1 00:00:09,484 --> 00:00:13,790 ♪ Hemos venido de Un largo, largo camino juntos ♪ 2 00:00:13,923 --> 00:00:18,127 ♪ A través de los tiempos difíciles y de buenos ♪ 3 00:00:18,260 --> 00:00:22,397 ♪ Tengo que Celébralo, bebé ♪ 4 00:00:22,531 --> 00:00:26,703 ♪ Tengo que elogiarte como debería... ♪ 5 00:00:35,397 --> 00:00:38,395 Ahora es el momento para el hombre que todos han estado esperando. 6 00:00:38,533 --> 00:00:41,208 Es el Rey de High Street. 7 00:00:41,303 --> 00:00:45,284 Es el Wolfgang Amadeus Mozart de la venta al por menor. 8 00:00:45,540 --> 00:00:48,130 Es el Da Vinci de los tratos. 9 00:00:48,410 --> 00:00:51,136 Y es el Monet del dinero. 10 00:00:51,714 --> 00:00:53,913 ¡Sir Richard McCreadie! 11 00:00:59,221 --> 00:01:01,170 Muchas gracias, Caroline. 12 00:01:01,791 --> 00:01:05,237 Con ese maravilloso vestido de Monda, te ves muy bien. 13 00:01:05,827 --> 00:01:08,855 Cuando estaba en el colegio, mi maestra de la escuela solía leernos... 14 00:01:08,912 --> 00:01:11,497 un cuento de hadas al final del día. 15 00:01:11,554 --> 00:01:12,994 Y mi cuento de hadas favorito era... 16 00:01:13,036 --> 00:01:15,227 La Gallina que Puso el Huevo de Oro. 17 00:01:15,284 --> 00:01:16,524 Eso es lo que Monda es para mí. 18 00:01:16,573 --> 00:01:18,683 Monda es la gallina de los huevos de oro, 19 00:01:18,775 --> 00:01:21,029 y me encantan los huevos que pone. 20 00:01:21,576 --> 00:01:24,256 Esta noche, vamos a recompensar a las estrellas brillantes. Primero, 21 00:01:24,346 --> 00:01:26,576 el líder del equipo de distribución del año, 22 00:01:26,649 --> 00:01:28,934 y esa es Amanda Conrad. 23 00:01:29,419 --> 00:01:31,419 Aquí tienes 10.000 libras para que las distribuyas. 24 00:01:35,457 --> 00:01:36,869 El premio a la trayectoria 25 00:01:36,926 --> 00:01:38,735 va a Philip Walker. 26 00:01:40,830 --> 00:01:43,310 Creo que yo debería haberme quedado con este, para ser honesto. 27 00:01:43,365 --> 00:01:46,263 Cierto de que te dedicas unas horas a ti mismo. Felicitaciones. 28 00:01:46,468 --> 00:01:47,813 El siguiente es el Comprador del Año, 29 00:01:47,837 --> 00:01:50,224 por conducir los negocios más difíciles del negocio. 30 00:01:50,405 --> 00:01:52,468 Me alegro de no tener que lidiar con él. 31 00:01:52,525 --> 00:01:54,418 Un buen amigo mío, Michael Harris. 32 00:01:56,545 --> 00:01:58,462 Bien hecho. Bien hecho. Aquí tienes. 33 00:01:59,715 --> 00:02:02,682 Este año, estoy encantado de anunciar 34 00:02:03,118 --> 00:02:06,191 que Monda ha pagado el mayor dividendo 35 00:02:06,288 --> 00:02:08,688 que cualquier empresa privada haya pagado alguna vez. 36 00:02:09,025 --> 00:02:13,626 1.2 billones de libras a pagar a nuestra propia 37 00:02:13,730 --> 00:02:17,468 y mi nena de los billones de dólares, Samantha. 38 00:02:20,940 --> 00:02:22,294 Es un cheque muy grande. 39 00:02:22,351 --> 00:02:24,015 No sé qué hacer con todos esos ceros. 40 00:02:24,072 --> 00:02:25,512 Pero, siento que nos lo hemos ganado, 41 00:02:26,441 --> 00:02:29,986 así que muchas gracias a Rich, y gracias a todos. 42 00:02:30,043 --> 00:02:32,323 Chicos, ya saben, todos han trabajado muy duro, 43 00:02:32,380 --> 00:02:34,708 y esto es para todos ustedes. 44 00:02:34,951 --> 00:02:38,859 Quiero decir... No, no literalmente, pero quiero decir, gracias. 45 00:03:03,680 --> 00:03:04,751 Gracias. 46 00:03:07,783 --> 00:03:08,788 Qué desastre. 47 00:03:08,985 --> 00:03:11,074 ¿Por qué necesitaba construir un anfiteatro? 48 00:03:12,320 --> 00:03:14,584 Fue una idea loca. Demasiado ambiciosa. 49 00:03:15,258 --> 00:03:18,292 "Me llamo Ozymandias, Rey de Reyes: 50 00:03:18,526 --> 00:03:21,596 ¡Mira mis obras, oh poderoso, y desespera!" 51 00:03:22,731 --> 00:03:25,484 - ¿Qué? - Nada. 52 00:03:30,907 --> 00:03:33,208 En el viernes por la noche para las bebidas de bienvenida, 53 00:03:33,308 --> 00:03:35,821 - estaremos en el Jackie O' Bar. Agradable e informal. 54 00:03:35,845 --> 00:03:38,205 - Ahí es donde tocarán Pixie Lott y Fatboy Slim. 55 00:03:38,446 --> 00:03:40,574 - Genial. Sí. - Sí. El sábado, 56 00:03:40,631 --> 00:03:42,026 vamos a traer el piano de cola 57 00:03:42,117 --> 00:03:43,437 a la piscina del oasis para Elton. 58 00:03:44,552 --> 00:03:48,041 Entonces, el domingo por la mañana iremos a la arena 59 00:03:48,098 --> 00:03:49,338 para los juegos de gladiadores, 60 00:03:49,387 --> 00:03:51,013 como pidió. ¡Sí! 61 00:03:51,093 --> 00:03:53,927 Y el domingo por la noche, en la playa, el Coldplay. 62 00:04:01,971 --> 00:04:02,971 ¿Qué está diciendo? 63 00:04:05,308 --> 00:04:07,152 ¿Por qué te encoges de hombros? ¿Qué está diciendo? 64 00:04:07,176 --> 00:04:08,616 - No lo sé. - ¿No lo sabes? ¿Por qué? 65 00:04:08,644 --> 00:04:10,678 Es búlgaro. Yo soy griego. 66 00:04:11,080 --> 00:04:12,817 - ¿No lo entiendes? - No. 67 00:04:12,874 --> 00:04:14,716 ¡Maldita sea, Giannis, hombre! 68 00:04:15,685 --> 00:04:18,148 Hay más de un tipo de idioma extranjero. 69 00:04:18,205 --> 00:04:21,316 Ya lo sé. No soy un idiota. ¿Por qué contratas a búlgaros? 70 00:04:21,423 --> 00:04:22,963 Son baratos. Por eso. 71 00:04:23,893 --> 00:04:25,572 Es lento, Giannis. Todos ellos. 72 00:04:26,028 --> 00:04:27,691 Nunca antes habían hecho un anfiteatro. 73 00:04:27,764 --> 00:04:29,884 Sí, yo nunca he hecho un anfiteatro antes, obviamente. 74 00:04:32,101 --> 00:04:33,377 Es nuestra playa principal. 75 00:04:33,401 --> 00:04:34,401 Sí. 76 00:04:36,606 --> 00:04:37,763 Qué bien. 77 00:04:39,441 --> 00:04:40,489 ¿Quiénes son ellos? 78 00:04:41,077 --> 00:04:42,610 Ellos... Están acampando. 79 00:04:42,867 --> 00:04:44,317 ¿Qué es, el Duque de Edimburgo? 80 00:04:44,646 --> 00:04:48,172 - Refugiados sirios. - Pobrecitos. 81 00:04:48,229 --> 00:04:49,957 Han recorrido un largo camino. No les importará ir más lejos. 82 00:04:49,981 --> 00:04:50,764 Desháganse de ellos. 83 00:04:50,846 --> 00:04:52,267 - Rich... - ¿Qué? 84 00:04:52,722 --> 00:04:54,060 Son refugiados. 85 00:04:54,117 --> 00:04:56,034 Pueden encontrar refugio en algún lugar 86 00:04:56,091 --> 00:04:58,961 que no sea justo enfrente de nuestra maldita vista. 87 00:04:59,261 --> 00:05:01,540 Es una playa pública. En Grecia, todas las playas son públicas. 88 00:05:01,564 --> 00:05:03,661 No es por mí. Es por mis invitados. 89 00:05:04,118 --> 00:05:05,638 Algunos de ellos son muy superficiales. 90 00:05:09,671 --> 00:05:12,071 Es que, todo lo que puedo ver es madera contrachapada, amigo. 91 00:05:12,141 --> 00:05:15,089 Estoy muy ansioso. Esto no... No está terminado. 92 00:05:15,146 --> 00:05:17,240 No te preocupes. Roma no se construyó en un día. 93 00:05:17,379 --> 00:05:20,230 Sí, pero esto es... Esto es un pequeño trozo de Roma, 94 00:05:20,287 --> 00:05:21,587 y ya han tenido 10 días. 95 00:05:21,884 --> 00:05:24,124 Podemos sacar provecho de que esté a medio construir. 96 00:05:24,519 --> 00:05:26,119 Como las ruinas de un antiguo anfiteatro. 97 00:05:26,288 --> 00:05:27,562 No. Nada de ruinas. 98 00:05:27,857 --> 00:05:29,409 Nada de ruinas. Melanie, dile por qué. 99 00:05:29,725 --> 00:05:31,959 Una sólo foto, y será un fácil titular de un tabloide. 100 00:05:32,527 --> 00:05:35,361 El fin de un Imperio. Jugando mientras Roma arde. 101 00:05:35,597 --> 00:05:37,600 - Se los entregaría en un plato. - Ya lo sé. 102 00:05:37,700 --> 00:05:39,010 Ya son como moscas en la mierda. 103 00:05:39,067 --> 00:05:40,587 Lo siento. Estoy bromeando. Se acabará. 104 00:05:42,113 --> 00:05:44,082 En realidad, Rich, desde este ángulo, parece muy... 105 00:05:44,106 --> 00:05:45,275 Es muy imperial. 106 00:05:46,075 --> 00:05:49,379 Los que están a punto de morir lo saludan. 107 00:05:53,548 --> 00:05:54,946 Adelante, entonces. Muérete. 108 00:05:57,685 --> 00:05:58,881 Me estoy muriendo. 109 00:05:59,922 --> 00:06:04,062 No, puedes morir mejor que eso. Muere de nuevo, pero mejor. 110 00:06:09,631 --> 00:06:10,676 Me estoy muriendo. 111 00:06:21,710 --> 00:06:24,258 ¿Qué le pasa? Parece un gato de rescate 112 00:06:24,315 --> 00:06:25,671 que necesita ser sacrificado. 113 00:06:25,781 --> 00:06:28,400 Se lo advertí, no les gusta que los muevan. 114 00:06:28,457 --> 00:06:30,062 Toma tiempo para que se asienten. 115 00:06:30,119 --> 00:06:32,199 No lo hemos traído para que vaya a un retiro de yoga. 116 00:06:32,588 --> 00:06:35,264 - Se supone que de miedo. - ¿Cuándo llegó aquí? 117 00:06:35,321 --> 00:06:37,102 La semana pasada. Todos estos golpes y estrépitos 118 00:06:37,126 --> 00:06:38,723 no está ayudando, ¿de acuerdo? 119 00:06:39,262 --> 00:06:40,262 ¿Qué es esto? 120 00:06:41,397 --> 00:06:43,311 - Es... - Es como una especie de prisión. 121 00:06:44,000 --> 00:06:47,171 Necesitamos algo para animarlo un poco. Algo de cocaína. 122 00:06:47,228 --> 00:06:50,674 El personal de la cocina tiene un poco. Me lo dijeron. 123 00:06:50,731 --> 00:06:52,279 Lo que necesita es un sedante, en todo caso. 124 00:06:52,303 --> 00:06:54,717 - ¡Mamá! - La niñera está aquí ahora. 125 00:06:55,077 --> 00:06:58,240 - Todavía está viva. - Ven aquí. Ven aquí. 126 00:06:59,424 --> 00:07:01,253 - Ricky. - Muy bien, Finn. 127 00:07:01,517 --> 00:07:04,819 - Hola, papá. - Sí, adelante. ¿Dónde está tu hermano mayor? 128 00:07:04,987 --> 00:07:06,297 Adrian está ocupado trabajando. 129 00:07:06,354 --> 00:07:08,234 - Trabaja demasiado. - Estará aquí por la noche. 130 00:07:08,725 --> 00:07:10,125 - Es trabajador, como su papá. - Sí. 131 00:07:11,093 --> 00:07:13,538 - ¿Por qué tienes el león? - Es para los juegos de gladiadores. 132 00:07:13,562 --> 00:07:15,674 Estaremos recreando a "Gladiador", como solíamos hacerlo. 133 00:07:15,698 --> 00:07:17,731 Eran tigres, no leones, en Gladiador. 134 00:07:17,867 --> 00:07:20,050 Esa película estaba llena de inexactitudes. 135 00:07:20,107 --> 00:07:21,480 No me hagan hablar de Gladiador. 136 00:07:21,537 --> 00:07:23,398 Queremos que se vea auténtico. 137 00:07:23,706 --> 00:07:25,510 - ¿Cómo se llama? - Clarence. 138 00:07:31,947 --> 00:07:32,987 Error de colegial. 139 00:07:33,082 --> 00:07:34,927 Nunca jamás muestres miedo a un león. 140 00:07:35,084 --> 00:07:36,422 Los leones pueden oler el miedo. 141 00:07:36,584 --> 00:07:38,400 Yo soy así. Puedo oler el miedo. 142 00:07:39,622 --> 00:07:42,932 ¿Qué haces acechando como un idiota de un tabloide? 143 00:07:43,825 --> 00:07:46,298 Soy Nick, el escritor. 144 00:07:46,355 --> 00:07:48,492 - Su biógrafo. - Sí, sé quién eres. 145 00:07:48,749 --> 00:07:50,549 Estaba preguntando qué cojones estás haciendo. 146 00:07:50,599 --> 00:07:53,963 Rich, no asustes a Nick. Está de tu lado. 147 00:07:55,069 --> 00:07:58,473 - Gracias, Sir Richard, por presentarse ante nosotros hoy. 148 00:07:58,708 --> 00:08:00,131 No sabía que tendría elección. 149 00:08:00,509 --> 00:08:04,012 - La moda al por menor es una enorme industria global. 150 00:08:04,146 --> 00:08:06,198 Sólo en el Reino Unido, vale... 151 00:08:06,255 --> 00:08:09,135 un estimado de 60 billones de libras anuales. 152 00:08:09,192 --> 00:08:11,831 El dueño de H&M es el hombre más rico de Suecia. 153 00:08:11,888 --> 00:08:14,208 El dueño de Zara es uno de los hombres más ricos del mundo. 154 00:08:14,823 --> 00:08:16,481 Usted es el equivalente en Gran Bretaña. 155 00:08:16,659 --> 00:08:19,101 Famoso por ser dueño de varias marcas de High Street, 156 00:08:19,158 --> 00:08:22,254 incluyendo a Monda y por supuesto a M&J. 157 00:08:22,511 --> 00:08:26,316 El año pasado, M&J quebró con la pérdida de 11.000 empleos. 158 00:08:26,373 --> 00:08:28,733 - Muchos de ellos eran a tiempo parcial. - Se le ha descrito 159 00:08:28,804 --> 00:08:31,684 como la cara inaceptable del capitalismo. ¿Es eso justo? 160 00:08:31,807 --> 00:08:33,741 ¿Te has mirado en el espejo? 161 00:08:35,244 --> 00:08:38,218 Se le ha descrito como, Sir Greedy, 162 00:08:40,221 --> 00:08:41,702 Sir Shifty, 163 00:08:41,759 --> 00:08:42,987 McCreadie el Codicioso. 164 00:08:43,319 --> 00:08:46,199 Se han hecho peticiones para que sea despojado de su título de caballero. 165 00:08:46,455 --> 00:08:48,135 Sir Richard, ¿qué diría a eso? 166 00:08:48,224 --> 00:08:50,765 Envidia y celos, me dice mi doctor, 167 00:08:50,822 --> 00:08:54,782 son enfermedades incurables. Yo no he hecho nada malo. 168 00:08:55,464 --> 00:08:56,671 Sí, lo has hecho. 169 00:08:57,782 --> 00:08:59,267 - ¡Suéltalo, puta! - Hombre repugnante. 170 00:08:59,291 --> 00:09:01,206 ¿Sabes lo que has... ¡Déjame! 171 00:09:01,570 --> 00:09:05,197 Odio a esas mierdas que intentan avergonzar a mi hijo en público. 172 00:09:05,254 --> 00:09:06,992 - Escoria de la tierra. - ¿Dónde está mi trabajo? 