 00:00:12,919 --> 00:00:17,119 توی روزای خوب و بد 5 00:00:17,259 --> 00:00:21,389 من باید جشن بگیرم عزیزم 6 00:00:21,529 --> 00:00:25,699 من باید تو رو ستایش کنم انگار که من... 7 00:00:34,369 --> 00:00:37,379 حالا مردی میاد بالا که همه مون منتظرش بودیم 8 00:00:37,509 --> 00:00:40,149 اون پادشاه خیابونای شهره 9 00:00:40,279 --> 00:00:44,279 اون توی خرده فروشی ونگگ و موزارت زمانه 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,249 اون توی معامله مثل داوینچیه 11 00:00:47,389 --> 00:00:49,819 و اون مونه (نقاش معروف) پوله 12 00:00:50,889 --> 00:00:52,619 آقای ریچارد مک کریدی 13 00:00:58,399 --> 00:01:00,629 خیلی مچکرم کارولین 14 00:01:00,769 --> 00:01:04,469 با اون پیرهن مارک موندا خیلی جیگر شدی 15 00:01:04,599 --> 00:01:07,739 وقتی مدرسه می رفتم، معلممون، آه عادت داشت برامون 16 00:01:07,869 --> 00:01:10,309 آخر ساعت، داستان بخونه 17 00:01:10,439 --> 00:01:11,839 و داستان مورد علاقه ی من 18 00:01:11,979 --> 00:01:13,849 غازی که تخم طلا می ذاشت بود 19 00:01:13,979 --> 00:01:15,609 ماندا برای من اینه 20 00:01:15,749 --> 00:01:17,619 ماندا غاز تخم طلای منه 21 00:01:17,749 --> 00:01:20,419 من تخمایی رو که میذاره رو دوست دارم 22 00:01:20,549 --> 00:01:23,389 امشب قراره به ستاره ها جایزه بدیم. اولین کسی که میاد بالا 23 00:01:23,519 --> 00:01:25,689 رهبر تیم توزیعـمونه 24 00:01:25,819 --> 00:01:27,359 و اون کسی نیست جز آماندا کانراد 25 00:01:28,989 --> 00:01:31,029 ده هزار پوند برای تو به خاطر کار توزیع 26 00:01:34,529 --> 00:01:35,769 جایزه ی موفقیت مادام العمر 27 00:01:35,899 --> 00:01:37,439 تعلق می گیره به فلیپ واکر 28 00:01:39,909 --> 00:01:42,209 راستش فکر کنم من باید این جایزه رو می بردم 29 00:01:42,339 --> 00:01:45,209 مطمئنم چند ساعتی برای خودت وقت می ذاری. مبارک باشه 30 00:01:45,339 --> 00:01:46,779 بعدی خریدار سـال 31 00:01:46,909 --> 00:01:49,449 برای هدایت سخت ترین معاملات در کسب و کار 32 00:01:49,579 --> 00:01:51,219 خوشحالم که مجبور نیستم باهاش معامله کنم 33 00:01:51,349 --> 00:01:53,219 دوست عزیزم مایکل هریس 34 00:01:55,519 --> 00:01:58,559 آفرین. آفرین بفرمایید 35 00:01:58,689 --> 00:02:02,059 امسال خیلی خوشحالم که اعلام کنم 36 00:02:02,289 --> 00:02:05,229 ماندا بزرگترین سود سهامی 37 00:02:05,359 --> 00:02:07,869 که هر شرکت خصوصی تا حالا داشته رو پرداخت کرده 38 00:02:07,999 --> 00:02:12,669 یک میلیارد و دویست میلیون پوند به رییسـمون 39 00:02:12,809 --> 00:02:16,309 و به عزیز میلیون دلاری خودم سامانتا، پرداخت شده 40 00:02:18,739 --> 00:02:21,209 آم. وای این واقعا چک ـه بزرگیه 41 00:02:21,349 --> 00:02:23,219 واقعا نمی دونم با تموم اون صفرا باید چی کار کنم 42 00:02:23,349 --> 00:02:25,379 اما، اممم حس می کنم ما اونو به دست آوردیم 43 00:02:25,519 --> 00:02:28,849 پس از ریچ و همگی خیلی ممنونم 44 00:02:28,989 --> 00:02:31,319 شما بچه ها، می دونین، همه خیلی سخت کار کردین 45 00:02:31,459 --> 00:02:33,789 و این برای همه ی شماست 46 00:02:33,929 --> 00:02:38,299 منظورم اینه که ...نه، نه واقعا که نه حالا ولی ممنونم 47 00:02:40,499 --> 00:02:43,799 " طمـع " 48 00:02:45,799 --> 00:02:57,799 ترجـمه از عرفـان صدیـقی و داک " The Erph , Doc " 49 00:03:02,859 --> 00:03:04,419 مچکرم 50 00:03:06,759 --> 00:03:07,829 عجب اوضاعی 51 00:03:07,959 --> 00:03:11,259 چرا اون باید یه آمفی تئاتر بسازه؟ 52 00:03:11,399 --> 00:03:14,099 .چه ایده احمقانه ای زیادی بلند پروازانـست 53 00:03:14,329 --> 00:03:17,369 " اسم من آزیمندیاسه، شاهه شاهان " 54 00:03:17,499 --> 00:03:21,469 به کارای من نگاه کنید" "ای مردم ناامید و توانا 55 00:03:21,609 --> 00:03:25,009 چی؟ - اوه هیچی - 56 00:03:29,879 --> 00:03:32,149 جمعه شب، برای نوشیدنی خوش آمد گویی 57 00:03:32,379 --> 00:03:34,589 .میـریم جکی ابار جای قشنگ و خودمونی ایه 58 00:03:34,719 --> 00:03:37,389 همون جا که پیکسی لوت و اسلیم فتبوی قراره بازی کنن 59 00:03:37,519 --> 00:03:39,419 اوه عالیه. آره- آره، آم..شنبه - 60 00:03:39,559 --> 00:03:41,159 پیانوی بزرگ رو 61 00:03:41,389 --> 00:03:43,389 برای التون به استخر اوئیسیس بیاریم 62 00:03:43,529 --> 00:03:46,829 بعد روز یکشنبه هم میریم میـدون 63 00:03:46,969 --> 00:03:48,299 که مسابقه ی گلادیاتور رو تماشا کنیم 64 00:03:48,429 --> 00:03:49,939 همونطور که خواسته بودین - هورا - 65 00:03:50,069 --> 00:03:53,369 و یکشنبه شبم کنار ساحلیـم 66 00:04:00,949 --> 00:04:02,679 چی میگه؟ 67 00:04:04,379 --> 00:04:05,919 چرا شونه هاتو بالا می ندازی؟ چی میگه؟ 68 00:04:06,049 --> 00:04:07,589 نمی دونم - نمی دونی؟ چرا؟ - 69 00:04:07,719 --> 00:04:09,919 اون بلغاریه. من یونانی ام 70 00:04:10,059 --> 00:04:11,559 تو هیچی نمی فهمی؟ - نه - 71 00:04:11,689 --> 00:04:14,629 لعنت بهت یانیس. اوه مرد 72 00:04:14,759 --> 00:04:17,029 می دونی که بیشتر از یه زبان خارجی تو دنیا هست؟ 73 00:04:17,159 --> 00:04:20,369 می دونم. احمق که نیستم چرا بلغاریا رو استخدام کردی؟ 74 00:04:20,499 --> 00:04:22,729 چون کم پول می گیرن. به همین خاطر 75 00:04:22,869 --> 00:04:24,969 ،خیلی کند پیش میره یانیس کل کارو میگم 76 00:04:25,099 --> 00:04:26,909 .اونا تا حالا آمفی تئاتر نساختن 77 00:04:27,039 --> 00:04:29,909 آره، واضحه که منم تا حالا آمفی تئاتر نساختم 78 00:04:31,079 --> 00:04:32,339 این ساحل اصلیـمونه 79 00:04:32,479 --> 00:04:33,579 خب 80 00:04:35,679 --> 00:04:37,119 عالیه 81 00:04:38,619 --> 00:04:39,919 اونا کین؟ 82 00:04:40,049 --> 00:04:41,349 اونـا... اونا فقط اردو زدن 83 00:04:41,489 --> 00:04:43,489 اون کیه؟ دوک ادینبـرو؟ 84 00:04:43,619 --> 00:04:46,959 پناهنده های سوری - آخی، بیچاره ها - 85 00:04:47,089 --> 00:04:49,559 این همه راه اومدن، بعد حال ندارن برن یه جای دیگه ساکن شن؟ 86 00:04:49,699 --> 00:04:51,559 ریچ - چیه؟ - 87 00:04:51,699 --> 00:04:52,659 اونا پناهنـده ان 88 00:04:52,799 --> 00:04:54,799 میتونن برن یه جای دیگه پناهنده شن 89 00:04:54,929 --> 00:04:57,899 که پا برهنه نپرن و ویوی لعنتیمونو خراب کنن 90 00:04:58,039 --> 00:05:00,599 توی یونان، همه ی سواحل عمومین 91 00:05:00,739 --> 00:05:02,509 به خاطر خودم نمیگم. به خاطر مهمونا می گم 92 00:05:02,639 --> 00:05:04,739 بعضیا شون، سطحی نگرن 93 00:05:08,649 --> 00:05:11,079 تموم چیزی که فقط دارم می بینم تیر و تخته اس رفیق 94 00:05:11,219 --> 00:05:13,919 من خیلی ناراحتم این هنوز... تموم نشده 95 00:05:14,049 --> 00:05:16,389 نگران نباش روم یه روزه ساخته نشده 96 00:05:16,549 --> 00:05:19,089 آره ولی این فقط یه بخش کوچیکی از رومه 97 00:05:19,219 --> 00:05:20,729 و ده روز فرصت داریم 98 00:05:20,859 --> 00:05:23,259 می تونیم از مزیت نیمه کاره بودنش استفاده کنیم 99 00:05:23,489 --> 00:05:25,029 که مثلا خرابه های یه آمفی تئاتر باستانی رو نشون بدیم 100 00:05:25,159 --> 00:05:26,699 نه. خرابه نه 101 00:05:26,829 --> 00:05:28,569 خرابه نه ملانی، بهش بگو چرا 102 00:05:28,699 --> 00:05:31,269 یه عکس و یه عنوان مختصر و ساده 103 00:05:31,499 --> 00:05:34,439 .پایان یک امپراتوری یا مثلاً روم در آتـش، این جور چیزا 104 00:05:34,569 --> 00:05:36,639 انگار تو بشقاب تقدیمشون می کنیم - می دونم- 105 00:05:36,779 --> 00:05:38,409 اونا همین الانشم مثل مگسای روی گوه هستن 106 00:05:38,539 --> 00:05:40,779 .ببخشید. شوخی کردم حتما تموم میشه 107 00:05:40,909 --> 00:05:42,949 ...واقعا ریک، از این زاویه. خیلی 108 00:05:43,079 --> 00:05:44,920 خیلی باشکوهه 109 00:05:45,050 --> 00:05:49,120 آنهـا که آماده ی مرگـند، به تو درود میفرستند 110 00:05:52,620 --> 00:05:54,560 ادامه بده، بعدش بمیر 111 00:05:56,560 --> 00:05:58,760 دارم می میرم 112 00:05:58,900 --> 00:06:02,970 نه تو باید بهتر از اینا بمیری دوباره بمیر اما بهتر 113 00:06:08,610 --> 00:06:10,310 دارم میمیرم 114 00:06:20,690 --> 00:06:23,090 مشکلش چی؟ مثل یه گربه مریض می مونه 115 00:06:23,220 --> 00:06:24,820 که می خواد بمیره 116 00:06:24,960 --> 00:06:27,090 بهت هشدار داده بودم که اونا دوست ندارن جا به جا بشن 117 00:06:27,230 --> 00:06:28,930 طول میکشه تا عادت کنه 118 00:06:29,060 --> 00:06:31,630 ما نخریدیمش که باهاش یوگا تمرین کنیم 119 00:06:31,760 --> 00:06:34,100 باید ترسناک باشه - کِی رسیده اینجا؟ - 120 00:06:34,230 --> 00:06:36,170 .هفته ی پیش دارم میگم که این حرفا و تیکه ها کمکی نمیکنه 121 00:06:36,300 --> 00:06:38,300 هیچ کمکی نمی کنه، خب؟ 122 00:06:38,540 --> 00:06:40,140 این دیگه چیه؟ 123 00:06:40,270 --> 00:06:42,940 ...این - انگار یه جور زندانـه - 124 00:06:43,080 --> 00:06:46,040 .یه چیزی می خوایم که سر حالش بیاره .مثلا کوکائین 125 00:06:46,180 --> 00:06:49,350 پرسنل آشپزخونه دارن. فقط شنیدم 126 00:06:49,580 --> 00:06:51,150 بیشتر مسکن نیاز داره، یا یه همچین چیزی 127 00:06:51,280 --> 00:06:53,820 مامان - اوه، مادربزرگ اومده - 128 00:06:53,950 --> 00:06:57,660 !هنوز زنده ـست - بیا اینجا. بیا اینجا - 129 00:06:57,790 --> 00:07:00,560 اوه ریکی - خب، فیـن - 130 00:07:00,690 --> 00:07:03,830 سلام بابا. آره ادامه بده - برادر بزرگت کجاس؟ - 131 00:07:03,960 --> 00:07:05,500 آدریان سرش شلوغه 132 00:07:05,630 --> 00:07:08,070 خیلی کار می کنه - شب میاد - 133 00:07:08,200 --> 00:07:09,940 عیـن باباش اختلاسگـره - آره - 134 00:07:10,070 --> 00:07:12,600 چرا شیر آوردید؟ - برای مسابقه ی گلادیاتور - 135 00:07:12,740 --> 00:07:14,740 .میخوایم گلادیاتورو بازسازی کنیم مثل قبل 136 00:07:14,870 --> 00:07:16,810 توی گلادیاتور اونا ببـر بودن نـه شیـر 137 00:07:16,940 --> 00:07:18,840 اون فیلم پر از اشتباه تاریخیـه 138 00:07:18,980 --> 00:07:20,580 باز دوباره بحث گلادیاتورو باز نکن 139 00:07:20,710 --> 00:07:22,550 ما می خوایم واقعی و موثق باشه 140 00:07:22,680 --> 00:07:25,650 اسمش چیه؟ - کلارنس - 141 00:07:25,780 --> 00:07:27,150 چطوری 142 00:07:30,820 --> 00:07:31,920 اشتبـاه پیش پا افتاده 143 00:07:32,060 --> 00:07:33,730 هیچوقت به یه شیر نشون نده ترسیدی 144 00:07:33,860 --> 00:07:35,530 شیرا ترس رو بو می کشن 145 00:07:35,660 --> 00:07:38,560 منم شبیه اونم. میتونم ترس رو بو بکشم 146 00:07:38,700 --> 00:07:42,170 تو چرا این اطراف سرک می کشی؟ مثل خبرنگارای ولگـرد 147 00:07:42,300 --> 00:07:45,070 اممم من نیکم، نویسنده ام 148 00:07:45,200 --> 00:07:47,170 زندگینامه نویس شما - بله خودم میدونم کی هستی - 149 00:07:47,310 --> 00:07:49,540 دارم میپرسم داری چه گهی میخوری؟ 150 00:07:49,670 --> 00:07:53,410 ریچ، با نیک دعوا نکن، اون طرف توئه 151 00:07:53,640 --> 00:07:57,750 ممنون سـر ریچارد، که قبل از ما اومدید 152 00:07:57,880 --> 00:07:59,550 نمیدونستم که حق انتخابم داشتم 153 00:07:59,680 --> 00:08:02,990 خرده فروشی پوشاک، یه صنعت بزرگ جهانیه 154 00:08:03,120 --> 00:08:04,460 در انگلستان به تنهایی، سالانه ارزشی 155 00:08:04,690 --> 00:08:07,760 ارزشی بالغ بر شصت میلیارد پوند داره 156 00:08:07,890 --> 00:08:11,030 مالک اچ اند ام، ثروتمند ترین شخص سوئده 157 00:08:11,160 --> 00:08:13,660 !مالک زارا یکی از، پولدار ترین اشخاصه جهان 158 00:08:13,800 --> 00:08:15,600 شما معادل بریتانیایی اونا هستین 159 00:08:15,730 --> 00:08:17,940 که برای مالکیته چندین برند بازار شهرت دارید 160 00:08:18,070 --> 00:08:21,110 که شامل ماندا و البته ام اند جِی میشه 161 00:08:21,240 --> 00:08:25,080 سال گذشته، ام اند جی با از دست دادن یازده هزار شغل ورشکست شد 162 00:08:25,210 --> 00:08:27,850 خیلی از اونا پاره وقت بودن - شما به عنوان - 163 00:08:27,980 --> 00:08:30,850 چهره ی بی چون و چرایـه نظام سرمایه داری توصیف شدید، آیا اینو میپذیرید؟ 164 00:08:30,980 --> 00:08:32,780 اخیراً توی آینه به قیافت نگا کردی؟ 165 00:08:34,320 --> 00:08:37,590 ،"شما با عناوینی مثل " آقای حریص 166 00:08:37,760 --> 00:08:40,590 ،"آقای حیله گر" 167 00:08:40,730 --> 00:08:42,160 مک کریدی حریص"، توصبف شدید" 168 00:08:42,290 --> 00:08:45,100 .خواسته شده که عنوان "سـر" از نام شما برداشته بشه (سـر: پیشوند نام شوالیه ها) 169 00:08:45,230 --> 00:08:47,070 آقای ریچارد، برای اینا چی دارید که بگید؟ 170 00:08:47,200 --> 00:08:49,630 دکترم میگه: بدخواهی و حسادت 171 00:08:49,770 --> 00:08:54,010 .مرضایی هستن که درمان ندارن من هیچ کار اشتباهی نکردم 172 00:08:54,140 --> 00:08:55,910 !چرا کردی 173 00:08:56,040 --> 00:08:58,110 !ولش کن جنده - مرتیکه ی کلاهبردار - 174 00:08:58,240 --> 00:09:00,610 !می دونی تو...؟ ولم کنید 175 00:09:00,750 --> 00:09:03,950 از این آشغالایی که سعی می کنن پسرمو توی انزار عمومی خجالت بدن متنفرم 176 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 تفاله - !شغلامونو ازمون گرفتی - 177 00:09:05,850 --> 00:09:08,150 عوضیه فرصت طلب - شغلای ما کجان؟ - 178 00:09:08,290 --> 00:09:10,190 نیک، چند سالته؟ 179 00:09:10,320 --> 00:09:12,620 چهل و چهار سال - ...اممم، تو - 180 00:09:12,760 --> 00:09:15,130 جوون تر میخوره بهت - اوه، خیلی ممنونم - 181 00:09:15,260 --> 00:09:19,800 .پوست روشنی داری درست مثل یه نوزاد 182 00:09:19,930 --> 00:09:21,100 ...اممم، اوه، خب 183 00:09:21,230 --> 00:09:25,270 پس تو کتاب ریکی رو می نویسی؟ - درسته - 184 00:09:25,400 --> 00:09:28,110 اگه می خوای چیزی بنویسی، مطمئن شو که چیز خوبیه 185 00:09:28,240 --> 00:09:30,780 خب سعیمو می کنم - نه، سعی در کار نیست - 186 00:09:30,910 --> 00:09:32,080 ،یا باید بتونی انجامش بدی 187 00:09:32,210 --> 00:09:33,910 یا نمیتونی انجامش بدی 188 00:09:34,050 --> 00:09:35,780 میتونی کتـابو بنویسی نیک؟ 189 00:09:35,910 --> 00:09:37,450 اوه آره. آره می تونم 190 00:09:37,720 --> 00:09:38,920 من "بله" شنیدم؟ - بله - 191 00:09:39,050 --> 00:09:41,090 آره خوبه 192 00:09:41,220 --> 00:09:44,160 ...پسرم ریکی وانمود می کنه که اون 193 00:09:44,290 --> 00:09:46,020 اون... می دونی، جسور و پر سر و صداست 194 00:09:46,160 --> 00:09:48,130 و ایناست، اما واقعا نیست 195 00:09:48,260 --> 00:09:50,300 اون خیلی حساسه، خیلی خیلی خجالتیه 196 00:09:50,430 --> 00:09:53,370 وقتی مدرسه می رفت یه پسر کوچولوی خیلی خجالتی بود، می دونی 197 00:09:53,500 --> 00:09:55,270 خیلی حساس تر از اونیه که مردم فکر میکنن 198 00:09:55,400 --> 00:09:57,740 می دونی اون همه ی اینا رو پشت شلوغ کاریاش مخفی میکنـه 199 00:09:57,870 --> 00:10:00,710 برای شعبده باز بزرگ دیکی تریکی شگفت انگیز پیاده شو ببینم 200 00:10:00,840 --> 00:10:03,810 سکه داری که برای انجام این حقه ازت قرض بگیرم، لوییس؟ 201 00:10:03,940 --> 00:10:06,980 .خیلی ممنون اوه خب، میبینم که پنجاه پنس داریم 202 00:10:07,110 --> 00:10:08,780 سرمایه گذار بزرگ .با دقت نگاه کن 203 00:10:08,910 --> 00:10:11,550 خب، با دقت هر چه تمام تر با چشمای ضعیفت نگا کن 204 00:10:11,780 --> 00:10:13,720 من سکه تو رو 205 00:10:13,850 --> 00:10:15,050 ناپدید کردم 206 00:10:15,190 --> 00:10:16,250 دوباره نگاه کـن 207 00:10:16,390 --> 00:10:17,860 حالا می خوام یه حقه جادویی دیگه بزنم 208 00:10:17,990 --> 00:10:19,560 و برش گردونم. آماده ای؟ 209 00:10:20,860 --> 00:10:22,190 نوبت توئه گریدی 210 00:10:22,330 --> 00:10:23,900 اوه لعنتی. ببخشید لوییس 211 00:10:24,030 --> 00:10:25,400 فک کنم، سکه ات واسه همیشه رفت 212 00:10:25,530 --> 00:10:28,230 هی اون پنجاه پنس مال من بود- فک کنم به هوا تبدیل شد - 213 00:10:28,370 --> 00:10:31,970 یه خط باریک بین جادو و تراژدی هست 214 00:10:32,100 --> 00:10:35,740 ،این که بقیه همیشه چی در موردش می گن منو به خنـده میندازه 215 00:10:35,870 --> 00:10:39,310 که چون اون توی 16 سالگی ترک تحصیل کرد پس یه پسـر دوره گـرده 216 00:10:39,440 --> 00:10:42,150 اما خب، اونجا مدرسه ی غیرانتفاعی بود 217 00:10:42,280 --> 00:10:44,720 .می دونی؟ هر دومون این طوری بودیم از اونجـا بدمون میومد 218 00:10:44,850 --> 00:10:46,850 بدو مک کریدی 219 00:10:46,990 --> 00:10:49,120 نمی تونم - کلمه ای به اسم "نمی تونم" وجود نداره - 220 00:10:49,250 --> 00:10:51,920 .چرا هست آقا همیشه به این اسم صدات می کنن 221 00:10:52,060 --> 00:10:55,190 حداقل شبیه "نمی تونم" به نظر می رسه 222 00:10:58,030 --> 00:10:59,030 بیرون 223 00:10:59,160 --> 00:11:00,730 ،وقتی آدم شدی 224 00:11:00,870 --> 00:11:02,530 می تونی به دفتر مدیر بری 225 00:11:08,240 --> 00:11:10,210 وایسید آقا.وایسید لطفا 226 00:11:11,840 --> 00:11:13,980 چرا مک کریدی؟ 227 00:11:14,110 --> 00:11:16,080 دارید قلقلکم میدید 228 00:11:19,180 --> 00:11:22,390 گریدی - می تونی گورتو گم کنی - 229 00:11:22,520 --> 00:11:24,820 اوضاع قطعا بدتر شد، وقتی که پدرش فوت کرد 230 00:11:24,990 --> 00:11:28,190 ،منظورم اینه که مدرسه براش یه جورایی شبیه زندان شده بود 231 00:11:28,330 --> 00:11:29,260 ...اون دیگه تقریباً 232 00:11:30,930 --> 00:11:33,530 ...می دونی، داشت میترکید 233 00:11:35,370 --> 00:11:38,400 شاید مجبور بشیم خونه رو بفروشیم - نه من میتونم مدرسه رو ول کنم - 234 00:11:38,540 --> 00:11:41,370 بعد میتونی از پولی که به مدرسه سپردی برای مراسم تدفین استفاده کنی 235 00:11:41,510 --> 00:11:44,140 پدرت میخواد که تو تحصیل کنـی 236 00:11:44,280 --> 00:11:45,850 اون به تحصیل باور داشت 237 00:11:45,980 --> 00:11:50,050 اون الان اینجا نیست. هست؟ تو ماشین جلوییه 238 00:11:50,180 --> 00:11:52,350 من می خوام موفق بشی 239 00:11:52,480 --> 00:11:54,920 می خوام به آکسفـورد و کمبریج بری 240 00:11:55,050 --> 00:11:57,660 می خوام هر کاری رو که بخوای بتونی انجام بدی 241 00:11:57,920 --> 00:11:59,060 و من فقط می خوام پول دربیارم 242 00:11:59,190 --> 00:12:01,030 این جوری هر کاری بخوام می تونم انجام بدم 243 00:12:02,930 --> 00:12:05,460 چی شد که بهش لقب "حریص" دادن؟ 