173 00:09:07,016 --> 00:09:09,136 - Puta oportunista. - ¿Dónde están nuestros trabajos? 174 00:09:09,311 --> 00:09:10,606 ¿Cuántos años tienes, Nick? 175 00:09:11,447 --> 00:09:13,296 - Tengo 44 años. - Te ves... 176 00:09:13,582 --> 00:09:16,313 - Te ves de la mitad de eso. - Muchas gracias. 177 00:09:16,370 --> 00:09:19,379 Tienes una piel muy pálida. Como un bebé. 178 00:09:21,756 --> 00:09:22,427 Así que... 179 00:09:22,484 --> 00:09:23,876 MARGARET McCREADIE LA MADRE DE RICHARD - 180 00:09:23,900 --> 00:09:25,464 ¿Así que estás escribiendo el libro de Ricky? 181 00:09:25,488 --> 00:09:26,238 - Así es. 182 00:09:26,428 --> 00:09:29,219 Si vas a escribir algo, asegúrate de que sea bueno. 183 00:09:29,376 --> 00:09:32,069 - Bueno, lo intentaré. - No, no puedes intentarlo. 184 00:09:32,126 --> 00:09:33,032 Tienes que ser capaz de hacerlo. 185 00:09:33,135 --> 00:09:35,149 O lo haces o no puedes hacerlo. 186 00:09:35,206 --> 00:09:36,486 ¿Puedes escribir el libro, Nick? 187 00:09:37,239 --> 00:09:38,485 Sí. Sí, puedo. 188 00:09:38,542 --> 00:09:39,902 - ¿Es un "sí" el que he oído? - Sí. 189 00:09:40,075 --> 00:09:41,255 Sí, está bien. 190 00:09:42,344 --> 00:09:44,562 Mi hijo Ricky, finge que es... 191 00:09:45,314 --> 00:09:47,161 Él es... Ya sabes, es arrogante y ruidoso 192 00:09:47,218 --> 00:09:49,018 y todas esas cosas, pero en realidad no lo es. 193 00:09:49,085 --> 00:09:51,279 Es muy sensible, muy, muy tímido. 194 00:09:51,453 --> 00:09:54,348 Era un niño muy tímido, cuando estaba en la escuela, ya sabes. 195 00:09:54,423 --> 00:09:55,901 - Mucho más sensible de lo que la gente cree. 196 00:09:55,925 --> 00:09:57,725 - Ya sabes, lo esconde con todas sus bravatas. 197 00:09:58,694 --> 00:10:01,796 Enróllense para el increíble Señor Ricardo, alias Tricky Dicky. 198 00:10:01,853 --> 00:10:04,649 ¿Tienes una moneda, Lewis, que me puedas prestar para este truco? 199 00:10:04,967 --> 00:10:08,149 Muchas gracias. Tenemos 50 peniques ingleses. 200 00:10:08,206 --> 00:10:09,773 Gran gastador. Ahora, mira con cuidado. 201 00:10:09,838 --> 00:10:12,660 Bueno, tan cuidadosamente como puedas con tus ojos de basura, 202 00:10:12,717 --> 00:10:13,942 mientras hago a tu moneda... 203 00:10:14,977 --> 00:10:16,001 desaparecer. 204 00:10:16,111 --> 00:10:17,378 - ¡Sí! - Mira otra vez. 205 00:10:17,435 --> 00:10:18,807 ...mientras hago otro hechizo, 206 00:10:18,914 --> 00:10:20,332 y hago que vuelva. ¿Estás listo? 207 00:10:21,884 --> 00:10:22,884 Te toca, Codicioso. 208 00:10:23,652 --> 00:10:25,084 Mierda. Lo siento, Lewis. 209 00:10:25,141 --> 00:10:26,431 Supongo que tu moneda se ha ido para siempre. 210 00:10:26,455 --> 00:10:29,310 - Oye, esos eran mis 50 peniques. - Se ha desvanecido en el éter. 211 00:10:29,391 --> 00:10:32,105 Hay una línea muy fina entre la magia y la tragedia. 212 00:10:33,128 --> 00:10:35,287 Siempre me hace reír cómo todos... 213 00:10:35,863 --> 00:10:38,069 - Piensan en él... Como este tipo de chico irresponsable, 214 00:10:38,093 --> 00:10:40,326 sólo porque dejó la escuela a los 16 años, 215 00:10:40,383 --> 00:10:42,660 pero, era una escuela privada. 216 00:10:43,405 --> 00:10:45,460 ¿Sabes? Y nosotros dos, la odiábamos. 217 00:10:45,974 --> 00:10:47,534 ¡Corre, McCreadie! 218 00:10:47,610 --> 00:10:49,410 - No puedo. - No existe la palabra "no puedo". 219 00:10:50,355 --> 00:10:52,521 Sí, la hay, señor. Es como te dicen los demás. 220 00:10:52,882 --> 00:10:54,418 Al menos suena como "no puedes". 221 00:10:59,054 --> 00:11:00,054 Fuera. 222 00:11:00,289 --> 00:11:01,810 Cuando te hayas cambiado, 223 00:11:01,890 --> 00:11:03,430 puedes ir a la oficina del Director. 224 00:11:09,264 --> 00:11:11,197 Deténte, señor. Deténte, por favor. 225 00:11:12,768 --> 00:11:13,947 ¿Por qué, McCreadie? 226 00:11:15,137 --> 00:11:16,403 Me hace cosquillas, señor. 227 00:11:20,209 --> 00:11:21,809 - ¡Codicioso! - Puedes irte a la mierda. 228 00:11:23,545 --> 00:11:25,826 Las cosas definitivamente empeoraron cuando su papá murió. 229 00:11:25,914 --> 00:11:29,500 Quiero decir, era como si la escuela fuera una prisión para él. 230 00:11:29,557 --> 00:11:30,712 Él sólo estaba... 231 00:11:31,254 --> 00:11:32,977 ...ya sabes, esperando para salir. 232 00:11:36,392 --> 00:11:39,939 - Puede que tengamos que vender la casa. - No. Puedo dejar la escuela. 233 00:11:39,996 --> 00:11:42,570 Usa el dinero que gastas en la colegiatura, para pagar la hipoteca. 234 00:11:42,594 --> 00:11:45,000 Tu papá quería que tuvieras una educación. 235 00:11:45,100 --> 00:11:46,818 Creía en la educación. 236 00:11:46,902 --> 00:11:50,159 No está aquí ahora, ¿verdad? Está en el auto de adelante. 237 00:11:51,206 --> 00:11:53,152 Quiero que tengas éxito. 238 00:11:53,209 --> 00:11:54,769 Quiero que vayas a Oxford o a Cambridge. 239 00:11:56,238 --> 00:11:58,785 Quiero que seas capaz de hacer lo que quieras. 240 00:11:58,847 --> 00:11:59,891 Y yo sólo quiero hacer dinero, 241 00:11:59,915 --> 00:12:01,275 para que pueda hacer lo que quiera. 242 00:12:03,952 --> 00:12:06,295 ¿Cómo consiguió el apodo de "Codicioso"? 243 00:12:06,922 --> 00:12:08,288 McCreadie el Codicioso. 244 00:12:08,557 --> 00:12:09,801 Quiero decir, él eligió el nombre. 245 00:12:09,825 --> 00:12:10,733 Era su nombre de jugador. 246 00:12:10,826 --> 00:12:12,346 - Señoritas, Lewis. - Vete a la mierda. 247 00:12:13,095 --> 00:12:15,755 - Bien, faites vos jeux. - ¿Qué significa eso? 248 00:12:15,912 --> 00:12:17,632 Es francés para hagan sus malditas apuestas. 249 00:12:18,167 --> 00:12:20,367 Las cartas eran lo suyo. Incluso en ese entonces, 250 00:12:20,524 --> 00:12:22,961 se trataba de apostar, se trataba de hacer dinero. 251 00:12:23,705 --> 00:12:24,846 ¿Quién lo va a conseguir? 252 00:12:27,076 --> 00:12:28,936 Bien, aquí vamos. 253 00:12:29,778 --> 00:12:31,993 ¿Ha quebrado? Sí, lo ha hecho. 254 00:12:32,050 --> 00:12:33,843 Eso es todo mío. Muchas gracias. 255 00:12:33,916 --> 00:12:36,845 - McCreadie. ¿Apuestas? - Lewis, gracias. 256 00:12:36,952 --> 00:12:38,801 ¿Cómo puede ser una apuesta, cuando siempre gano? 257 00:12:38,825 --> 00:12:40,065 Es más bien un robo. 258 00:12:40,189 --> 00:12:41,366 - Entrégalo. - Señor, ¿qué está haciendo? 259 00:12:41,390 --> 00:12:42,950 ¡Señor, no, no! ¡Señor, soy el banquero! 260 00:12:44,208 --> 00:12:45,304 - Va en contra de las reglas de la escuela. - Es mi dinero. 261 00:12:45,328 --> 00:12:46,968 - No, esto es mío. - Lo estoy confiscando. 262 00:12:47,763 --> 00:12:49,808 ¿Qué va a hacer con él? ¿Comprarse un cepillo de dientes? 263 00:12:49,832 --> 00:12:52,910 Voy a pagárselo a tu madre y que baile para mí. 264 00:12:56,139 --> 00:12:58,817 Me temo que en esta escuela, esperamos los más altos estándares 265 00:12:58,874 --> 00:13:00,919 de comportamiento y logros. 266 00:13:00,976 --> 00:13:03,672 ¿Es por eso que golpea a los chicos? ¿Ese sería su alto estándar? 267 00:13:04,079 --> 00:13:06,120 El castigo corporal es un mal necesario... 268 00:13:06,215 --> 00:13:08,542 ¿Usted es el mal innecesario? 269 00:13:10,319 --> 00:13:11,763 Ricky, salgamos de aquí. 270 00:13:11,820 --> 00:13:14,180 No necesitamos a esta gente. No necesitamos de esta escuela. 271 00:13:14,456 --> 00:13:17,103 Conozco a los de tu clase. Eres del tipo que solía poner 272 00:13:17,259 --> 00:13:20,391 letreros de no se aceptan irlandeses, negros o perros. 273 00:13:21,129 --> 00:13:23,642 Conocí a mucha gente como tú cuando vine a Londres. 274 00:13:23,699 --> 00:13:24,699 Ahora mírame. Mírame bien. 275 00:13:26,502 --> 00:13:28,869 Ya tengo mucho más dinero que la mayoría de ellos. 276 00:13:29,171 --> 00:13:32,046 Y mucho más que tú. 277 00:13:35,964 --> 00:13:37,168 Adiosito... 278 00:13:39,214 --> 00:13:41,047 Adiós, señora McCreadie. 279 00:13:41,104 --> 00:13:42,742 La madre es peor que el hijo. 280 00:13:43,585 --> 00:13:45,504 Malditos engreídos ingleses. 281 00:13:46,555 --> 00:13:49,267 - Vamos a demostrarles, mamá. - Vamos a estar bien, Ricky. 282 00:13:49,324 --> 00:13:50,551 Estaremos más que bien. 283 00:13:51,193 --> 00:13:52,193 Que se jodan. 284 00:13:53,195 --> 00:13:54,263 Que se jodan todos. 285 00:13:57,777 --> 00:14:00,257 - Una vez más. Una vez más. - No, no. 286 00:14:02,705 --> 00:14:03,803 - Ya lo tengo. - Es simple. 287 00:14:04,406 --> 00:14:06,373 Sabes que es simple. Sigue a la Reina. 288 00:14:08,544 --> 00:14:11,445 Mira a... La... Reina. 289 00:14:11,613 --> 00:14:13,578 Síguela como un Corgi que se sube a la pierna. 290 00:14:13,635 --> 00:14:15,080 Bien, Eric, ¿dónde está la Reina? 291 00:14:16,652 --> 00:14:17,682 ¿Esa? 292 00:14:18,387 --> 00:14:20,395 Diablos. Siempre es así. No sé cómo lo haces. 293 00:14:20,489 --> 00:14:21,889 - ¡Eric! - Vamos, dame cinco libras. 294 00:14:22,257 --> 00:14:23,575 Tengo que ir a ver a mi proveedor. 295 00:14:23,599 --> 00:14:25,359 - ¿Proveedor de drogas? - No necesito drogas. 296 00:14:25,460 --> 00:14:26,644 Yo soy las malditas drogas. 297 00:14:28,430 --> 00:14:29,521 Qué imbécil. 298 00:14:29,545 --> 00:14:31,213 ♪ Eso es lo que quiero ♪ 299 00:14:31,346 --> 00:14:32,381 ♪ Eso es lo que quiero ♪ 300 00:14:32,514 --> 00:14:35,083 ♪ Eso es lo que quiero ♪ 301 00:14:35,217 --> 00:14:37,553 ♪ Eso es lo que quiero ♪ 302 00:14:37,707 --> 00:14:40,654 Así que usted es... Es uno de sus más viejos amigos, su mentor. 303 00:14:41,680 --> 00:14:44,319 ERIC WEEKS ANTIGUO COLEGA 304 00:14:44,379 --> 00:14:45,487 No necesitaba a un mentor. 305 00:14:47,249 --> 00:14:49,289 Era su propio hombre desde el principio. 306 00:14:49,384 --> 00:14:51,599 Tenía un instinto, un talento. 307 00:14:52,606 --> 00:14:53,895 ¿Qué quieres por este lote? 308 00:14:53,989 --> 00:14:56,599 - Diez mil. - Ambos sabemos que esto es una mierda. 309 00:14:56,856 --> 00:14:59,364 Te daré 4 mil, y me darás la mano y me besarás el trasero. 310 00:14:59,421 --> 00:15:01,330 Si es una mierda, ¿para qué la quieres? 311 00:15:01,387 --> 00:15:03,331 - 4 mil. - Hay 500 artículos ahí. 312 00:15:03,388 --> 00:15:05,843 Sí, 500 artículos de mierda. Te daré 4 mil. 313 00:15:06,068 --> 00:15:08,713 - ¿Vas a seguir diciendo 4? - Puedo decir 3 si quieres. Tres. 314 00:15:09,004 --> 00:15:11,616 - No puedo aceptar 4. - Bien. Ya he oído suficiente. 315 00:15:17,546 --> 00:15:18,586 Bien, 4. 316 00:15:28,490 --> 00:15:30,748 - ¿Cómo estás? - Hola, amigo. ¿Estás bien? 317 00:15:30,805 --> 00:15:31,919 - ¿Y el dolor de espalda? - Sí. 318 00:15:31,943 --> 00:15:33,194 - Sí, ¿un espasmo? - Sí. 319 00:15:33,440 --> 00:15:35,261 Cuando estén, ¿puedes enviarlo todo allí? 320 00:15:35,832 --> 00:15:38,296 Eso es todo, avanza hacia adelante. Ve allí y te regresaremos... 321 00:15:38,320 --> 00:15:39,347 ¡Oye! 322 00:15:39,769 --> 00:15:43,319 Espera un segundo. Amigo, ¿qué estás haciendo? 323 00:15:43,540 --> 00:15:45,620 - Nada. - Bueno, no me importa. ¡Muévete! 324 00:15:45,677 --> 00:15:47,786 Atrás, atrás, atrás. Sigue moviéndote, sigue moviéndote. 325 00:15:47,810 --> 00:15:52,177 - ¡Muévete! ¡Tengo una tienda, pajero! - Tendría más sentido. 326 00:15:52,749 --> 00:15:56,222 Bienvenidos a Impresse, donde los vestiremos, por menos. 327 00:15:56,279 --> 00:15:57,879 No nos descarten porque hay un descuento. 328 00:15:57,953 --> 00:15:59,153 No juzguen por el presupuesto. 329 00:15:59,922 --> 00:16:01,562 Señor, ¿por qué la gallina cruzó la calle? 330 00:16:03,292 --> 00:16:05,237 Porque estamos vendiendo la misma ropa 331 00:16:05,294 --> 00:16:06,717 a una fracción del precio. 332 00:16:09,731 --> 00:16:11,209 ¿Está un poco tranquilo? 333 00:16:12,068 --> 00:16:15,521 Déjame entrar. Veré si tengo algún cliente de repuesto. 334 00:16:15,578 --> 00:16:16,614 Déjame apretarme. 335 00:16:18,007 --> 00:16:20,051 Cuando se puso en marcha, Maggie Thatcher llegó al poder, 336 00:16:20,075 --> 00:16:23,058 Ronnie Reagan llegó al poder. El mercado era el Rey. Era Dios. 337 00:16:24,212 --> 00:16:27,396 Y... Y Rich es un gran comerciante de mercado. 338 00:16:28,051 --> 00:16:29,516 Es un duro negociante. 339 00:16:29,573 --> 00:16:31,073 Demasiado duro, algunos dirían. 340 00:16:31,453 --> 00:16:33,917 ¿Siempre fue obvio que iba a ser un éxito? 341 00:16:34,174 --> 00:16:35,505 Lo fue para él. 342 00:16:37,961 --> 00:16:39,668 Siempre fue un maldito engreído. 343 00:16:43,032 --> 00:16:44,032 Trece. 344 00:16:44,266 --> 00:16:45,884 ¿Nos puede traer una botella de champán? 345 00:16:45,941 --> 00:16:46,941 Por supuesto, señor. 346 00:16:49,038 --> 00:16:50,160 Quince. 347 00:16:50,338 --> 00:16:51,812 - Diecisiete. - ¡Sí! 348 00:16:52,975 --> 00:16:54,495 ¿Cuál es el salario medio en Leicester? 349 00:16:55,011 --> 00:16:56,779 No lo sé. Tres libras por hora. 350 00:16:56,836 --> 00:16:58,676 Dos, ochenta y ocho. ¿Cuál es el salario medio 351 00:16:58,781 --> 00:17:00,923 - en Sri Lanka? Continúa. - No tengo ni idea. 352 00:17:02,150 --> 00:17:04,235 - ¿Un cuarto de eso o algo así? - Cincuenta peniques. 353 00:17:04,486 --> 00:17:06,478 Bueno, no estaba tan lejos, ¿verdad? 354 00:17:06,621 --> 00:17:07,982 - Más los gastos de transporte... - No, no. 355 00:17:08,006 --> 00:17:09,766 No 50 peniques por hora, 50 peniques por día. 356 00:17:10,525 --> 00:17:12,048 Imagina. Imagina cuántos vestidos... 357 00:17:12,127 --> 00:17:14,167 puedo conseguir que me hagan por 50 peniques al día. 358 00:17:14,368 --> 00:17:16,254 SRI LANKA 1980 359 00:17:20,737 --> 00:17:22,622 - ¿Eres el gran jefe? - Sí, soy yo. 360 00:17:23,038 --> 00:17:25,282 Un placer de conocerte. Siento lo de las manos húmedas. 361 00:17:25,707 --> 00:17:28,253 - Serían $12 dólares. - Me estás tomando el pelo. 362 00:17:28,310 --> 00:17:30,870 Podría fabricar esto más barato en Londres, sin salir de mi casa. 363 00:17:30,980 --> 00:17:33,620 Y comiendo el omelete con disentería de mi Hotel de tres estrellas. 364 00:17:33,865 --> 00:17:36,439 - Doce dólares. - Hay un tipo en la carretera 365 00:17:36,496 --> 00:17:39,152 que dijo que lo haría por 5, así que puedes irte a la mierda. 366 00:17:41,390 --> 00:17:43,328 - Nueve dólares. - Démonos la mano por 5. 367 00:17:43,560 --> 00:17:45,353 Nueve es lo mejor que podemos ofrecer. 368 00:17:45,460 --> 00:17:47,091 No te saldrá más barato en ningún sitio. 369 00:17:47,148 --> 00:17:48,420 Claro que sí, maldita sea. 370 00:17:53,602 --> 00:17:54,700 Once por par. 371 00:17:55,670 --> 00:17:57,780 - Cinco. - Once. 372 00:17:57,837 --> 00:17:58,966 ¿Quién crees que soy? 373 00:17:59,508 --> 00:18:01,351 No lo sé. ¿Quién eres? 374 00:18:01,576 --> 00:18:03,113 Estás sudando mucho. ¿Estás bien? 375 00:18:03,311 --> 00:18:04,618 Sí, estoy muy bien. 376 00:18:04,714 --> 00:18:05,975 - Seis. - Once. 377 00:18:06,781 --> 00:18:08,662 - Siete. - Once. 378 00:18:08,785 --> 00:18:10,657 - ¿Parezco una taza? - ¿Qué? 379 00:18:10,820 --> 00:18:12,860 Vamos. Asiente con la cabeza y dame la mano por 8. 380 00:18:15,523 --> 00:18:17,003 - Ocho. - Allí. Incluso con ocho, 381 00:18:17,159 --> 00:18:18,319 me estás dejando sin negocio. 382 00:18:20,462 --> 00:18:23,116 Hotel City. Hotel City. 383 00:18:24,100 --> 00:18:25,868 Es como un maldito sauna aquí. 384 00:18:28,838 --> 00:18:31,161 ¡Maldita sea! ¡Izquierda! ¡Izquierda! 385 00:18:41,506 --> 00:18:42,593 Bien, ¿cuánto sería? 386 00:18:43,285 --> 00:18:44,402 - Doscientos, señor. - ¿Qué? 387 00:18:44,459 --> 00:18:47,198 No voy a pagar 200 por una experiencia cercana a la muerte. 388 00:18:47,255 --> 00:18:48,691 - Doscientos. - Bien, mira. 389 00:18:48,748 --> 00:18:50,184 Me gusta tu regateo. Te daré 30. 390 00:18:50,659 --> 00:18:52,419 Puedes pagar 200 rupias. 391 00:18:52,476 --> 00:18:54,556 - No es suficiente con pagar 20 rupias. - Bien, yo... 392 00:18:54,629 --> 00:18:56,700 Gracias. No voy a pagar 200 rupias. 393 00:18:56,757 --> 00:18:58,637 De acuerdo, ¿qué tal 50? Te daré 50. 394 00:18:58,734 --> 00:19:00,155 Y luego entraremos, y yo... 395 00:19:00,612 --> 00:19:03,277 - Cincuenta no es suficiente. Dale 200. - Doscientas rupias. 396 00:19:03,471 --> 00:19:06,345 No serán 200. Te daré 60, 397 00:19:06,641 --> 00:19:07,961 y luego nos daremos la mano aquí. 398 00:19:08,013 --> 00:19:10,013 Nos daremos la mano aquí con 60, y todo irá bien. 399 00:19:10,312 --> 00:19:12,077 Sólo un kilómetro, son 60 rupias. 400 00:19:12,134 --> 00:19:14,400 ¿Cuántos kilómetros has recorrido? Puedes pagar ahora. 401 00:19:14,650 --> 00:19:16,690 - Está bien. - Bien. ¿Sabes qué? 402 00:19:16,853 --> 00:19:19,135 Lo haré... Lo siento. Déjenme pasar. Déjenme pasar. 403 00:19:19,654 --> 00:19:21,900 ¡Le pagué ya al hombre! ¡Suéltenme! 404 00:19:21,957 --> 00:19:24,582 ¡Quítate... ¡Quítate de encima! Está bien, vete a la mierda. 405 00:19:24,639 --> 00:19:26,462 Vete a la mierda. ¡Vete a la mierda! 406 00:19:27,629 --> 00:19:29,757 Disculpa. Quita. Quítate... 407 00:19:30,465 --> 00:19:33,546 - ¡Suéltame! - ¡Doscientos, doscientos, doscientos! 408 00:19:33,603 --> 00:19:35,729 Vete a la mierda. ¡Maldita sea! 409 00:19:41,643 --> 00:19:43,294 Y estamos rodando. 410 00:19:43,351 --> 00:19:44,637 Así que, cuando le parezca. 411 00:19:45,915 --> 00:19:48,186 La tapa de la lente está puesta. 412 00:19:48,818 --> 00:19:51,981 Gracias. Eliminada la tapa de la lente ya. 413 00:19:53,755 --> 00:19:55,434 Feliz cumpleaños, Rich. 414 00:19:56,192 --> 00:19:58,275 Sabes, la vida comienza a los 60. 415 00:19:59,061 --> 00:20:00,942 Tienes una gran fiesta. 416 00:20:01,450 --> 00:20:05,122 4 DÍAS ANTES DE LA FIESTA 417 00:20:06,869 --> 00:20:07,869 Hola, cariño. 418 00:20:08,037 --> 00:20:09,681 Una preciosidad. 419 00:20:09,805 --> 00:20:10,978 ¿Qué, yo o el bote? 420 00:20:11,273 --> 00:20:13,759 Bueno, las dos cosas, pero me refería al bote. 421 00:20:14,676 --> 00:20:17,219 - Feliz cumpleaños. - Gracias, cariño. 422 00:20:17,276 --> 00:20:19,051 Este es François, mi nuevo hombre. 423 00:20:19,108 --> 00:20:20,741 - Hola. - ¿Qué es eso de ahí? 424 00:20:20,816 --> 00:20:22,647 - Es mío. - A François le encanta navegar. 425 00:20:22,752 --> 00:20:25,804 Sí, me gusta sentir el mar, sentir las olas. 426 00:20:25,861 --> 00:20:28,234 Sí, cuando quiero sentir el mar o las olas, 427 00:20:28,323 --> 00:20:29,818 sólo voy a nadar en el mar. 428 00:20:31,526 --> 00:20:32,667 Vamos, pasen. 429 00:20:32,724 --> 00:20:34,533 - Papi. - Hola, preciosa. Ven aquí. 430 00:20:34,596 --> 00:20:36,963 - Soy Demetrios, gerente del Hotel. - Hola. Efcharistó. 431 00:20:37,020 --> 00:20:38,678 - Fabián, papá. - Muy bien, amigo. 432 00:20:38,735 --> 00:20:40,512 - ¿Cómo está? - Bonita camisa. Un poco fuerte. 433 00:20:40,536 --> 00:20:42,416 - Vamos a beber algo. - Adelante. ¡No me filmes! 434 00:20:42,705 --> 00:20:44,495 Fílmalos a ellos, pero no me filmes a mí. 435 00:20:45,775 --> 00:20:47,558 - ¿Aquí? - Sí, es encantador. 436 00:20:49,078 --> 00:20:51,767 Muy bien, entonces, sí, acción. Cuando estén listos, chicos. 437 00:20:51,968 --> 00:20:54,511 LOS JÓVENES, LOS RICOS, LOS HERMOSOS REALITY SHOW 438 00:20:54,568 --> 00:20:56,217 Sé que la he fastidiado, 439 00:20:56,752 --> 00:20:59,122 pero tal vez no soy la persona que pensaba que era. 440 00:20:59,421 --> 00:21:00,727 Lo siento. Puedo... Lo siento. 441 00:21:00,857 --> 00:21:03,038 Tal vez no soy la persona que pensé que eras. 442 00:21:03,558 --> 00:21:05,878 - Lo siento. ¿Cuál cojones es mi línea? - Muy bien, corten. 443 00:21:05,928 --> 00:21:07,537 - Lo siento. - Está bien. No. No, no. 444 00:21:07,697 --> 00:21:11,325 Lily, lo estás haciendo muy bien. Fabián, anímate, amigo. 445 00:21:11,566 --> 00:21:13,246 - Bien. - Por favor, dile su maldita línea. 446 00:21:13,301 --> 00:21:15,958 - ¿Sabes cuál es la línea? - Obviamente no. 447 00:21:16,105 --> 00:21:18,069 Está bien. De acuerdo, entonces... 448 00:21:19,075 --> 00:21:24,079 Es que tal vez no soy la persona que tú pensabas que yo era. ¿Sí? 449 00:21:24,146 --> 00:21:26,010 - Bien. Lo tengo. - ¿Sí? Brillante. 450 00:21:26,716 --> 00:21:28,377 Está bien. 451 00:21:30,119 --> 00:21:31,905 Está bien. 452 00:21:32,887 --> 00:21:34,447 - Muy bien, ¿encendida? - Sí, corriendo. 453 00:21:34,557 --> 00:21:36,462 Está bien. Excelente. ¡Acción! 454 00:21:36,893 --> 00:21:38,571 Sé que la he fastidiado, 455 00:21:39,161 --> 00:21:41,534 pero tal vez yo no soy la persona que pensaba que era. 456 00:21:42,413 --> 00:21:43,865 - ¡Cristo! - Lo siento. Tal vez... 457 00:21:55,378 --> 00:21:56,590 ¡Giannis! 458 00:21:57,713 --> 00:21:59,404 - ¿Hola? - ¿Qué pasa? 459 00:21:59,681 --> 00:22:00,744 ¿Te gusta? 460 00:22:01,217 --> 00:22:02,644 ¿Has mirado los planos? 461 00:22:02,918 --> 00:22:04,318 ¿Qué hay con el hueco? 462 00:22:05,154 --> 00:22:07,697 No lo sé. Pensé que estaba en el dibujo. 463 00:22:07,754 --> 00:22:09,103 ¡No está en los dibujos! 464 00:22:09,591 --> 00:22:11,836 Esto no está en los dibujos, lo que estoy viendo aquí. 465 00:22:12,194 --> 00:22:15,506 El arco, el hueco, el arco no está en los dibujos. 466 00:22:16,098 --> 00:22:18,249 ¡Él me va a crucificar! 467 00:22:18,306 --> 00:22:20,071 Podría ser parte de los juegos, tal vez. 468 00:22:22,271 --> 00:22:23,739 Muy gracioso, Giannis. 469 00:22:25,207 --> 00:22:27,622 ¡Afortunadamente, no creo que tengas los medios 470 00:22:27,710 --> 00:22:30,212 para hacer una puta cruz viable! 471 00:22:31,546 --> 00:22:33,621 ¿Qué pasa, Lily? Cuéntamelo todo. 472 00:22:35,885 --> 00:22:37,267 Es sólo Fabian. 473 00:22:39,121 --> 00:22:40,441 Estamos pasando por un poco de... 474 00:22:40,956 --> 00:22:45,132 Un poco de mala racha, y me pone triste. 475 00:22:47,562 --> 00:22:49,307 Pensé que eso era sólo parte del programa. 476 00:22:49,364 --> 00:22:51,284 Para la televisión, para la filmación. 477 00:22:51,767 --> 00:22:53,876 ¿De verdad sales con Fabian? 478 00:22:54,170 --> 00:22:55,170 Sí. 479 00:22:57,039 --> 00:22:58,039 No. 480 00:22:59,542 --> 00:23:01,095 No lo sé. Quiero decir... 481 00:23:01,409 --> 00:23:03,515 Quiero decir, es un guión, pero... 482 00:23:03,746 --> 00:23:05,718 ¿Por qué estás llorando? 483 00:23:06,949 --> 00:23:08,445 Bueno, es actuación de método. 484 00:23:09,684 --> 00:23:12,164 Tenemos que mantenernos en el personaje, incluso fuera del set. 485 00:23:13,956 --> 00:23:15,959 Pero estás haciendo de ti misma, Lily. 486 00:23:16,058 --> 00:23:17,210 Piénsalo. 487 00:23:17,267 --> 00:23:18,711 Tú eres tú personaje. 488 00:23:20,463 --> 00:23:22,552 - Lo sé. Pero... - Sí... 489 00:23:23,099 --> 00:23:24,835 Tengo que encontrarme a mí misma. 490 00:23:26,836 --> 00:23:28,436 Lo cual es más difícil de lo que pensaba. 491 00:23:29,305 --> 00:23:32,698 Disculpa. ¿Conoces el camino a la Terraza Poseidón? 492 00:23:32,755 --> 00:23:34,892 Sí, es sólo... ¿Sabes qué? Te llevaré. 493 00:23:35,110 --> 00:23:37,317 Gracias. ¿Eres de Inglaterra? 494 00:23:37,374 --> 00:23:39,601 - Sí. Leicester. - Leicester. 495 00:23:39,682 --> 00:23:42,704 - ¿Sigues el fútbol? - No, no. 496 00:23:42,985 --> 00:23:44,582 Yo tampoco. Es un alivio. 497 00:23:44,687 --> 00:23:47,063 Porque eso es más o menos toda la charla de fút que tengo. 498 00:23:47,522 --> 00:23:48,868 Por otro lado, si quieres preguntarme 499 00:23:48,892 --> 00:23:50,812 sobre el descubrimiento del cuerpo de Ricardo III 500 00:23:51,359 --> 00:23:53,119 en un estacionamiento en Leicester, adelante. 501 00:23:54,012 --> 00:23:55,444 Así que quiere que sea épico. 502 00:23:55,764 --> 00:23:57,583 - Genial. - Jodidamente épico, para ser exactos. 503 00:23:57,607 --> 00:23:59,127 Jodidamente épico es mi segundo nombre. 504 00:23:59,335 --> 00:24:01,495 El Gran Gatsby conoce a Gladiador 505 00:24:01,770 --> 00:24:02,930 y estos conocen a El Padrino. 506 00:24:03,839 --> 00:24:05,484 Y otras películas clásicas que se te puedan ocurrir. 507 00:24:05,508 --> 00:24:08,228 Buenos Muchachos, Lo que el Viento se Llevó, Vaselina. 508 00:24:09,345 --> 00:24:10,179 Hola. ¿Estás bien? 509 00:24:10,246 --> 00:24:11,339 - Hola. - Hola. 510 00:24:11,414 --> 00:24:12,758 Ven a unirte con nosotros. Siéntate. 511 00:24:12,782 --> 00:24:14,783 - Gracias. - Me alegro de que hayas conocido a Amanda. 512 00:24:14,807 --> 00:24:16,314 Deberías entrevistarla para tu libro. 513 00:24:16,419 --> 00:24:17,419 ¿En serio? ¿Por qué? 514 00:24:17,953 --> 00:24:19,698 Solía trabajar para M&J antes de que cerrara. 515 00:24:19,722 --> 00:24:21,642 - En una de las tiendas. - Ahora trabaja para mí. 516 00:24:22,658 --> 00:24:24,771 Así que eres parte de la familia. 517 00:24:24,894 --> 00:24:26,364 La familia McCreadie. 518 00:24:26,421 --> 00:24:27,931 - En realidad no. - Si es una familia, 519 00:24:28,030 --> 00:24:29,318 sería una disfuncional. 520 00:24:29,632 --> 00:24:31,042 ¿Cuánto tiempo has sido parte de esta? 521 00:24:31,066 --> 00:24:32,866 Desde la fiesta del cumpleaños 40 de Samantha. 522 00:24:33,921 --> 00:24:35,847 ¿Qué tipo de presupuesto están pensando para la fiesta? 523 00:24:35,871 --> 00:24:37,852 - Lo que sea necesario. - Un millón de libras. 524 00:24:37,909 --> 00:24:39,498 ¿Qué? Es mi cumple 40, amor. 525 00:24:39,555 --> 00:24:41,404 Es una oportunidad única en la vida. 526 00:24:41,911 --> 00:24:44,195 ¿Para toda la fiesta o sólo para la música? 527 00:24:44,252 --> 00:24:45,384 Bueno, ¿qué necesitamos? 528 00:24:45,681 --> 00:24:47,921 - Bueno, depende de quién les guste. - ¿Qué hay de Elton? 529 00:24:48,884 --> 00:24:51,299 - ¿John? - Sólo hay un Elton. 