244 00:12:05,600 --> 00:12:07,300 مک کریدی حریص 245 00:12:07,430 --> 00:12:08,870 فکر می کنم خودش انتخاب کرد 246 00:12:09,000 --> 00:12:10,070 اسم قمار بازیش بود 247 00:12:10,200 --> 00:12:11,940 خانما، لوییس - گم شو - 248 00:12:12,070 --> 00:12:14,470 خب، فیووژور - یعنی چی اون وقت؟ - 249 00:12:14,610 --> 00:12:17,110 "به فرانسوی میشه، "شرطتـونو بذارید وسط 250 00:12:17,240 --> 00:12:19,240 .کارتا خوراکش بودن حتی همون موقع هم 251 00:12:19,380 --> 00:12:22,350 .مطئله فقط قمار بود مسئله پول در آوردن بود 252 00:12:22,480 --> 00:12:23,450 گیر کی میاد؟ 253 00:12:26,150 --> 00:12:28,420 اوکی برو بریم 254 00:12:28,550 --> 00:12:30,990 اوه ترکید؟ بلـه ترکید 255 00:12:31,120 --> 00:12:32,960 همـش مال من شد. دمتون گرم 256 00:12:33,090 --> 00:12:35,690 مک کریدی،قمار؟ - ممنون لوییس - 257 00:12:35,930 --> 00:12:37,500 چطور می تونه قمار باشه وقتی من همیشه می برم؟ 258 00:12:37,630 --> 00:12:39,030 بیشتر شبیه دزدیه 259 00:12:39,160 --> 00:12:40,930 تحویلش بده - آقا چی کار داری می کنی؟ - 260 00:12:41,070 --> 00:12:42,930 !آقا نه نه نه نه !آقا بانکدار منم 261 00:12:43,070 --> 00:12:44,870 این مغایر با قوانین مدرسه ـست - این پول منه - 262 00:12:45,000 --> 00:12:46,710 !نه ماله منه - مصادرش می کنم - 263 00:12:46,940 --> 00:12:48,870 می خوای باهاش چی کار کنی؟ مسواک بخری؟ 264 00:12:49,010 --> 00:12:52,380 می خوام بدمش به مامانت و رقصشو تماشا کنم 265 00:12:54,910 --> 00:12:57,920 متأسفم، ما توی این مدرسه انتظار بالاترین سطح استاندارد های 266 00:12:58,050 --> 00:12:59,920 اخلاقی و موفقیت رو داریم 267 00:13:00,050 --> 00:13:02,920 برای همینه که بچه ها رو می زنید؟ این بالاترین استاندارد شماست؟ 268 00:13:03,050 --> 00:13:05,160 ...تنبیه بدنی، مجازات ضروریـه 269 00:13:05,290 --> 00:13:09,160 مجازات غیر ضروری هم جنابعالی هستی، ها؟ 270 00:13:09,290 --> 00:13:10,860 پاشو بریم ریکی 271 00:13:11,000 --> 00:13:13,400 .ما به اینا احتیاجی نداریم ما به این مدرسه نیاز نداریم 272 00:13:13,530 --> 00:13:16,300 من امثال شما رو می شناسم. از اونایی، که عادت دارن همه جا 273 00:13:16,430 --> 00:13:19,970 "تابلوی "ورود ایرلندی، سیاهپوست، سگ ممنوع نصب کنن، مگه نه؟ 274 00:13:20,100 --> 00:13:22,740 وقتی اومدم لندن، امثال شما رو زیاد دیدم 275 00:13:22,970 --> 00:13:25,340 .حالا به من نگاه کن خوب نگاه کن 276 00:13:25,480 --> 00:13:28,010 من بیشتر از همشون پول دارم 277 00:13:28,150 --> 00:13:31,680 و بینش خیلی باز تر 278 00:13:35,120 --> 00:13:36,960 خدافظ 279 00:13:38,390 --> 00:13:39,520 خداحافظ خانم مک کریدی 280 00:13:39,660 --> 00:13:42,430 مادره از پسرش بدتره 281 00:13:42,560 --> 00:13:45,400 آشغالای انگلیسی گستاخ 282 00:13:45,530 --> 00:13:48,270 بهشون نشون میدیم - ما قراره عالی باشیم ریکی - 283 00:13:48,400 --> 00:13:50,030 فراتر از عالی می شیم 284 00:13:50,170 --> 00:13:52,040 کس خارشـون 285 00:13:52,170 --> 00:13:53,940 کس خار یک یکیشون 286 00:13:58,180 --> 00:14:01,550 یه بار دیگه. یه بار دیگه - وای نه ، نه - 287 00:14:01,680 --> 00:14:03,250 باشه - آسونـه - 288 00:14:03,380 --> 00:14:05,180 .می دونی که آسونـه بی بی رو دنبال کن 289 00:14:05,320 --> 00:14:06,450 اممم 290 00:14:07,520 --> 00:14:10,460 حواست به بی بی باشه 291 00:14:10,590 --> 00:14:12,420 چشمتو ازش برندار 292 00:14:12,560 --> 00:14:15,390 خب اریک، بی بی کجاس؟ - اممم - 293 00:14:15,530 --> 00:14:17,230 اون یکی؟ 294 00:14:17,360 --> 00:14:19,530 .ریدم توش. هر دفعه میبازم نمی دونم چه جوری اینکارو میکنی 295 00:14:19,660 --> 00:14:21,100 اریک - یالا، پنج دلار بده - 296 00:14:21,230 --> 00:14:22,500 می خوام برم ساقیمو ببینم 297 00:14:22,630 --> 00:14:24,300 ساقی مواد؟ - من نیازی به مواد ندارم - 298 00:14:24,440 --> 00:14:26,270 خودم اصل جنسـم 299 00:14:27,410 --> 00:14:28,410 عجب دیوونه ایه 300 00:14:36,680 --> 00:14:41,490 پس تو...تو یکی از قدیمی ترین دوستاشی، مربیش 301 00:14:43,350 --> 00:14:46,090 اون به مربی نیاز نداره 302 00:14:46,220 --> 00:14:48,330 اون از اول آقای خودش بوده 303 00:14:48,460 --> 00:14:50,530 یه غریزه درونی، یه استعداد ذاتی داره 304 00:14:50,660 --> 00:14:53,030 کلشـو چقد میدی؟ 305 00:14:53,160 --> 00:14:55,400 ده تا - هر دو می دونیم که اینا آشغاله - 306 00:14:55,530 --> 00:14:58,240 ،چهار تا میدم و تو با من دست میدی کونمم ماچ می کنی 307 00:14:58,370 --> 00:15:00,170 اگه آشغاله، واسه چی می خوایش؟ 308 00:15:00,310 --> 00:15:02,310 چهار تا - پونصد قلم جنسـه - 309 00:15:02,440 --> 00:15:05,110 .آره پونصد تا آشغال من چهار میدم 310 00:15:05,240 --> 00:15:08,050 باز داره میگه چهار - خب میگم سه اگه سه دوست داری - 311 00:15:08,180 --> 00:15:11,480 .چهار تا نمی تونم بدم - باشه. پس بیخیال- 312 00:15:16,520 --> 00:15:17,820 !باشه چهار 313 00:15:27,370 --> 00:15:29,570 حالت چطوره؟ - سلام رفیق، خوبی؟ - 314 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 و کمر درد؟ - آره - 315 00:15:30,840 --> 00:15:32,270 گرفتگی، آره؟ - آره - 316 00:15:32,400 --> 00:15:34,670 ،وقتی کارشون تموم شد میشه بفرستیدشون اینجا؟ 317 00:15:34,810 --> 00:15:37,280 همینه. برو جلو برو اونجا، ما جات میدیم 318 00:15:37,410 --> 00:15:38,710 !هی 319 00:15:38,840 --> 00:15:42,580 .یه دقیقه صبر کن رفیق چی کار داری می کنی؟ 320 00:15:42,720 --> 00:15:44,380 هیچی - هیچی بابا! مهم نیست، برو - 321 00:15:44,520 --> 00:15:46,650 عقب عقب عقب حرکت کن، حرکت کن 322 00:15:46,790 --> 00:15:51,690 حرکت کن. من اینجا مغازه دارم خر 323 00:15:51,820 --> 00:15:55,130 .به ایمپرسی خوش اومدین جایی که ما با کمترین قیمت لباس تن شما می کنیم 324 00:15:55,260 --> 00:15:57,100 ،از ما تخفیف نخواید چون کار ما خودش تخفیفه 325 00:15:57,230 --> 00:15:59,060 ،ما را قضاوت نکنید چون بودجه مون همینه 326 00:15:59,200 --> 00:16:02,330 آقا، چرا اونور سوت و کور شده؟ 327 00:16:02,470 --> 00:16:04,240 چون ما همون لباسا رو 328 00:16:04,370 --> 00:16:05,740 با قیمت کمتر میفروشیـم 329 00:16:08,610 --> 00:16:10,710 اوه. زیادی خلوت نیست؟ 330 00:16:10,840 --> 00:16:14,410 بذار برم داخل ببینم، مشتری اضافه چیزی گیرم میاد 331 00:16:14,550 --> 00:16:16,750 !بذار خودمو جا کنم، آآآ 332 00:16:16,880 --> 00:16:19,120 وقتی اون اومد، مگی تاچر به قدرت رسید 333 00:16:19,250 --> 00:16:23,060 رونی ریگان به قدرت رسید وضع بازار خیلی خوب بود، خدا بود 334 00:16:23,190 --> 00:16:26,890 و ریچ کاسب فوق العاده ایـه 335 00:16:27,130 --> 00:16:28,390 ،معامله ها رو یه طرفه میکرد 336 00:16:28,530 --> 00:16:30,190 خیلی یه طرفه، به گفته ی یه سریا 337 00:16:30,330 --> 00:16:32,660 از همون اول مشخص نبود که اون قراره موفق بشه؟ 338 00:16:32,800 --> 00:16:35,270 موفقیت جلوش لنگ مینداخت 339 00:16:37,140 --> 00:16:38,900 اون همیشه یه آدم جسور لعنتی بود 340 00:16:41,910 --> 00:16:43,310 سیزده 341 00:16:43,440 --> 00:16:44,940 میشه یه بطری شامپاین به ما بدین؟ 342 00:16:45,180 --> 00:16:46,440 البته آقا 343 00:16:47,910 --> 00:16:49,080 پونزده 344 00:16:49,210 --> 00:16:51,620 هفده - آره - 345 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 دستمـزد متوسط توی لستـر چقده؟ 346 00:16:53,890 --> 00:16:55,551 نمیدونم، فکر کنم ساعتی سه پوند 347 00:16:55,691 --> 00:16:57,621 .دویست و هشتاد و هشت حالا دستمزد متوسط توی 348 00:16:57,761 --> 00:17:00,491 سریلانکا چقدره؟ حدس بزن - روحمم خبر نداره - 349 00:17:00,631 --> 00:17:03,431 یک چهارم اون مقدار یا یه همچین چیزی؟ - پنجاه پنس - 350 00:17:03,561 --> 00:17:05,461 من دیگه اینقد پرت نیستم هستم؟ 351 00:17:05,601 --> 00:17:07,201 ...به علاوه ی هزینه های رفت و آمد - نه، نه ، نه - 352 00:17:07,331 --> 00:17:09,471 ساعتی 50 نه! روزی 50 353 00:17:09,601 --> 00:17:11,371 فقط تصور کن. تصور کن روزی چند تا 354 00:17:11,501 --> 00:17:13,301 لباس میشه با 50 پنس درست کرد 355 00:17:19,711 --> 00:17:21,981 اصل کاری تویی؟ - آره منم - 356 00:17:22,211 --> 00:17:24,451 خوشبختم. ببخشید دستام خیسه 357 00:17:24,581 --> 00:17:27,251 دوازده دلار میشه - مسخره کردی منو؟ - 358 00:17:27,391 --> 00:17:29,821 من می تونم اینو توی لندن ارزون تر بگیرم بدون این که از خونه بیام بیرون 359 00:17:29,961 --> 00:17:32,491 بدونِ اینکه توی هتل داغون املت با طعم اسهال بخورم 360 00:17:32,621 --> 00:17:35,531 دوازده دلار - یه یارویی پایین خیابون هست - 361 00:17:35,661 --> 00:17:38,831 .که اینو پنج دلار میده پس برو بمیر بابا 362 00:17:40,471 --> 00:17:42,601 نه دلار - پنج، خیرشو ببینی - 363 00:17:42,741 --> 00:17:44,301 نُـه بهترین پیشنهاد ماست 364 00:17:44,441 --> 00:17:45,971 هیچ جا ارزون تر پیدا نمیکنی 365 00:17:46,211 --> 00:17:47,371 خوبم پیدا می کنم 366 00:17:52,581 --> 00:17:54,411 جفتی یازده 367 00:17:54,551 --> 00:17:56,651 پنج - یازده - 368 00:17:56,781 --> 00:17:58,351 فکر می کنی من کیم؟ 369 00:17:58,481 --> 00:18:00,421 نمی دونم، کی هستی؟ 370 00:18:00,551 --> 00:18:02,151 خیلی داری عرق می ریزی؟ حالت خوبه؟ 371 00:18:02,291 --> 00:18:03,551 آره، بهترین از این نمیشم 372 00:18:03,691 --> 00:18:05,521 شیش - یازده - 373 00:18:05,661 --> 00:18:07,631 هفت - یازده - 374 00:18:07,761 --> 00:18:09,661 به نظرت من خـرم؟ - چی؟ - 375 00:18:09,801 --> 00:18:12,161 زودباش. سرتو تکون بده و روی هشـت دست بده 376 00:18:14,301 --> 00:18:16,401 هشت - بیا، هشت - 377 00:18:16,531 --> 00:18:18,041 ورشکسـم کردی رفت 378 00:18:19,441 --> 00:18:22,841 هتل شهر، هتل شهر 379 00:18:22,981 --> 00:18:25,011 اینجا مثل سونا میمونه 380 00:18:27,811 --> 00:18:30,311 لعنتی. چپ چپ 381 00:18:40,661 --> 00:18:41,831 خب، چقدر میشه؟ 382 00:18:41,961 --> 00:18:43,391 دویست، آقا - چی؟ - 383 00:18:43,531 --> 00:18:46,201 دویست تا بدم برای اینکه تا لب مرگ منو بُردی؟ 384 00:18:46,331 --> 00:18:47,571 دویست - باشه ببین - 385 00:18:47,701 --> 00:18:49,501 خوشم میاد چونه می زنی من سی تا بهت میدم 386 00:18:49,631 --> 00:18:51,201 باید دویست روپیه بدی 387 00:18:51,341 --> 00:18:53,471 بیست روپیه کافی نیست - ببین من...- 388 00:18:53,601 --> 00:18:55,471 ممنون. من دویست روپیه نمیدم 389 00:18:55,611 --> 00:18:57,581 خب خب، پنجاه تا چطوره؟ پنجاه تا بهت میدم 390 00:18:57,711 --> 00:18:59,381 ...و بعد ما میریم داخل و من 391 00:18:59,511 --> 00:19:02,311 پنجاه تا کافی نیست. بهش دویست تا بده - دویست روپیه - 392 00:19:02,451 --> 00:19:05,081 دویستا عمراً، شصتا بهت میدم 393 00:19:05,321 --> 00:19:06,851 و بعدش دست میدیم 394 00:19:06,991 --> 00:19:09,351 ما روی شصت تا دست میدیم و درست میشه 395 00:19:09,491 --> 00:19:10,921 فقط یه کیلومتر، شصت روپیه 396 00:19:11,061 --> 00:19:13,591 چند کیلومتر اومدی؟ هر چقد اومدی پرداخت کن 397 00:19:13,731 --> 00:19:15,691 باشه خب، می دونی چیه؟ - دوست من - 398 00:19:15,831 --> 00:19:18,501 من می خوام....ببخشید !بذارید رد شم. بذارید رد شم 399 00:19:18,631 --> 00:19:20,501 !من پولشو دادم! ولم کنید 400 00:19:20,631 --> 00:19:23,501 !ولم...ولم کنید !خیله خب، گم شید 401 00:19:23,631 --> 00:19:25,071 !گم شید، گم شید 402 00:19:26,601 --> 00:19:29,311 ..عذر می خوام، گمشو. گم... 403 00:19:29,441 --> 00:19:32,541 !ولم کن - دویستا..دویست تا، دویست تا - 404 00:19:32,681 --> 00:19:35,511 !ولم کنین، عوضیا 405 00:19:40,621 --> 00:19:42,251 من فیلم می گیرم آقا 406 00:19:42,391 --> 00:19:44,661 هر وقت آماده بودید 407 00:19:44,791 --> 00:19:47,661 در پوش لنزو بر نداشتی 408 00:19:47,791 --> 00:19:52,501 ممنون. خب در پوش لنزم برداشته شد 409 00:19:52,631 --> 00:19:54,931 تولدت مبارک ریچ 410 00:19:55,071 --> 00:19:57,801 می دونی زندگی تازه از شصت سالگی شروع میشه 411 00:19:57,941 --> 00:20:00,041 مهمونیت فوق العاده قراره عالی بشه 412 00:20:05,841 --> 00:20:06,881 سلام عزیزم 413 00:20:07,011 --> 00:20:08,651 واقعا عالی 414 00:20:08,781 --> 00:20:10,321 کدوم؟ من یا قایق؟ 415 00:20:10,451 --> 00:20:13,521 خب هردو. البته منظورم قایق بود 416 00:20:13,651 --> 00:20:15,951 تولدت مبارک - وای ممنون عزیزم - 417 00:20:16,091 --> 00:20:17,861 این فرانسواس. دوست پسر جدیدم 418 00:20:17,991 --> 00:20:19,661 سلام - اون چیه اونجا؟ - 419 00:20:19,791 --> 00:20:21,691 ماله منه - فرانسوا عاشق دریانوردیه - 420 00:20:21,831 --> 00:20:24,531 .آره من دوست دارم دریا رو حس کنم موجا رو حس کنم 421 00:20:24,661 --> 00:20:27,171 اوه آره، البته من اگه بخوام دریا و موجا رو حس کنـم 422 00:20:27,401 --> 00:20:28,901 میرم توی دریا شنا می کنم 423 00:20:30,501 --> 00:20:31,501 بیاید، برین داخل 424 00:20:31,641 --> 00:20:33,441 بابا - سلام خوشگله. بیا اینجا - 425 00:20:33,571 --> 00:20:35,811 من دمیتریوس هستم، مدیر هتل - سلام - 426 00:20:35,941 --> 00:20:37,581 فابیان،بابام - خوبه رفیق - 427 00:20:37,711 --> 00:20:39,681 حالتون چطوره؟ - چه پیرهن قشنگی. جلفـه یکم - 428 00:20:39,811 --> 00:20:41,751 بیاین یه چیزی بزنیم - بی خیال، از من فیلم نگیر - 429 00:20:41,881 --> 00:20:44,621 از اونا فیلم بگیر از من نگیر 430 00:20:44,751 --> 00:20:47,821 اینجا؟ - آره عالیه - 431 00:20:47,951 --> 00:20:50,791 خیلی خب، پس، هر وقت که آماده بودید ضبط میکنیم بچه ها 432 00:20:53,621 --> 00:20:55,691 می دونم گند زدم 433 00:20:55,831 --> 00:20:58,461 اما شاید من اون آدمی که فکر می کردم هستم ،نیستم 434 00:20:58,601 --> 00:20:59,801 ببخشید. منظورم اینه که... ببخشید 435 00:20:59,931 --> 00:21:02,501 شاید من اون آدمی که فکر میکردی هستم نیستم 436 00:21:02,631 --> 00:21:04,771 ببخشید. دیالوگ تخمی من چی بود؟ - خیله خب ، کات - 437 00:21:04,901 --> 00:21:06,741 ببخشید - خب. نه نه نه - 438 00:21:06,871 --> 00:21:10,411 .لی لی کارت حرف نداشت فابیان، جمع کن خودتو داداش من 439 00:21:10,541 --> 00:21:12,341 خوب، آم...- لطفا دیالوگ لعنتیشو بهش بگو - 440 00:21:12,481 --> 00:21:15,051 می دونی دیالوگت چی بود؟ - ظاهرا نه - 441 00:21:15,181 --> 00:21:17,921 ..خب پس، اممم 442 00:21:18,051 --> 00:21:22,991 اینه " شاید من اون آدمی که تو فکر می کردی بودم، نیستم". حله؟ 443 00:21:23,121 --> 00:21:25,661 ایول 444 00:21:25,791 --> 00:21:27,231 باشه 445 00:21:29,191 --> 00:21:31,531 باشه 446 00:21:31,661 --> 00:21:33,201 خیله خب، آماده ای؟ - آره داره میگیره - 447 00:21:33,431 --> 00:21:35,831 !خب، حرکـت 448 00:21:35,971 --> 00:21:38,001 می دونم گند زدم 449 00:21:38,141 --> 00:21:40,811 اما شاید من اون آدمی که فکر می کردم هستم، نیستم 450 00:21:40,941 --> 00:21:42,611 !الله اکبر - ...ببخشید. شاید - 451 00:21:54,451 --> 00:21:56,651 !یانیس 452 00:21:56,791 --> 00:21:58,521 سلام؟ - این دیگه چیه؟ - 453 00:21:58,661 --> 00:21:59,861 دوسش داری؟ 454 00:21:59,991 --> 00:22:01,761 به طرحا نگاه کردی اصن؟ 455 00:22:01,891 --> 00:22:04,001 فضای خالی رو میخوای چیکار کنی؟ 456 00:22:04,131 --> 00:22:06,561 .نمی دونم فکر کردم توی طرحـه 457 00:22:06,701 --> 00:22:08,431 توی طرحـا نیست 458 00:22:08,571 --> 00:22:11,041 .توی طرحا نیست چیزی که من از اینجا می بینم 459 00:22:11,171 --> 00:22:14,841 طاق، جای خالی، طاق" توی طرحا نیست" 460 00:22:14,971 --> 00:22:17,111 منـو دار میزنـه 461 00:22:17,241 --> 00:22:19,581 شاید بخشی از مسابقه باشه 462 00:22:21,251 --> 00:22:23,951 خنده دار بود یانیس 463 00:22:24,081 --> 00:22:26,651 خوشبختانه من فکر نمی کنم تو برای 464 00:22:26,791 --> 00:22:29,021 ساختن یه چوبه دار که کار بده، پول گرفته باشی 465 00:22:30,621 --> 00:22:33,161 مشکل چیه لیلی؟ به من بگو 466 00:22:34,761 --> 00:22:36,701 درباره ی فابیان ـه 467 00:22:38,101 --> 00:22:39,801 ..ما یکمی 468 00:22:39,931 --> 00:22:44,741 توی رابطمون به مشکل خوردیم و اون دلمـو میشکونه 469 00:22:46,541 --> 00:22:48,311 من فکر کردم این فقط بخشی از فیلمه 470 00:22:48,541 --> 00:22:50,811 برای تلویزیون، برای فیلم برداری 471 00:22:50,941 --> 00:22:53,011 تو واقعا با فابیان قرار میذاری؟ 472 00:22:53,151 --> 00:22:54,681 آره - اوه - 473 00:22:56,011 --> 00:22:57,051 نه 474 00:22:58,521 --> 00:23:00,451 ...نمیدونم، منظورم اینه که 475 00:23:00,581 --> 00:23:02,591 منظورم اینه که توی فیلمنامه اینجوری نوشته 476 00:23:02,721 --> 00:23:05,891 چرا گریه می کنی؟ 477 00:23:06,021 --> 00:23:08,531 این یه روشـه 478 00:23:08,661 --> 00:23:12,801 باید حتی بیرون از فیلمبرداری هم نقشـمونو حفظ کنیم 479 00:23:12,931 --> 00:23:14,901 اما تو نقش خودتو داری بازی می کنی لیلی 480 00:23:15,031 --> 00:23:16,001 در موردش فکر کن 481 00:23:16,131 --> 00:23:17,971 تو شخصیت خودتی 482 00:23:19,541 --> 00:23:21,941 ..می دونم اما - بله - 483 00:23:22,071 --> 00:23:24,281 من باید خودمو پیدا کنم 484 00:23:25,811 --> 00:23:27,951 که سخت تر از اونه که فکر می کردم 485 00:23:28,081 --> 00:23:31,351 ببخشید،می دونید پوسایدن تراس کدوم طرفه؟ 486 00:23:31,581 --> 00:23:33,851 ...آره، ببین از اون طرف اصلاً می دونی چیه؟ خودم میبرمت 487 00:23:33,991 --> 00:23:36,151 اوه ممنون تو انگلیسی هستی؟ 488 00:23:36,291 --> 00:23:38,721 بله لستر - عه لستـر - 489 00:23:38,861 --> 00:23:41,831 فوتبالو دنبال می کنی؟ - اممم ...نه - 490 00:23:41,961 --> 00:23:43,631 منم همینطور. این جوری راحت تره 491 00:23:43,761 --> 00:23:46,361 چون از فوتبال سر درنمیارم 492 00:23:46,601 --> 00:23:48,331 از طرف دیگه اگه می خوای از من بپرسی 493 00:23:48,571 --> 00:23:50,501 که میدونم بدن ریچارد سوم توی 494 00:23:50,631 --> 00:23:52,841 !