530 00:24:51,387 --> 00:24:53,518 Eso es factible. Hemos usado a Elton unas cuantas veces. 531 00:24:53,542 --> 00:24:54,542 - ¿Cuánto? - ¿Cuánto? 532 00:24:54,590 --> 00:24:56,030 - Es un millón por cantar. - ¿Libras? 533 00:24:56,690 --> 00:24:58,154 - Dólares. - Bueno, no está mal. 534 00:24:58,360 --> 00:25:00,172 Sus costos extra están por encima de eso, obviamente. 535 00:25:00,196 --> 00:25:01,940 - ¿Cuánto sería eso? - Requiere de un jet privado... 536 00:25:01,964 --> 00:25:03,860 su manager de gira, su equipo de sonido. 537 00:25:04,166 --> 00:25:06,429 - Mariah Carey, cuando vino... - ¡Dios mío! 538 00:25:06,486 --> 00:25:08,010 ¡Amo a Mariah Carey! 539 00:25:08,337 --> 00:25:10,550 - ...ella trajo todos sus perros. - ¿Lo hizo? 540 00:25:10,807 --> 00:25:12,044 ¿Cuántos perros eran? 541 00:25:12,508 --> 00:25:13,803 Bastantes. 542 00:25:16,182 --> 00:25:17,185 Y Diana Ross, cuando vino, 543 00:25:17,209 --> 00:25:19,157 trajo a toda su familia para unas vacaciones de 10 días. 544 00:25:19,181 --> 00:25:21,487 Bueno, cede una pulgada, toma una maldita milla. 545 00:25:21,544 --> 00:25:22,840 Sí. Es una locura. 546 00:25:23,919 --> 00:25:26,733 - ¿Qué hay de Robbie Williams? - Es de un millón. 547 00:25:27,122 --> 00:25:28,695 ¿Robbie Williams es lo mismo que Elton? 548 00:25:28,752 --> 00:25:29,832 - Sí. - Qué maldito descaro. 549 00:25:31,160 --> 00:25:32,627 ¿Qué tal Shakira? 550 00:25:32,728 --> 00:25:36,368 ¿Qué es... ¿Cuánto sale? Shakira. 551 00:25:36,425 --> 00:25:38,815 ¿Shakira? Más o menos lo mismo. 552 00:25:38,872 --> 00:25:41,108 Probablemente suba a unos 3 por un paquete. 553 00:25:41,165 --> 00:25:43,678 - Unos 3 millones por un paquete. - ¿Qué? 554 00:25:43,735 --> 00:25:45,483 - ¿Estás jodidamente... ¿Tres millones? - ¿Shakira? 555 00:25:45,507 --> 00:25:47,251 Ni siquiera usa sus zapatos cuando canta. 556 00:25:47,308 --> 00:25:49,972 Vamos a dejar a Shakira y a Beyoncé por un momento. 557 00:25:50,029 --> 00:25:50,990 ¿Tienes algo por ahí de... 558 00:25:51,047 --> 00:25:52,607 Imagina descartar a Shakira y a Beyoncé. 559 00:25:53,315 --> 00:25:55,315 - ...la marca del medio millón? - Esa es una idea. 560 00:25:55,384 --> 00:25:57,304 - Es difícil descartar a Beyoncé. - ¿500.000 mil? 561 00:25:57,519 --> 00:25:58,909 ¿Cuánto cuesta Tom Jones? 562 00:25:59,154 --> 00:26:01,640 Serían unos 350. 563 00:26:01,697 --> 00:26:03,047 - Tres cincuenta. - ¿Eso es? 564 00:26:03,104 --> 00:26:04,503 - ¡Podemos tener a Tom Jones! - Una ganga. 565 00:26:04,527 --> 00:26:05,567 Tendremos a dos Tom Jones. 566 00:26:07,997 --> 00:26:10,484 Y ha sido bastante a tiempo completo desde entonces. 567 00:26:10,566 --> 00:26:12,966 Hemos estado trabajando en esta fiesta durante más de un año. 568 00:26:13,936 --> 00:26:16,608 - ¿Cuál es la palabra griega? - Taramosalata. 569 00:26:16,665 --> 00:26:18,879 - No, no cualquier palabra griega, idiota. - Arrogancia. 570 00:26:18,974 --> 00:26:20,358 - Eso es todo. - Sí, arrogancia. 571 00:26:20,515 --> 00:26:22,047 El orgullo viene antes de la caída. 572 00:26:22,778 --> 00:26:23,884 Aristóteles dijo eso. 573 00:26:23,941 --> 00:26:24,851 - ¿En serio? - Sí. 574 00:26:24,908 --> 00:26:26,426 Creo que fue Esopo, en realidad. 575 00:26:26,483 --> 00:26:28,262 - ¿Y tú? - Tengo el disco duro 576 00:26:28,319 --> 00:26:31,405 - con las felicitaciones de cumpleaños. - Genial. Eso es bueno. 577 00:26:31,462 --> 00:26:33,109 Desde que lo arrastraron sobre las brasas 578 00:26:33,166 --> 00:26:36,194 en el Comité Selecto, ha estado obsesionado con ello. 579 00:26:36,625 --> 00:26:39,212 Quiere que repare el daño a su reputación, saben. 580 00:26:39,495 --> 00:26:41,840 Quiere que le muestre a todos que sigue siendo el jefe. 581 00:26:42,264 --> 00:26:45,937 Ahora, M&J no es la primera empresa suya en quebrar, ¿verdad? 582 00:26:45,994 --> 00:26:48,997 En 1977, usted creó Harston. 583 00:26:49,171 --> 00:26:53,962 Se cerró con deudas de 235.000 libras y activos de 436. 584 00:26:54,019 --> 00:26:57,598 En 1981, empezó JM Jeans. 585 00:26:57,655 --> 00:26:59,324 Fue liquidada por no pagar las facturas. 586 00:26:59,381 --> 00:27:01,497 También lo fue Wincraft, otra de sus empresas. 587 00:27:01,784 --> 00:27:05,254 En 1995, compró una cadena de grandes almacenes. 588 00:27:05,654 --> 00:27:07,574 Cinco años después, esa cadena había desaparecido 589 00:27:07,691 --> 00:27:10,110 de High Street. Luego estaban los joyeros 590 00:27:10,167 --> 00:27:11,771 que compró al Banco, cuando los convenció de que hicieran un descuento 591 00:27:11,795 --> 00:27:14,195 de las 6 millones de libras de deuda, rebajadas a 3 millones. 592 00:27:14,930 --> 00:27:15,930 Entraron en liquidación. 593 00:27:16,632 --> 00:27:18,255 Soy un empresario. 594 00:27:18,367 --> 00:27:21,028 Me arriesgo. Algunas las ganas, otras no. 595 00:27:22,004 --> 00:27:25,242 Bueno, en efecto. En 1990, lanzó Xcellent. 596 00:27:27,117 --> 00:27:28,768 De acuerdo, estaba pensando que posiblemente... 597 00:27:28,792 --> 00:27:32,448 Estaba pensando en un roble natural para la parte de atrás. 598 00:27:32,505 --> 00:27:34,379 Si eso no es del todo correcto, tenemos... 599 00:27:34,783 --> 00:27:36,984 Una especie de nuez más oscura, lo tenemos. 600 00:27:37,820 --> 00:27:41,952 Ese es el color de la mierda elegante. 601 00:27:42,858 --> 00:27:44,851 - Bien. - ¿Qué más tienes? 602 00:27:44,908 --> 00:27:46,662 Bueno, tenemos muchos aquí. 603 00:27:47,019 --> 00:27:49,034 En realidad, un azul discreto. 604 00:27:49,091 --> 00:27:51,011 A la mierda lo discreto. No quiero algo discreto. 605 00:27:51,433 --> 00:27:53,470 ¿Marcel Marceau vendió alguna vez 606 00:27:53,527 --> 00:27:55,194 un sólo par de medias blancas y negras? 607 00:27:55,571 --> 00:27:58,598 No. No quiero lo discreto. Quiero ruido. 608 00:27:58,655 --> 00:28:01,141 - Estoy en el negocio del ruido. - Sí, claro. 609 00:28:01,710 --> 00:28:02,710 ¿Qué es esto? 610 00:28:03,445 --> 00:28:05,330 - Eso es fucsia. - Sí, fucsia. 611 00:28:06,348 --> 00:28:07,959 El fucsia es un poco de restregarlo. Eso es... 612 00:28:07,983 --> 00:28:10,505 Quiero restregar. Te lo restriego a tu maldita cara. 613 00:28:10,919 --> 00:28:12,359 Fucsia. Eres el gerente de la marca. 614 00:28:12,416 --> 00:28:14,944 Se supone que debes entender sobre diseño de interiores. 615 00:28:15,124 --> 00:28:17,575 No puedes conseguir más para un interior, que el fucsia. 616 00:28:17,893 --> 00:28:20,808 Quiero decir, es el color real de un idiota, ¿no? 617 00:28:21,997 --> 00:28:23,950 Es decir, es el diseño interior de la naturaleza. 618 00:28:24,007 --> 00:28:26,519 Es... Te atrae. Es biología. Es... 619 00:28:26,576 --> 00:28:30,468 Quiero decir, el fucsia es el término francés para jódeme, ¿no? 620 00:28:31,106 --> 00:28:34,512 Sabes, es gracioso, escuchar a la gente referirse a él 621 00:28:34,569 --> 00:28:36,529 como el Rey de High Street. Quiero decir... 622 00:28:37,179 --> 00:28:39,024 mira todas esas primeras tiendas que compró. 623 00:28:39,081 --> 00:28:40,705 Eran absolutamente terribles. 624 00:28:41,549 --> 00:28:43,024 Cristo en una bicicleta, Neil. 625 00:28:43,419 --> 00:28:44,813 ¿Qué voy a decir sobre esto? 626 00:28:45,554 --> 00:28:48,103 Yo no... Bueno, esperaba que le gustara, 627 00:28:48,460 --> 00:28:50,370 pero no suena como que... 628 00:28:51,359 --> 00:28:53,818 - ¿Pasa algo malo? - Algo está mal. Sí. 629 00:28:54,629 --> 00:28:57,901 ¿Demasiada ropa? ¿Demasiada poca ropa, tal vez? 630 00:28:57,958 --> 00:28:59,212 ¿Debo sacarte de tu miseria? 631 00:28:59,269 --> 00:29:00,269 - ¿Sí? - Por favor. 632 00:29:00,625 --> 00:29:01,838 No, no voy a hacer eso. 633 00:29:01,904 --> 00:29:03,984 Eso implicaría que yo realizara un aborto muy tardío. 634 00:29:05,133 --> 00:29:06,662 No te rías. Esto no es una broma. 635 00:29:06,719 --> 00:29:09,512 Este soy yo acosándote. ¿No puedes leer a la gente? 636 00:29:09,569 --> 00:29:11,656 No. Sí, puedo. 637 00:29:11,713 --> 00:29:13,588 No puedes. O de lo contrario, dejarías de hablar. 638 00:29:13,612 --> 00:29:15,154 ¿Qué más no puedes leer, Neil? 639 00:29:16,018 --> 00:29:18,978 No puedes leer el maldito nombre, de la maldita tienda. 640 00:29:19,989 --> 00:29:23,014 Es blanco sobre blanco. En otras palabras, es brillante sobre brillante. 641 00:29:23,158 --> 00:29:25,467 Esa es la página 1 del manual, ¿no? 642 00:29:25,529 --> 00:29:27,169 De hecho, es la portada del maldito libro. 643 00:29:28,297 --> 00:29:29,754 Reconocimiento del nombre. 644 00:29:31,200 --> 00:29:32,200 Sip. 645 00:29:32,601 --> 00:29:33,612 Si no solucionas esto, 646 00:29:33,669 --> 00:29:35,229 la escritura estará en la pared para ti. 647 00:29:36,205 --> 00:29:39,385 Excepto que no será blanco sobre blanco. Será rojo sobre marrón. 648 00:29:39,475 --> 00:29:40,995 ¿Sabes de qué son esos colores, Neil? 649 00:29:43,164 --> 00:29:46,011 ¿Es sangre y caca? 650 00:29:46,068 --> 00:29:48,508 Sí, correcto. Bien hecho. Todavía hay esperanza para ti, Neil. 651 00:29:48,584 --> 00:29:51,386 Esto es un refuerzo positivo. Este soy yo motivándote. 652 00:29:51,855 --> 00:29:53,939 Quiero que este aparador grite Xcellent. 653 00:29:53,996 --> 00:29:56,301 Si no grita Xcellent, yo te voy a gritar a ti, 654 00:29:56,358 --> 00:29:58,189 excepto que no será Xcellent, ¿verdad? 655 00:29:58,393 --> 00:30:00,877 - No. - No, será la palabra "puta". 656 00:30:00,934 --> 00:30:02,782 La gritaré tan jodidamente fuerte 657 00:30:02,839 --> 00:30:06,163 que derretirá ese trozo deforme de Spam que llamas cara, 658 00:30:06,220 --> 00:30:08,613 y luego te pondré ahí y te usaré como maniquí. 659 00:30:09,304 --> 00:30:11,287 Al menos así me serás de utilidad. 660 00:30:11,773 --> 00:30:12,918 - Sí. - Y recuerda, 661 00:30:12,975 --> 00:30:14,790 los maniquíes no tienen pollas, ¿cierto? 662 00:30:15,077 --> 00:30:16,021 No, no tienen. 663 00:30:16,078 --> 00:30:18,779 - ¿Qué es lo que tienen en su lugar? - Supongo que... 664 00:30:19,047 --> 00:30:20,859 una especie de protuberancias, en realidad. 665 00:30:20,883 --> 00:30:22,260 Protuberancias. Sí, eso es. 666 00:30:22,317 --> 00:30:25,000 Así que si no quieres cambiar tu polla por una protuberancia, 667 00:30:25,087 --> 00:30:26,305 ¿qué vas a hacer? 668 00:30:28,357 --> 00:30:29,357 ¿Arreglar esto? 669 00:30:29,391 --> 00:30:30,484 - Sí, resuelve esto. - Sí. 670 00:30:30,541 --> 00:30:31,946 Está bien. Nos vemos. 671 00:30:32,161 --> 00:30:36,302 Xcellent se fue a quebrarse con 13 millones de libras en deudas. 672 00:30:37,299 --> 00:30:39,164 Tienes el naranja quemado junto al rojo. 673 00:30:39,234 --> 00:30:41,760 Quiero decir, eso es sólo... Contrasta. 674 00:30:44,808 --> 00:30:47,357 ¿De quién fue la maldita idea del puto fucsia? 675 00:30:49,679 --> 00:30:51,763 No sé de qué cojoness te estás riendo. 676 00:30:52,047 --> 00:30:53,962 Me da una maldita migraña. 677 00:30:54,549 --> 00:30:56,040 Cristo, es... 678 00:30:56,385 --> 00:30:59,930 Es como estar atrapado dentro de una vagina gigante, 679 00:30:59,988 --> 00:31:01,796 llena de ropa con descuento. 680 00:31:02,457 --> 00:31:04,051 Pensé que estos se habrían vendido bien. 681 00:31:05,728 --> 00:31:07,155 Creo que yo los necesitaré. 682 00:31:07,929 --> 00:31:09,130 Así está mejor. 683 00:31:09,998 --> 00:31:12,191 - ¿Dónde está Neil? - Está afuera por sus nervios. 684 00:31:12,534 --> 00:31:14,854 Al diablo sus nervios. Que le corten la maldita cabeza. 685 00:31:18,006 --> 00:31:20,535 Te voy a decir algo, pero por favor no te asustes. 686 00:31:20,592 --> 00:31:22,678 - Eso tendrá el efecto opuesto, el decir eso. 687 00:31:22,702 --> 00:31:25,065 - Entonces, enloquece, si quieres. - Escúpelo ya, Melanie. 688 00:31:25,089 --> 00:31:26,583 Los invitados de la Lista A están cayendo como moscas. 689 00:31:26,607 --> 00:31:28,212 - ¿Qué? - No van a venir. 690 00:31:28,269 --> 00:31:30,001 Ese es el punto, era para hacernos quedar bien. 691 00:31:30,025 --> 00:31:31,593 - Lo sé, lo sé. - ¿Qué hay con Leo? 692 00:31:31,654 --> 00:31:33,054 Dice que tiene una sesión de fotos. 693 00:31:33,255 --> 00:31:35,633 Algún puto duende de las relaciones públicas le ha hecho cambiar de opinión. 694 00:31:35,657 --> 00:31:37,801 - Maldito oso de mierda. - Hola. 695 00:31:38,160 --> 00:31:39,661 - Mi amigo, dinero. - Lo siento. 696 00:31:40,062 --> 00:31:41,741 - No tengo ninguno, ¿de acuerdo? - ¡Dinero, dinero! 697 00:31:41,765 --> 00:31:42,765 Llevo shorts para nadar. 698 00:31:43,265 --> 00:31:45,382 ¿Dónde voy a esconder el dinero? ¿En mi trasero? 699 00:31:46,568 --> 00:31:49,107 Espera. ¿Por qué no les hablamos de los refugiados 700 00:31:49,404 --> 00:31:51,906 y convertimos el concierto de Coldplay en un acto benéfico? 701 00:31:58,615 --> 00:32:00,086 ¿Qué haces, Giannis? 702 00:32:02,184 --> 00:32:03,346 ¿Giannis? 703 00:32:03,786 --> 00:32:06,309 - Lo estamos atando. - ¿Por qué? 704 00:32:06,621 --> 00:32:08,459 Se está poniendo muy ventoso. 705 00:32:08,523 --> 00:32:10,692 Tal vez podría volarlo. 706 00:32:11,059 --> 00:32:13,046 Es una Isla con viento. ¿Qué podemos hacer? 707 00:32:13,262 --> 00:32:14,342 Sip. 708 00:32:14,664 --> 00:32:16,967 Mykonos es muy famosa por su viento. 709 00:32:18,070 --> 00:32:19,070 Sí. 710 00:32:20,435 --> 00:32:22,586 - ¿Este es tu joven? - Sí, es François. 711 00:32:22,643 --> 00:32:24,583 Hola. Estoy muy contento de conocerla. 712 00:32:24,673 --> 00:32:26,186 El placer es todo mío, Françoise. 713 00:32:26,275 --> 00:32:29,339 No, es François. De lo contrario, sería una chica. 714 00:32:29,596 --> 00:32:30,401 Dilo bien, mamá. 715 00:32:30,458 --> 00:32:31,632 ¿Dónde están los niños? 716 00:32:32,115 --> 00:32:33,291 Finn duerme todo el día. 717 00:32:33,348 --> 00:32:35,235 Está pálido. Se ve como un vampiro. 718 00:32:35,450 --> 00:32:38,705 Lily estuvo aquí, pero se fue con el reality show. 719 00:32:38,762 --> 00:32:40,265 ¿De qué se trata eso? ¿Por qué querrías 720 00:32:40,289 --> 00:32:42,367 tu vida salpicada por toda la tele, Françoise? 721 00:32:42,424 --> 00:32:44,860 - No tengo ni idea. - Es bueno para ella. 722 00:32:44,917 --> 00:32:46,950 Le da algo que hacer, la mantiene aterrizada. 723 00:32:47,007 --> 00:32:48,481 - ¿La mantiene aterrizada? - Sí. Sí. 724 00:32:48,538 --> 00:32:49,933 Miren a las Kardashians. 725 00:32:49,990 --> 00:32:52,137 Kylie Jenner tiene billones de seguidores en Instagram. 726 00:32:52,161 --> 00:32:54,620 - Está en la portada de Forbes. - Bueno, ella debe ser 727 00:32:54,704 --> 00:32:56,199 una muy buena persona, muy exitosa... 728 00:32:56,256 --> 00:32:58,016 Es más rica que tú, cariño. 729 00:32:58,340 --> 00:33:00,484 - Ella vale mucho. Sí. - Eso no es cierto, ¿verdad? 730 00:33:00,541 --> 00:33:01,922 - Es verdad. - No puede ser verdad. 731 00:33:01,979 --> 00:33:03,091 Ella es más rica que tú. 732 00:33:03,746 --> 00:33:05,613 ¿Es un sujetador push-up ese, o son nuevas? 733 00:33:06,081 --> 00:33:09,562 ¿Son esos dientes falsos? Ponlos en el vaso. Sácatelos. 734 00:33:09,652 --> 00:33:12,236 - Sí, costaron 20 mil. - Bueno, estas cuestan 10 mil. 735 00:33:12,454 --> 00:33:14,619 ¿De dónde las has sacado? ¿Tetas de Descuento R Us? 736 00:33:14,923 --> 00:33:16,323 No me las has visto. Son increíbles. 737 00:33:16,959 --> 00:33:19,639 Tengo unas tetas fantásticas. Dile que tengo unas tetas fantásticas. 738 00:33:23,231 --> 00:33:24,870 Pollo para ti. 739 00:33:25,400 --> 00:33:27,017 - ¡Hola! - Y pollo... 740 00:33:27,174 --> 00:33:29,130 - Pollo para ti. - ¿Qué tal un poco de pollo? 741 00:33:30,205 --> 00:33:32,319 ¿Qué hay de pan? ¿Tenemos pan? 742 00:33:33,075 --> 00:33:34,519 Ahí tienes. 743 00:33:36,078 --> 00:33:37,590 Parecen encantados. Yo lo estaría. 744 00:33:37,647 --> 00:33:40,992 Bien, genial. Y corten. Bien, vamos a reiniciar. 745 00:33:41,049 --> 00:33:43,769 Vamos a entrar para un primer plano. Si pudieran recuperar la comida. 746 00:33:43,920 --> 00:33:45,499 Así que recuerden a quién se la dieron. 747 00:33:45,888 --> 00:33:47,248 Sólo necesito tomar esto de vuelta. 748 00:33:48,891 --> 00:33:49,651 Oye, lo siento. 749 00:33:49,859 --> 00:33:51,302 Oye, lo estás... 750 00:33:51,728 --> 00:33:54,296 - ¡Tranquila! Voy a darte... - ¿Qué haces? ¡Oye! 751 00:33:54,663 --> 00:33:56,061 ¡Mira, lo va a recuperar! 752 00:33:56,766 --> 00:33:59,011 ¿Qué haces? No necesitamos esta comida entonces. 753 00:33:59,068 --> 00:34:01,109 - La van a recuperar. - Un loco malentendido. 754 00:34:01,203 --> 00:34:02,203 Sólo estamos reiniciando. 755 00:34:03,104 --> 00:34:03,982 Hay muchos de ellos, ¿no es así? 756 00:34:04,039 --> 00:34:05,199 Mierda, ¿están filmando esto? 757 00:34:05,742 --> 00:34:08,219 Esta vez, cuando les demos la comida, 758 00:34:08,276 --> 00:34:10,161 si pudieran estar felices. Sonriendo. 759 00:34:10,218 --> 00:34:11,414 - Felices. - ¿Está bien eso? 760 00:34:12,447 --> 00:34:14,188 - Hagámoslo. Sonreír está bien. - Estupendo. 761 00:34:14,382 --> 00:34:16,404 Bien, genial. Cuando estén listos, entren. 762 00:34:17,253 --> 00:34:18,253 Hola. 763 00:34:18,386 --> 00:34:19,815 ¿Quieren un poco de pollo? 764 00:34:20,923 --> 00:34:24,344 - Qué rico. Delicioso. - Sí. 765 00:34:24,401 --> 00:34:26,213 No se rían. No es algo gracioso. 766 00:34:26,270 --> 00:34:27,270 Es... Es felices. 767 00:34:27,395 --> 00:34:29,418 - Disculpen. - ¿Eso es bueno? 768 00:34:29,564 --> 00:34:31,004 - Eso es un poco demasiado. - ¡Oigan! 769 00:34:31,034 --> 00:34:33,315 Tal vez sonrían un poco menos que eso. Sólo un poco menos. 770 00:34:33,502 --> 00:34:35,373 Eso es encantador. Perfecto, ¿ven? 771 00:34:38,508 --> 00:34:40,565 Me temo que tenemos que pedirles que se vayan. 772 00:34:40,622 --> 00:34:42,983 No, no nos vamos a ir. Es una playa pública. 773 00:34:43,040 --> 00:34:46,366 Sí, es una playa pública, pero para visitarla, no para quedarse. 774 00:34:46,423 --> 00:34:48,823 Hay niños hambrientos aquí que estamos tratando de alimentar. 775 00:34:49,852 --> 00:34:51,638 Mírame. Tenemos derecho a quedarnos aquí. 776 00:34:51,788 --> 00:34:52,830 - No es así. - Su padre nos pidió... 777 00:34:52,854 --> 00:34:55,174 - Un bebé está llorando. - Tengo instrucciones específicas. 778 00:34:55,278 --> 00:34:57,478 ¡Hay niños aquí! ¡Niños pobres que intentamos alimentar! 779 00:34:58,861 --> 00:35:01,870 No lo toquen. No lo toquen. No lo toquen. 780 00:35:02,027 --> 00:35:03,685 ¡Mira, se nos permite filmar aquí! 781 00:35:03,933 --> 00:35:05,398 ¡Mira, hay un bebé! 782 00:35:05,655 --> 00:35:07,295 Oigan, tranquilicémonos, tranquilicémonos. 783 00:35:07,536 --> 00:35:08,991 ¡Y está llorando! 784 00:35:11,139 --> 00:35:13,815 Sí, sólo... Gracias. Hagámoslo bien. 785 00:35:13,872 --> 00:35:14,981 Váyanse todos. 786 00:35:15,510 --> 00:35:16,728 No queremos problemas. 787 00:35:19,718 --> 00:35:20,725 ¿Has visto alguna vez 788 00:35:20,782 --> 00:35:22,197 a un bebé llorar así? 789 00:35:22,254 --> 00:35:24,516 Lo sé. Eres muy caritativa. 790 00:35:24,920 --> 00:35:27,590 Déjenos ir. Déjenos ir. 791 00:35:29,224 --> 00:35:31,243 Está bien. 792 00:35:31,300 --> 00:35:33,866 - Fantástico. Tengo todo eso. - Voy a tener un ataque de pánico. 793 00:35:33,923 --> 00:35:35,358 No pueden montar tiendas aquí. 794 00:35:35,832 --> 00:35:38,191 - Tienen que moverse. - ¡Estaba tratando de ayudar! 795 00:35:38,248 --> 00:35:39,769 Lo sé. Yo lo ví. 796 00:35:42,872 --> 00:35:44,792 Lo siento. Hay tantas cosas. 797 00:35:45,041 --> 00:35:47,375 Probablemente debería haber llevado un registro, 798 00:35:47,432 --> 00:35:48,632 pero, ya sabes cómo es. 799 00:35:48,689 --> 00:35:50,113 Habría sido una buena idea, 800 00:35:50,579 --> 00:35:52,459 o si hubieras etiquetado alguna de las imágenes. 801 00:35:52,949 --> 00:35:54,153 El caos de la guerra. 802 00:35:55,651 --> 00:35:57,178 No era realmente una guerra, ¿verdad? 803 00:35:57,252 --> 00:36:00,037 Creo que tal vez, cuando pensé que la estaba apagando, 804 00:36:00,094 --> 00:36:02,432 - la estaba encendiendo. - No, definitivamente. Sí. 805 00:36:04,598 --> 00:36:05,892 Ahí hay uno. 806 00:36:06,395 --> 00:36:07,974 Digan "feliz cumpleaños, Sir Richard". 807 00:36:08,031 --> 00:36:09,726 ¡Feliz cumpleaños, Sir Richard! 808 00:36:11,560 --> 00:36:12,691 Hola. 809 00:36:13,135 --> 00:36:14,425 Hola. Gracias. 810 00:36:15,370 --> 00:36:16,427 ¿Cómo va todo? 811 00:36:17,505 --> 00:36:19,385 - Bien. - Hola. 812 00:36:24,446 --> 00:36:26,649 Esta es la siguiente fábrica. 813 00:36:29,584 --> 00:36:30,981 Conozco ese lugar. 814 00:36:31,120 --> 00:36:33,331 - Está en Sri Lanka. - Sí. ¿Cómo la conoces? 815 00:36:33,388 --> 00:36:34,979 Mi tía Amali trabaja allí. 816 00:36:35,136 --> 00:36:37,435 - Pensé que eras de Leicester. - Mi tío me adoptó 817 00:36:37,492 --> 00:36:40,310 - cuando tenía 7 años. - ¿Así que tu tío está en Leicester 818 00:36:40,367 --> 00:36:42,733 - y tu tía está en Sri Lanka? - Un tío diferente. 819 00:36:42,790 --> 00:36:44,110 - ¿Todavía trabaja allí? - Sí. 820 00:36:44,167 --> 00:36:46,127 Bueno, ella podría estar en este material. Espera. 821 00:36:47,236 --> 00:36:48,547 ¿Cuánto hay? 822 00:36:48,604 --> 00:36:49,938 Todo el material del mundo. 823 00:36:49,995 --> 00:36:52,472 Sabes, me contrataron como escritor. 824 00:36:52,842 --> 00:36:54,810 Cuando escribo, hay tinta en una pluma. 825 00:36:56,611 --> 00:36:57,997 Sí, definitivamente ese es uno. 826 00:36:58,054 --> 00:36:59,054 Bien, estoy rodando. 827 00:36:59,381 --> 00:37:00,581 Feliz cumpleaños, Sir Richard. 828 00:37:00,983 --> 00:37:02,595 Feliz cumpleaños, Sir Richard. 829 00:37:02,652 --> 00:37:04,291 No, no. No, no está ahí. 830 00:37:05,553 --> 00:37:08,393 - Hay un poco más. - ¿Eso es... 831 00:37:08,790 --> 00:37:10,579 Creo que podría haber ido al baño ahí. 832 00:37:10,860 --> 00:37:12,171 - Yo sólo... - Salta un poco hacia adelante. 833 00:37:12,195 --> 00:37:13,598 Eso no es agradable. 834 00:37:21,037 --> 00:37:22,602 ¿Dónde están todos los demás, Giannis? 835 00:37:23,839 --> 00:37:25,519 - No vendrán. - ¿Por qué? 836 00:37:26,075 --> 00:37:29,642 Se enteraron del doble de dinero, así que no vendrán. 837 00:37:29,812 --> 00:37:32,573 ¿Qué quieres decir? Eso debería hacer que quieran venir. 838 00:37:32,715 --> 00:37:35,620 Son búlgaros. Sólo los griegos reciben el doble de dinero. 839 00:37:35,985 --> 00:37:38,378 Por el amor de Dios ¡Giannis, hombre! 840 00:37:38,453 --> 00:37:39,864 ¡Diles que recibirán su dinero! 841 00:37:39,956 --> 00:37:42,393 ¡Tráelos aquí! ¡Les daremos el doble de dinero! 842 00:37:42,590 --> 00:37:44,772 - ¡Ve por ellos, Giannis! - ¡No vendrán! 843 00:37:45,060 --> 00:37:46,060 ¿Por qué? 844 00:37:46,095 --> 00:37:47,920 Ya tienen diferentes trabajos. 845 00:37:48,077 --> 00:37:49,412 ¡Por el amor de Dios! 846 00:37:49,564 --> 00:37:52,571 ¡Maldito burro de mierda, Giannis! 847 00:37:53,202 --> 00:37:54,761 ¡Maldito imbécil! 848 00:37:55,071 --> 00:37:56,071 ¡Es el fin! 849 00:37:56,205 --> 00:37:57,500 ¡Idiota, Giannis! 850 00:37:57,639 --> 00:37:58,639 ¡Idiota! 851 00:38:00,007 --> 00:38:02,608 - ¿Hemos llegado en un mal momento? - ¡Sí, es un mal momento! 852 00:38:02,845 --> 00:38:05,206 ¡Siempre es un maldito mal momento! 853 00:38:05,580 --> 00:38:07,615 ¡Es el muy malo en punto! 854 00:38:08,017 --> 00:38:10,090 ¡Maldito Giannis! 855 00:38:10,186 --> 00:38:11,745 ¡Maldito imbécil! 856 00:38:13,155 --> 00:38:15,444 ¿Conoces esta palabra, Giannis? ¡Imbécil! 857 00:38:16,726 --> 00:38:19,563 ¡Tú escribiste el maldito libro sobre eso! ¡Termínalo! 858 00:38:22,364 --> 00:38:24,335 Parece que me he peleado con un par de cortinas. 859 00:38:24,667 --> 00:38:26,176 Contrólate. 860 00:38:26,534 --> 00:38:28,598 Muy bien. Muy bien para ti. 861 00:38:29,704 --> 00:38:31,997 Así que vamos a encender los fuegos artificiales desde allí, 862 00:38:32,021 --> 00:38:34,290 a medio camino entre la playa y el anfiteatro. 863 00:38:34,347 --> 00:38:35,126 - De acuerdo. - De acuerdo. 864 00:38:35,211 --> 00:38:36,540 Así que la luz de los cohetes 865 00:38:36,612 --> 00:38:38,591 - va a inundar el anfiteatro. - Una pregunta rápida. 866 00:38:38,615 --> 00:38:39,615 ¿Te has vuelto loco? 867 00:38:40,683 --> 00:38:42,667 Clarence es un animal salvaje. 868 00:38:42,852 --> 00:38:44,546 No puede inundarse su jaula. 869 00:38:44,619 --> 00:38:46,946 No voy a inundar su jaula. La estaré inundando con luz. 870 00:38:47,706 --> 00:38:49,066 Cubrir... Podrías cubrir su jaula. 871 00:38:49,091 --> 00:38:52,361 - Lo hacen con los loros. - Pero no es un loro, amigo. 872 00:38:52,828 --> 00:38:55,794 Es un ser más inteligente y sensual que un loro. 873 00:38:56,899 --> 00:38:58,198 ¿Qué pasa? 874 00:39:00,036 --> 00:39:02,733 Te ves muy delgado. Me haces ver gorda a mí. 875 00:39:02,938 --> 00:39:05,032 Lo soy. Finn el delgado. Suena bien. 876 00:39:05,107 --> 00:39:06,229 Y estás pálido. 877 00:39:06,586 --> 00:39:09,216 Sí. Estoy pálido. Y holgazaneando. 878 00:39:09,577 --> 00:39:10,652 ¿Estás drogado? 879 00:39:11,914 --> 00:39:13,570 No tomo drogas, mamá. ¡Dios mío! 880 00:39:14,083 --> 00:39:15,977 - ¿Éxtasis? - No. 881 00:39:16,085 --> 00:39:17,608 ¿Qué hay de pastillas de prescripción? 882 00:39:17,665 --> 00:39:19,784 - Cielos, mamá, no estoy... - ¿Cocaína? 883 00:39:21,157 --> 00:39:24,178 ¿MDMA? O la María, como la llaman los jóvenes. 