یه پارکینگ توی لستر پیدا شد، میتونی راحت باشی 495 00:23:52,971 --> 00:23:54,611 پس اون می خواد افسانه ای بشه 496 00:23:54,741 --> 00:23:56,111 عالیه - خیلی افسانه ای اگر دقیق تر بگم - 497 00:23:56,241 --> 00:23:58,181 افسانه خوراک منه 498 00:23:58,311 --> 00:24:00,611 گتسبی بزرگ گلادیاتو رو ملاقات می کنه 499 00:24:00,751 --> 00:24:02,781 پدر خوانده رو ملاقات می کنه 500 00:24:02,911 --> 00:24:04,551 و بقیه فیلمایی که با جی شروع میشن 501 00:24:04,681 --> 00:24:08,091 رفقای خوب، بر باد رفته، گریس 502 00:24:08,221 --> 00:24:09,191 اوه سلام. خوبی؟ 503 00:24:09,321 --> 00:24:10,361 سلام - سلام - 504 00:24:10,591 --> 00:24:11,721 بیا پیش ما. بشین 505 00:24:11,861 --> 00:24:13,531 ممنون - از دیدنت خوشحالم آماندا - 506 00:24:13,661 --> 00:24:15,361 برای کتابت میتونی باهاش مصاحبه کنی 507 00:24:15,591 --> 00:24:16,801 واقعا؟ چرا؟ 508 00:24:16,931 --> 00:24:18,961 اون توی ام اند جی کار می کرده قبل از این که تعطیل بشه 509 00:24:19,101 --> 00:24:21,601 توی یکی از فروشگاه ها - حالا برای من کار می کنه - 510 00:24:21,731 --> 00:24:23,741 پس تو بخشی از خانواده ای 511 00:24:23,871 --> 00:24:25,201 خانواده مک کریدی 512 00:24:25,341 --> 00:24:27,071 نه حقیقتش - اگه خانواده ای باشه - 513 00:24:27,211 --> 00:24:28,371 یه خانواده پراکنـدست 514 00:24:28,611 --> 00:24:30,411 چند وقته عضوشی؟ 515 00:24:30,641 --> 00:24:32,241 از تولد چهل سالگی سامانتا 516 00:24:32,381 --> 00:24:34,711 چقدر میخواید برای مهمونی خرج کنید؟ 517 00:24:34,851 --> 00:24:36,781 اوه هر چقدر بشه - یه میلیون پوند - 518 00:24:36,921 --> 00:24:38,551 چی؟این تولد چهل سالگیمه عزیزم 519 00:24:38,681 --> 00:24:40,951 از اون فرصتاییه که یه بار تو زندگی پیش میاد 520 00:24:41,091 --> 00:24:43,051 برای کل مهمونی؟ یا فقط موسیقی؟ 521 00:24:43,191 --> 00:24:44,821 خب چی نیاز داریم؟ 522 00:24:44,961 --> 00:24:47,831 خب بستگی داره کیو دوست داشته باشید؟ - امممم. التون چطوره؟ - 523 00:24:47,961 --> 00:24:50,231 جان؟ - آره. مگه چند تا التون داریم - 524 00:24:50,361 --> 00:24:52,431 شدنیه. چند باری از التون استفاده کردیم 525 00:24:52,661 --> 00:24:53,731 چقد؟ - چقد؟ - 526 00:24:53,871 --> 00:24:55,231 یه میلیون میگیره برای خوندن - پوند؟ - 527 00:24:55,371 --> 00:24:57,101 دلار - خب بد نیست - 528 00:24:57,241 --> 00:24:59,141 هزینه های خودشم هست 529 00:24:59,271 --> 00:25:01,011 اونا چقده؟ - اون جت می خواد - 530 00:25:01,141 --> 00:25:03,011 مدیر تورش، گروه صدا برداریش 531 00:25:03,141 --> 00:25:05,241 ...ماریا کری، وقتی اومد - اوه خدای من - 532 00:25:05,381 --> 00:25:07,181 من عاشق ماریا کری ام 533 00:25:07,311 --> 00:25:09,211 ...همه ی سگاشو با خودش آورد - واقعا؟ - 534 00:25:09,351 --> 00:25:11,421 چند تا بودن؟ 535 00:25:11,681 --> 00:25:13,821 یه چند تایی میشدن - عجب - 536 00:25:13,951 --> 00:25:15,851 دایانا رز که وقتی اومد 537 00:25:15,991 --> 00:25:18,221 کل خانواده اشو برای ده روز آورده بود تعطیلات 538 00:25:18,361 --> 00:25:20,461 خوبه، ذره ذره بده. خروار خروار بگیر 539 00:25:20,691 --> 00:25:22,761 آره دیوونگیه 540 00:25:22,891 --> 00:25:25,961 رابی ویلیامز چطوره؟ - اونم یه میلیون می گیره - 541 00:25:26,101 --> 00:25:27,871 رابی ویلیامز اندازه ی التون می گیره؟ 542 00:25:28,001 --> 00:25:29,001 آره - خیلی رو مخـه - 543 00:25:30,141 --> 00:25:31,671 شکیرا چطور؟ 544 00:25:31,801 --> 00:25:35,211 قیمت...قیمت شکیرا حدوداً چند میشه؟ 545 00:25:35,341 --> 00:25:37,481 شکیرا؟ اونم همین حدودا 546 00:25:37,711 --> 00:25:40,081 احتمالا حدود سه میلیون برای یه پکیج کامل 547 00:25:40,211 --> 00:25:42,111 حدود سه میلیون برای یه پکیج؟ - چی؟ - 548 00:25:42,251 --> 00:25:44,151 حتماً شوخیت گرفته... سه میلیون - شکیرا؟ - 549 00:25:44,281 --> 00:25:46,081 اون حتی موقع خوندن کفشـم نمیپوشه 550 00:25:46,221 --> 00:25:48,821 بیا فعلا شکیرا و بیانسه رو پارک کنیم یه کناری 551 00:25:48,951 --> 00:25:50,191 ...یه چیز دیگه داری حدود 552 00:25:50,321 --> 00:25:52,161 فکر کن شکیرا و بیانسه رو پارک کنیم 553 00:25:52,291 --> 00:25:54,231 نیم میلیون مارک؟ - عجب فکری - 554 00:25:54,361 --> 00:25:56,261 سخته بیانسه رو پارک کنی 555 00:25:56,391 --> 00:25:58,001 تام جونز چقده؟ 556 00:25:58,131 --> 00:26:00,671 اون حدود 350 تا 557 00:26:00,801 --> 00:26:01,871 350 - همین؟ - 558 00:26:02,001 --> 00:26:03,671 می تونیم تام جونزو بگیریم - قبـوله - 559 00:26:03,801 --> 00:26:04,941 اگه میشه دو تا تام جونز بدید 560 00:26:06,971 --> 00:26:09,711 و از اون موقع تمام وقت براش کار کردم 561 00:26:09,841 --> 00:26:12,781 یه ساله داریم روی این مهمونی کار میکنیم 562 00:26:12,911 --> 00:26:15,311 اون کلمه یونانیه چی بود؟ - تاراماسالاتا - 563 00:26:15,451 --> 00:26:18,021 نه هر کلمه ای احمق جان - غرور - 564 00:26:18,151 --> 00:26:19,221 همینه - بله غرور - 565 00:26:19,351 --> 00:26:21,521 غرور قبل از سقوط میاد 566 00:26:21,751 --> 00:26:22,751 ارسطو اینو گفته 567 00:26:22,891 --> 00:26:23,761 واقعا؟ - آره - 568 00:26:23,891 --> 00:26:25,121 فکر کنم در واقع ایساب گفته 569 00:26:25,261 --> 00:26:26,991 واقعا؟ - فایلای با موضوع تولد ریچارد - 570 00:26:27,131 --> 00:26:30,031 رو اوکی کردم - اوه عالیه. خیلی خوبه - 571 00:26:30,161 --> 00:26:32,061 از اون موقع جلوی کمیته انتخاب مظلوم نمایی می کنه 572 00:26:32,201 --> 00:26:35,671 تموم فکر و ذکرش همینه 573 00:26:35,801 --> 00:26:38,341 میخواد صدمه ای که به اعتبارش خورده رو جبران کنه 574 00:26:38,471 --> 00:26:40,911 میخواد به همه نشون بده که هنوز خودش رئیسه 575 00:26:41,041 --> 00:26:44,811 خب، ام اند جی اولین شرکت شما نیست که ورشکست شده، درسته؟ 576 00:26:44,941 --> 00:26:48,011 در سال 1977، شما هارسون رو تاسیس کردید 577 00:26:48,151 --> 00:26:52,921 با بدهی بالغ بر 235 هزار پوند و دارایی بالغ بر 436 هزار پوند، تعطیل شد 578 00:26:53,051 --> 00:26:56,291 در سال 1981، شما جی ام جین رو افتتاح کردید 579 00:26:56,421 --> 00:26:58,321 که به خاطر پرداخت نکردن صورت حساب ها بسته شد 580 00:26:58,461 --> 00:27:00,831 بعدش وینکرفت بود، یکی دیگه از شرکتای شما 581 00:27:00,961 --> 00:27:04,301 در سال 1995 شما فروشگاه زنجیره ای خریدید 582 00:27:04,431 --> 00:27:06,531 پنج سال بعد اون فروشگاه ها 583 00:27:06,771 --> 00:27:09,001 از بازار ناپدید شدن، بعدم که فروشگاه های جواهرات بودن 584 00:27:09,131 --> 00:27:11,941 که شما از بانک خریدید، در حالی که اونا رو متقاعد کردید به شما تخفیف بدن 585 00:27:12,071 --> 00:27:14,071 و بدهیـتون رو از 6 میلیون به 3 میلیون کاهـش بــدن 586 00:27:14,211 --> 00:27:15,571 که بعد هم تسویه شدن 587 00:27:15,811 --> 00:27:17,211 من یه کار آفرینم 588 00:27:17,341 --> 00:27:20,851 ریسک می کنم. یه تعدادی رو میبری یه تعدادی رو میبازی 589 00:27:20,981 --> 00:27:24,781 خب، و در واقع بعدش شما در سال 1990 اکسلنت رو تاسیس کردید 590 00:27:24,921 --> 00:27:27,321 امم، اممم.. خب 591 00:27:27,451 --> 00:27:31,121 داشتم به چوب طبیعی بلوط برای پشتش فکر می کردم 592 00:27:31,261 --> 00:27:33,831 ،اگه اون طوری که می خوایم در نیاد 593 00:27:33,961 --> 00:27:36,761 یه نوع چوب گردو تیره هم داریم 594 00:27:36,901 --> 00:27:41,801 اون رنگ گوهی دیگـه خز شده 595 00:27:41,931 --> 00:27:43,871 ..خب پس، امم - خب دیگه چی داری؟ - 596 00:27:44,001 --> 00:27:45,341 خیلی جیزا هست 597 00:27:45,471 --> 00:27:47,941 ...یه رنگ آبی مات 598 00:27:48,071 --> 00:27:50,281 مات لعنتی. من مات نمی خوام 599 00:27:50,411 --> 00:27:52,211 تا حالا شده مارسل مارسیو 600 00:27:52,341 --> 00:27:54,411 یه جفت جوراب شلواری سفید-سیاه بفروشه؟ 601 00:27:54,551 --> 00:27:57,381 نه من مات نمی خوام، میخوام توی چشم باشه 602 00:27:57,521 --> 00:28:00,751 این یه تجارتـه پر سرو صداست - درسته - 603 00:28:00,891 --> 00:28:02,291 اون چیه؟ 604 00:28:02,421 --> 00:28:04,991 صورتی جیـغه - آره ایول، صورتی جیـغ - 605 00:28:05,121 --> 00:28:06,931 یه ذره چشمـو میزنـه 606 00:28:07,061 --> 00:28:09,761 منم میخوام چشمـو بزنه، باید چشمو بزنه 607 00:28:09,891 --> 00:28:11,301 صورتی جیـغ. تو مدیر برندی خیر سرت 608 00:28:11,431 --> 00:28:13,971 مثلا باید درباره ی طراحی داخلی یه چیزی سرت بشه 609 00:28:14,101 --> 00:28:16,841 هیچی بهتر از صورتی جیغ نیست 610 00:28:16,971 --> 00:28:20,841 منظورم اینه که این رنگ واقعیِ واژنـه، مگه نه؟ 611 00:28:20,971 --> 00:28:22,841 این میشه طراحی داخلـی طبیعی 612 00:28:22,971 --> 00:28:25,381 .این..این تو رو می کشه داخل از لحاظ زیست شناسی اثبات شدست 613 00:28:25,511 --> 00:28:30,051 اصلا صورتی جیغ (فیوشا) مگه به فرانسوی نمیشه "منـو بکن"؟ 614 00:28:30,181 --> 00:28:33,281 می دونی باحاله که بشنوی مردم اونو 615 00:28:33,421 --> 00:28:36,021 به عنوان پادشاه بازار می شناسن منظورم اینه که ... 616 00:28:36,151 --> 00:28:38,021 به اولین فروشگاهایی که خرید نگاه کنید 617 00:28:38,161 --> 00:28:39,661 خیلی فاجعه بودن 618 00:28:39,921 --> 00:28:42,261 !اوه خدایا، مسیح سوار یه دوچرخه نیل شده انگار (منظورش اینه که هیچی با هیچی نمی خونه) 619 00:28:42,391 --> 00:28:44,001 چی می خوام در موردش بگم؟ 620 00:28:44,131 --> 00:28:46,871 من نمی دونم... خب امیدوار بودم خوشتون بیاد 621 00:28:47,001 --> 00:28:49,901 ...اما به نظر نمیاد که 622 00:28:50,031 --> 00:28:52,841 مشکلی داره؟ - آره یه مشکلی داره - 623 00:28:52,971 --> 00:28:56,311 اممم، لباسا خیلی زیاده؟ یا خیلی کمه شاید؟ 624 00:28:56,441 --> 00:28:58,241 می خوای راحتت کنم؟ 625 00:28:58,381 --> 00:28:59,381 آره؟ - اگه میشه - 626 00:28:59,511 --> 00:29:01,051 نه من این کارو نمی کنم 627 00:29:01,181 --> 00:29:03,421 انگار که دارم سقط جنین دیرهنگام انجام میدم 628 00:29:03,551 --> 00:29:05,351 نخند. شوخی نمی کنم 629 00:29:05,481 --> 00:29:08,251 .دارم سرزنشت می کنم میتونی ذهن آدما رو بخونی؟ 630 00:29:08,391 --> 00:29:10,391 نه... منظورم اینه که بله 631 00:29:10,521 --> 00:29:12,421 نمی تونی. مگر این که انقدر ور نزنی 632 00:29:12,561 --> 00:29:14,861 دیگه چی رو نمی تونی بخونی نیل؟ 633 00:29:14,991 --> 00:29:19,031 نمیتونی اسم کیری این فروشگاه تخمیو بخونی 634 00:29:19,161 --> 00:29:22,101 این سفید رو سفیده. مثل اینه که گوه بمالی روی گوه 635 00:29:22,231 --> 00:29:24,671 این توی صفحه اول دستورالعمله. نیست مگه؟ 636 00:29:24,901 --> 00:29:27,141 در واقع روی جلد اون کتاب کوفتیه 637 00:29:27,271 --> 00:29:29,241 "تشخیص اسم" 638 00:29:30,181 --> 00:29:31,341 بله 639 00:29:31,481 --> 00:29:33,011 اگه نمی تونی اینو تشخیص بدی 640 00:29:33,141 --> 00:29:35,151 نوشته روی دیوار برای توئه 641 00:29:35,281 --> 00:29:38,321 .جدای از این که سفید رو سفید نمیاد قرمز هم روی قهوه ایه 642 00:29:38,451 --> 00:29:40,951 می دونی اینـا رنگای چی ان نیل؟ 643 00:29:41,091 --> 00:29:44,991 شاید خون و گـوه؟ 644 00:29:45,121 --> 00:29:47,531 .خب درسته، آفرین هنوز بهت امید هست نیل 645 00:29:47,661 --> 00:29:50,701 .این یه تشویق مثبت بود دارم بهت انگیزه میدم 646 00:29:50,931 --> 00:29:52,561 "میخوام این ویترین داد بزنه "اکسلنت (اسم فروشگاه) 647 00:29:52,701 --> 00:29:55,301 اگه داد نزنـه اکسلنت، اون وقت من سرت داد میزنم 648 00:29:55,431 --> 00:29:57,241 اون وقته که این دیگه "اکسلنت" (عالی) نمیشه.میشه؟ 649 00:29:57,371 --> 00:29:59,941 نـه - "اون وقت به جاش باید بنویسیم "کونی - 650 00:30:00,071 --> 00:30:01,571 من اینو تا جایی که میشه بلند داد می زنم 651 00:30:01,711 --> 00:30:05,081 که اون تخته سنگ بدشکل که تو بهش میگی "صورت" ذوب بشی و بریزه 652 00:30:05,211 --> 00:30:08,051 بعدم میذارمت اونجا و ازت به عنوان مانکـن استفاده میکنم 653 00:30:08,181 --> 00:30:10,321 حداقل اون موقع یخورده به دردم می خوری 654 00:30:10,451 --> 00:30:12,021 بله - و یادت باشه - 655 00:30:12,151 --> 00:30:13,921 مانکنا کیر ندارن، دارن؟ 656 00:30:14,051 --> 00:30:15,121 نه ندارن 657 00:30:15,251 --> 00:30:17,891 به جاش چی دارن؟ - ...فکر کنم - 658 00:30:18,021 --> 00:30:21,261 یه جور برآمدگی صاف - درسته، یه جور برآمدگی صاف - 659 00:30:21,391 --> 00:30:24,031 پس اگه نمی خوای کیرتو با یه برآمدگی صاف تعویض کنی 660 00:30:24,161 --> 00:30:25,601 چیکار باید بکنی؟ 661 00:30:27,331 --> 00:30:28,231 اینو درست کنم 662 00:30:28,371 --> 00:30:29,431 آره اینو درست کن - باشه - 663 00:30:29,571 --> 00:30:31,201 خیله خب. به سلامتی 664 00:30:31,341 --> 00:30:35,941 اکسلنت با سیزده میلیون پوند بدهی ورشکست شد 665 00:30:36,071 --> 00:30:38,081 نارنجی جیغـو گذاشتید کنار قرمز 666 00:30:38,211 --> 00:30:40,951 منظورم اینه که... با هم جور نیستن 667 00:30:43,981 --> 00:30:47,021 صورتی جیغ نظر کسشر کدوم خری بود؟ 668 00:30:48,751 --> 00:30:51,091 نمی دونم تو به چی می خندی؟ 669 00:30:51,221 --> 00:30:53,191 سر درد گرفتم بابا 670 00:30:53,321 --> 00:30:55,231 ...ای خدا 671 00:30:55,361 --> 00:30:58,931 انگـار توی یه کُس خیلی بزرگ گیر افتادم 672 00:30:59,061 --> 00:31:01,201 که پر از لباسای تخفیف خوردست 673 00:31:01,331 --> 00:31:04,571 فکر می کردم اینا خوب فروش بره 674 00:31:04,701 --> 00:31:06,471 انگار خودم نیازش دارم 675 00:31:06,601 --> 00:31:08,941 اوه این طوری بهتره 676 00:31:09,071 --> 00:31:11,381 نیل کجاس؟ - اون کلا قاطی کرده - 677 00:31:11,511 --> 00:31:14,381 "قاطی کرده؟" زده به سرش حتماً 678 00:31:16,581 --> 00:31:19,321 می خوای یه چیزی بگم ولی لطفا عصبانی نشو 679 00:31:19,451 --> 00:31:21,591 وقتی اینو میگی تاثیر برعکس داره 680 00:31:21,721 --> 00:31:23,621 خب باشه، میتونی عصبانی شی - بگـو دیگه - 681 00:31:23,761 --> 00:31:25,521 مخاطبای درجه اولمون دارن مثل پشه میپرن - منظورت چیه؟ - 682 00:31:25,661 --> 00:31:26,991 چی؟ - اونا نمیان - 683 00:31:27,161 --> 00:31:28,831 نکته همینجاست که باید کاری کنیم که خوب به نظر بیایم 684 00:31:29,061 --> 00:31:30,601 می دونم می دونم - لیو چی؟ - 685 00:31:30,731 --> 00:31:32,101 گفت فیلمبرداری داره 686 00:31:32,231 --> 00:31:34,501 اینو پُرش کردن که نیاد 687 00:31:34,631 --> 00:31:37,101 ...عوضیه مادر جنده - سلام - 688 00:31:37,241 --> 00:31:38,601 دوست من، پول 689 00:31:38,741 --> 00:31:40,811 پول ندارم والا - پول پول - 690 00:31:41,041 --> 00:31:42,311 مایو تنمـه 691 00:31:42,441 --> 00:31:45,511 پولمو کجام گذاشتم آخه؟ توی کونم؟ 692 00:31:45,641 --> 00:31:48,351 صبر کن. چطوره در مورد این پناهنده ها به اونا بگیم 693 00:31:48,481 --> 00:31:51,421 و قائله رو به نفع خودمون تغییر بدیم 694 00:31:57,691 --> 00:31:59,461 چیکار میکنی یانیس؟ 695 00:32:01,261 --> 00:32:02,631 یانیس؟ 696 00:32:02,761 --> 00:32:05,261 داریم میبندیمش - چرا؟ - 697 00:32:05,401 --> 00:32:07,371 خیلی داره باد میاد 698 00:32:07,501 --> 00:32:10,001 ممکنه خرابش کنه 699 00:32:10,131 --> 00:32:12,201 ،خب اینجا یه جزیره ی بادخیـزه چیکارش باید کنیم؟ 700 00:32:12,341 --> 00:32:13,611 آره 701 00:32:13,741 --> 00:32:16,371 میکونوس برای باد هاش خیلی معروفه 702 00:32:16,511 --> 00:32:17,711 آره 703 00:32:19,411 --> 00:32:21,681 این مرد جوونتـه، ها؟ - بله، ایشون فرانسوا هست - 704 00:32:21,811 --> 00:32:23,511 سلام، از ملاقاتتون خوشحالم 705 00:32:23,651 --> 00:32:25,321 من بیشتر، فرانسواس 706 00:32:25,451 --> 00:32:28,091 ،نـه، در واقع فرانسوا تلفظ میشه در غیر این صورت اسم دختره 707 00:32:28,221 --> 00:32:29,251 درست بگو دیگه مامان 708 00:32:29,391 --> 00:32:30,861 بجه ها کجان؟ 709 00:32:31,091 --> 00:32:32,291 فین کل روز خوابه 710 00:32:32,421 --> 00:32:34,291 رنگش خیلی پریده ـست. مثل خون آشاما شده 711 00:32:34,431 --> 00:32:37,161 لیلی الان اینجا بود، ولی رفت سر فیلمبرداری 712 00:32:37,301 --> 00:32:39,231 جریان چیه؟ چرا دلتون میخواد زندگیتون 713 00:32:39,361 --> 00:32:41,471 توی تلوزیون پخش بشه، فرانسوا؟ 714 00:32:41,601 --> 00:32:43,431 چمیدونم والا - برای لیلی خوبه - 715 00:32:43,571 --> 00:32:45,641 باعث میشه یه کاری برای انجام دادن داشته باشه، به زندگیش جهت میده 716 00:32:45,771 --> 00:32:47,271 جهت میده؟ - آره. آره - 717 00:32:47,411 --> 00:32:48,671 الان کارداشیانـا رو ببین 718 00:32:48,811 --> 00:32:51,211 کایلی جنـر یه میلیارد فالوور داره توی اینستا 719 00:32:51,341 --> 00:32:53,541 عکسش روی کاور مجله ی فوربز ـه - خب، حتما باید آدم - 720 00:32:53,681 --> 00:32:55,281 ...حتما آدم خیلی خفنیه، خیلی موفـق 721 00:32:55,411 --> 00:32:57,181 اون از تو پولدار تره عزیزم 722 00:32:57,321 --> 00:32:59,421 ثروت خیلی زیادی داره، بله - الکی نگو، جدی؟ - 723 00:32:59,551 --> 00:33:00,751 واقعیتـه - امکان نداره - 724 00:33:00,891 --> 00:33:02,591 از تو پولدار تره 725 00:33:02,721 --> 00:33:05,121 به خاطر سوتیـنته یا ممه هات جدیدن؟ 726 00:33:05,261 --> 00:33:08,691 .اونا دندون مصنوعین؟ بذارشون توی لیوان درشـون بیار 727 00:33:08,831 --> 00:33:11,501 بیست هزار تا قیمتشونه - خب، ممه های من ده هزار تا خرج برداشتن - 728 00:33:11,631 --> 00:33:14,071 از کجا خریدیشون؟ دیجی کالا ممه تخفیف زده بود؟ 729 00:33:14,201 --> 00:33:16,101 تو که ندیدیشون. حرف ندارن 730 00:33:16,231 --> 00:33:18,701 ممه های من حرف ندارن. بگو بهش که ممه های من حرف ندارن 731 00:33:22,311 --> 00:33:24,341 ...این جوجه مال شما 732 00:33:24,481 --> 00:33:25,711 !سلام - ...و اینم برای شما - 733 00:33:25,841 --> 00:33:29,251 این برای شما - جوجه میخورید؟ - 734 00:33:29,381 --> 00:33:32,121 بسکوییت چطور؟ بسکوییت داریم؟ 735 00:33:32,251 --> 00:33:33,721 بفرمایید 736 00:33:35,251 --> 00:33:36,691 انگار خوشحال شدم. منم جاشون بودم خوشحال میشدم 737 00:33:36,821 --> 00:33:39,961 .خب عالی بود. و کات خب، حالا میخوایم دوباره ضبط کنیم 738 00:33:40,221 --> 00:33:42,761 این دفعه کلوز-آپ میگیریم. فقط اگه ممکنـه غذا ها رو پس بگیرید 739 00:33:42,901 --> 00:33:45,231 یادتون باشه کدومو به کی داده بودید 740 00:33:45,361 --> 00:33:46,561 اینو پس بده لطفاً 741 00:33:47,871 --> 00:33:48,801 هی، ببخشید 742 00:33:48,931 --> 00:33:50,571 ...