884 00:39:24,235 --> 00:39:27,112 Mamá, no me drogo, ¿de acuerdo? 885 00:39:27,169 --> 00:39:29,214 Nunca te he visto tan deprimido, Finn. 886 00:39:29,597 --> 00:39:32,146 Y te está creciendo vello púbico en la cara. 887 00:39:32,203 --> 00:39:33,321 No es pú... 888 00:39:33,701 --> 00:39:37,105 Se ve ralo, y no te queda bien. 889 00:39:37,162 --> 00:39:39,118 Francamente, deberías afeitarte antes de la fiesta. 890 00:39:39,142 --> 00:39:40,142 Es una vergüenza. 891 00:39:41,291 --> 00:39:44,022 2 DÍAS ANTES DE LA FIESTA 892 00:39:44,113 --> 00:39:46,209 - Hola. - Este es Nick. 893 00:39:46,315 --> 00:39:47,936 Está haciendo una crónica de mi vida. 894 00:39:48,017 --> 00:39:49,822 ¿Crónica? Eso es un poco grande. 895 00:39:49,879 --> 00:39:52,448 Sí, como Las Crónicas de Narnia. Nosotros... 896 00:39:52,587 --> 00:39:55,162 Podríamos llamarlo El León, la Bruja y el Ropero. 897 00:39:56,225 --> 00:39:58,538 No es que seas una bruja, obviamente. 898 00:39:59,061 --> 00:40:03,119 Nos conocimos, en realidad, en Mónaco. No sé si te acuerdas. 899 00:40:03,199 --> 00:40:04,518 - Hola. - Hola. 900 00:40:04,575 --> 00:40:06,500 ♪ Sólo tienes que seguir en la parte posterior ♪ 901 00:40:06,524 --> 00:40:08,050 ♪ Y naturalmente armonizando ♪ 902 00:40:08,184 --> 00:40:11,854 ♪ Sube a la posición Sincronizamos las cosas ♪ 903 00:40:11,987 --> 00:40:15,724 ♪ En vivo desde el gueto lo maximizamos... ♪ 904 00:40:16,178 --> 00:40:17,178 Hola... 905 00:40:17,579 --> 00:40:19,840 Estoy aquí para ver a Samantha McCreadie. 906 00:40:19,897 --> 00:40:22,746 - Sí, por supuesto. Suba a bordo. - Gracias. 907 00:40:22,918 --> 00:40:26,205 Este es un yate realmente espectacular. 908 00:40:26,588 --> 00:40:28,366 Gracias. Este es en realidad mi bebé. 909 00:40:28,423 --> 00:40:30,491 Diseñé todo en este por mí misma. 910 00:40:31,258 --> 00:40:33,005 - Eso es encantador. - Sí, las telas, la madera. 911 00:40:33,029 --> 00:40:36,863 Todo. La cancha de baloncesto de arriba. Es todo a mi gusto. 912 00:40:36,932 --> 00:40:39,457 Así que, empecemos con, 913 00:40:39,514 --> 00:40:40,794 ¿cuándo conociste a Sir Richard? 914 00:40:40,846 --> 00:40:43,336 Cuando conocí a Rich, él era un tipo del montón. 915 00:40:43,393 --> 00:40:44,553 Lo conocí en un casino. 916 00:40:44,610 --> 00:40:46,290 Está bien. Mi número de la suerte es el 13. 917 00:40:46,942 --> 00:40:47,942 Tal vez me traiga suerte. 918 00:40:47,977 --> 00:40:48,977 No más apuestas. 919 00:40:49,577 --> 00:40:51,183 Número 13. 920 00:40:52,595 --> 00:40:54,830 ♪ Sinceridad ♪ 921 00:40:54,964 --> 00:40:56,932 ♪ Vamos, dame... ♪ 922 00:40:56,986 --> 00:40:58,998 - ¿Qué haces? - Quiero volver a verte. 923 00:40:59,055 --> 00:41:00,743 Me estoy haciendo la difícil. 924 00:41:05,227 --> 00:41:06,598 ¿Puedo verte mañana? 925 00:41:08,864 --> 00:41:10,760 Bueno, ¿eso fue un "sí" o un "no"? 926 00:41:11,801 --> 00:41:13,270 ¡Es un "sí"! 927 00:41:13,636 --> 00:41:15,196 Había trabajado en la moda toda su vida, 928 00:41:15,220 --> 00:41:16,282 pero no tenía un sentimiento para ello. 929 00:41:16,306 --> 00:41:18,746 No era alguien que amara la ropa. Sólo le gustaban los tratos. 930 00:41:19,975 --> 00:41:22,454 Me mentiste, ¿verdad? Me has mentido, coño. 931 00:41:22,511 --> 00:41:24,487 Eres como un sacerdote poco fiable. 932 00:41:24,547 --> 00:41:26,825 Ahora te han atrapado las pelotas en el fondo de un coro. 933 00:41:26,882 --> 00:41:29,557 - ¿De qué hablas? - Dijiste que eran de calidad. 934 00:41:29,618 --> 00:41:31,186 No son de calidad. 935 00:41:31,854 --> 00:41:34,014 Jeans Pride. Sí, si estás orgulloso de llevarlos 936 00:41:34,090 --> 00:41:37,325 y verte como una teta. Te daré 1.2 millones en efectivo, 937 00:41:37,492 --> 00:41:39,195 sí limpias la deuda. 938 00:41:39,452 --> 00:41:40,825 ¿Es una broma? 939 00:41:41,564 --> 00:41:44,084 Te daré 20 peniques por una libra de deuda, pero eso sería todo. 940 00:41:45,034 --> 00:41:47,881 Cuando me vaya con esta caja de dinero, el trato se cancela. 941 00:41:47,938 --> 00:41:50,337 Te diré algo, nadie te va a dar nada... 942 00:41:50,394 --> 00:41:51,594 por ese montón de mierda azul. 943 00:41:55,277 --> 00:41:56,915 ¡De acuerdo! Está bien. 944 00:41:57,613 --> 00:41:58,768 Regresa. 945 00:42:00,683 --> 00:42:02,607 - Así que era un tipo cualquiera en ese entonces. - Sí. 946 00:42:02,631 --> 00:42:03,729 ¿Pero qué cambió? 947 00:42:03,786 --> 00:42:05,637 Bueno, lo traje aquí a Mónaco. 948 00:42:06,722 --> 00:42:08,913 - ¿Puedes adivinar qué bote es? - ¿Es el más grande? 949 00:42:09,191 --> 00:42:11,803 Todo el mundo es billonario aquí. Sólo éramos unos pequeños alevines. 950 00:42:11,827 --> 00:42:13,558 - ¿Es ese nuestro bote? ¿Ese? - No. 951 00:42:13,729 --> 00:42:16,144 - Sólo éramos millonarios. - Es cierto. Bien hecho. 952 00:42:17,132 --> 00:42:18,132 ¡Oye, no! 953 00:42:18,334 --> 00:42:22,285 Lo que hacemos en la vida, tiene eco en la eternidad. 954 00:42:22,342 --> 00:42:24,758 Yo le enseñé eso, de Gladiador. 955 00:42:25,474 --> 00:42:26,962 Oye, cuidado con sus ojos. 956 00:42:28,144 --> 00:42:31,457 Verás cómo me baño en tu sangre. 957 00:42:31,514 --> 00:42:33,531 - Rich. - Bueno, yo no le enseñé eso. 958 00:42:34,917 --> 00:42:36,828 Ni siquiera estoy seguro de que salga eso en la película. 959 00:42:36,852 --> 00:42:39,468 ¡Eso fue tan cerca de su ojo! ¡Baja la espada! 960 00:42:39,525 --> 00:42:41,506 ¡Ambos, ahora, bájenlas! 961 00:42:41,563 --> 00:42:42,901 El dinero hace dinero. 962 00:42:43,025 --> 00:42:44,952 Y cuando la gente piensa que tienes dinero, 963 00:42:45,494 --> 00:42:46,872 entonces te dan más. 964 00:42:47,129 --> 00:42:48,787 No tienen ni idea del resultado final. 965 00:42:48,844 --> 00:42:50,108 ¿Por qué no compras todo el grupo? 966 00:42:50,132 --> 00:42:51,043 Eso es lo que dije. 967 00:42:51,100 --> 00:42:52,820 - Está bien, ¿verdad, Bob? - Somos un Banco. 968 00:42:53,903 --> 00:42:55,481 Prestamos dinero. Eso es lo que hacemos. 969 00:42:55,538 --> 00:42:57,138 Entonces, compramos M&J por 200 millones. 970 00:42:58,707 --> 00:43:00,884 ¿Esto es Blackpool Illuminations? 971 00:43:01,377 --> 00:43:02,821 ¿Cuál es la potencia de estás bombillas? 972 00:43:02,845 --> 00:43:05,413 - Cien. - Bueno, cámbialas por unas de 60. 973 00:43:05,514 --> 00:43:08,927 No puedes poner bombillas de 60 vatios ahí arriba. Será demasiado sombrío. 974 00:43:09,051 --> 00:43:12,204 ¿Sabes lo que digo? No hago el no se puede hacer. Sólo hago el se puede. 975 00:43:15,925 --> 00:43:18,154 Muchas gracias por hacer tiempo para verme. 976 00:43:18,627 --> 00:43:20,740 - Por cualquier oportunidad de escupir a Sir Codicioso. 977 00:43:20,764 --> 00:43:22,993 - ¿No eras una admiradora, entonces? - Era un acosón. 978 00:43:23,766 --> 00:43:27,712 Este es el mayor montón de basura que he visto nunca. Deshazte de ella. 979 00:43:27,769 --> 00:43:30,129 No podemos deshacernos de ella. La hemos pedido. Es nuestra. 980 00:43:30,539 --> 00:43:31,859 Tú... ¿Cuánto has pagado por esto? 981 00:43:33,642 --> 00:43:34,953 Toda la gama de todas las tiendas... 982 00:43:34,977 --> 00:43:36,354 - Cinco millones. - ¿Cinco millones... 983 00:43:36,378 --> 00:43:38,321 ¿Estás bromeando? Dime que está bromeando. 984 00:43:38,447 --> 00:43:40,267 - No. - Eso es un robo. 985 00:43:40,549 --> 00:43:42,069 Debería llamar a la Policía. 986 00:43:42,126 --> 00:43:45,701 No era un hombre de negocios. Era un parásito. Una solitaria. 987 00:43:45,954 --> 00:43:47,510 Te daré 3 millones por ella. 988 00:43:50,125 --> 00:43:51,565 Asiente con la cabeza y dame la mano. 989 00:43:52,227 --> 00:43:54,152 Vamos, asiente con la cabeza y dame la mano. 990 00:43:58,133 --> 00:43:59,365 Muy bien, Mark. Bien hecho. 991 00:43:59,422 --> 00:44:01,936 Tienes un buen trato. Tú, ven conmigo. 992 00:44:06,141 --> 00:44:07,926 Eso fue una negociación. 993 00:44:08,477 --> 00:44:10,140 Eres una compradora. 994 00:44:10,197 --> 00:44:12,237 Se supone que tienes que negociar, coño. 995 00:44:12,414 --> 00:44:14,145 Casi me costaste 2 millones de libras allí. 996 00:44:15,684 --> 00:44:18,232 Tienes que mirarte al espejo y decir: 997 00:44:18,354 --> 00:44:20,756 Soy una puta, porque lo eres. 998 00:44:26,762 --> 00:44:27,787 Jódete. 999 00:44:28,397 --> 00:44:31,009 M&J nos metió en la lista de los ricos del Sunday Times. 1000 00:44:31,100 --> 00:44:32,990 Lo valoraron en un billón. 1001 00:44:33,302 --> 00:44:35,149 De repente, estamos en las grandes ligas. 1002 00:44:35,704 --> 00:44:37,049 ¿Es ese el correcto? 1003 00:44:37,139 --> 00:44:39,398 Es el que elegí. Me encanta. 1004 00:44:40,976 --> 00:44:43,925 Es tan brillante. Es tan hermoso. 1005 00:44:44,279 --> 00:44:45,291 No, tú eres hermosa. 1006 00:44:45,348 --> 00:44:46,668 ♪ Porque tengo un plan ♪ 1007 00:44:46,692 --> 00:44:48,832 ♪ Porque tengo un plan ♪ 1008 00:44:48,884 --> 00:44:53,808 ♪ Eres hermosa, eres hermosa ♪ 1009 00:44:54,790 --> 00:44:57,852 ♪ Eres hermosa, es verdad ♪ 1010 00:44:59,361 --> 00:45:01,684 ♪ Vi tu cara... ♪ 1011 00:45:01,741 --> 00:45:02,508 Qué dulce. 1012 00:45:02,565 --> 00:45:04,095 ♪ En un lugar lleno de gente ♪ 1013 00:45:04,119 --> 00:45:06,415 ♪ En un lugar lleno de gente ♪ 1014 00:45:06,568 --> 00:45:10,170 ♪ Y no sé qué hacer ♪ 1015 00:45:11,740 --> 00:45:15,742 ♪ Porque nunca estaré contigo ♪ 1016 00:45:19,048 --> 00:45:20,395 Bravo, James. 1017 00:45:21,550 --> 00:45:23,871 Gracias. No, tú eres hermoso. 1018 00:45:24,920 --> 00:45:26,649 ♪ Sí, ella me llamó la atención ♪ 1019 00:45:26,673 --> 00:45:28,370 ♪ Sí, ella me llamó la atención ♪ 1020 00:45:28,524 --> 00:45:30,654 ♪ Mientras pasábamos por aquí... ♪ 1021 00:45:31,226 --> 00:45:33,024 ♪ Ella podía ver de mi cara... ♪ 1022 00:45:33,081 --> 00:45:34,160 ¿Cuánto costó él? 1023 00:45:34,530 --> 00:45:36,424 - Setenta y cinco mil. - No está mal. 1024 00:45:36,481 --> 00:45:37,613 Fue sólo por una canción. 1025 00:45:38,100 --> 00:45:39,238 Sólo ha hecho una canción. 1026 00:45:39,301 --> 00:45:41,694 ♪ Verla de nuevo, pero compartimos un momento ♪ 1027 00:45:41,718 --> 00:45:43,853 ♪ Verla de nuevo, pero compartimos un momento ♪ 1028 00:45:43,909 --> 00:45:46,626 Echemos un vistazo con un poco más de detalle 1029 00:45:46,683 --> 00:45:49,429 en su toma de posesión de M&J. 1030 00:45:49,586 --> 00:45:53,231 ¿Puedes dejar de mirarme, por favor? Es muy desagradable. 1031 00:45:54,583 --> 00:45:56,444 Durante su apropiación de M&J, 1032 00:45:56,501 --> 00:45:58,830 su familia se llevó más de 400 millones de libras 1033 00:45:59,054 --> 00:46:00,403 fuera de la empresa. 1034 00:46:00,824 --> 00:46:02,717 - ¿Es eso cierto? - Nosotros éramos los dueños. 1035 00:46:04,215 --> 00:46:05,721 Tienes una sala de conferencias allí. 1036 00:46:05,829 --> 00:46:06,972 Tienes una sala de proyección, 1037 00:46:06,996 --> 00:46:09,036 - una biblioteca para reuniones. - Esta es la salsa. 1038 00:46:10,181 --> 00:46:12,109 Mientras que M&J pasó de tener activos 1039 00:46:12,167 --> 00:46:13,845 de casi 300 millones de libras 1040 00:46:13,902 --> 00:46:17,274 a deudas de más de 250 millones de libras. 1041 00:46:17,406 --> 00:46:19,944 En otras palabras, la empresa perdió 550 millones de libras, 1042 00:46:20,008 --> 00:46:22,789 mientras su familia ganaba 400 millones de libras. 1043 00:46:22,846 --> 00:46:24,557 Y tengo esto para ti. 1044 00:46:24,614 --> 00:46:27,313 Es un antiguo león egipcio. 1045 00:46:27,549 --> 00:46:29,481 - ¿Qué edad tiene? - Bueno, es nuevo. 1046 00:46:30,119 --> 00:46:32,248 Es una copia exacta del original. 1047 00:46:32,305 --> 00:46:33,778 Cierto, pero es falso. 1048 00:46:34,456 --> 00:46:35,929 - Pero esto es real. - ¿Qué... 1049 00:46:35,991 --> 00:46:37,727 Un hueso de gigante de ave prehistórica. 1050 00:46:38,794 --> 00:46:40,762 ¿Sabes qué? Normalmente no me gustan 1051 00:46:40,829 --> 00:46:45,973 las grandes aves prehistóricas, pero, esto es simplemente genial. 1052 00:46:48,537 --> 00:46:49,537 Sally. 1053 00:46:49,906 --> 00:46:51,471 Esta es Sally, nuestra editora de moda. 1054 00:46:51,528 --> 00:46:52,484 Probablemente quieras hablar con ella. 1055 00:46:52,541 --> 00:46:54,341 Sally, este es Nick. Está escribiendo un libro 1056 00:46:54,543 --> 00:46:56,196 - sobre McCreadie el Codicioso. - Hola. 1057 00:46:56,253 --> 00:46:58,423 - Hola. ¿Eres la editora de moda? - Sí. 1058 00:46:58,780 --> 00:47:01,569 ¿Por qué? ¿Esperabas que me pareciera un poco más a una modelo? 1059 00:47:02,284 --> 00:47:04,074 No, no. Por supuesto que no. 1060 00:47:04,331 --> 00:47:05,725 No es que no lo hagas. 