هی، باید پسـش بدی 743 00:33:50,701 --> 00:33:53,501 ...آروم باش! بعدش باز میدمش بهت - !چیکار داری میکنی؟ هی - 744 00:33:53,641 --> 00:33:55,611 !بعدش بهت پسش میدم 745 00:33:55,741 --> 00:33:57,711 چیکار داری میکنی؟ اصلا غذاتـونو نخواستیم 746 00:33:57,841 --> 00:34:00,341 بهتـون پسـشون میدیم - سوء تفاهم شده - 747 00:34:00,481 --> 00:34:01,511 فقط میخوایم دوباره ضبط کنیم 748 00:34:01,651 --> 00:34:03,181 خیلی زیادن، مگه نه؟ 749 00:34:03,311 --> 00:34:04,681 لعنتی، دارن فیلمبرداری میکنن؟ 750 00:34:04,821 --> 00:34:07,221 ،این دفعه که غذا رو بهتون دادیم 751 00:34:07,351 --> 00:34:09,191 اگه میتونید خوشحال تر باشید. لبخند بزنید 752 00:34:09,321 --> 00:34:11,291 خوشحـال - مشکلی نداره؟ - 753 00:34:11,421 --> 00:34:13,221 مشکل که داره ولی انجامش بدید بره - بسیار عالی - 754 00:34:13,361 --> 00:34:15,791 خب، هر وقت آماده بودید شروع میکنیم 755 00:34:15,931 --> 00:34:17,131 !سلام 756 00:34:17,261 --> 00:34:19,771 جوجه میخورید؟ 757 00:34:19,901 --> 00:34:22,131 به به، خوشمزس - آره - 758 00:34:23,371 --> 00:34:24,771 نه قهقهـه نزنید. خنده دار نیست 759 00:34:24,901 --> 00:34:26,241 در واقع... خوشحالیـه 760 00:34:26,371 --> 00:34:28,411 عذر میخوام - اینجوری خوبه؟ - 761 00:34:28,541 --> 00:34:29,981 یه ذره زیادیه - !آهای - 762 00:34:30,211 --> 00:34:32,441 یه لبخند کوچولو تر. یکم کوچولو تر 763 00:34:32,581 --> 00:34:34,481 عالیه. حرف نداره 764 00:34:37,681 --> 00:34:39,421 متأسفانه باید بهتون بگیم که اینجا رو ترک کنید 765 00:34:39,551 --> 00:34:41,851 نه، ما جایی نمیریم. اینجا ساحل عمومیـه 766 00:34:41,991 --> 00:34:45,461 بله، ساحل عمومی برای بازدید، نه برای موندن 767 00:34:45,591 --> 00:34:48,691 بچه هاشون گرسنـن، داریم بهشون غذا میدیم 768 00:34:48,831 --> 00:34:50,631 ببین، ما حق داریم که اینجا بمونیم 769 00:34:50,761 --> 00:34:52,161 نه ندارید - ...پدرت ازمون خواست که - 770 00:34:52,301 --> 00:34:54,431 !بچه داره گریه میکنه - من دستور دارم - 771 00:34:54,571 --> 00:34:57,801 بچـه دارن! بچه های بیچاره که !داریم بهشون غذا میدیم 772 00:34:57,941 --> 00:35:00,741 !بهش دست نزن! دست نزن! دست نزن 773 00:35:00,871 --> 00:35:02,781 !ما حق داریم که اینجا فیلمبرداری کنیم 774 00:35:02,911 --> 00:35:04,241 !ببین، فقط یه بچس 775 00:35:04,381 --> 00:35:06,381 هی آروم باشید، آروم باشید 776 00:35:06,511 --> 00:35:08,481 !و داره گریه میکنه 777 00:35:10,311 --> 00:35:12,651 بله، لطفاً فقط... بذارید محترمانه باشه 778 00:35:12,791 --> 00:35:14,351 لطفاً فقط برید 779 00:35:14,491 --> 00:35:16,051 ما دنبال دردسر نیستیم 780 00:35:18,321 --> 00:35:19,661 تا حالا دیده بودی یه بچه 781 00:35:19,791 --> 00:35:21,261 اینجوری گریه کنه..؟ 782 00:35:21,391 --> 00:35:23,561 میدونم عزیزم. تو خیلی مهربونی 783 00:35:23,701 --> 00:35:26,461 !ولمون کنید، ولمون کنید 784 00:35:28,401 --> 00:35:29,901 چیزی نیست. همه چی مرتبه 785 00:35:30,041 --> 00:35:32,641 عالی بود. همشو ضبط کردم 786 00:35:32,771 --> 00:35:34,671 نمیتونید اینجا چادر بزنید 787 00:35:34,811 --> 00:35:36,841 باید جابـجا بشید - !فقط میخواستم کمک کنم - 788 00:35:36,981 --> 00:35:39,541 میدونم. خودم که شاهد بودم 789 00:35:41,851 --> 00:35:43,881 ببخشید دیگه. خیلی زیاد شده 790 00:35:44,021 --> 00:35:46,221 احتمالاً باید گلچینـشون میکردم 791 00:35:46,351 --> 00:35:47,551 اما میدونی که چقدر بدبختی داره 792 00:35:47,691 --> 00:35:49,521 ،خیلی خوب میشد 793 00:35:49,651 --> 00:35:51,791 یا اگـر مثلاً مشخص میکردی که هر فیلم مال کجاست 794 00:35:51,921 --> 00:35:53,261 آشوبِ جنگ 795 00:35:54,731 --> 00:35:56,301 نمیشه گفت جنگ، میشه؟ 796 00:35:56,431 --> 00:35:58,901 فکر کنم که، وقتی فکر کردم دارم ،دوربیـنو خاموش میکنم 797 00:35:59,031 --> 00:36:01,401 داشتم روشنـش میکردم - آره دقیقاً - 798 00:36:02,841 --> 00:36:04,841 اوه، یکی اینجا هست 799 00:36:04,971 --> 00:36:07,071 "بگید؛ "تولدت مبارک سِر ریچارد 800 00:36:07,311 --> 00:36:10,111 !تولدت مبارک سر ریچارد 801 00:36:10,341 --> 00:36:11,881 سلام 802 00:36:12,011 --> 00:36:14,111 اوه سلام ممنون 803 00:36:14,351 --> 00:36:16,251 چطور پیش میره؟ 804 00:36:16,381 --> 00:36:18,681 خوب - سلام - 805 00:36:23,621 --> 00:36:26,561 این کارخونه ی بعدیه 806 00:36:28,661 --> 00:36:29,961 من اینجا رو میشناسم 807 00:36:30,101 --> 00:36:32,331 توی سریلانکاست - آره، از کجا میدونی؟ - 808 00:36:32,461 --> 00:36:33,871 خالم آملی توش کار میکنه 809 00:36:34,001 --> 00:36:36,531 فکر کردم اهل لستری - داییم سرپرستیمو قبول کرد - 810 00:36:36,671 --> 00:36:38,901 وقتی هفت سالم بود - ینی داییت توی لستـره - 811 00:36:39,041 --> 00:36:41,641 و خالت توی سریلانکا؟ - در واقع عموم - 812 00:36:41,771 --> 00:36:43,111 هنوزم اونجا کار میکنه؟ - آره - 813 00:36:43,341 --> 00:36:45,981 خب شاید توی فیلما باشه، وایسا 814 00:36:46,111 --> 00:36:47,551 چقدر هست این فیلما؟ 815 00:36:47,681 --> 00:36:48,981 خیلی زیاد 816 00:36:49,111 --> 00:36:51,581 میدونی، من به عنوان یه نویسنده استخدام شدم 817 00:36:51,721 --> 00:36:53,621 و برای نوشتن باید توی خودکارم جوهر باشه 818 00:36:55,591 --> 00:36:56,791 آره، این یکیشه 819 00:36:56,921 --> 00:36:58,321 خب دارم ضبط میکنم 820 00:36:58,461 --> 00:36:59,831 "تولدت مبارک سِر ریچارد" 821 00:36:59,961 --> 00:37:01,991 تولدت مبارک سِر ریچارد 822 00:37:02,131 --> 00:37:04,361 نه، نه. نـه، نیستش 823 00:37:04,501 --> 00:37:07,331 یکم دیگه هم هست - اون...؟ - 824 00:37:07,471 --> 00:37:09,601 فکر کنم از توالت زیادی گرفتم 825 00:37:09,741 --> 00:37:11,141 فقط یکم بزن جلو 826 00:37:11,371 --> 00:37:12,401 اصلاً قشنگ نیست 827 00:37:20,011 --> 00:37:22,681 بقیه کجـان، یانیس؟ 828 00:37:22,811 --> 00:37:24,921 نمیان - چـرا؟ - 829 00:37:25,051 --> 00:37:28,651 ،خبر پول دو برابر رسید به دستشون به خاطر همین نمیان 830 00:37:28,791 --> 00:37:31,561 چی داری میگی؟ اینجوری که بیشتر باید بخوان بیان 831 00:37:31,691 --> 00:37:34,831 اونـا بلغاری ـن. فقط یونانیـا پول دوبرابر میگیرن 832 00:37:34,961 --> 00:37:37,401 !ترو خدا بیخیال. یانیس، داداش 833 00:37:37,531 --> 00:37:38,901 !بهشون بگو پولشونو میگیرن 834 00:37:39,031 --> 00:37:41,431 !بیارشون اینجا! بهشون دو برابر پول میدیم 835 00:37:41,571 --> 00:37:43,701 !برو بیارشون یانیس - !نمیان - 836 00:37:43,841 --> 00:37:44,941 چرا؟؟ 837 00:37:45,071 --> 00:37:46,601 الان دیگه رفتن سر یه کار دیگه 838 00:37:46,741 --> 00:37:48,511 !اوه بیخیال 839 00:37:48,641 --> 00:37:52,041 !کسخل خـر لعنتی، یانیس 840 00:37:52,181 --> 00:37:53,911 !احمق عوضی 841 00:37:54,051 --> 00:37:55,051 !عوضی 842 00:37:55,181 --> 00:37:56,481 !کسکشی، یانیس 843 00:37:56,611 --> 00:37:58,351 !کسکش 844 00:37:58,481 --> 00:38:01,791 زمان نامناسبی اومدیم؟ - !بله زمان نامناسبیه - 845 00:38:01,921 --> 00:38:04,521 !همیشه زمان نامناسبیه 846 00:38:04,661 --> 00:38:06,861 !خیلی زمان بدیـه 847 00:38:06,991 --> 00:38:09,031 !یانیس کسکش 848 00:38:09,161 --> 00:38:12,001 !بی عُرضه ی لعنتی 849 00:38:12,131 --> 00:38:15,571 !میدونی که یعنی چی یانیس؟ بی عٌرضه 850 00:38:15,701 --> 00:38:18,541 !قرارداد بسته بودیم! نفهم 851 00:38:21,141 --> 00:38:23,711 انگار پرده به خودم بستم 852 00:38:23,841 --> 00:38:25,381 دست بردار 853 00:38:25,511 --> 00:38:28,251 اوه، باشه. چشم 854 00:38:28,481 --> 00:38:30,681 ،خب پس، قراره که آتیش بازی رو اونجا شروع کنیم 855 00:38:30,821 --> 00:38:32,951 درست بین ساحل و آمفی تئاتر 856 00:38:33,091 --> 00:38:34,051 خب - خب - 857 00:38:34,191 --> 00:38:35,651 که نور ترقه ها 858 00:38:35,791 --> 00:38:37,961 آمفی تئاترو بترکونه - یه سوال - 859 00:38:38,091 --> 00:38:39,731 عقلتـو از دست دادی؟ 860 00:38:39,861 --> 00:38:41,691 کلارنس یه حیوون وحشیـه 861 00:38:41,831 --> 00:38:43,461 نمیشه که پیش قفسش ترقه بزنی 862 00:38:43,591 --> 00:38:46,001 ،من نمیخوام پیش قفس اون ترقه بزنم میخوام پیش آمفی تئاتر ترقه بزنم 863 00:38:46,131 --> 00:38:48,031 اممم مثلا... مثلا میشه یه چیزی بکشی دور قفسش 864 00:38:48,171 --> 00:38:51,671 اینکارو با طوطیـا انجام میدن - اون که طوطی نیست داداش - 865 00:38:51,801 --> 00:38:54,841 اون خیلی باهوش تر و حساس تر از یه طوطیـه 866 00:38:55,971 --> 00:38:57,611 چیه؟ 867 00:38:59,011 --> 00:39:01,781 خیلی لاغری. باعث میشی من چاق به نظر بیام 868 00:39:01,911 --> 00:39:03,951 (هستم دیگه. من فین لاغـرم (ثین فین خوش وزنه 869 00:39:04,081 --> 00:39:05,081 و رنگتم پریده 870 00:39:05,221 --> 00:39:08,421 اینم هستم، رنگ پوستم روشنه 871 00:39:08,551 --> 00:39:09,551 کرک زدی؟ 872 00:39:10,791 --> 00:39:12,921 خدایا، من کرک نزدم مامان 873 00:39:13,061 --> 00:39:14,931 اکستازی؟ - نه - 874 00:39:15,061 --> 00:39:16,501 قرص چی؟ 875 00:39:16,631 --> 00:39:19,901 ...ای خدا، مامان، من که - کوکایین؟ - 876 00:39:20,031 --> 00:39:23,041 ام دی ام اِی؟ به قول جوونا "مالی"؟ 877 00:39:23,171 --> 00:39:25,801 مامان، من مواد نزدم، میفهمی؟ 878 00:39:25,941 --> 00:39:28,441 تا حالا انقدر افسرده ندیده بودمت فین 879 00:39:28,571 --> 00:39:31,041 روی صورتت داره پشم زائد درمیاد 880 00:39:31,181 --> 00:39:32,441 ...این که زائد نیـ 881 00:39:32,581 --> 00:39:35,811 بافت خوبی نداره و اصلاً بهت نمیاد 882 00:39:35,951 --> 00:39:38,281 حقیقتش باید قبل از مهمونی بزنیشون 883 00:39:38,521 --> 00:39:39,991 مایه ی آبروریزیه 884 00:39:43,091 --> 00:39:45,161 سلام - این نیک ـه - 885 00:39:45,291 --> 00:39:46,861 اون تاریخچه ی زندگیـمو مینویسه 886 00:39:46,991 --> 00:39:48,661 تاریخچه؟ چه اسم جالبی 887 00:39:48,791 --> 00:39:51,531 آره، مثل تاریخچه ی نارنیا 888 00:39:51,661 --> 00:39:55,071 "بهش میگیم، "شیر، ساحره و کمـد 889 00:39:55,201 --> 00:39:58,101 البته نه که شما ساحره باشیدا 890 00:39:58,241 --> 00:40:02,041 ما قبلاً همو دیدیم. توی موناکو اگه یادتون باشه 891 00:40:02,171 --> 00:40:03,311 سلام - سلام - 892 00:40:14,851 --> 00:40:16,521 ...سلام، اممم 893 00:40:16,651 --> 00:40:18,491 اومدم که سامانتا مک کریدی رو ببینم 894 00:40:18,621 --> 00:40:21,761 بله حتماً، بیاید داخل - اوه، ممنون - 895 00:40:21,891 --> 00:40:25,531 خیلی قایق منحصر بفردیـه 896 00:40:25,661 --> 00:40:27,131 ممنون. یه جورایی مثل بچمـه 897 00:40:27,271 --> 00:40:29,671 همه چیشو خودم طراحی کردم 898 00:40:29,801 --> 00:40:31,971 وای، چه عالی - آره، تمام در و دیوار و چوبـا رو - 899 00:40:32,101 --> 00:40:35,771 ،همه چیـو. میدون بسکتبال طبقه ی بالا همشون سلیقه ی منـه 900 00:40:35,911 --> 00:40:38,011 ،خب، بیاید از اینجا شروع کنیم 901 00:40:38,141 --> 00:40:39,711 کِی با سِر ریچارد آشنا شدید؟ 902 00:40:39,851 --> 00:40:42,211 وقتی اولین بار با ریـچ آشنا شدم آدم آویزونی بود 903 00:40:42,351 --> 00:40:43,551 توی کازینو دیدمش 904 00:40:43,681 --> 00:40:45,781 خیله خب. عدد شانسم 13 ـه 905 00:40:45,921 --> 00:40:47,121 شاید برام شانس آورد 906 00:40:47,251 --> 00:40:48,521 دیگه شرط تمومه 907 00:40:48,651 --> 00:40:51,361 شماره ی 13 - !اوه - 908 00:40:56,061 --> 00:40:58,000 چیکار میکنی؟ - میخوام بازم ببینمت - 909 00:40:58,130 --> 00:41:00,130 میخوام سخت تلاش کنم 910 00:41:04,200 --> 00:41:06,170 میشه فردا ببینمت؟ 911 00:41:07,940 --> 00:41:09,610 خب الان این بله بود یا نـه؟ 912 00:41:10,880 --> 00:41:12,380 !بلـه بود 913 00:41:12,610 --> 00:41:14,080 ،کل زندگیش توی صنعت فشن کار کرد 914 00:41:14,210 --> 00:41:15,850 اما هیچوقت عشقی بهش نداشت 915 00:41:15,980 --> 00:41:18,820 .کسی نبود که عاشق لباس باشه اون فقط عاشق تجارته 916 00:41:18,950 --> 00:41:21,550 بهم دروغ گفتی، نه؟ توئه آشغال بهم دروغ گفتی 917 00:41:21,690 --> 00:41:23,390 مث یه کشیش بچه باز میمونی 918 00:41:23,620 --> 00:41:25,820 حالام که مث خر توی گل گیر کردی 919 00:41:25,960 --> 00:41:28,660 چی داری میگی؟ - گفتی اینا با کیفیتن - 920 00:41:28,790 --> 00:41:30,800 با کیفیت نیستن 921 00:41:30,930 --> 00:41:33,130 جین های افتخار" آره میتونی با پوشیدنشون" به اینکه مث کونیا شدی 922 00:41:33,270 --> 00:41:36,430 افتخار کنـی! بهت یک میلیون و دویست تا نقد میدم 923 00:41:36,670 --> 00:41:38,040 اگر بدهیـمو صاف کنی 924 00:41:38,170 --> 00:41:40,410 شوخی میکنی دیگه؟ 925 00:41:40,640 --> 00:41:43,780 ،برای بدهی بهت بیست تا بهت میدم تمام 926 00:41:43,910 --> 00:41:46,850 خب پس با این کیف پر از پول تو رو تنها میذارم. معامله تمومه 927 00:41:46,980 --> 00:41:49,650 محض اطلاعت میگم که، هیچ خری حاضر نیست برای 928 00:41:49,780 --> 00:41:51,620 اون تپه ی عـن آبی بهت پول بده 929 00:41:54,250 --> 00:41:56,450 باشه! باشه 930 00:41:56,690 --> 00:41:58,090 بیـا 931 00:41:59,760 --> 00:42:01,230 پس اون موقع آدم آویزونی بود؟ - آره - 932 00:42:01,360 --> 00:42:02,730 خب چی باعث تغییرش شد؟ 933 00:42:02,860 --> 00:42:05,660 خب، من آوردمش اینجـا توی موناکو 934 00:42:05,800 --> 00:42:08,030 حدس بزن قایقمون کدومه؟ - گنده ترینشونه؟ - 935 00:42:08,170 --> 00:42:10,770 همه توی موناکو میلیاردن، ما فقط یه سری خرده پا بودیم 936 00:42:10,900 --> 00:42:12,670 قایقمون اونه؟ اون؟ - نه - 937 00:42:12,800 --> 00:42:15,970 ما فقط میلیونر بودیم - درسته، آفرین - 938 00:42:16,110 --> 00:42:17,280 !هـی، نه 939 00:42:17,410 --> 00:42:21,180 تمام آنچه خود به یادگار میگذاریم میراث ماست 940 00:42:21,310 --> 00:42:23,820 من بهش یاد دادما، دیالوگ گلادیاتوره 941 00:42:23,950 --> 00:42:25,480 هی مواظب چشمش باش 942 00:42:27,220 --> 00:42:30,320 باید تماشا کنی که چگونه با خون او حمـام میکنم 943 00:42:30,460 --> 00:42:33,660 ریچ - نه دیگه، اینو من بهش یاد ندادم - 944 00:42:33,790 --> 00:42:35,790 حتی مطمئن نیستم که توی فیلم باشه 945 00:42:35,930 --> 00:42:38,130 !نزدیک بود بزنی توی چشمش !شمشیراتونو بذارید کنار 946 00:42:38,260 --> 00:42:40,230 با جفتتونم! بذاریدشون کنار 947 00:42:40,370 --> 00:42:41,970 پول، پول میاره 948 00:42:42,100 --> 00:42:44,240 و وقتی مردم فکر میکنن که تو ،پـول داری 949 00:42:44,370 --> 00:42:45,870 بهت بیشتر پول میدن 950 00:42:46,000 --> 00:42:47,710 روحشونم از مجموع درآمدت خبر نداره 951 00:42:47,840 --> 00:42:48,970 چرا کلشـو نمیخرید؟ 952 00:42:49,110 --> 00:42:50,240 منم همینو گفتم 953 00:42:50,380 --> 00:42:52,840 مشکلی که نداره، داره باب؟ - ما بانکداریم - 954 00:42:52,980 --> 00:42:54,680 وام میدیم، کارمون همینه 955 00:42:54,810 --> 00:42:57,650 پس اینجوری تونستیم ام اند جِی رو به قیمت دویست میلیون بخریم 956 00:42:57,780 --> 00:43:00,120 مگه جشنـه اینجا رو چراغونی کردید؟ 957 00:43:00,250 --> 00:43:01,890 این لامپا چند وات ـن؟ 958 00:43:02,020 --> 00:43:04,360 صد - خب جاشون 60 وات بذارید - 959 00:43:04,490 --> 00:43:07,990 نمیتونیم که 60 وات بذاریم. خیلی تاریک میشه 960 00:43:08,130 --> 00:43:12,060 میدونی همیشه چی میگم؟ من کاری رو که نتونم انجام بدم انجام نمیدم، فقط کاری که بتونمو انجام میدم 961 00:43:15,000 --> 00:43:17,070 خیلی ممنونم که وقتتونو در اختیارم قرار دادید 962 00:43:17,200 --> 00:43:19,500 اوه، هر فرصتی رو برای سرویس کردن آقای حریص غنیمت میشمرم 963 00:43:19,740 --> 00:43:22,710 اوه، پس ینی ازش خوشتون نمیاد؟ - اون مستبد بود - 964 00:43:22,840 --> 00:43:26,680 .تا حالا انقدر کسشر یه جا ندیده بودم ردشون کنید بره 965 00:43:26,810 --> 00:43:29,680 .نمیتونیم ردشون کنیم، تازه سفارششون دادیم مال خودمونن 966 00:43:29,810 --> 00:43:31,980 چیکـ... چقدر برای اینا پول دادی؟ 967 00:43:32,120 --> 00:43:33,920 ...همون قیمت عادی فروشگاها 968 00:43:34,050 --> 00:43:35,320 پنج میلیون - پنج میلیون...؟ - 969 00:43:35,450 --> 00:43:37,390 داری شوخی میکنی؟ بگو که داره شوخی میکنه 970 00:43:37,520 --> 00:43:39,290 نـه - این دزدیـه - 971 00:43:39,420 --> 00:43:40,960 باید به پلیس زنگ بزنم 972 00:43:41,090 --> 00:43:44,700 اون کاسب نبود. انگل بود. آفتـه به تمام معنا 973 00:43:44,830 --> 00:43:47,170 سه میلیون بهت میدم براشون 974 00:43:49,100 --> 00:43:50,970 سرتو تکون بده و باهام دست بده 975 00:43:51,100 --> 00:43:54,310 زود باش، سرتو تکون بده و باهام دست بده 976 00:43:57,110 --> 00:43:58,280 آفرین مارک، کار درستو کردی 977 00:43:58,410 --> 00:44:01,350 ختم معامله. باهام بیا 978 00:44:05,120 --> 00:44:07,320 این مذاکرست 979 00:44:07,450 --> 00:44:08,950 تو خریداری 980 00:44:09,090 --> 00:44:11,260 باید چونـه بزنی 981 00:44:11,390 --> 00:44:14,430 الان دو میلیون پوند برام خرج درست کردی 982 00:44:14,560 --> 00:44:17,300 باید وقت بذاری و توی آینه با دقت به خودت :نگاه کنی بگی 983 00:44:17,430 --> 00:44:20,530 "!مـن یه کسخلـم" چون جداً هستی 984 00:44:25,840 --> 00:44:27,240 کون لقت 985 00:44:27,370 --> 00:44:30,040 ام اند جِی ما رو برد توی لیست با ارزش ترینای ساندِی تایمز 986 00:44:30,180 --> 00:44:32,140 ارزششو یک میلیارد برآورد کردن 987 00:44:32,280 --> 00:44:34,750 یه دفعه قاطیِ کله گنده ها شدیم 988 00:44:34,880 --> 00:44:36,080 همین بود؟ 989 00:44:36,210 --> 00:44:38,320 همونیه که انتخاب کردم! عاشقشم 990 00:44:40,050 --> 00:44:43,120 چقد براقـه. خیلی قشنگـه 991 00:44:43,250 --> 00:44:44,420 نـه تو قشنگی 992 00:44:44,560 --> 00:44:47,830 ♪ چـون یه برنامه ای دارم ♪ 993 00:44:47,960 --> 00:44:53,630 ♪ تو زیبایی، تو زیبایـی ♪ 994 00:44:53,870 --> 00:44:56,600 ♪ تو زیبایی، این حقیقتـه ♪ 995 00:44:58,340 --> 00:45:00,610 ♪ من چهره ات رو دیدم ♪ 996 00:45:00,840 --> 00:45:02,110 خیلی خواستنـیه 997 00:45:02,240 --> 00:45:05,410 ♪ توی یه جای شلوغ ♪ 998 00:45:05,540 --> 00:45:10,780 ♪ و نمیدونم باید چیکار کنم ♪ 999 00:45:10,920 --> 00:45:15,350 ♪ چـون هرگز مال نمیشی ♪ 1000 00:45:18,120 --> 00:45:20,390 دمت گرم جیمز 1001 00:45:20,530 --> 00:45:22,830 ممنون. نه خودت زیبایی 1002 00:45:24,300 --> 00:45:27,370 ♪ بله، اون وقتی که رد شد ♪ 1003 00:45:27,500 --> 00:45:30,070 ♪ چشم منـو گرفت ♪ 1004 00:45:30,200 --> 00:45:32,000 ♪ ...میتونست از صورتم بفهمه که ♪ 1005 00:45:32,140 --> 00:45:33,370 چقدر بهش دادی؟ 1006 00:45:33,510 --> 00:45:35,370 هفتاد و پنج هزار تا - بد نیست - 1007 00:45:35,510 --> 00:45:36,840 فقط برای همین یه آهنگ 1008 00:45:36,980 --> 00:45:38,440 اوه. کلاً همین یه آهنگو داره 1009 00:45:42,980 --> 00:45:45,450 بیاید، اممم... یه نگاهی به جزئیاتِ 1010 00:45:45,580 --> 00:45:48,150 تصاحـب ام اند جِی به دست شما، بندازیم 1011 00:45:48,290 --> 00:45:52,020 میشه انقدر به من خیره نشی لطفاً؟ خیلی آزار دهندست 1012 00:45:53,560 --> 00:45:55,230 در طی زمانی که شما مالکیت ام اند جِی رو به عهده داشتید 1013 00:45:55,360 --> 00:45:57,900 خانوادتـون بیشتر از 400 میلیون پوند 1014 00:45:58,030 --> 00:45:59,660 از شرکت خارج کردن 1015 00:45:59,900 --> 00:46:01,970 درست میگم؟ - خب ما مالکـش بودیم - 1016 00:46:02,100 --> 00:46:04,670 !وای - یه اتاق کنفرانس اینجا داری - 1017 00:46:04,900 --> 00:46:06,140 یه اتاق نمایش اینجا 1018 00:46:06,270 --> 00:46:08,840 کتابخونه برای جلساتت - واقعاً غافلگیر شدم - 1019 00:46:08,970 --> 00:46:11,110 ام اند جی از مجموع 1020 00:46:11,240 --> 00:46:12,940 داراییِ 300 میلیون پوند 1021 00:46:13,080 --> 00:46:16,350 به بدهیِ بالغ بر 250 میلیون پوند رسید 1022 00:46:16,480 --> 00:46:18,950 در واقع، شرکت 500 میلیون پوند از دست داد 1023 00:46:19,080 --> 00:46:21,690 در حالی که خانواده ی شما 400 میلیون پوند به جیب زد 1024 00:46:21,920 --> 00:46:23,560 و اینم برات گرفتم 1025 00:46:23,690 --> 00:46:26,390 یه شیـر مصریِ باستانیه 1026 00:46:26,520 --> 00:46:29,160 قدمتـش چقده؟ - خب، نوئـه - 1027 00:46:29,290 --> 00:46:31,130 کپی دقیقِ نسخه اصلیشه 1028 00:46:31,260 --> 00:46:33,200 درسته ولی فیکـه 1029 00:46:33,330 --> 00:46:34,930 ولی این یکی واقعیه - چی...؟ - 1030 00:46:35,070 --> 00:46:37,740 استخون یه پرنده ی ما قبل تاریخی - !وای - 1031 00:46:37,970 --> 00:46:39,870 میدونی چیه؟ اصولاً علاقه ای به 1032 00:46:40,000 --> 00:46:44,940 پرنده های گنده ی ما قبل تاریخی ندارم ولی، اممم.. این خیلی خفنه 1033 00:46:47,510 --> 00:46:48,550 سالی 1034 00:46:48,680 --> 00:46:50,280 ایشون سالی ـه، طراح لباسمون 1035 00:46:50,420 --> 00:46:51,980 احتمالاً بخواید باهاش صحبت کنید 1036 00:46:52,120 --> 00:46:53,490 ایشون نیک هستن. دارن یه کتاب درباره ی 1037 00:46:53,620 --> 00:46:55,090 مک کریدیِ حریص مینویسن - اوه سلام - 1038 00:46:55,220 --> 00:46:57,320 سلام، شما طراح لباس هستید؟ - بله - 1039 00:46:57,460 --> 00:47:00,160 چطور؟ انتظار داشتی بیشتر شبیه مدلا باشم؟ 1040 00:47:01,360 --> 00:47:02,930 نه نه، البته که نه 1041 00:47:03,060 --> 00:47:04,600 حالا نه اینکه نباشی 1042 00:47:04,730 --> 00:47:07,900 ...خیلی خوشگـ خیلی... خوبی 1043 00:47:08,030 --> 00:47:09,770 دفتـر امور مالی اونجاست 1044 00:47:10,000 --> 00:47:11,600 دنبالم بیاید اگه میشه - از دیدنتون خوشحال شدم - 1045 00:47:11,740 --> 00:47:13,340 آره منم همینطور - خب دیگه - 1046 00:47:13,470 --> 00:47:15,540 دفتـر جیم اونجاست 1047 00:47:15,670 --> 00:47:19,480 به این امید اومدم که بتونی کمکم کنی که 1048 00:47:19,610 --> 00:47:21,250 ...جزئیات معاملاتـش رو بفهمم. من 1049 00:47:21,380 --> 00:47:24,580 .من هیچی از بیزینس سرم نمیشه ،منظورم اینه که احمق نیستما 1050 00:47:24,720 --> 00:47:27,520 ولی، امم... احتمالاً کار خودت آسون تر ،میشه اگه منو احمق درنظر بگیری 1051 00:47:27,650 --> 00:47:30,120 .بعدم میتونم بهت بگـم که از کارت راضی بودم یا نه 1052 00:47:32,220 --> 00:47:34,130 ینی، میدونم که حساب پس انداز چیه 1053 00:47:34,260 --> 00:47:36,590 خب این که ربطی نداره 1054 00:47:36,730 --> 00:47:38,360 ...نه، میدونم، فقط... فقط 1055 00:47:38,500 --> 00:47:41,100 فقط دارم اینو میگم که برای صحبت کردن باهام، راحت باش 1056 00:47:41,230 --> 00:47:43,200 بیشتر افراد مشکلی ندارن 1057 00:47:43,330 --> 00:47:46,270 نیازی به این چیزا نیست. کلیت قضیه ساده ـست 1058 00:47:46,400 --> 00:47:49,070 مک بریدی صاحب چندین و چند تا ،شرکت زنجیره ای بود 1059 00:47:49,210 --> 00:47:51,410 .اما بیا بزرگترینـشون رو مثال بزنیم؛ مانـدا 1060 00:47:51,540 --> 00:47:54,250 .مرواریدِ پادشاهیِ مک کریدی اسم مک کریدی با ماندا موندگار شد 1061 00:47:54,380 --> 00:47:56,950 ،زمانی که مک کریدی ماندا رو خرید یه شرکت غیرخصوصی بود 1062 00:47:57,080 --> 00:47:59,790 .که سهامـش توی فهرست بورس بود .هر کسی میتونست سهامشـو بخره 1063 00:48:00,020 --> 00:48:01,990 .مردم تمام وقت دارن توی بورس خرید و فروش میکنن 1064 00:48:02,120 --> 00:48:04,060 .سهام رو بخری، میتونی صاحب ارزش کارخـونه بشی 1065 00:48:04,190 --> 00:48:06,660 .اون زمان، مانـدا ارزشش 900 میلیون پوند بود 1066 00:48:06,790 --> 00:48:08,360 مک کریدی یکی از پیشتـاز های 1067 00:48:08,490 --> 00:48:10,160 .خصوصی سازی شرکت ها بـود 1068 00:48:10,300 --> 00:48:12,260 ،برای این کار، باید تمام سهام رو 1069 00:48:12,400 --> 00:48:13,570 ،به ارزش 900 میلیون پوند میخرید 1070 00:48:13,700 --> 00:48:15,430 .اما مسئله این بود که انقدر پول نداشت 1071 00:48:15,570 --> 00:48:17,670 حتی اگرم داشت، اصلاً دلش نمیخواست که .از پـول خودش استفاده کنـه 1072 00:48:17,800 --> 00:48:20,170 پس وقتی که پول کافی نداری چیکار میکنی؟ 1073 00:48:20,310 --> 00:48:23,040 اصولاً زنگ میزنم به مامان بابام، اونام بهم میگـن زر نـزن 1074 00:48:25,040 --> 00:48:27,580 اما خب، اینطور که پیداست اون به مامان بابای من زنگ نزده 1075 00:48:27,710 --> 00:48:31,520 اممم.. فکر کنم که احتمالاً قرض گرفت. قرضـش گرفت؟ 1076 00:48:31,650 --> 00:48:35,090 پس آقای حریص یه سری از دوستاش رو ،دعوت کرد به قایق تفریحیـش توی موناکو 1077 00:48:35,220 --> 00:48:38,220 .از جمـله باب، مدیر بانک اسکاتلند 1078 00:48:38,360 --> 00:48:41,530 مک کریدی باب رو متقاعد کرد که 95% از .پول خرید مانـدا رو قرض بده 1079 00:48:41,660 --> 00:48:44,160 بعدش با مدیرعامل ماندا تماس گرفت .و بهش یه پیشنهاد داد 1080 00:48:44,300 --> 00:48:46,360 کسخلی چیزی هستی ریچ؟ الان نصفـه شبـه 1081 00:48:46,500 --> 00:48:49,600 اگر من ماندا رو بخرم 25 میلیون .گیرِ تـو میاد 1082 00:48:49,740 --> 00:48:53,440 ♪ پول، پول، پول باید چیز خنده داری باشه ♪ 1083 00:48:53,570 --> 00:48:55,410 ♪ توی دنیای یه مرد ثروتمند ♪ 1084 00:48:55,540 --> 00:48:58,240 حالا، 75 میلیون پوند انگلیسی خیلی شیک 1085 00:48:58,380 --> 00:48:59,610 میرفت توی جیـب 1086 00:48:59,750 --> 00:49:01,680 .هیئت مدیره ی مانـدا 1087 00:49:01,810 --> 00:49:03,550 پس تعجبی نداشت که اونا این پیشنهاد رو مطرح کردن 1088 00:49:03,680 --> 00:49:05,180 .که تمام سهام به مک کریدی فروخته بشه 1089 00:49:05,320 --> 00:49:07,050 "کسایی که موافقـن اعلام کنن "بلـه 1090 00:49:07,190 --> 00:49:08,390 بلـه 1091 00:49:08,520 --> 00:49:10,460 !اینکه خیلی ظلمه، عملاً رشوه خواریـه 1092 00:49:10,590 --> 00:49:14,090 نه، نه، این رشوه خواری نیست، چونکه رشوه خواری غیر قانـونیـه 1093 00:49:14,230 --> 00:49:17,430 این قطعاً رشوه هست اما کاملاً قانونیـه 1094 00:49:17,560 --> 00:49:19,460 خدایا. کلاً ریچ چقدر از پول خودشـو 1095 00:49:19,600 --> 00:49:22,400 گذاشت وسط؟ - ده میلیون - 1096 00:49:22,530 --> 00:49:26,400 خب پس ینی 890 میلیون بدهکار شد؟ 1097 00:49:26,540 --> 00:49:28,540 .نه، مک کریدی یه قرون هم بدهکار نشـد 1098 00:49:28,670 --> 00:49:32,210 در واقع مانـدا پولی رو که از بانک اسکاتلند .برای خرید مانـدا قرض گرفته بود رو بدهکار شد 1099 00:49:32,340 --> 00:49:37,520 پس ینی از پول مانـدا برای خرید ماندا استفاده کرد؟ این قانونیـه؟ 1100 00:49:37,650 --> 00:49:39,120 کاملاً قانونیه 1101 00:49:39,250 --> 00:49:41,190 ،درسته مک کریدی یکی از پیشتازای اینکاره 1102 00:49:41,320 --> 00:49:42,550 .اما این اتفاق خیلی میافته 1103 00:49:42,690 --> 00:49:45,460 پس مانـدا الان یه بدهـی گنده 1104 00:49:45,590 --> 00:49:47,630 .به ارزش 890 میلیون پوند داره 1105 00:49:47,760 --> 00:49:50,630 اما از طرف دیگه مانـدا صاحب کلی .فروشگاه توی کلی بازاره 1106 00:49:50,760 --> 00:49:53,130 .مالک همشـونه .دارای چیز با ارزشیـه 1107 00:49:53,260 --> 00:49:55,130 .توی 20 سال گذشته، ارزشش سه برابر شده 1108 00:49:55,270 --> 00:49:57,570 پس مک کریدی تمام دارایی های ماندا رو فروخـت 1109 00:49:57,700 --> 00:49:59,340 .و به جاش اونا رو اجاره کرده 1110 00:49:59,470 --> 00:50:00,670 ،سودش کوتاه مدت نیست 1111 00:50:00,810 --> 00:50:02,470 و فقط یکی از فروشگاه ها توی خیابون آکسفورد 1112 00:50:02,610 --> 00:50:04,640 .تونست 200 میلیون پوند سود به دست بیاره 1113 00:50:04,780 --> 00:50:06,910 پس با پولی که از فروش دارایی ها به دست آورد، بدهیـش رو صاف کرد 1114 00:50:07,150 --> 00:50:09,750 ،و در عین حال ارزش دارایی ها رو افزایش داد .پس به نظر اون یه نابغست 1115 00:50:09,880 --> 00:50:13,550 .خب پس ینی ماندا تمام دارایی هاش رو فروخت 1116 00:50:13,690 --> 00:50:18,390 و اینجوری تونست به عنوان سود سهام به خودش و زنـش 1.2 میلیارد پوند 1117 00:50:18,520 --> 00:50:21,360 .اهـدا کنه، فقط دو سال بعد از اینکه ماندا رو خرید 1118 00:50:21,490 --> 00:50:23,590 ،اون فقط 800 میلیون پوند بود 1119 00:50:23,730 --> 00:50:25,730 اما از 400 میلیونِ سال پیش استفاده کردیم 1120 00:50:25,860 --> 00:50:28,500 که ریچ بتونه اونو تبدیل کنه به بزرگترین سود سهـام تاریخ 1121 00:50:28,630 --> 00:50:30,400 چون از اینجور عنوانا خوشش میاد 1122 00:50:30,540 --> 00:50:32,270 .ریچ اینجوریه دیگه .فقط ظاهر قضیه مهم بود 1123 00:50:32,400 --> 00:50:34,170 .وقتی بچه بود یه سری حقه برای شعبده داشت 1124 00:50:34,310 --> 00:50:37,210 اصل اول توی شعبده اینه که حواس مخاطب رو پرت کنی 1125 00:50:37,340 --> 00:50:38,680 ،در حالی که دست راستت کارو انجام میده 1126 00:50:38,810 --> 00:50:40,580 .مجبورشون کنی که به دست چپت نگاه کنن 1127 00:50:40,710 --> 00:50:42,380 این ترفندی بود که مک کریدی برای .سود سهامـش انجام داد 1128 00:50:42,510 --> 00:50:44,380 ینی اون 1.2 میلیاردی که 1129 00:50:44,520 --> 00:50:46,450 از فروش فروشگاهـا به دست آورده بود رو بالا کشید؟ 1130 00:50:46,580 --> 00:50:49,550 نه. در واقع مانـدا 1.2 میلیارد رو 1131 00:50:49,690 --> 00:50:52,320 .از باب قرض گرفت تا اونـو به خانوادش بده 1132 00:50:52,460 --> 00:50:55,630 واقعاً که ظلمـه. پس مانـدا تمام اون .پول رو به بانک بدهـکار شد 1133 00:50:55,760 --> 00:50:58,760 ،دقیقاً همون کاریه که با ام اند جِی کرد .کاریه که آقای حریص توی تمام معاملاتـش انجام داده 1134 00:50:58,900 --> 00:51:00,970 ،چون که سود سهام به سامانتا پرداخت شده بود 1135 00:51:01,200 --> 00:51:03,600 ،و اون مقیم موناکـوئه، و بهش مالیات تعلق نمیگیره 1136 00:51:03,740 --> 00:51:06,210 پس مک کریدی تونست 300 میلیون پوند ،توی مخارج مالیات صرفه جویی کنـه 1137 00:51:06,340 --> 00:51:07,770 که سامانتا فقط با 100 میلیونـش تونست 1138 00:51:07,910 --> 00:51:09,410 .یه قایق تفریحی خفن بخـره 1139 00:51:09,540 --> 00:51:11,510 به این میگن غارت اموال حرفه ای 1140 00:51:11,640 --> 00:51:14,580 .و فرار از مالیات هوشمندانه 1141 00:51:14,710 --> 00:51:16,680 پس، به معنای واقعی از پرداخت مالیات شونه خالی کردیـد. درسته؟ 1142 00:51:16,820 --> 00:51:19,550 الان میخواید جزئیات مالیات منو واکاوی کنید؟ 1143 00:51:19,690 --> 00:51:22,520 ،من برای چیزی که لازم باشه پول میدم نه بیشتر. چون احمق نیستم 1144 00:51:22,650 --> 00:51:25,290 ،اگـر میخواید به کسی برای فرار از مالیات گیر بدید 1145 00:51:25,420 --> 00:51:27,160 چرا نمیرید دنبال کله گنده ها؟ 1146 00:51:27,290 --> 00:51:29,730 .الان اپل ـو ببینید، آمارون ـو ببینید، یا استارباکس 1147 00:51:29,860 --> 00:51:32,400 چرا گیر دادید به من؟ - ...الان بحث اونا نیستن - 1148 00:51:32,530 --> 00:51:34,500 پیشنهاد میکنم برید توی گوگل سرچ کنید آقای رئیس 1149 00:51:34,630 --> 00:51:37,500 اصلا خوشم یه شرکت دیگست. به نظرتون گوگل چقدر مالیات میده؟ 1150 00:51:37,640 --> 00:51:40,400 خیلی کم. اگـر حرفمـو قبول ندارید میتونید برید از "بانُ" بپرسید 1151 00:51:40,540 --> 00:51:42,370 U2 اون تا الان با ادعای بر اینکـه ،توی هلنـده 1152 00:51:42,510 --> 00:51:44,710 از پرداخت صد ها میلیون .مالیات، شونه خالی کرده 1153 00:51:44,840 --> 00:51:46,780 کسی جلوشـو نمیگیره که دور دنیا بچرخه و 1154 00:51:46,910 --> 00:51:50,180 ...درباره ی پایان دادن به فقرِ، اممم 1155 00:51:50,310 --> 00:51:52,320 .ننه جونِ شما صحبت کنه 1156 00:51:52,450 --> 00:51:54,050 ببینید توی دیلی مِیل چی گفته؛ 1157 00:51:54,290 --> 00:51:58,490 بانُ میگوید: اگر برای کاهش مالیات خود" "تلاش نکنید، پس یک احمق هستید 1158 00:51:58,620 --> 00:52:00,230 هیچکدوم از کسایی که اینجا زندگی میکنن مالیات نمیدن 1159 00:52:00,360 --> 00:52:02,360 هیچکدوم از کسایی که توی این قایقا نشستن، مالیات نمیدن 1160 00:52:02,490 --> 00:52:04,600 قانون همینه. منم دارم از قانون پیروی میکنم 1161 00:52:04,730 --> 00:52:06,300 .هیچ مشکلی هم نداره 1162 00:52:06,430 --> 00:52:08,870 ،قایقای مجلل، مدل ها 1163 00:52:09,000 --> 00:52:10,770 مهمونـی های پر زرق و برق 1164 00:52:10,900 --> 00:52:12,440 از ریچ کنـار کسایی مثل 1165 00:52:12,570 --> 00:52:15,040 نائومی یا کِیت یا سیه نا عکس میگرفتن 1166 00:52:15,270 --> 00:52:16,710 همه ی اینا هم جزئی از برند ـه 1167 00:52:16,840 --> 00:52:19,410 میتونه به یه مهمونی لباس ده دلاری کلـی جلوه ببخشه 1168 00:52:19,540 --> 00:52:22,380 وای، حرف نداشت 1169 00:52:22,510 --> 00:52:25,320 خب پس چی شد جدا شدید؟ - ریچ دوست داره که برنده بشه - 1170 00:52:25,450 --> 00:52:27,820 ...و وقتی برنده بشی چی گیرت میاد؟ یه 1171 00:52:27,950 --> 00:52:30,290 یه مدال؟ - یه جایزه - 1172 00:52:30,420 --> 00:52:32,260 و نائومی جایزه ـشه 1173 00:52:32,390 --> 00:52:33,660 من متخصص زنان نیستم 1174 00:52:33,790 --> 00:52:35,590 ،اما وقتی یه کس خوب ببینم میتونم تشخیصش بدم 1175 00:52:43,530 --> 00:52:46,570 دلت برای موناکو تنگ میشه؟ - دلم برای قایقمون تنگ میشه - 1176 00:52:46,710 --> 00:52:49,370 ،هنوزم به نظرم بهترین چیزیه که ساختیم 1177 00:52:49,510 --> 00:52:52,780 به همراه فیـن اما بدون لیلی و آدریان 1178 00:52:54,810 --> 00:52:56,720 دلت برای چیز دیگه ای تنگ نشده؟ 1179 00:52:58,820 --> 00:53:01,590 فقط اومدم برای نائومی آب ببرم 1180 00:53:01,720 --> 00:53:03,450 راستی، نائومی بهتون دید داره 1181 00:53:03,590 --> 00:53:04,890 ممنون فین 1182 00:53:05,020 --> 00:53:07,560 این شیـرا محافظای معبد آپولو بودن 1183 00:53:07,690 --> 00:53:08,560 واقعاً؟ 1184 00:53:08,690 --> 00:53:09,760 نمیدونم ما 1185 00:53:09,900 --> 00:53:11,560 چمون شده، فابی 1186 00:53:11,700 --> 00:53:13,770 معذرت میخوام 1187 00:53:13,900 --> 00:53:16,630 من یه احمق لعنتیم 1188 00:53:16,770 --> 00:53:19,140 اما هنوز عاشق روحتم 1189 00:53:19,370 --> 00:53:23,140 قسم خوردم که دیگه برای هیچ مردی اشک نریزم 1190 00:53:23,370 --> 00:53:26,680 عزیزم، عزیزم، گریه نکن 1191 00:53:29,580 --> 00:53:31,720 اوه، اممم، لیلی؟ - بله؟ - 1192 00:53:31,850 --> 00:53:33,850 خب، توی فیلمنامه نوشته بود که 1193 00:53:33,990 --> 00:53:35,620 اینجا تو گریه میکنی؟ - اشک بریزم؟ - 1194 00:53:35,750 --> 00:53:37,390 آره، اگه بشه یه ذره اشک بریزی بهتره 1195 00:53:37,520 --> 00:53:39,860 باشه، یه دیقه بهم وقت بدید - حتماً، البته، مشکلی نیست - 1196 00:53:39,990 --> 00:53:42,460 تمرکز کن. هر وقت آماده بودی بهمون بگو 1197 00:53:42,590 --> 00:53:44,560 میخوای تف کنم تو چشت تا اشک بیاد؟ - خفه شو - 1198 00:53:44,700 --> 00:53:46,830 باشه باشه، فقط ایده دادم 1199 00:53:46,970 --> 00:53:49,600 من هر وقت میخوام گریه کنم به دیانا فکر میکنم 1200 00:53:49,740 --> 00:53:52,300 فکر کنم عاشق اینجا میشد 1201 00:53:52,440 --> 00:53:55,470 اینجا جاییه که آپولو و آرتمیس متولد شدن 1202 00:53:55,610 --> 00:53:57,180 نه، همش افسانست 1203 00:53:57,410 --> 00:53:59,340 اینجا با بازرگانـی ساخته شده 1204 00:53:59,480 --> 00:54:01,010 توسط مردایی مثل من 1205 00:54:01,150 --> 00:54:03,880 یه زمانی اینجا بزرگترین مرکز تجارت 1206 00:54:04,020 --> 00:54:05,820 توی کل مدیترانه بوده 1207 00:54:05,950 --> 00:54:07,920 پایتخت تجاری جهان 1208 00:54:08,050 --> 00:54:10,760 و حالا ببین به چه روزی افتاده... خرابـه 1209 00:54:10,890 --> 00:54:15,330 ...یک ترسو قبل از مرگـش بار ها میمیره" 1210 00:54:15,460 --> 00:54:20,630 اما یک انسان شجاع فقط یک بار طعم ".مرگ رو میچشـه 1211 00:54:20,770 --> 00:54:22,830 داری از روی گوشیت میخونی ریچ 1212 00:54:22,970 --> 00:54:25,940 ."