1061 00:47:05,785 --> 00:47:08,504 Te ves muy... Muy... Te ves muy bien. 1062 00:47:09,525 --> 00:47:11,002 Este es nuestro escritorio para la gente, por aquí, 1063 00:47:11,026 --> 00:47:12,771 - si quieres seguirme. - Un placer de conocerte. 1064 00:47:12,795 --> 00:47:14,039 - Sí, y a ti. Sí. - ¿De acuerdo? 1065 00:47:14,496 --> 00:47:16,821 Es por aquí, Jim está aquí, ¿de acuerdo? 1066 00:47:16,882 --> 00:47:20,512 - Así que esperaba que pudieras intentar ayudarme a entender 1067 00:47:20,536 --> 00:47:22,181 la mecánica de los tratos. Yo... 1068 00:47:22,404 --> 00:47:25,720 No sé nada de negocios. Quiero decir, no soy un idiota, 1069 00:47:25,777 --> 00:47:28,665 pero, podría ser más fácil sí imaginas que soy uno, 1070 00:47:28,722 --> 00:47:31,082 y entonces puedo decirte si encuentro a eso condescendiente. 1071 00:47:33,148 --> 00:47:35,251 Quiero decir, sé lo que es una cuenta de ahorros. 1072 00:47:35,608 --> 00:47:37,177 Bueno, eso no es relevante para esto. 1073 00:47:37,854 --> 00:47:39,487 No, lo sé. Yo... Yo... 1074 00:47:39,644 --> 00:47:42,135 Sólo digo que te sientas libre de hablarme con franqueza. 1075 00:47:42,457 --> 00:47:44,417 La mayoría de la gente no tiene problemas con eso. 1076 00:47:44,559 --> 00:47:46,556 Eso no será necesario. Es todo muy simple. 1077 00:47:47,529 --> 00:47:49,930 McCreadie tiene un montón de empresas interconectadas, 1078 00:47:50,032 --> 00:47:52,303 pero tomemos el ejemplo de la más grande, Monda. 1079 00:47:52,368 --> 00:47:55,204 La joya de su corona. Monda le dió un nombre familiar. 1080 00:47:55,404 --> 00:47:57,845 Cuando McCreadie compró Monda, era una empresa pública 1081 00:47:57,906 --> 00:48:01,024 ...que cotizaban en la bolsa de valores. Cualquiera podía comprar acciones de ella. 1082 00:48:01,048 --> 00:48:02,421 La gente está comprando y vendiendo todo el tiempo. 1083 00:48:02,445 --> 00:48:04,485 Suma las acciones y obtienes el valor de la empresa. 1084 00:48:05,013 --> 00:48:07,822 En el caso de Monda, eso fue alrededor de 900 millones de libras. 1085 00:48:07,879 --> 00:48:08,994 McCreadie fue uno de los pioneros 1086 00:48:09,018 --> 00:48:11,138 de llevar a las empresas públicas a la esfera privada. 1087 00:48:11,220 --> 00:48:13,098 Para hacerlo, tienes que comprar todas las acciones, 1088 00:48:13,122 --> 00:48:14,202 las 900 millones de libras, 1089 00:48:14,896 --> 00:48:16,506 pero no tenía tanto dinero. 1090 00:48:16,592 --> 00:48:18,604 Aunque lo tuviera, no le gustaba usar su propio dinero. 1091 00:48:18,628 --> 00:48:20,524 ¿Qué haces cuando no tienes suficiente dinero? 1092 00:48:21,130 --> 00:48:23,907 Normalmente llamo a mis padres y me dicen que me vaya a la mierda. 1093 00:48:25,769 --> 00:48:27,289 Pero imagino que no llamó a mis padres. 1094 00:48:29,517 --> 00:48:32,189 Creo que probablemente lo pidió prestado. ¿Lo pidió prestado? 1095 00:48:32,674 --> 00:48:36,068 Así que, Codicioso invita a algunos amigos a su yate en Mónaco, 1096 00:48:36,244 --> 00:48:38,980 incluyendo a Bob, su banquero de HBOS. 1097 00:48:39,281 --> 00:48:42,414 McCreadie convence a Bob para que le preste el 95 por ciento del dinero. 1098 00:48:42,684 --> 00:48:45,012 Luego llama al Director de Monda y hace una oferta. 1099 00:48:45,120 --> 00:48:47,306 ¿Qué pasa? Es la mitad de la noche. 1100 00:48:47,522 --> 00:48:50,000 Hay 25 millones para ti, si yo compro a Monda. 1101 00:48:50,760 --> 00:48:54,573 ♪ Dinero, dinero, dinero debe ser divertido ♪ 1102 00:48:54,630 --> 00:48:56,561 ♪ En un mundo de hombres ricos ♪ 1103 00:48:56,618 --> 00:48:59,244 Ahora, 75 millones de brillantes libras inglesas 1104 00:48:59,301 --> 00:49:00,599 van directamente a los bolsillos 1105 00:49:00,670 --> 00:49:02,839 de los gerentes de la junta de Monda. 1106 00:49:02,896 --> 00:49:04,450 Así que sorpresa, sorpresa, recomiendan 1107 00:49:04,507 --> 00:49:06,141 que la gente le venda a McCreadie. 1108 00:49:06,241 --> 00:49:08,001 Todos los que estén a favor, digan sí. 1109 00:49:08,310 --> 00:49:09,363 Sí. 1110 00:49:09,544 --> 00:49:11,116 Eso es indignante. Eso es soborno. 1111 00:49:11,513 --> 00:49:14,502 Bueno, no es soborno porque el soborno es ilegal. 1112 00:49:15,050 --> 00:49:18,400 Ciertamente es un incentivo, pero es totalmente legal. 1113 00:49:18,587 --> 00:49:20,575 Cristo. ¿Cuánto de su propio dinero 1114 00:49:20,632 --> 00:49:22,842 - puso Rich? - Diez millones. 1115 00:49:23,558 --> 00:49:26,979 Entonces, ¿qué, entonces debe 890 millones? 1116 00:49:27,162 --> 00:49:28,242 No, McCreadie no debe nada. 1117 00:49:29,299 --> 00:49:31,580 Monda le debe a HBOS el dinero usado para comprar a Monda. 1118 00:49:33,268 --> 00:49:38,299 ¿Así que usó el dinero de Monda para comprar a Monda? ¿Es eso legal? 1119 00:49:38,474 --> 00:49:39,864 Es totalmente legal. 1120 00:49:40,175 --> 00:49:41,815 McCreadie fue uno de los pioneros de esto, 1121 00:49:41,844 --> 00:49:42,924 pero sucede todo el tiempo. 1122 00:49:43,613 --> 00:49:46,452 Así que ahora Monda tiene una gran deuda, 1123 00:49:46,715 --> 00:49:48,528 de 890 millones de libras. 1124 00:49:48,585 --> 00:49:51,781 Pero Monda tiene muchas tiendas, en muchas High Streets. 1125 00:49:51,838 --> 00:49:54,319 Las tiene. La propiedad es valiosa. 1126 00:49:54,376 --> 00:49:56,167 En los últimos 20 años, ha triplicado su valor. 1127 00:49:56,191 --> 00:49:58,702 Así que, McCreadie consigue que Monda venda las propiedades 1128 00:49:58,759 --> 00:50:00,449 y luego alquilarlas en su lugar. 1129 00:50:00,606 --> 00:50:01,846 No hay ganancias a corto plazo, 1130 00:50:01,886 --> 00:50:03,375 pero una tienda sola en Oxford Street 1131 00:50:03,432 --> 00:50:05,513 ...ganó 200 millones de libras. 1132 00:50:05,802 --> 00:50:07,811 Así que la venta de la propiedad paga la deuda 1133 00:50:08,071 --> 00:50:10,837 y aumenta los beneficios y por lo tanto parece un genio. 1134 00:50:11,207 --> 00:50:14,557 Cuando en realidad Monda acaba de vender todos sus activos. 1135 00:50:14,711 --> 00:50:19,518 Y así es como se pagó a sí mismo, o a su esposa, 1.2 billones de libras 1136 00:50:19,575 --> 00:50:22,261 como un dividendo de dos años, después de comprar a Monda. 1137 00:50:22,517 --> 00:50:24,722 Así que en realidad sólo fueron 800 millones de libras, 1138 00:50:24,779 --> 00:50:26,838 pero hemos sacado más de 400 del año anterior, 1139 00:50:26,895 --> 00:50:29,402 para que Rich pudiera hacer el mayor dividendo de la historia, 1140 00:50:29,558 --> 00:50:31,094 porque le encanta un titular como ese. 1141 00:50:31,160 --> 00:50:32,720 Ese es Rich. Todo se trata de la imagen. 1142 00:50:33,228 --> 00:50:35,209 Solía hacer trucos de magia cuando era niño. 1143 00:50:35,266 --> 00:50:38,279 Así que el primer principio de la magia es el distraer a tu público. 1144 00:50:38,366 --> 00:50:39,512 Haz que miren a tu mano izquierda, 1145 00:50:39,536 --> 00:50:41,056 mientras tu mano derecha toma el reloj. 1146 00:50:41,538 --> 00:50:43,378 Así es como McCreadie trabaja con su dividendo. 1147 00:50:43,438 --> 00:50:45,383 ¿Así que pagó los 1.2 billones 1148 00:50:45,440 --> 00:50:47,366 del dinero que ganó vendiendo a las tiendas? 1149 00:50:47,609 --> 00:50:50,556 No. Monda pidió prestados los 1.2 billones 1150 00:50:50,613 --> 00:50:53,305 de Bob el banquero para pagar a su familia. 1151 00:50:53,382 --> 00:50:56,656 Eso es indignante. Entonces, Monda le debe todo eso al Banco. 1152 00:50:57,086 --> 00:50:59,609 Es lo mismo con M&J, con todos los negocios de Codicioso. 1153 00:51:00,122 --> 00:51:01,868 Porque los dividendos se pagan a Samantha, 1154 00:51:01,925 --> 00:51:04,605 y ella es residente en Mónaco, que no tiene impuesto sobre la renta, 1155 00:51:04,661 --> 00:51:07,136 McCreadie se ahorra 300 millones de libras de impuestos, 1156 00:51:07,362 --> 00:51:08,942 100 millones de los cuales utiliza 1157 00:51:08,999 --> 00:51:10,341 para comprar un pequeño y bonito recorrido. 1158 00:51:10,365 --> 00:51:12,391 Es la clásica liquidación de activos 1159 00:51:12,567 --> 00:51:14,738 y la clásica evasión de impuestos. 1160 00:51:15,938 --> 00:51:17,830 Es todo un gigantesco regateo, ¿no es así? 1161 00:51:17,887 --> 00:51:20,284 ¿Es una investigación sobre mis asuntos fiscales? 1162 00:51:20,610 --> 00:51:23,396 Pago lo que tengo que pagar y no más, porque no soy estúpido. 1163 00:51:23,578 --> 00:51:26,372 Si quieren perseguir a la gente que evita los impuestos, 1164 00:51:26,448 --> 00:51:27,759 ¿por qué no van por los grandes? 1165 00:51:27,816 --> 00:51:29,976 Quiero decir, miren a Apple, miren a Amazon, Starbucks. 1166 00:51:30,687 --> 00:51:33,448 - ¿Por qué me persiguen a mí? - Claro, no son ellos los que... 1167 00:51:33,505 --> 00:51:35,706 Le sugiero que lo busque en Google, señor Presidente. 1168 00:51:35,763 --> 00:51:38,343 Esa es otra empresa. ¿Cuántos impuestos cree que paga Google? 1169 00:51:38,460 --> 00:51:41,314 No muchos. Si no me crees, habla con Bono. 1170 00:51:41,463 --> 00:51:43,108 Ha evitado cientos de millones en impuestos 1171 00:51:43,132 --> 00:51:44,972 afirmando que los U2 tienen su base en Holanda. 1172 00:51:45,868 --> 00:51:47,388 Eso no le impide dar la vuelta al mundo 1173 00:51:47,637 --> 00:51:50,021 con sus lentes de sol de su abuela, proclamando, 1174 00:51:51,114 --> 00:51:52,674 sobre el fin de la pobreza o lo que sea. 1175 00:51:53,375 --> 00:51:54,953 Este es él en el Daily Mail. 1176 00:51:55,010 --> 00:51:57,650 Serías estúpido, si no intentaras reducir tus impuestos, dice Bono. 1177 00:51:59,548 --> 00:52:01,217 Nadie que viva aquí paga impuestos. 1178 00:52:01,383 --> 00:52:03,623 Nadie en ninguno de estos botes está pagando impuestos. 1179 00:52:03,680 --> 00:52:05,431 Esas son las reglas. Yo me apego a las reglas. 1180 00:52:05,455 --> 00:52:06,455 No hay nada malo en ello. 1181 00:52:07,155 --> 00:52:08,568 El súper yate, las modelos, 1182 00:52:10,026 --> 00:52:11,780 las fiestas glamorosas. 1183 00:52:11,928 --> 00:52:13,238 Rich siendo fotografiado 1184 00:52:13,295 --> 00:52:14,935 junto con Naomi o Kate o Siena, quien sea. 1185 00:52:16,199 --> 00:52:17,785 Todo es parte de una marca. 1186 00:52:17,867 --> 00:52:20,570 Añade un poco de brillo a un vestido de fiesta de $10 dólares. 1187 00:52:21,285 --> 00:52:22,813 Eso fue increíble. 1188 00:52:23,238 --> 00:52:25,758 - Entonces, ¿por qué no te divorciaste? - A Rich le gusta ganar. 1189 00:52:26,554 --> 00:52:28,407 ¿Y qué obtienes cuando ganas? Obtienes un... 1190 00:52:29,478 --> 00:52:31,224 - ¿Una medalla? - Un trofeo. 1191 00:52:31,346 --> 00:52:33,079 Naomi es ese trofeo para él. 1192 00:52:33,215 --> 00:52:34,560 Quiero decir, no soy ginecóloga, 1193 00:52:34,617 --> 00:52:36,474 pero reconozco a un coño cuando lo veo. 1194 00:52:37,309 --> 00:52:40,582 1 DÍA ANTES DE LA FIESTA 1195 00:52:44,459 --> 00:52:47,416 - ¿Extrañas Mónaco? - Echo de menos el bote. 1196 00:52:47,730 --> 00:52:49,817 Sigo pensando que es lo mejor que hemos hecho, 1197 00:52:50,432 --> 00:52:53,653 excluyendo a Adrian y Lily, pero incluyendo a Finn. 1198 00:52:55,738 --> 00:52:57,424 ¿Hay algo más que extrañes? 1199 00:52:59,842 --> 00:53:01,704 Sólo voy a buscar agua para Naomi. 1200 00:53:02,745 --> 00:53:04,341 Ella puede verlos, por cierto. 1201 00:53:04,513 --> 00:53:05,557 Gracias, Finn. 1202 00:53:06,448 --> 00:53:08,477 Estos leones custodiaban el Templo de Apolo. 1203 00:53:09,018 --> 00:53:09,739 ¿En serio? 1204 00:53:09,796 --> 00:53:11,380 No sé qué nos pasa, Faby. 1205 00:53:12,722 --> 00:53:14,072 Lo siento. 1206 00:53:15,124 --> 00:53:17,025 Soy un maldito tonto. 1207 00:53:17,694 --> 00:53:19,332 Pero todavía amo tu alma. 1208 00:53:20,396 --> 00:53:23,904 Juré que nunca lloraría por otro hombre. 1209 00:53:24,300 --> 00:53:26,921 Nena, nena, no llores. 1210 00:53:30,906 --> 00:53:32,668 - Sí. ¿Lily? - ¿Sí? 1211 00:53:32,876 --> 00:53:35,097 Sí, dice en el guión 1212 00:53:35,154 --> 00:53:36,586 - que estés llorando. - ¿Lágrimas? 1213 00:53:36,680 --> 00:53:38,223 Sí, si pudiéramos tener algunas lágrimas. 1214 00:53:38,247 --> 00:53:40,447 - Está bien. Dame un minuto. - Sí. Claro. No, está bien. 1215 00:53:40,993 --> 00:53:43,282 Sólo un minuto. Avísanos cuando estés lista. 1216 00:53:43,620 --> 00:53:45,419 - ¿Quieres que te dé un puñetazo en el ojo? - Vete a la mierda. 1217 00:53:45,443 --> 00:53:46,563 Está bien, Es sólo una idea. 1218 00:53:48,092 --> 00:53:50,212 Verás, siempre pienso en Diana cuando necesito llorar. 1219 00:53:50,762 --> 00:53:52,602 Creo que le habría encantado a ella estar aquí. 1220 00:53:53,563 --> 00:53:56,420 Este es el lugar donde nacieron Apolo y Artemisa. 1221 00:53:56,733 --> 00:53:58,144 No, todo eso es un mito. 1222 00:53:58,335 --> 00:54:00,335 Este lugar se construyó sobre la base del comercio. 