آره، "سخنان سنگین از سخنان سنگین خوشم میاد 1213 00:54:26,070 --> 00:54:28,410 نگران نباش بابا. زودتر از این حرفا میمیری 1214 00:54:28,540 --> 00:54:31,210 فین - بیخیال بابا، شوخی کردم - 1215 00:54:31,440 --> 00:54:36,010 نمیخواد مث اون یارو هری هورا حرف بزنی 1216 00:54:36,150 --> 00:54:37,620 من فقط 60 سالمه 1217 00:54:37,750 --> 00:54:40,350 روپرت هنوزم داره خبرگزاریشـو توی 80 سالگیش میچرخونه 1218 00:54:40,480 --> 00:54:41,750 حتماً باید یه نسلو بیخیال شم و 1219 00:54:41,890 --> 00:54:43,220 همه چیو بدم دست شما بچـه ها 1220 00:54:43,450 --> 00:54:44,960 البته اگه تو بتونی کسیو پیدا کنی که باهاش بچه دار شی 1221 00:54:45,090 --> 00:54:46,930 اوه ریکی - یه زمانی مردی رو میشناختم که میگفت" - 1222 00:54:47,060 --> 00:54:48,390 ،مرگ به همه لبخـند میزنه" 1223 00:54:48,530 --> 00:54:50,830 تنها کاری که یک مرد میتونه بکنه اینه "که اون هم به مرگ لبخند بزنه 1224 00:54:52,060 --> 00:54:54,230 یکمی... یکم عجیبه 1225 00:54:54,470 --> 00:54:56,500 داره دیالوگـای گلادیاتـورو میگه 1226 00:54:56,630 --> 00:54:57,640 حالت خوبه عزیزم؟ - آره - 1227 00:54:57,770 --> 00:55:00,070 قسم خوردم که دیگه هرگز برای 1228 00:55:00,210 --> 00:55:02,410 ...هیچ مردی - هی - 1229 00:55:02,540 --> 00:55:03,910 !کــات 1230 00:55:04,040 --> 00:55:05,580 خدایا - مسخره کردی!!؟ - 1231 00:55:05,710 --> 00:55:07,850 !از جلوی دوربین کیری برو اونور فیـن - داشتید بازی میکردید؟ - 1232 00:55:07,980 --> 00:55:09,680 ببخشید - !برو گمشـو کنار - 1233 00:55:12,820 --> 00:55:15,090 فکر کنم داره گریه میکنه - آره داره گریه میکنه - 1234 00:55:15,220 --> 00:55:18,020 ،میخوای ضبط کنی؟ خیله خب لیلی از همین استفاده کن و ادامه بده 1235 00:55:18,160 --> 00:55:20,690 باشه باشه، الان - ایول عالیه، برو تو کارش - 1236 00:55:20,830 --> 00:55:21,760 در قفسو باز کن 1237 00:55:25,130 --> 00:55:27,030 کلارنس، پسـر خوب. اینو ببین 1238 00:55:27,170 --> 00:55:28,600 زود باش، ببین، ببین، ببین 1239 00:55:29,970 --> 00:55:31,800 خوبه کلارنس، خوبه 1240 00:55:31,940 --> 00:55:34,440 بدو، بدو، بدو، بدو 1241 00:55:35,870 --> 00:55:37,540 کلارنس بجنب 1242 00:55:37,680 --> 00:55:40,580 !کلارنس 1243 00:55:42,010 --> 00:55:43,780 همیشه اینجوریه؟ 1244 00:55:43,920 --> 00:55:45,550 .یه دیقه بهش فرصت بده باید گرم بشه 1245 00:55:45,680 --> 00:55:47,790 .باید انگیزه پیدا کنه !بجنب 1246 00:55:47,920 --> 00:55:50,290 امیدوار بودیم یه ذره بیشتر انرژی داشته باشه 1247 00:55:50,520 --> 00:55:52,490 ...درست میشه. فقط باید 1248 00:55:52,620 --> 00:55:55,130 یه ذره استرس صحنه گرفته. خشکش زده 1249 00:55:55,260 --> 00:55:57,660 ریچ انتظار داره که ستاره ی نمایش باشه 1250 00:55:57,800 --> 00:55:58,660 آره 1251 00:55:58,800 --> 00:56:00,970 ...میشه. فقط باید.. میدونی 1252 00:56:02,670 --> 00:56:04,040 اصلاً کارش خوب نیست 1253 00:56:04,170 --> 00:56:05,900 آهای، آرومتر، آرومتر 1254 00:56:06,040 --> 00:56:07,840 ولی خیلیم نزدیک نشو، خب؟ - خب - 1255 00:56:07,970 --> 00:56:10,740 گوشتـو بهش نشون بده. نمیخوای بُکشیش که. یالا 1256 00:56:10,880 --> 00:56:13,050 !پسر خوب. زودباش - افتضاح میشه - 1257 00:56:15,980 --> 00:56:18,520 ترفندی بلد نیستی که یه ذره بیشتر ترسناک بشـه؟ 1258 00:56:18,650 --> 00:56:21,920 خب ترفندا همیناس دیگه - والا من که نترسیدم - 1259 00:56:22,050 --> 00:56:23,760 فکر میکردم ترسناک باشه 1260 00:56:23,890 --> 00:56:26,090 ترسناک میشه. ترسناک میشه 1261 00:56:27,590 --> 00:56:29,290 لعنتی، باز برگشتن 1262 00:56:29,530 --> 00:56:30,660 !سلاااام 1263 00:56:30,800 --> 00:56:31,930 همینو کم داشتیم 1264 00:56:32,060 --> 00:56:33,730 !سلام 1265 00:56:33,870 --> 00:56:35,300 سلام - !سلام - 1266 00:56:36,800 --> 00:56:39,340 آواره ها باز برگشتن به ساحل 1267 00:56:39,570 --> 00:56:41,840 نمیشه کاریش کرد. اون ساحل عمومیـه 1268 00:56:41,970 --> 00:56:43,980 برام مهم نیست. نمیخوام اونا توی مهمـونیم باشن 1269 00:56:44,110 --> 00:56:47,580 یه مشکل بزرگتر داریم. دِیلی مِیل از این قضیه خبردار شده 1270 00:56:47,710 --> 00:56:49,350 برای شهرتمـون خیلی بده 1271 00:56:49,580 --> 00:56:50,980 منظورت چیه شهرتتـون؟ 1272 00:56:51,120 --> 00:56:53,690 .کی تو رو میشناسه آخه قضیه چقد بده؟ 1273 00:56:53,820 --> 00:56:56,320 مدیر برنامه ها یه پشت دارن بهم زنگ میزنن 1274 00:56:56,560 --> 00:57:00,060 .آنجلیـنا گفته نمیاد ریـانا الان دیگه قطعی نیست 1275 00:57:00,190 --> 00:57:03,160 دارن میزنـن زیر قولشـون - نگران نباش. باهاشون تماس میگیرم - 1276 00:57:03,300 --> 00:57:06,200 .هیچکس نمیره توی اینترنت دروغای مِیـل ـو بخونه همـش تله کلیـکه 1277 00:57:06,330 --> 00:57:08,800 آره، مگه اینکه من آدم بده باشم 1278 00:57:14,710 --> 00:57:17,810 خیلی خوبه - ممنون - 1279 00:57:19,640 --> 00:57:21,110 چقد طول کشید؟ 1280 00:57:21,250 --> 00:57:22,750 یه روز و نصف 1281 00:57:25,220 --> 00:57:28,290 فقط همین یه دونه طاق؟ - آره - 1282 00:57:41,170 --> 00:57:42,630 جنیفر لوپز هنوز اوکیه 1283 00:57:42,770 --> 00:57:44,000 اد شییرن احتمالا نه 1284 00:57:44,140 --> 00:57:45,640 و هری هم نـه - هری استایلز؟ - 1285 00:57:45,770 --> 00:57:47,940 اممم... پرنس هری 1286 00:57:48,070 --> 00:57:51,010 میتونید از بدلشـون استفاده کنید - ایده ی بدی نیست - 1287 00:57:51,140 --> 00:57:54,110 یکی از حقه های جنگی پادشاها بوده 1288 00:57:54,250 --> 00:57:55,880 جدی؟ - توی شکسپیر که این بود - 1289 00:57:56,010 --> 00:57:58,880 میتونیم بذاریمشون توی تاریکی که کسی متوجه نشه 1290 00:57:59,020 --> 00:58:00,150 آره - توی سایه ها - 1291 00:58:00,290 --> 00:58:02,390 فاصله ی دور، نور کم، هم داخل و هم خارج کادر 1292 00:58:02,620 --> 00:58:03,990 عالیه، نظر تو چیه ملانی؟ 1293 00:58:04,120 --> 00:58:05,190 جواب میده. جواب میده 1294 00:58:05,320 --> 00:58:06,260 ترکوندی نیک - ببخشید - 1295 00:58:06,390 --> 00:58:08,260 قرار بود شوخی باشه 1296 00:58:08,390 --> 00:58:10,200 به من چه که شوخیام انقد کسشرن که 1297 00:58:10,330 --> 00:58:12,760 با پیشنهادای جدی اشتباهشـون میگیرن 1298 00:58:14,870 --> 00:58:19,870 دلم دلمـه میخواد 1299 00:58:21,140 --> 00:58:23,070 ،هی. یکمی طول کشید 1300 00:58:23,210 --> 00:58:24,780 اما داره آماده میشه 1301 00:58:26,780 --> 00:58:28,710 جونورای قشنگین - آره - 1302 00:58:28,850 --> 00:58:30,720 از پشماشون خوشم میاد - آره - 1303 00:58:30,850 --> 00:58:33,820 یال خیلی توی جفتگیری مؤثـره 1304 00:58:33,950 --> 00:58:36,590 ایناها رفیق، اینم یال من 1305 00:58:36,720 --> 00:58:38,020 خب داداش. برمیگردم 1306 00:58:41,830 --> 00:58:44,230 میخوای بجنگی؟ یا مثل اون شیر ترسوی 1307 00:58:44,360 --> 00:58:45,960 توی جادوگر شهر اُزی؟ 1308 00:58:57,980 --> 00:59:00,450 داشتم توی ویکی پدیا درباره ی اودیپوس میخوندم 1309 00:59:00,680 --> 00:59:02,080 .با اون طرز نوشتنِ سوفوکل 1310 00:59:03,980 --> 00:59:06,620 شوخی بود - نوشته بود که اون مجبور شد پدرشو بُکشه - 1311 00:59:06,750 --> 00:59:09,920 چون به عنوان یک مرد جوان، مهمان یک پادشاه دیگه بـود 1312 00:59:10,060 --> 00:59:12,220 و با دزدیدن و تجاوز به یک پسر 1313 00:59:12,360 --> 00:59:15,060 قوانین میهمان نوازی رو زیر پا گذاشت 1314 00:59:15,190 --> 00:59:18,230 بعد مردم میگن ایست اندرز دارکـه 1315 00:59:21,800 --> 00:59:23,670 !آماندا 1316 00:59:23,800 --> 00:59:26,140 بیا بشین، انگار خسته ای - اوه، ممنون - 1317 00:59:26,270 --> 00:59:28,640 خیلی کوفته ام 1318 00:59:28,770 --> 00:59:33,280 داشتیم درباره ی تراژدی یونانی و... این چیزا حرف میزدیم 1319 00:59:33,410 --> 00:59:34,950 اینکه اودیپوس چطور پدرش رو 1320 00:59:35,080 --> 00:59:38,250 برای تاوان کارای وحشتناکی که کرده بود، کشت 1321 00:59:38,380 --> 00:59:39,950 بیشتر درباره ی سرنوشته 1322 00:59:40,090 --> 00:59:43,520 سرنوشت، چون اون باید کشته میشد 1323 00:59:43,760 --> 00:59:47,930 !اوه اون پوستم بود! پوستمو زخم کردی 1324 00:59:48,060 --> 00:59:50,200 مسخره شدم 1325 00:59:50,330 --> 00:59:52,260 مسخره نشدی - خوشگل شدی - 1326 00:59:52,400 --> 00:59:57,670 بیشتر شبیه، ننه جونِ ایرلندیِ آفرودایتی شدی 1327 00:59:57,800 --> 01:00:00,070 از همون اولشم آدم خودنمایی بودی ریکی 1328 01:00:00,210 --> 01:00:02,870 .من که به خاطر خودم اینکارو نمیکنم به خاطر بقیست 1329 01:00:03,010 --> 01:00:05,780 میخوام که به من و ما احترام بذارن 1330 01:00:05,910 --> 01:00:09,050 اصلاً جریان اینا چیه؟ ...گلادیاتور و شیر و 1331 01:00:09,180 --> 01:00:10,920 منظورت چیه؟ پول و سرگرمی 1332 01:00:11,050 --> 01:00:14,290 چیزیه که مردم میخوان. عاشقشن - حتماً کلی خرج روی دستت گذاشته - 1333 01:00:14,420 --> 01:00:16,860 آره. دقیقاً نکته همینه 1334 01:00:16,990 --> 01:00:18,990 که اینو به اون حرومیا نشون بدیم 1335 01:00:19,120 --> 01:00:21,290 خب، در سال 2012 شما یه قایق تفریحی 1336 01:00:21,430 --> 01:00:23,090 .به قیمت 100 میلیون پوند خریدید درسته؟ 1337 01:00:23,230 --> 01:00:25,530 البته بعد با خرجایی که داخلش کردیم بیشتر هم شـد 1338 01:00:25,770 --> 01:00:29,130 و پوشاک شرکت های شما توسط خیلی از سلبریتی ها حمایت شدن 1339 01:00:29,270 --> 01:00:32,140 امم.. انسان های ثروتمند و خوش قیافه 1340 01:00:32,270 --> 01:00:35,970 در حالی که کارگر ها توی کارخونه های شما ،که 80 درصد زن هستن 1341 01:00:36,110 --> 01:00:38,580 برای روزی 12 ساعت کار 5 دلار دریافت میکنن 1342 01:00:38,810 --> 01:00:40,850 من مالک هیچ کارخونه ای نیستم 1343 01:00:40,980 --> 01:00:42,980 من فقط با توزیع کننده توفق میکنم 1344 01:00:43,110 --> 01:00:45,880 دیگه به عهده ی خودشونه که چطور کارخونه ـشون رو بچرخونن 1345 01:00:46,020 --> 01:00:48,920 درسته، اما شما خیلی برای استفاده از کارخـونه هاشون مشتاق هستید 1346 01:00:49,050 --> 01:00:51,320 این تجارتـه! با کمال احترام 1347 01:00:51,460 --> 01:00:53,290 این، امم... میدونید، همین کارخونه ها دارن 1348 01:00:53,430 --> 01:00:58,130 به زارا، اچ اند ام، مارکس و اسپنسرز هم جنس میدن 1349 01:00:58,260 --> 01:01:01,830 تولدت مبارک سر ریچارد - همگی لبخند، خب؟ - 1350 01:01:01,970 --> 01:01:03,070 خب، آماده؟ 1351 01:01:03,200 --> 01:01:05,170 یک، دو، سه 1352 01:01:05,300 --> 01:01:07,970 !تولدت مبارک سر ریچارد 1353 01:01:08,110 --> 01:01:09,870 ایول، عالی بود. گرفتمش 1354 01:01:12,040 --> 01:01:14,380 سلام؟ شما دارید فیلم میگیرید؟ 1355 01:01:14,510 --> 01:01:17,580 من دارم کتاب مینویسم - نه بابا داری فیلم میگیری. خوبه بیا - 1356 01:01:17,820 --> 01:01:19,950 وقت ندارم ببخشید - بیا ببین - 1357 01:01:20,090 --> 01:01:22,590 .بیا ببین ما کجا زندگی میکنیم بیا ببین 1358 01:01:22,820 --> 01:01:26,120 ...یه دیقه دیگه یکی میاد دنبالم، ولی 1359 01:01:31,300 --> 01:01:33,100 من اینجا زندگی میکنم - اینجا زندگی میکنید؟ - 1360 01:01:33,230 --> 01:01:34,370 بله، بله، بله 1361 01:01:34,500 --> 01:01:37,100 بیشتر از صد نفر 1362 01:01:37,240 --> 01:01:39,770 بیشتر از صد نفر اینجا زندگی میکنن؟ درسته، عجب 1363 01:01:39,900 --> 01:01:41,170 آب لوله کشی نداریم 1364 01:01:41,310 --> 01:01:44,780 به جای لوله از آب چاه استفاده میکنید، صحیح 1365 01:01:44,910 --> 01:01:46,810 چند وقته اینجا زندگی میکنید؟ 1366 01:01:51,180 --> 01:01:53,020 پونزده سال - پونزده سال - 1367 01:01:53,150 --> 01:01:54,950 و روزی چند ساعت کار میکنید؟ 1368 01:01:58,220 --> 01:01:59,460 دوازده ساعت 1369 01:01:59,590 --> 01:02:03,130 برای روزی 12 ساعت چقدر میگیرید؟ 1370 01:02:09,330 --> 01:02:11,370 هشتصد روپه 1371 01:02:11,500 --> 01:02:12,840 هشتصد روپه؟ - آره - 1372 01:02:12,970 --> 01:02:15,440 میشه روزی کمتر از 4 پوند، فکر کنم 1373 01:02:15,570 --> 01:02:17,440 بله 1374 01:02:32,260 --> 01:02:33,960 زیباست 1375 01:02:36,660 --> 01:02:38,360 ...اوه 1376 01:02:38,500 --> 01:02:41,130 نگاه کن. عمراً کسی بتونه چنین منظره ای رو بخره 1377 01:02:41,270 --> 01:02:42,930 اوه صبر کن بینم، نه، من تونستم 1378 01:02:44,670 --> 01:02:47,240 چی دارن میخونن؟ 1379 01:02:47,370 --> 01:02:50,410 خب، بدل ها 1380 01:02:52,280 --> 01:02:54,410 نمیـ... نمیتونم... نمیتونم ببینمش 1381 01:02:54,550 --> 01:02:55,920 آفتاب میزنه توش - وایسا - 1382 01:02:56,050 --> 01:02:58,420 چند تا پرینت ازشون دارم. ایناها 1383 01:02:58,550 --> 01:03:00,050 جورج کلونی 1384 01:03:01,120 --> 01:03:02,150 نگا چه لبخندیم زده 1385 01:03:02,290 --> 01:03:04,220 فقط یه بنده خداییـه که موهاش جو گندمیه 1386 01:03:04,360 --> 01:03:07,130 .ساموئل ال جکسون اینم فقط یه سیاهپوسته که کلاه گیس فِر گذاشته 1387 01:03:07,260 --> 01:03:09,460 میتونه کنایه ی نژادپرستانه باشه 1388 01:03:09,590 --> 01:03:14,400 .اَدل. آره واقعا شکل ادل ـه جانی دپ 1389 01:03:14,530 --> 01:03:17,270 این که فقط یکیه که لباس دزد دریایی پوشیده 1390 01:03:17,400 --> 01:03:19,270 خب گریمر حرفه ای میاریم براشون 1391 01:03:19,400 --> 01:03:21,240 باید بری جراح پلاستیک بیاری 1392 01:03:21,370 --> 01:03:23,880 شاید بهتره بال ماسکه برگزار کنید 1393 01:03:24,010 --> 01:03:25,740 عه؟ کی با تو حرف زد؟ 1394 01:03:25,980 --> 01:03:27,550 ببخشید. کاملاً راست میگی 1395 01:03:27,680 --> 01:03:30,520 باید بریم آشپرخونه. سرآشپز غذا ها رو برای تست آماده کرده 1396 01:03:30,650 --> 01:03:33,920 تو دیگه اینجا چیکار میکنی؟ 1397 01:03:34,050 --> 01:03:36,720 .کارگرا کارو متوقف کردن هفت روزشون تموم شده 1398 01:03:36,960 --> 01:03:38,190 قانوناً دیگه نباید کار کنن 1399 01:03:38,320 --> 01:03:41,390 !اتحادیه ی اروپای تخمی !سلامت و امنیت تخمی 1400 01:03:41,530 --> 01:03:43,430 باید از خداشون باشه که 1401 01:03:43,560 --> 01:03:45,930 اینجا کار میکنن 1402 01:03:46,060 --> 01:03:48,500 خیله خب. یه مشت لباس رومی و یه دسته کارت بهم بده 1403 01:03:48,630 --> 01:03:51,770 باید همه کارو خودم انجام بدم؟ 1404 01:03:57,640 --> 01:03:59,580 یه لیوان چایی میخوای؟ 1405 01:03:59,710 --> 01:04:02,410 اوه آره، دلم چایی میخواست - بشین - 1406 01:04:02,550 --> 01:04:05,150 چی میخوری؟ میوه؟ - آره - 1407 01:04:05,280 --> 01:04:07,190 میخوام یکمی چیزای سالم بخورم 1408 01:04:08,250 --> 01:04:10,320 اثر این پنیرای فتا رو خنثی کنم 1409 01:04:12,060 --> 01:04:13,990 سلام - سلام، کی اینجا رئیسه؟ - 1410 01:04:14,130 --> 01:04:15,530 این یارو. اینی که اینجاست - کی؟ - 1411 01:04:15,660 --> 01:04:17,660 تو رئیسی؟ - میتونی باهام صحبت کنی - 1412 01:04:17,800 --> 01:04:21,000 ...خب، یه سوالی دارم ازتون. امم 1413 01:04:21,130 --> 01:04:22,799 تو اهل...؟ 1414 01:04:23,029 --> 01:04:24,939 اهل قمـار هستی؟ شرط بندی میکنی؟ 1415 01:04:25,069 --> 01:04:28,169 .ما با یه قایق خیلی کوچیک اومدیم اینجا همین ینی ریسک بزرگ 1416 01:04:28,309 --> 01:04:31,779 آره، نکته ی خوبی بود. یه پیشنهادی دارم برات 1417 01:04:32,009 --> 01:04:33,439 تمام کاری که باید انجام بدی اینه که بازی منو انجام بدی 1418 01:04:33,579 --> 01:04:35,009 ...و اگه بردی، من بهتون 1419 01:04:35,149 --> 01:04:37,079 میتونید اینجا بمونید و هر غلطی خواستید بکنید 1420 01:04:37,219 --> 01:04:39,079 بهت صد هزار دلار نقد میدم 1421 01:04:39,219 --> 01:04:41,549 میتونی برای خودت یا این افرادی که همراهتن خرجش کنی. هر جور دوست داری 1422 01:04:41,689 --> 01:04:43,189 و اگه ببازم؟ - خب - 1423 01:04:43,319 --> 01:04:46,159 اگر ببازی، باید ساحل منو تخلیه کنید 1424 01:04:46,289 --> 01:04:48,529 و شما ها باید بیاید برای من کار کنید، رنگ بزنید 1425 01:04:48,659 --> 01:04:50,459 و آها، تمام کسایی که اینجان باید امشب 1426 01:04:50,599 --> 01:04:53,129 توی مهمونی من این لباسا رو بپوشن 1427 01:04:53,259 --> 01:04:56,969 بازیت چی هست؟ - اسمش "بانو رو پیدا کن" ـه - 1428 01:04:57,099 --> 01:04:59,339 حله؟ بیا. بیا اینجا بانو رو پیدا کن 1429 01:05:01,139 --> 01:05:03,309 بیا اینجا. بیا بانو رو پیدا کن 1430 01:05:05,809 --> 01:05:09,679 خب ببین، تنها کاری که باید بکنی اینه که چشمتو از بی بی برنداری 1431 01:05:09,819 --> 01:05:12,689 میخوای به دور امتحانی بدیم، با ملانی؟ 1432 01:05:12,819 --> 01:05:14,419 ...یه دور - نه ممنون - 1433 01:05:14,549 --> 01:05:17,059 میتونیم با شیرین امتحان کنیم - خیله خب عزیزم - 1434 01:05:17,189 --> 01:05:20,329 امم، تنها کاری که باید بکنی اینه که چشمتو از بی بی برنداری. خب؟ 1435 01:05:21,729 --> 01:05:23,559 خب، تکون میخوره، تکون میخوره 1436 01:05:23,699 --> 01:05:25,629 تکون میخوره، تکون میخوره، تکون میخوره 1437 01:05:25,759 --> 01:05:27,529 میتونی بانو رو پیدا کنی؟ 1438 01:05:32,139 --> 01:05:33,339 اوه پیداش کرد ایول! خب 1439 01:05:35,769 --> 01:05:37,839 آفرین - شاید ما از شما باهوش تریم - 1440 01:05:38,079 --> 01:05:41,379 آره شاید. نوبت توئه. بی بی اینجاست 1441 01:05:43,819 --> 01:05:46,449 تکون میخوره، تکون میخوره، تکون میخوره، تکون میخوره 1442 01:05:46,579 --> 01:05:48,419 تکون میخوره، تکون میخوره 1443 01:05:48,549 --> 01:05:50,319 خب. بانو رو پیدا کن 1444 01:05:54,729 --> 01:05:57,329 اونی که سمت راسته - مطمئنی وسطی نیست؟ - 1445 01:05:57,459 --> 01:05:59,199 نه، گفتم اونی که سمت راسته 1446 01:05:59,329 --> 01:06:01,129 باشه باشه 1447 01:06:05,799 --> 01:06:09,109 اوه، انگار وسطی بود. سعی کردم کمکت کنم 1448 01:06:09,239 --> 01:06:11,379 مهم نیست. حرص نخور، قمار همینه دیگه 1449 01:06:11,509 --> 01:06:13,679 .خیله خب، برید سر کاری که گفتم شما همراه ملانی برید 1450 01:06:13,809 --> 01:06:15,449 این آت و آشغالا رو از ساحل جمع کنید 1451 01:06:15,579 --> 01:06:17,549 تو گولمون زدی - نه نه نه رفیق - 1452 01:06:17,679 --> 01:06:21,219 ،این قمـاره. بعضی وقتا میبری بعضی وقتا میبازی 1453 01:06:21,349 --> 01:06:23,119 خب چقدر میخوای بهمون حقوق بدی؟ 1454 01:06:23,249 --> 01:06:24,719 من چیزی درباره ی پول نگفتم 1455 01:06:24,859 --> 01:06:26,089 ولی قراره کار کنیم برادر من 1456 01:06:26,219 --> 01:06:27,659 کمترین دستمزد توی یونان چقدره؟ 1457 01:06:27,789 --> 01:06:30,399 پنج یورو - ساعتی پنج یورو. خوبه دیگه - 1458 01:06:30,529 --> 01:06:33,559 و باید این لباسا رو بپوشیم؟ - آره، مهمونامون قراره برسن - 1459 01:06:33,699 --> 01:06:36,429 باید شبیهشون باشید - مجبوریم بپوشیمشون؟ - 1460 01:06:36,569 --> 01:06:38,939 هممون مجبوریم. تمام کارگرا 1461 01:07:20,949 --> 01:07:26,319 هی آماندا، اوضاع چطوره؟ - والا من که برده ام، تو چی فکر میکنی؟ - 1462 01:07:26,449 --> 01:07:29,449 خب، برده ها همیشه میتونن شورش کنن 1463 01:07:29,589 --> 01:07:31,519 البته اگر از برکسیت درس گرفته باشیم 1464 01:07:31,659 --> 01:07:33,189 که بنظرم نگرفتیم 1465 01:07:33,319 --> 01:07:35,559 صدای نارضایتی رعیت همیشه میتونه 1466 01:07:35,689 --> 01:07:37,299 به گوش همگان برسـه 1467 01:07:37,429 --> 01:07:39,699 خفه شو نیک 1468 01:07:39,829 --> 01:07:43,299 نه راست میگی. منطقی بود 1469 01:07:44,799 --> 01:07:47,539 حالت خوبه؟ - نه - 1470 01:07:47,669 --> 01:07:51,309 ...خب ببین، چیزه... میخولی بیای داخل جند دیقه؟ فقط 1471 01:07:51,439 --> 01:07:56,549 ممنون - بـ..بـ.. بشین، اممم 1472 01:07:56,679 --> 01:08:01,249 و میخوای... میخوای بهم بگی مشکل چیه؟ 1473 01:08:01,389 --> 01:08:05,459 اگرم نخوای مشکلی نداره 1474 01:08:05,589 --> 01:08:07,459 یادته که بهت درباره ی خالم که اون کارخونه 1475 01:08:07,589 --> 01:08:09,729 توی کلومبو کار میکرد، گفتم؟ - آره - 1476 01:08:09,859 --> 01:08:12,329 خب مامانمم اونجا پیشش کار میکرد 1477 01:08:12,459 --> 01:08:16,569 اونا برای خیلی از برند ها لباس تولید میکردن 1478 01:08:16,699 --> 01:08:18,839 از جمله مک کریدی 1479 01:08:18,969 --> 01:08:22,809 میدونی که اون چجوریه. معالمه ها رو یه طـرفه میکنه 1480 01:08:22,939 --> 01:08:24,779 همشون همینن 1481 01:08:26,509 --> 01:08:28,479 این چقدره؟ - ده دلار - 1482 01:08:28,609 --> 01:08:29,819 زر نزن 1483 01:08:29,949 --> 01:08:32,649 به نظرت گوشای من درازن؟ - چی؟ - 1484 01:08:32,789 --> 01:08:36,019 گوشای مـن درازن؟ 1485 01:08:36,259 --> 01:08:37,359 چی؟ 1486 01:08:37,489 --> 01:08:39,059 دارم کاملاً واضح ازت میپرسم که 1487 01:08:39,289 --> 01:08:42,629 به نظرت من خرم؟ 1488 01:08:42,759 --> 01:08:46,829 هر سال، فشار برای کاهش قیمت بیشتر میشه 1489 01:08:46,969 --> 01:08:48,429 ،اگر قیمت بیاد پایین 1490 01:08:48,569 --> 01:08:50,839 کارخونه همچنان مجبوره که پول دربیاره 1491 01:08:52,939 --> 01:08:54,909 همه چی خوبه قربان؟ - عالی، دمت گرم - 1492 01:08:55,039 --> 01:08:56,709 حتی شاید بهت انعام دادم 1493 01:08:56,839 --> 01:08:59,209 خب، بعد چیشد؟ 1494 01:09:01,649 --> 01:09:04,049 کارگرا مجبور شدن سریع تر کار کنن 1495 01:09:09,589 --> 01:09:12,789 مامانم برای معیارای جدید اندازه کافی سریع نبـود 1496 01:09:12,929 --> 01:09:16,229 پس وقتی که مریض شد، اونا سریع اخراجـش کردن 1497 01:09:41,619 --> 01:09:44,319 پس یه جای دیگه مشغول کار شد 1498 01:09:44,459 --> 01:09:45,719 ولی یه آشغال دونی به تمام معنا بود 1499 01:09:46,829 --> 01:09:50,389 شلوغ و پر سروصدا 1500 01:09:56,149 --> 01:09:57,109 !آتیش 1501 01:09:57,189 --> 01:09:58,599 !آتیش 1502 01:11:13,909 --> 01:11:15,849 مامانم اونجا خفـه شد 1503 01:11:16,919 --> 01:11:18,049 اوه خدا 1504 01:11:19,119 --> 01:11:21,589 به خاطر همینه که به انگلیس اومدم 1505 01:11:21,719 --> 01:11:23,859 و حالا ببین چی شدم 1506 01:11:23,989 --> 01:11:26,389 ،برده ی مک کریدیِ حریص 1507 01:11:26,519 --> 01:11:29,559 که برای مهمونی مسخرش کار میکنم 1508 01:11:31,499 --> 01:11:34,899 ...تو فقط مثل برده ها لباس پوشیدی، واقعاً 1509 01:11:35,029 --> 01:11:37,199 واقعاً که برده نیستی 1510 01:11:37,439 --> 01:11:39,399 ،وقتی که مـاندا رو خریدید 1511 01:11:39,539 --> 01:11:42,409 جزئی از اتحادیه ی تجارت قانونی بود 1512 01:11:42,539 --> 01:11:44,979 شما خارجش کردید - وقتمو تلف کردم - 1513 01:11:45,109 --> 01:11:46,749 میخواید درباره اش بیشتر توضیح بدید؟ 1514 01:11:46,879 --> 01:11:50,049 وقت تلف کردنـه محض بود 1515 01:11:53,479 --> 01:11:54,689 ببخشید 1516 01:11:54,819 --> 01:11:56,419 اینا رو برای شواهد پزشکی قانونی نگهداشتید؟ 1517 01:11:56,549 --> 01:11:58,589 نه آقا - پس چرا انقد حال به هم زن - 1518 01:11:58,719 --> 01:12:00,429 روش جای انگشت مونده؟ 1519 01:12:00,559 --> 01:12:02,959 این لعنتیا رو تمیز کنید، وگرنه باید ازشون برای شواهد 1520 01:12:03,099 --> 01:12:04,629 قتل خودت استفاده کنن 1521 01:12:04,759 --> 01:12:05,899 لکه روی لیوانا نباشه 1522 01:12:06,029 --> 01:12:07,729 وگرنه میکنمشون توی کونت 1523 01:12:07,869 --> 01:12:09,429 کیث ریچارد دیر کرده 1524 01:12:09,569 --> 01:12:11,269 بهتره منظورت از"دیر کرده" این باشه که مُـرده 1525 01:12:11,499 --> 01:12:13,599 توی راهه. پروازش توی آتن تأخیر داره 1526 01:12:13,739 --> 01:12:16,879 من به اون پیر کسخل عقب افتاده 1527 01:12:17,009 --> 01:12:18,709 هشت صد هزار دلار ندادم که دیر کنه 1528 01:12:18,839 --> 01:12:20,479 یه دلار بهش میدم که بفهمه اون چیزی که 1529 01:12:20,609 --> 01:12:23,919 بهش میگه "صورت" بیشتر شکل خایه ی فیل ـه 1530 01:12:24,049 --> 01:12:25,949 اینم که شکوندم. نگا کنه - ای بابا - 1531 01:12:26,079 --> 01:12:27,889 از گه ساخته شدن انگار 1532 01:12:28,019 --> 01:12:31,459 میشه اینو عوض کنید لطفاً؟ بگیرش لطفاً، ممنون 1533 01:12:31,589 --> 01:12:33,519 بهونه اش چیه؟ - نمیدونم - 1534 01:12:33,659 --> 01:12:35,659 کار تو اینه که بدونی 1535 01:12:35,789 --> 01:12:38,699 .کارت دونستـنه نگـو که این تبعیض و آزار جنسیـه 1536 01:12:38,829 --> 01:12:40,299 چون با ساک زدن هم وزنـه (know job, blow job) 1537 01:12:40,529 --> 01:12:42,529 به مدیر برنامه ی کیث زنگ بزن و بگو 1538 01:12:42,669 --> 01:12:43,839 که میخوام تا یه ساعت دیگه اینجا باشه و 1539 01:12:43,969 --> 01:12:45,569 مثل این جنده ها که لاتاری بردن شلنگ تخته بندازه 1540 01:12:45,699 --> 01:12:47,009 که البته همینم هست 1541 01:12:47,139 --> 01:12:50,079 آقا باید برید دیگه. باید برید بیرون 1542 01:12:57,519 --> 01:12:59,079 چخبر شده؟ هوی چخبر شده؟ 1543 01:12:59,219 --> 01:13:01,689 پناهنده ها، دارن سرعت کارمونو کم میکنن 1544 01:13:01,819 --> 01:13:05,119 .خب بهشون بگو برن گم شـن اینکه مهمونی اونا نیست 1545 01:13:05,259 --> 01:13:07,889 !سوپ تمومه دیگه! برگردید سر کارتون 1546 01:13:09,929 --> 01:13:11,959 هی ببین. فقط آروم باش 1547 01:13:12,099 --> 01:13:14,099 آروم باش خودم حلش میکنم 1548 01:13:14,229 --> 01:13:16,069 دیمیتریوس، انقد داد نزن - !بهشون بگو برن - 1549 01:13:16,199 --> 01:13:18,639 !بگو غذا رو ول کنن و برن، لطفاً 1550 01:13:18,769 --> 01:13:21,139 آماندا، آماندا - پاشو، پاشو پسر خوب - 1551 01:13:21,269 --> 01:13:23,039 آماده ای بری بیرون و کار کنی؟ - آماندا - 1552 01:13:23,179 --> 01:13:24,909 خوشمزه بود، مگه نه؟ - ببرشون از اینجا بیرون - 1553 01:13:25,039 --> 01:13:28,179 بدل ها کلاً پنج شیش نفرن. الان بهت نشونشون میدم 1554 01:13:28,309 --> 01:13:30,019 مطمئن شو که با کسی صحبت نکنن 1555 01:13:30,149 --> 01:13:31,849 یه زمانی یکیو آوردم به عنوان بدل گری گلیتر 1556 01:13:31,979 --> 01:13:33,749 فقط به ملت کرم میریخت 1557 01:13:33,889 --> 01:13:35,819 حتماً تا الان دستگیر شده 1558 01:13:35,949 --> 01:13:37,989 البته خودشـم دلش میخواست انگار 1559 01:13:38,119 --> 01:13:40,489 .هی، سلام به همه سِر ریچارد اومدن 1560 01:13:40,619 --> 01:13:41,559 سلام - سلام - 1561 01:13:41,689 --> 01:13:42,829 سلام - سلام سر ریچارد - 1562 01:13:42,959 --> 01:13:44,899 عه، سایمون کاول. خیلی شبیهشه 1563 01:13:45,029 --> 01:13:46,869 آره، سایمون کاول ـه - تو کی هستی؟ - 1564 01:13:46,999 --> 01:13:48,999 ادل - آره معلومه - 1565 01:13:49,129 --> 01:13:52,539 اون یارویی که باندانا بسته کیه؟ - راد استوارت - 1566 01:13:52,669 --> 01:13:56,139 بیشتر شبیه برادر بزرگتر راد استوارته 1567 01:13:57,279 --> 01:13:59,079 و این کیه؟ 1568 01:13:59,209 --> 01:14:02,849 کایلی - کایلی مینوگ - 1569 01:14:02,979 --> 01:14:06,319 به زور. باید اتیکت بزنه تا بفهمن کیه 1570 01:14:08,019 --> 01:14:10,759 اون جورج مایکل ـه؟ - کارش حرف نداره - 1571 01:14:10,889 --> 01:14:13,159 حتی خوندنم بلده 1572 01:14:13,289 --> 01:14:15,589 جرج مایکل که مُرده کسخل 1573 01:14:15,729 --> 01:14:18,099 فکر کنم نمایندگی هر کی توی لیستشون بوده رو فرستاده 1574 01:14:18,229 --> 01:14:20,099 خب پس، روح جورج مایکلـو بفرستید با هواپیما 1575 01:14:20,229 --> 01:14:21,869 بفرستید کلاب تروپیکانا 1576 01:14:21,999 --> 01:14:23,238 اینجا نوشیدنی مجانی بهش نمیدیم 1577 01:14:23,368 --> 01:14:25,998 خسته شدم از دست این کلاهبردارای یونانی 1578 01:14:36,308 --> 01:14:37,948 عالی بود 1579 01:14:38,078 --> 01:14:41,718 اوه راستی، دمای همه ی اتاقا رو روی 20 درجه تنظیـم کنید 1580 01:14:41,848 --> 01:14:43,588 توی مهمونی گرت همه چی خراب شد و 1581 01:14:43,718 --> 01:14:45,658 و تمام شیرینیاش آب شد 1582 01:14:45,788 --> 01:14:48,288 انگار پری قصه ها بدجوری شاکی بود 1583 01:14:58,398 --> 01:15:03,008 عزیزم، چطور شدم؟ - خیلی جذاب - 1584 01:15:12,218 --> 01:15:15,248 ،نام من ماکسیموس دسیموس اورلیوس است" (دیالوگ فیلم گلادیاتور) 1585 01:15:15,388 --> 01:15:18,158 ،فرمانده ارتش های شمـال" 1586 01:15:18,288 --> 01:15:20,158 خب، ادامه بده 1587 01:15:20,288 --> 01:15:22,928 ،ژنرال لیژن های فلیکس" 1588 01:15:23,058 --> 01:15:25,858 ،خادمِ وفادارِ امپراطورِ به حق" 1589 01:15:25,998 --> 01:15:27,898 "!ریچیوس گریدیوس" 1590 01:15:28,028 --> 01:15:33,668 پدر فرزندی که به قتل رسید و" همسر زنی که کشته شد 1591 01:15:33,808 --> 01:15:35,678 به جنوب نزد لشکریان من برو" 1592 01:15:37,838 --> 01:15:38,838 چیــه!؟ 1593 01:15:40,178 --> 01:15:41,978 ...فین ـم. من 1594 01:15:42,108 --> 01:15:44,118 یه هدیه برات آوردم - !برو گمشـو - 1595 01:15:51,218 --> 01:15:53,088 ادامه بده، بقیش - ...خب، اممم - 1596 01:15:53,228 --> 01:15:55,788 ،نام من ماکسیموس دسیموس اورلیوس است" 1597 01:15:55,928 --> 01:15:58,858 "...فرمانده ارتش های - صبر کن، ولش کن. کیرم خوابید - 1598 01:15:58,998 --> 01:16:00,198 کیرم خوابید 1599 01:16:00,328 --> 01:16:01,968 اوه فین - گند زد توش - 1600 01:16:02,098 --> 01:16:03,298 ببخشید - طوری نیست - 1601 01:16:20,948 --> 01:16:22,288 شبیـه ایزدبانـو، آفرودایتی شدید 1602 01:16:22,418 --> 01:16:23,888 ،که در حال خیزش از بین موج هاست 1603 01:16:24,018 --> 01:16:26,658 البته خیلی خیلی زیبا تر 1604 01:16:26,788 --> 01:16:28,488 مگه زنای رومی از اینا میپوشیدن؟ 1605 01:16:28,728 --> 01:16:30,358 برای مهمونی هیجان زده ای، آره؟ 1606 01:16:30,498 --> 01:16:33,128 آره برای مهمونی بابا خیلی هیجان زده ام - ایول ایول - 1607 01:16:41,238 --> 01:16:42,938 به سلامتیتون 1608 01:16:43,068 --> 01:16:45,748 هی، ببین کی اینجاست. بالاخره اومدی 1609 01:16:45,878 --> 01:16:47,948 آدریان. ایول رفیق 1610 01:16:48,078 --> 01:16:49,548 چه خفن شدی - خوشتیپ شدی - 1611 01:16:49,778 --> 01:16:51,748 دقیقاً مث یه گلادیاتور شدی 1612 01:16:51,878 --> 01:16:54,388 توئم مث یه پسر برده ی ناز شدی 1613 01:16:54,518 --> 01:16:58,258 خانوم ها آقایان، بنظر هممون میدونیم که چرا اینجا جمـع شدیم 1614 01:16:58,388 --> 01:17:00,558 اینجا جمع شدیم، تا تولـد 1615 01:17:00,788 --> 01:17:04,198 مرد خود ساخته ای رو جشن بگیریم که شکرگزار خالقـشه 1616 01:17:04,328 --> 01:17:07,968 در واقع، یه زمانی جوون ترین بیلیونر خود ساخته 1617 01:17:08,098 --> 01:17:10,238 ،در تاریخ بریتانیا بود امـا الان دیگه 1618 01:17:10,368 --> 01:17:12,198 پیر ترین مرد بریتانیاست 1619 01:17:12,338 --> 01:17:13,738 البته درسته که الان داریم 1620 01:17:13,868 --> 01:17:15,208 ،تولد 60 سالگیش رو جشن میگیریم 1621 01:17:15,338 --> 01:17:17,178 ،سر ریچارد هنوز باسنـش سر جاشه 1622 01:17:17,308 --> 01:17:19,778 دنداشون سر جاشونن. حالا شاید دندونای خودش نباشن، ولی به هر حال دندونـن 1623 01:17:19,908 --> 01:17:22,148 کلا در مورد دندون همیشه بین علما اختلافه 1624 01:17:22,278 --> 01:17:25,148 و خدا رو شکر که هنوزم ثروتش رو داره 1625 01:17:25,278 --> 01:17:26,918 که البته در فشن واقعیِ بریتانیا 1626 01:17:27,048 --> 01:17:28,548 میشه گفت اون از معبد پارتنون دزدی کرده 1627 01:17:28,788 --> 01:17:30,788 رو فشار بده VT 1628 01:17:30,918 --> 01:17:32,318 رو فشار بده VT 1629 01:17:32,458 --> 01:17:35,428 بزن روی ویدئو. بزن روی... پخش ویدئو 1630 01:17:35,558 --> 01:17:38,928 ♪ ببین ستاره ها چطور برات میدرخشن ♪ 1631 01:17:39,058 --> 01:17:41,928 ♪ و این همه چیزایی که احتمالاً انجام دادی یا ندادی ♪ 1632 01:17:42,068 --> 01:17:44,268 ریچ، کریس هستم. تولدت مبارک 1633 01:17:44,398 --> 01:17:45,998 هی ریچ، چطوری مرد؟ 1634 01:17:46,138 --> 01:17:47,908 خیلی ببخشید که نتونستم بیام تولدت 1635 01:17:48,038 --> 01:17:49,808 ♪ تولدت مبارک ♪ 1636 01:17:49,938 --> 01:17:53,038 ♪ تولدت مبارک، تولدت مبارک ریچ عزیز♪ 1637 01:17:53,178 --> 01:17:57,378 سلام ریچ، خیلی ناراحتم که نتونستم بیام. 60 سالگیت مبارک 1638 01:17:57,518 --> 01:18:00,588 سلام سر ریچارد، تولدت مبارک تازه 60 سالت شده؟ 1639 01:18:00,818 --> 01:18:03,358 تولدت مبارک ریچ. خیلی متأسفم که نتونستم به مهمونیت بیام 1640 01:18:03,488 --> 01:18:06,018 از دور محبتمـو برات میفرستم 1641 01:18:06,158 --> 01:18:07,458 به سلامتی خودمون 1642 01:18:23,938 --> 01:18:26,008 لعنت بر شیطون 1643 01:18:27,408 --> 01:18:29,178 کلارنس؟ 1644 01:18:29,308 --> 01:18:31,918 چیزی نیست. آروم باش، آروم باش رفیق 1645 01:18:32,048 --> 01:18:35,248 آفرین، آروم، آروم باش 1646 01:18:35,388 --> 01:18:36,418 منـو ببوس - نـه، نـه - 1647 01:18:36,548 --> 01:18:37,858 کثی میخواد که ما همو ببوسیم 1648 01:18:37,988 --> 01:18:39,988 نـه، کثی میخواد که من بهت بگم کـه همجنـس گرام 1649 01:18:41,588 --> 01:18:45,498 همجنس گرام. از مردا خوشم میاد 1650 01:18:48,168 --> 01:18:51,098 !بوس، بوس! ببوسش 1651 01:18:51,238 --> 01:18:52,368 !بـــوس! لعنتی 1652 01:18:53,868 --> 01:18:55,638 !ناموساً چیکار میکنید 1653 01:18:55,878 --> 01:18:57,878 اومدی جلوی دوربین عزیزم 1654 01:18:58,008 --> 01:19:00,908 داریم صحنه ی رومانتیک فیلمبرداری میکنیم 1655 01:19:01,048 --> 01:19:03,518 حس میکنم توی "رویای نیمه تابستون"ـم (فیلم محصول 1999 به کارگردانی مایکل هافمن) 1656 01:19:03,648 --> 01:19:06,848 آره، و ما اون کارگراییم 1657 01:19:06,988 --> 01:19:09,588 فقط توی یونان ـه - جدی؟ - 1658 01:19:18,028 --> 01:19:19,698 !الان! الان 1659 01:19:19,928 --> 01:19:22,298 !بوس! بـــوس 1660 01:19:25,468 --> 01:19:26,968 !هـی 1661 01:19:48,628 --> 01:19:50,088 سلام 1662 01:19:50,228 --> 01:19:52,898 سلام فین - از این طرفا - 1663 01:20:15,018 --> 01:20:16,518 شب بخیر سر استیون 1664 01:20:16,648 --> 01:20:19,288 استیون خالی کافیه، من که شوالیه نیستم 1665 01:20:19,418 --> 01:20:22,358 نیستی؟ ولی پسر من هست 1666 01:20:22,488 --> 01:20:25,198 بله، بله هست 1667 01:20:29,268 --> 01:20:31,138 باید ببینم توی اون کیف چیه 1668 01:20:31,268 --> 01:20:32,908 !اونا مال مائن. کیفو بده به من 1669 01:20:33,038 --> 01:20:34,308 !هی - !زودباش بده به من - 1670 01:20:34,438 --> 01:20:36,008 چه خبره؟ - زنگ بزن به پلیس - 1671 01:20:36,138 --> 01:20:37,538 !حرومیا اومدن دزدی 1672 01:20:37,678 --> 01:20:39,278 !اونا فقط بچـن - !برو - 1673 01:20:40,508 --> 01:20:42,608 وایسا! زنگ بزن به پلیس 1674 01:20:42,748 --> 01:20:45,918 زنگ نمیزنم - !وایسا! وایسا! برگرد اینجا - 1675 01:20:46,048 --> 01:20:47,748 !وایسا - !لعنتی، هی - 1676 01:20:54,288 --> 01:20:55,788 !برگـرد 1677 01:20:59,258 --> 01:21:00,968 !بدویید - !وایسا! وایسا! بگیریدشون - 1678 01:21:08,108 --> 01:21:09,568 هی، هی! فیلم نگیر 1679 01:21:09,708 --> 01:21:12,608 دوربینـو بذار کنار عوضیِ موذی 1680 01:21:14,778 --> 01:21:16,578 !وایسا - !هی - 1681 01:21:16,718 --> 01:21:18,348 !وایسا 1682 01:21:18,478 --> 01:21:20,548 !وایسا !وایسا 1683 01:21:23,348 --> 01:21:24,818 !وایسا !وایسا !وایسا 1684 01:21:26,758 --> 01:21:30,088 اونا کارد و چنگالای ما رو دزدیدن 1685 01:21:30,228 --> 01:21:32,098 !هی بس کن - آروم باش، وایسا - 1686 01:21:32,228 --> 01:21:34,368 باید پسش بدن - باشه باشه، نگران نباش - 1687 01:21:34,498 --> 01:21:36,568 ...باید پسش بدن... اونا مال 1688 01:21:42,408 --> 01:21:45,238 !بهتون گفتم بس کنید! بسه 1689 01:21:47,208 --> 01:21:52,248 !بسه! بسه! وایسید! بسه 1690 01:21:52,378 --> 01:21:55,448 به پلیس زنگ زدی؟ - نه نزدم، اونا فقط بچن - 1691 01:21:55,588 --> 01:21:58,158 ما هم فقط انسانیم. دیگه نمیتونیم تحمل کنیم 1692 01:21:58,288 --> 01:21:59,518 نه، میدونم، میدونم 1693 01:22:01,758 --> 01:22:03,698 کریم، کریم، گوش بده لطفاً 1694 01:22:03,828 --> 01:22:07,268 .نیازی به گوش دادن نداریم نیازی نیست 1695 01:22:07,398 --> 01:22:09,568 تمومه دیگه. لازم نیست صحبت کنیم 1696 01:22:09,698 --> 01:22:13,568 تموم شد. میریم که برگردیم خونمون 1697 01:22:16,368 --> 01:22:18,208 خیلی خوبه که میتونن با هم دوست باشن 1698 01:22:18,338 --> 01:22:20,078 منظورم اینه که، به هر حال هم سنـن 1699 01:22:20,208 --> 01:22:21,378 آره، درسته 1700 01:22:28,318 --> 01:22:29,348 خب دیگه، کافیه 1701 01:22:35,628 --> 01:22:37,858 خب دیگه گوگولی، دیر وقته، باید بخوابی 1702 01:22:38,098 --> 01:22:39,458 کُس نگو بابا 1703 01:22:39,598 --> 01:22:40,828 برو بخواب 1704 01:22:42,098 --> 01:22:43,398 !برو 1705 01:22:46,638 --> 01:22:47,668 فین 1706 01:22:51,238 --> 01:22:52,578 !سلام 1707 01:23:02,318 --> 01:23:05,418 کریم من فقط... میخوام کمکت کنم من طرف شمام 1708 01:23:05,558 --> 01:23:07,428 درباره ی کدوم کمک حرف میزنی؟ 1709 01:23:07,558 --> 01:23:10,398 با دعوا کردن چیزی حل نمیشه 1710 01:23:12,428 --> 01:23:14,068 ببین کریم 1711 01:23:16,468 --> 01:23:19,268 پلیس مطمئناً میاد دنبالتون - جدی؟ ما که دزد نیستیم - 1712 01:23:19,398 --> 01:23:21,768 میدونم، ولی بچه ها قاشق چنگالا رو برداشتن 1713 01:23:21,908 --> 01:23:23,308 مگه نه؟ 1714 01:23:23,438 --> 01:23:25,278 میخوای دستگیرشون کنی؟ 1715 01:23:25,408 --> 01:23:27,148 میخوای بندازیشون زندان؟ 1716 01:23:27,278 --> 01:23:30,248 حتی با اینکه پدر و مادرشونو از دست دادن؟ 1717 01:23:30,378 --> 01:23:32,578 میدونی، مادر شیرین توی سوریه خواهرم بود 1718 01:23:32,718 --> 01:23:34,688 بهش قول دادم که ازش مراقبت کنم 1719 01:23:34,818 --> 01:23:38,358 حالا ببین به چه روزی افتادیم. برده شدیم - میدونم، میدونم کریم - 1720 01:23:38,488 --> 01:23:41,228 اگر نقره ها رو نگهدارن توی دردسر میافتن 1721 01:23:41,358 --> 01:23:43,698 و نمیشه کمکشون کرد 1722 01:23:47,898 --> 01:23:50,568 .میخوام یه سوال ازتون بپرسم راستشو بگید 1723 01:23:50,648 --> 01:23:53,658 شما قاشق چنگالا رو برداشتید؟ 1724 01:23:55,568 --> 01:23:56,738 صادقانه، شما برشون داشتید؟ 1725 01:23:57,988 --> 01:23:59,488 بدشون به من 1726 01:24:06,078 --> 01:24:08,878 این دفعه میبخشمتـون 1727 01:24:12,858 --> 01:24:15,288 اینم از نقره ـتون - ممنون کریم - 1728 01:24:34,977 --> 01:24:36,407 کلارنس 1729 01:24:37,477 --> 01:24:40,347 کلارنس! بیا اینجا 1730 01:24:43,547 --> 01:24:45,487 هیسس! یکم از این میخوای؟ 1731 01:24:45,617 --> 01:24:47,287 آهای! چیکار داری میکنی؟ 1732 01:24:49,387 --> 01:24:50,327 !عربای آشغال 1733 01:24:50,457 --> 01:24:52,767 !گمـشو 1734 01:24:52,897 --> 01:24:53,827 حالت خوبه پسر؟ 1735 01:24:56,327 --> 01:24:59,267 حالا اشتهات باز شده. عجب 1736 01:25:00,607 --> 01:25:01,767 عربای لعنتی 1737 01:25:01,907 --> 01:25:03,307 هی 1738 01:25:03,437 --> 01:25:04,837 شامپاین میخورید بچه ها؟ - هی - 1739 01:25:04,977 --> 01:25:06,537 نه مرسی - آره چرا که نه؟ - 1740 01:25:06,677 --> 01:25:08,347 بیخیال - توی اتاقمون میبینمت - 1741 01:25:08,477 --> 01:25:10,377 میرم دوش بگیرم و یکم سر حال شم 1742 01:25:12,017 --> 01:25:13,417 زیاد طول نمیکشه - باشه - 1743 01:25:13,547 --> 01:25:17,557 شب بخیر نائومی - شب بخیر سامانتا - 1744 01:25:17,687 --> 01:25:21,727 خب، جونور خوشگلی مثل تو 1745 01:25:21,857 --> 01:25:23,697 این وقت شب، تک و تنها اینجا چیکار میکنه؟ 1746 01:25:25,497 --> 01:25:28,427 فرانسوا رفت بخوابه - جدی؟ - 1747 01:25:29,737 --> 01:25:31,637 داشتم فکر میکردم برم یه قدمی بزنم 1748 01:25:31,767 --> 01:25:33,867 چطوره باهام بیای؟ 1749 01:25:34,007 --> 01:25:35,737 خیلی خستم، میخوام بخوابم 1750 01:25:35,867 --> 01:25:37,877 تا زمانی که مثل تو 60 سالگیم برسه - دست بردار - 1751 01:25:39,507 --> 01:25:41,507 که همونطور که میدونی، 40 سال دیگست 1752 01:25:42,817 --> 01:25:44,677 خب دیگه، شب بخیر - شب بخیر - 1753 01:25:44,817 --> 01:25:45,747 شب بخیر 1754 01:25:57,297 --> 01:25:58,427 بزرگ شـو 1755 01:25:58,557 --> 01:26:01,767 یه دیقه دیگه میام سراغت - نه نمیای - 1756 01:26:01,897 --> 01:26:03,397 راس میگی 1757 01:26:09,907 --> 01:26:11,937 هی، چیزی نیست 1758 01:26:14,307 --> 01:26:15,607 هیسس، هیسسس 1759 01:26:18,047 --> 01:26:19,787 حالت خوبه رفیق؟ 1760 01:26:31,527 --> 01:26:36,527 یه زمانی یه مردی رو میشناختم که" "میگفت، مرگ به همه ی ما لبخند میزنه 1761 01:26:37,797 --> 01:26:40,537 تنها کاری که اون مرد باید بکنه اینه" "که اون هم به مرگ لبخند بزنه 1762 01:26:42,037 --> 01:26:44,377 گلادیاتورو دیدی؟ 1763 01:26:44,507 --> 01:26:45,677 ...وقتی یک مرد با پایان زندگیش روبرو میشه" 1764 01:26:47,447 --> 01:26:50,847 "باید بدونه که زندگیش دلیلی داشته" 1765 01:26:50,977 --> 01:26:53,947 ،جهان چگونه نام مرا به یاد خواهد آورد در سال هایی که خواهند آمد؟ 1766 01:26:55,947 --> 01:26:59,617 آیا به عنوان یک فیلسوف مرا یاد خواهند کرد؟ 1767 01:26:59,757 --> 01:27:01,487 یک جنگجو؟ 1768 01:27:01,627 --> 01:27:03,527 یا انسانی ستمگر؟ 1769 01:27:07,997 --> 01:27:09,427 چی شده کلارنس؟ 1770 01:27:11,037 --> 01:27:13,337 یا خدا، آروم باش رفیق من طرف توئم 1771 01:27:30,157 --> 01:27:32,757 من نترسیدم، هرگز تا حالا نترسیدم 1772 01:27:37,657 --> 01:27:39,657 میتونی بوش رو احساس کنی، مگه نه؟ 1773 01:27:39,797 --> 01:27:42,527 میتونی بوی شجاعت منو حس کنی 1774 01:27:42,667 --> 01:27:44,437 منم مثل توئم 1775 01:27:45,837 --> 01:27:48,667 یه شیـرم. شیرشـاه 1776 01:27:51,137 --> 01:27:52,207 شیـر دل 1777 01:27:53,507 --> 01:27:56,717 ریچارد شیـردل لعنتی 1778 01:27:57,847 --> 01:27:59,077 خیله خب، چیزی نیست 1779 01:28:00,417 --> 01:28:02,187 منو ببین، من اینجام 1780 01:28:02,417 --> 01:28:03,547 نمیخوام فرار کنم 1781 01:28:05,187 --> 01:28:07,187 تو رو دوست دارم 1782 01:28:07,427 --> 01:28:09,527 بهت احترام میذارم 1783 01:28:09,657 --> 01:28:11,857 ولی ازت نمیترسم 1784 01:28:11,997 --> 01:28:15,827 من... از هیچی نمیترسم 1785 01:28:55,137 --> 01:28:56,507 !کلارنس 1786 01:29:05,977 --> 01:29:09,517 !لعنتی! لعنتی 1787 01:29:09,647 --> 01:29:13,057 !به معنای واقعی لعنتی 1788 01:29:15,727 --> 01:29:17,657 حالا میخوای چیکار کنی؟ 1789 01:29:18,757 --> 01:29:20,027 چمیدونم 1790 01:29:20,167 --> 01:29:21,927 من که... من که تا حالا ندیده بودم 1791 01:29:22,067 --> 01:29:24,697 گربه ی گنده آدم بخوره، مگه نه؟ 1792 01:29:24,837 --> 01:29:27,037 باید برم 1793 01:29:33,977 --> 01:29:35,277 !کلارنس 1794 01:29:49,957 --> 01:29:51,997 !یا خـدا 1795 01:29:57,897 --> 01:30:00,907 آمبولانس. ما به... ما به آمبولانس نیاز داریم 1796 01:30:02,607 --> 01:30:06,677 !آمفی تئاتر. همین الان آمبولانس میخوایم 1797 01:30:06,807 --> 01:30:09,577 ببخشید، فکر کنم خواب موندم - !خفه شو کیث - 1798 01:30:09,707 --> 01:30:11,217 چیزی شده؟ 1799 01:30:42,877 --> 01:30:45,377 پلیسِ میکونوس در حال بررسی مرگِ 1800 01:30:45,617 --> 01:30:47,717 ،سرمایه دار صنعت پوشاک سِر ریچارد مک کریدی، است 1801 01:30:47,847 --> 01:30:49,387 آنها بر این باورند که مرگ او تصادفی بوده 1802 01:30:49,617 --> 01:30:51,787 سِر ریچارد بر اثر شدت جراحات وارد شده 1803 01:30:51,917 --> 01:30:54,727 توسط شیری که از قفس خود فرار کرد و به او حمله ور شد، فوت کردند 1804 01:30:54,857 --> 01:30:56,727 طبق بیانیه ای، خانواده ی مک کریدی اعلام کردند 1805 01:30:56,857 --> 01:30:58,597 که این حادثه در جشن 1806 01:30:58,727 --> 01:31:00,967 تولد 60 سالگی سِر ریچارد، رخ داده است 1807 01:31:01,097 --> 01:31:03,397 طبق گزارش ها شیر مورد نظر که با نام کلارنس شناخته میشود، مهار شده است 1808 01:31:04,997 --> 01:31:06,837 سِر ریچارد اخیراً، به دنبال منحل شدن 1809 01:31:06,967 --> 01:31:08,837 کمپانی ام اند جِی با انتقادات شدیدی روبرو شده بود 1810 01:31:11,277 --> 01:31:13,637 نیک، چارلز صحبت میکنه - سلام چارلز - 1811 01:31:13,777 --> 01:31:16,917 تبریک میگم لعنتی، مایه دار شدیم 1812 01:31:17,047 --> 01:31:18,777 جدی؟ - سر حق نشر کتاب - 1813 01:31:18,917 --> 01:31:20,717 جنگ داشتیم اینجا 1814 01:31:20,847 --> 01:31:22,387 ساندِی تایمز و مِیل 1815 01:31:22,617 --> 01:31:25,357 زیاد طرفدار مِیل نیستم 1816 01:31:25,617 --> 01:31:29,957 خب، طرفدار 100 هزار تا پول که هستی؟ - بله - 1817 01:31:30,097 --> 01:31:32,397 نگران نباش، ساندی تایمز 200 هزار تا پیشنهاد داد 1818 01:31:32,627 --> 01:31:34,267 برای اینکه بتونی تا 6 ماه آینده 1819 01:31:34,397 --> 01:31:35,667 پفک بخری کافیه 1820 01:31:35,797 --> 01:31:37,897 البته، چیپس برنجی ـن 1821 01:31:38,037 --> 01:31:39,737 آره، واقعاً که معجزست 1822 01:31:39,867 --> 01:31:42,067 خانوادش چی؟ - با خانوادش حرف زدم - 1823 01:31:42,207 --> 01:31:43,837 اونا میخوان که تو، قبل از اینکه 1824 01:31:43,977 --> 01:31:46,077 کس دیگه ای توش دست ببره، بنویسیـش 1825 01:31:46,207 --> 01:31:49,607 سه، دو، یک، پخش 1826 01:31:49,747 --> 01:31:52,077 خب برای کسب اطلاعات بیشتر، نیک موریس اینجـا به ما پیوستن 1827 01:31:52,217 --> 01:31:53,847 نویسنده ی شخصیِ سِـر ریچارد 1828 01:31:53,987 --> 01:31:55,817 خوش اومدی نیک. ممنون که اومدی 1829 01:31:55,947 --> 01:31:57,787 تو حتماً سر ریچارد رو خیلی خوب میشناختی 1830 01:31:57,917 --> 01:32:00,087 فکر میکنم که در آخر تونستم خیلی خوب بشناسمش 1831 01:32:00,227 --> 01:32:02,757 میراث اون، چه خواهد بود؟ 1832 01:32:02,887 --> 01:32:05,857 خب، سر ریچارد معروف بود، همونطور که با عنوان "پادشاه" بازار شناخته میشد 1833 01:32:05,997 --> 01:32:07,867 ولی خیلی چیز های دیگه هم بود 1834 01:32:07,997 --> 01:32:09,697 به عنوان یک مرد اون چطور آدمی بود؟ 1835 01:32:09,827 --> 01:32:12,737 خیلی به اصالت مهاجرش افتخار میکرد 1836 01:32:12,867 --> 01:32:15,437 .فوق العاده سخت کوش بود خیلی رُک بود 1837 01:32:15,677 --> 01:32:17,877 آدم کم طاقتی بود 1838 01:32:18,007 --> 01:32:19,907 به نظرت چی باعث موفقیتش شد؟ 1839 01:32:20,047 --> 01:32:21,977 اون میخواست که برنده بشه 1840 01:32:22,107 --> 01:32:24,317 باور داشت که برنده شدن همه چیزه 1841 01:32:24,447 --> 01:32:26,017 و حاضـر بود که 1842 01:32:26,147 --> 01:32:28,117 برای برنده شدن هر کاری بکنه 1843 01:32:28,247 --> 01:32:29,987 آیا برای این تمایلش به برنده شدن 1844 01:32:30,117 --> 01:32:32,957 زیاده روی نکرد؟ - من فکر میکنم که سر ریچارد، حس میکرد - 1845 01:32:33,087 --> 01:32:35,287 که برای برنده شدن، باید بی رحم باشه 1846 01:32:47,307 --> 01:32:49,467 .دارم کلوز-آپ میگیرم چطوره؟ 1847 01:32:49,707 --> 01:32:52,177 عزیزم، جمع کن خودتو 1848 01:32:55,447 --> 01:32:57,747 لیلی، حالت خوبه؟ 1849 01:32:57,877 --> 01:33:01,047 !خفه شو - واقعاً خفه شو - 1850 01:33:27,877 --> 01:33:29,107 صبح بخیر 1851 01:33:29,247 --> 01:33:33,217 امم.. اومدم آماندا رو ببینم - میدونم - 1852 01:33:33,347 --> 01:33:35,917 میدونم چرا اومدی 1853 01:33:36,047 --> 01:33:39,317 اون دختر خیلی خوبیه. میخوام که بدونی 1854 01:33:39,457 --> 01:33:42,157 میدونم. به خاطر همین اومدم 1855 01:33:42,287 --> 01:33:43,797 از هفت سالگی پیش من زندگی میکنه 1856 01:33:43,927 --> 01:33:45,257 ممنون 1857 01:33:46,927 --> 01:33:49,067 سلام - سلام - 1858 01:33:49,197 --> 01:33:53,137 من امم... باید برم طبقه ی بالا یه کاری رو انجام بدم 1859 01:33:53,267 --> 01:33:56,207 خوشحالم میبینمت - منم همینطور - 1860 01:33:56,337 --> 01:33:59,137 .ببین، ببخشید که دیر کردم قطارم تأخیر داشت 1861 01:33:59,277 --> 01:34:01,047 توی تلویزیون دیدمت - آره - 1862 01:34:01,177 --> 01:34:03,007 پاچه خواری کردم 1863 01:34:03,147 --> 01:34:06,317 کارت خوب بود. متقاعد کننده بود 1864 01:34:06,447 --> 01:34:08,287 متأسفم - چرا متأسفی؟ - 1865 01:34:08,417 --> 01:34:11,757 دارم یه کتاب درباره اش مینویسم و ازش پول درمیارم 1866 01:34:11,887 --> 01:34:15,157 و خب، قرار نیست که اون حقیقت نا امید کننده باشه، میدونی؟ 1867 01:34:15,287 --> 01:34:19,927 باید برم، باید برم سر کار، باید قبضا رو پرداخت کنم 1868 01:34:20,067 --> 01:34:23,897 میتونم باهات بیام؟ - البته - 1869 01:34:24,037 --> 01:34:25,436 همین بغله 1870 01:34:25,566 --> 01:34:27,906 قبلنـا عیدا رو توش کار میکردم 1871 01:34:28,036 --> 01:34:30,836 به سلامتی ریچ - به سلامتی ریچ - 1872 01:34:36,046 --> 01:34:38,016 میخوام چند کلمه حرف بزنم 1873 01:34:40,286 --> 01:34:43,046 این منم. اینم جاییه که توش کار میکنم 1874 01:34:43,186 --> 01:34:46,786 خب پس، خدافظ 1875 01:34:46,926 --> 01:34:49,886 میدونی، نکته ی خنده دار اینه که ،وقتی اون دکمه رو فشار دادم 1876 01:34:50,026 --> 01:34:52,126 حتی حس نکردم کار خودم بود 1877 01:34:52,256 --> 01:34:54,166 حس نکردم من مسئول بودم 1878 01:34:54,296 --> 01:34:57,096 انگار سرنوشت در نقش تو عمل کرد 1879 01:34:58,266 --> 01:34:59,466 شاید 1880 01:34:59,596 --> 01:35:02,606 دستم حرکت کرد، بعد در حرکت کرد 1881 01:35:02,836 --> 01:35:05,406 بعد شیـر حرکت کرد، بعد مک کریدی حرکت کرد 1882 01:35:05,536 --> 01:35:07,206 رخداد های جدا بودن 1883 01:35:07,346 --> 01:35:10,976 ریچ میدونست که... میراثـش مهمـه 1884 01:35:11,116 --> 01:35:14,446 مهمـه که کسب و کارتـون رو به به دست افراد مطمئنـی بدید 1885 01:35:14,586 --> 01:35:16,816 به دست نسل بعـدی 1886 01:35:16,956 --> 01:35:19,116 ،من و ریچ، فقط راه رو باز کردیم 1887 01:35:19,256 --> 01:35:24,356 اما شما؛ لیلی، آدریان و فین 1888 01:35:24,496 --> 01:35:28,966 شما ماندا رو به عصر طلایی جدیدی هدایت خواهید کرد 1889 01:35:33,166 --> 01:35:35,506 فقط چند کلمه حرف داشتم، فقط چند کلمه 1890 01:35:35,636 --> 01:35:37,636 اهم، سلام 1891 01:35:37,876 --> 01:35:39,506 به نظر اینطور بود که مک کریدی برای 1892 01:35:39,636 --> 01:35:43,276 یه لباس قیمت کمتر میده، در نتیجه مردم باید سریع تر کار میکردن 1893 01:35:43,416 --> 01:35:45,276 اما در باطن بعضیاشون کارشونو از دست میدادن 1894 01:35:45,416 --> 01:35:47,916 پس نمیتونستن دیگه بچه هاشونو سیر کنن 1895 01:35:48,046 --> 01:35:51,356 .اون حس نمیکرد که تقصیری داره اون فقط بهشون یه قیمت پیشنهاد میداد 1896 01:35:53,116 --> 01:35:54,126 آره 1897 01:35:56,956 --> 01:35:58,256 بهتره برم 1898 01:36:02,396 --> 01:36:03,436 پس خدافظ 1899 01:36:05,336 --> 01:36:06,596 خدافظ 1900 01:36:18,176 --> 01:36:19,916 بابای من پاهای بزرگی داشت 1901 01:36:20,046 --> 01:36:21,386 جداً میگم 1902 01:36:21,516 --> 01:36:23,686 و همونطور که خودش همیشه میگفت 1903 01:36:23,916 --> 01:36:25,686 پاهاش دو برابر پاهای من بودن 1904 01:36:27,286 --> 01:36:28,856 .خیلی پاهای بزرگی داشت حتی اون شیـره 1905 01:36:28,986 --> 01:36:30,086 نتونسته بود کامل بخورتشـون 1906 01:36:33,696 --> 01:36:37,696 من باور دارم که، ما قراره امپراطوری ای بسازیم 1907 01:36:37,936 --> 01:36:40,266 دو برابرِ 1908 01:36:40,406 --> 01:36:43,436 چیزی که دنیای پوشاک بتـونه تصور کنه 1909 01:36:43,576 --> 01:36:46,006 برو کنار اچ اند ام 1910 01:36:46,136 --> 01:36:47,206 مراقب باش زارا 1911 01:36:47,346 --> 01:36:49,546 ،ما قراره جذاب تر 1912 01:36:49,676 --> 01:36:53,446 خفن تر، سریع تر و ارزون تر باشیم 1913 01:36:54,946 --> 01:36:57,086 دخل همشونو میاریم 1914 01:36:57,086 --> 01:37:03,086 ترجـمه از عرفـان صدیـقی و داک " The Erph , Doc " 1915 01:37:03,086 --> 01:37:05,086 [ ABBA از Money,Money,Money آهنگ ] 1916 01:37:08,666 --> 01:37:10,466 ♪ تمام شب کار میکنم، تمام روز کار میکنم♪ 1917 01:37:10,596 --> 01:37:13,766 ♪ تا قبضایی که باید پرداخت کنم رو پرداخت کنم ♪ 1918 01:37:14,006 --> 01:37:16,436 ♪ ناراحت کننده نیست؟ ♪ 1919 01:37:16,566 --> 01:37:18,406 ♪ و انگار هیچوقت قرار نیست حتی ♪ 1920 01:37:18,536 --> 01:37:21,576 ♪ یه قرون برای خودم باقی بمونه ♪ 1921 01:37:21,706 --> 01:37:24,616 ♪ چقدر بده ♪ 1922 01:37:24,746 --> 01:37:29,286 ♪ توی رویا هام، یه برنامه دارم ♪ 1923 01:37:29,416 --> 01:37:32,356 ♪ اگر با یه مرد پولدار ازدواج کنم ♪ 1924 01:37:32,486 --> 01:37:34,386 ♪ دیگه لازم نیست کار کنم ♪ 1925 01:37:34,526 --> 01:37:37,796 ♪ میتونستم راحت زندگیمو بکنم و حال کنم♪ 1926 01:37:43,426 --> 01:37:45,596 ♪ پول پول پول ♪ 1927 01:37:45,736 --> 01:37:47,806 ♪ حتما باید چیز خنده داری باشه ♪ 1928 01:37:48,036 --> 01:37:51,206 ♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪ 1929 01:37:51,336 --> 01:37:53,576 ♪ پول پول پول ♪ 1930 01:37:53,706 --> 01:37:55,606 ♪ همیشه هوا آفتابیه ♪ 1931 01:37:55,746 --> 01:37:58,646 ♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪ 1932 01:38:03,586 --> 01:38:06,156 ♪ چه کارایی که نمیتونستم بکنم ♪ 1933 01:38:06,286 --> 01:38:09,526 ♪ اگه فقط یکمی پول داشتم ♪ 1934 01:38:09,656 --> 01:38:12,056 ♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪ 1935 01:38:15,696 --> 01:38:18,596 ♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪ 1936 01:38:20,806 --> 01:38:22,676 ♪ پیدا کردن یه مرد اینجوری حتماً خیلی سخته ♪ 1937 01:38:22,806 --> 01:38:26,106 ♪ ولی نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم ♪ 1938 01:38:26,236 --> 01:38:28,676 ♪ ناراحت کننده نیست؟ ♪ 1939 01:38:28,806 --> 01:38:30,816 ♪ و شرط میبندم حتی اگر انتخاب داشت هم ♪ 1940 01:38:31,046 --> 01:38:34,116 ♪ از من خوشش نمیومـد ♪ 1941 01:38:34,246 --> 01:38:36,546 ♪ چقدر بده ♪ 1942 01:38:36,686 --> 01:38:38,486 ♪ پس باید اینجا رو ول کنم ♪ 1943 01:38:38,616 --> 01:38:41,256 ♪ باید بـرم ♪ 1944 01:38:41,386 --> 01:38:44,656 ♪ به لاس وگاس یا موناکو ♪ 1945 01:38:44,796 --> 01:38:46,656 ♪ و کلی پول توی قمار برنده شم ♪ 1946 01:38:46,796 --> 01:38:50,196 ♪ زندگیم برای همیشه عوض میشه ♪ 1947 01:38:53,166 --> 01:38:55,336 ♪ پول پول پول ♪ 1948 01:38:55,466 --> 01:38:57,406 ♪ حتما باید چیز خنده داری باشه ♪ 1949 01:38:57,536 --> 01:39:00,876 ♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪ 1950 01:39:01,106 --> 01:39:03,376 ♪ پول پول پول ♪ 1951 01:39:03,506 --> 01:39:05,416 ♪ همیشه هوا آفتابیه ♪ 1952 01:39:05,546 --> 01:39:08,386 ♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪ 1953 01:39:13,486 --> 01:39:15,856 ♪ چه کارایی که نمیتونستم بکنم ♪ 1954 01:39:16,096 --> 01:39:19,326 ♪ اگه فقط یکمی پول داشتم ♪ 1955 01:39:19,456 --> 01:39:21,826 ♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪ 1956 01:39:25,436 --> 01:39:27,906 ♪ توی دنیای یه مرد پولدار ♪ 1957 01:39:27,906 --> 01:39:36,906 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران @QNDVD : ما را در تلگرام دنبال کنيد 1958 01:39:36,906 --> 01:39:46,906 بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور هاي اورجينال در ايران www.QDVDCover.com