1223 00:54:00,504 --> 00:54:02,047 Construido por hombres como yo. 1224 00:54:02,404 --> 00:54:04,833 Este fue una vez el mayor centro de comercio 1225 00:54:04,943 --> 00:54:06,504 en todo el Mediterráneo. 1226 00:54:07,078 --> 00:54:09,090 El centro comercial del mundo. 1227 00:54:09,147 --> 00:54:11,380 Y míralo ahora, en ruinas. 1228 00:54:11,917 --> 00:54:15,180 Un cobarde muere muchas veces, antes de su muerte... 1229 00:54:16,487 --> 00:54:21,792 pero los valientes nunca prueban la muerte, salvo una vez. 1230 00:54:21,849 --> 00:54:23,829 Sólo estoy leyendo tu maldito teléfono, Rich. 1231 00:54:23,996 --> 00:54:27,174 Sí. BrainyQuote. Me encanta BrainyQuote. 1232 00:54:27,531 --> 00:54:29,243 No te preocupes, papá. Vas a morir muy pronto. 1233 00:54:29,267 --> 00:54:30,707 - Finn. - Vamos... Es sólo una broma. 1234 00:54:32,370 --> 00:54:36,859 No digas bromas como un acariciador de caballos de Hooray Henry. 1235 00:54:37,177 --> 00:54:38,732 Sólo tengo 60 años. 1236 00:54:38,789 --> 00:54:40,777 Rupert sigue dirigiendo News Corp a los 80 años. 1237 00:54:41,613 --> 00:54:42,692 Tal vez me salte una generación, 1238 00:54:42,716 --> 00:54:44,126 y deje todo a tus hijos. 1239 00:54:44,183 --> 00:54:45,983 Si encuentras a alguien con quien tener hijos. 1240 00:54:46,093 --> 00:54:47,664 - Ricky. - Conocí a un hombre que una vez dijo, 1241 00:54:47,688 --> 00:54:48,848 la muerte nos sonríe a todos, 1242 00:54:49,355 --> 00:54:51,755 y todo lo que un hombre puede hacer es devolverle la sonrisa. 1243 00:54:53,293 --> 00:54:55,082 Eso es... Eso es un poco raro. 1244 00:54:55,494 --> 00:54:57,374 Está citando a Gladiador. 1245 00:54:57,663 --> 00:54:58,697 - ¿Estás bien? - Sí. 1246 00:54:58,754 --> 00:55:01,326 Juré que nunca lloraría 1247 00:55:01,383 --> 00:55:02,890 - por otro hombre. - Oye... 1248 00:55:03,470 --> 00:55:04,750 - ¡Corten! - Entonces, no llores. 1249 00:55:04,972 --> 00:55:06,637 - Por el amor de Dios. - ¿Estás bromeando? 1250 00:55:06,694 --> 00:55:08,653 - ¡Sal de mi toma, Finn! - ¿Estaban actuando? 1251 00:55:08,710 --> 00:55:10,430 - Lo siento. - ¡Apártate del maldito camino! 1252 00:55:14,248 --> 00:55:16,226 - Creo que en realidad si está llorando. - Sí, lo está. 1253 00:55:16,250 --> 00:55:19,048 ¿La quieres? De acuerdo, Lily, ve por ello. Sólo usa eso. 1254 00:55:19,105 --> 00:55:21,242 - ¿Sí? Bien. Ya voy. - Sí, fantástico. Ve por ello. 1255 00:55:21,656 --> 00:55:22,903 Abre la reja. 1256 00:55:26,160 --> 00:55:28,435 Clarence. Buen chico. Mira eso. 1257 00:55:28,492 --> 00:55:30,341 Vamos. Mira, mira, mira, mira. 1258 00:55:30,899 --> 00:55:32,802 Bien, Clarence. Bien, bien, bien. 1259 00:55:32,968 --> 00:55:34,151 Vamos, vamos. 1260 00:55:36,905 --> 00:55:38,657 Clarence, ve. 1261 00:55:40,099 --> 00:55:41,208 ¡Clarence! 1262 00:55:43,280 --> 00:55:44,589 ¿Siempre es así? 1263 00:55:44,646 --> 00:55:46,046 Dale un minuto. Necesita calentarse. 1264 00:55:46,515 --> 00:55:48,722 Necesita encontrar su motivación. Vamos... 1265 00:55:49,050 --> 00:55:51,294 Esperábamos que tuviera un poco más de energía. 1266 00:55:51,452 --> 00:55:52,646 Lo hará. Él sólo... 1267 00:55:53,454 --> 00:55:55,799 Tiene un poco de miedo escénico. Un poco congelado. 1268 00:55:56,292 --> 00:55:58,636 Rich espera que sea la estrella del espectáculo. 1269 00:55:58,728 --> 00:55:59,728 Sí. 1270 00:55:59,829 --> 00:56:01,512 Lo será. Él sólo, ya sabes... 1271 00:56:03,598 --> 00:56:04,635 No es muy bueno. 1272 00:56:05,201 --> 00:56:06,947 Oye. Mira, más despacio, más despacio. 1273 00:56:07,104 --> 00:56:09,184 - Pero no tan cerca de él, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 1274 00:56:09,228 --> 00:56:11,589 Muéstrale la carne. No estás tratando de matarlo. Vamos. 1275 00:56:11,808 --> 00:56:14,336 - Buen chico. Vamos... - Va a ser un desastre. 1276 00:56:16,913 --> 00:56:19,489 ¿Conoces algún truco para hacerlo un poco más temible? 1277 00:56:19,546 --> 00:56:22,240 - Bueno, estos son los trucos. - No tengo ningún miedo. 1278 00:56:23,287 --> 00:56:24,493 Pensé que sería aterrador. 1279 00:56:24,822 --> 00:56:26,498 Lo será. Lo será. 1280 00:56:29,206 --> 00:56:30,611 - Joder. Han vuelto. - ¡Hola! 1281 00:56:31,929 --> 00:56:33,233 Es todo lo que necesitamos. 1282 00:56:33,590 --> 00:56:34,710 ¡Hola! 1283 00:56:34,767 --> 00:56:36,894 - Hola. - ¡Hola! 1284 00:56:37,735 --> 00:56:40,518 Los nómadas están de vuelta en la playa. 1285 00:56:40,575 --> 00:56:43,016 No podemos hacer nada al respecto. Es una playa pública. 1286 00:56:43,073 --> 00:56:45,432 No me importa. No están invitados... No los quiero en mi fiesta. 1287 00:56:45,456 --> 00:56:47,936 Tenemos un problema mayor. El Daily Mail sacó esto. 1288 00:56:48,646 --> 00:56:50,469 Esto es terrible para nuestra reputación. 1289 00:56:50,726 --> 00:56:51,826 ¿Qué quieres decir con tu reputación? 1290 00:56:51,850 --> 00:56:53,172 Nadie sabe quién eres tú. 1291 00:56:53,252 --> 00:56:54,729 - ¿Qué tan malo es? 1292 00:56:54,753 --> 00:56:57,465 - He tenido a los agentes al teléfono sin parar. 1293 00:56:57,489 --> 00:57:00,727 Angelina definitivamente no va a venir. Rihanna ahora es un tal vez. 1294 00:57:01,126 --> 00:57:04,072 - Están incumpliendo su contrato. - No te preocupes. Haré una llamada. 1295 00:57:04,129 --> 00:57:06,976 Nadie lee The Mail en línea. Es una carnada para el escote. 1296 00:57:07,365 --> 00:57:09,467 Sí, excepto que yo soy la teta esta vez. 1297 00:57:15,541 --> 00:57:18,090 - Eso está bien. - Gracias. 1298 00:57:20,578 --> 00:57:21,690 ¿Cuánto tiempo ha tomado? 1299 00:57:22,481 --> 00:57:23,650 Un día y medio. 1300 00:57:26,252 --> 00:57:28,688 - ¿Sólo para este arco? - Sí. 1301 00:57:42,302 --> 00:57:43,498 J. Lo sigue siendo un sí. 1302 00:57:43,703 --> 00:57:45,124 Ed Sheeran, probablemente un no. 1303 00:57:45,181 --> 00:57:47,007 - Y Harry es un no. - ¿Harry Styles? 1304 00:57:47,464 --> 00:57:48,590 El Príncipe Harry. 1305 00:57:49,009 --> 00:57:52,018 - Podrías conseguir dobles. - No es una mala idea. 1306 00:57:52,075 --> 00:57:55,182 Como los Reyes en el campo de batalla, usando señuelos. 1307 00:57:55,239 --> 00:57:57,029 - ¿Lo hicieron? - Lo hicieron en Shakespeare. 1308 00:57:57,086 --> 00:57:59,809 Podríamos ponerlos en la oscuridad. Y nadie los vería. Es... 1309 00:57:59,953 --> 00:58:00,864 - Sí. - En las sombras. 1310 00:58:00,921 --> 00:58:02,933 Lentes largos, retroiluminados, dentro y fuera de la toma. 1311 00:58:02,957 --> 00:58:03,957 Eso es genial. ¿Melanie? 1312 00:58:04,958 --> 00:58:06,278 Puede funcionar. Puede funcionar. 1313 00:58:06,360 --> 00:58:07,457 - Gracias, Nick. - Lo siento. 1314 00:58:07,481 --> 00:58:08,952 Era una broma. 1315 00:58:09,530 --> 00:58:11,241 No puedo evitar que mis bromas sean una mierda, 1316 00:58:11,265 --> 00:58:13,450 y se confundan con sugerencias serias. 1317 00:58:16,103 --> 00:58:20,706 Me gusta una hoja de parra bien rellena. 1318 00:58:22,176 --> 00:58:23,885 Hola. Le llevó un tiempo, 1319 00:58:23,945 --> 00:58:25,105 pero ahora se está asentando. 1320 00:58:27,715 --> 00:58:29,376 - Hermosas criaturas. - Sí. 1321 00:58:29,784 --> 00:58:31,830 - Me encanta su pelaje. - Sí. 1322 00:58:31,887 --> 00:58:34,621 La melena está en realidad conectada a la selección sexual. 1323 00:58:35,090 --> 00:58:36,742 Ahí está, amigo, justo ahí. 1324 00:58:37,659 --> 00:58:38,810 Muy bien, amigo, en un rato. 1325 00:58:42,764 --> 00:58:45,327 ¿Quieres pelear? ¿O eres como el León Cobarde 1326 00:58:45,384 --> 00:58:46,789 del Mago de Oz? 1327 00:58:47,035 --> 00:58:49,879 Levántenlas. Levántenlas. 1328 00:58:59,015 --> 00:59:01,422 Estaba leyendo sobre Edipo en Wikipedia. 1329 00:59:01,619 --> 00:59:03,132 De la manera que Sófocles pretendía. 1330 00:59:04,921 --> 00:59:07,339 - Es una broma. - Decía que tenía que matar a su papá, 1331 00:59:07,990 --> 00:59:10,793 porque cuando era joven, había sido invitado por otro Rey 1332 00:59:11,594 --> 00:59:13,609 y había violado las leyes de la hospitalidad 1333 00:59:13,666 --> 00:59:15,538 secuestrando y violando a un niño. 1334 00:59:16,332 --> 00:59:18,541 Y la gente dice que EastEnders es oscuro. 1335 00:59:22,739 --> 00:59:23,739 ¡Amanda! 1336 00:59:24,942 --> 00:59:27,094 - Aquí, te ves exhausta. - Gracias. 1337 00:59:27,311 --> 00:59:28,651 Estoy hecha polvo. 1338 00:59:29,513 --> 00:59:32,044 Estábamos, hablando de la tragedia griega y... Y cosas así. 1339 00:59:34,413 --> 00:59:36,000 Cómo Edipo mató a su padre 1340 00:59:36,092 --> 00:59:39,575 como castigo por todas las cosas terribles que había hecho. 1341 00:59:39,632 --> 00:59:41,112 Es más sobre el destino. 1342 00:59:41,269 --> 00:59:43,748 El destino porque necesita que lo maten. 1343 00:59:45,195 --> 00:59:47,854 Esa era mi piel. Acabas de pincharme la piel. 1344 00:59:49,099 --> 00:59:50,817 Me veo ridícula. 1345 00:59:51,569 --> 00:59:53,348 - No es así. - Estás encantadora. 1346 00:59:53,405 --> 00:59:58,482 Sí, te pareces a la abuela irlandesa de Afrodita. 1347 00:59:58,743 --> 01:00:01,053 Siempre fuiste un fanfarrón, Ricky. 1348 01:00:01,446 --> 01:00:03,644 No lo hago por mí. Lo hago por todos los demás. 1349 01:00:03,949 --> 01:00:06,502 Se trata de mostrarnos respeto a mí y a nosotros. 1350 01:00:06,851 --> 01:00:09,783 ¿De qué se trata todo esto? Gladiadores y leones y... 1351 01:00:10,121 --> 01:00:11,366 ¿Qué quieres decir? Es pan y circo. 1352 01:00:11,390 --> 01:00:13,950 - Lo que la gente quiere. Les encanta. - Debe costar una fortuna. 1353 01:00:15,439 --> 01:00:17,353 Lo hace. Ese es el punto. 1354 01:00:17,930 --> 01:00:19,701 Para demostrarles a esos cabrones. 1355 01:00:20,066 --> 01:00:21,757 Ahora, en 2012, usted compró un yate, 1356 01:00:22,668 --> 01:00:24,428 que costó 100 millones de libras. ¿Correcto? 1357 01:00:24,718 --> 01:00:26,711 Un poco más después de que lo equiparan. 1358 01:00:26,868 --> 01:00:30,307 Y sus líneas de ropa están respaldadas por muchas celebridades. 1359 01:00:30,564 --> 01:00:33,150 Gente rica y hermosa. 1360 01:00:33,512 --> 01:00:37,042 Y sin embargo, los trabajadores de sus fábricas, el 80 por ciento son mujeres, 1361 01:00:37,099 --> 01:00:39,554 se les paga $5 dólares por un día de 12 horas. 1362 01:00:39,652 --> 01:00:41,740 No tengo ninguna fábrica. 1363 01:00:42,021 --> 01:00:44,015 Hago un trato con el proveedor. 1364 01:00:44,272 --> 01:00:46,941 Dependerá de ellos el cómo operen su fábrica. 1365 01:00:46,998 --> 01:00:49,882 Cierto, pero está muy contento de usar sus fábricas. 1366 01:00:49,939 --> 01:00:52,571 Es el mercado, con respeto. 1367 01:00:52,628 --> 01:00:54,302 Es, ya saben, las mismas fábricas 1368 01:00:54,368 --> 01:00:58,478 están suministrando a Zara, H&M, Marks and Spencers. 1369 01:00:59,306 --> 01:01:02,695 - Feliz cumpleaños, Sir Richard. - Todos sonrían. ¿Sí? 1370 01:01:03,009 --> 01:01:04,508 Está bien. ¿Listos? 1371 01:01:04,565 --> 01:01:06,132 Y uno, dos, tres. 1372 01:01:06,346 --> 01:01:09,267 ¡Feliz cumpleaños, Sir Richard! 1373 01:01:09,324 --> 01:01:10,713 Sí, genial. Me creí eso. 1374 01:01:12,987 --> 01:01:14,704 ¿Hola? ¿Estás filmando? 1375 01:01:15,656 --> 01:01:18,628 - Bueno, estoy escribiendo un libro. - Estás filmando. Buena historia. 1376 01:01:18,685 --> 01:01:20,395 - No tengo tiempo. Lo siento. - Ven a ver. 1377 01:01:21,029 --> 01:01:23,471 Ven a ver dónde vivimos. Ven a ver. 1378 01:01:23,766 --> 01:01:26,588 Bueno, alguien me Recógeloá en un minuto, pero... 1379 01:01:32,240 --> 01:01:34,227 - Yo vivo aquí. - ¿Vives aquí? 1380 01:01:34,284 --> 01:01:35,393 Sí, sí, sí. 1381 01:01:35,550 --> 01:01:37,983 Más de cien personas viven. 1382 01:01:38,280 --> 01:01:40,934 ¿Más de cien personas viven aquí? Sí, correcto. Sí. 1383 01:01:41,091 --> 01:01:42,186 No hay agua corriente. 1384 01:01:42,251 --> 01:01:45,047 Usan el pozo en vez de la plomería, cierto. 1385 01:01:46,054 --> 01:01:47,534 ¿Cuánto tiempo has vivido aquí? 1386 01:01:52,127 --> 01:01:53,939 - Quince años. - Quince años. 1387 01:01:53,996 --> 01:01:55,912 ¿Y cuántas horas al día trabajas? 1388 01:01:59,268 --> 01:02:00,527 Doce horas. 1389 01:02:00,584 --> 01:02:03,547 ¿Cuánto te pagan por un día de 12 horas? 1390 01:02:11,162 --> 01:02:12,397 Ochocientas rupias. 1391 01:02:12,554 --> 01:02:13,669 - ¿Ochocientas? - Sí. 1392 01:02:13,917 --> 01:02:16,476 Eso es menos de 4 libras al día, creo. 1393 01:02:16,633 --> 01:02:18,330 - Sí. - Sí. 1394 01:02:20,400 --> 01:02:23,690 EL PRIMER DÍA DE LA FIESTA 1395 01:02:33,204 --> 01:02:34,341 Bellissimo. 1396 01:02:39,643 --> 01:02:41,800 Mira eso. No puedes comprar una vista como esta. 1397 01:02:42,213 --> 01:02:43,800 Espera, no, yo sí lo he hecho. 1398 01:02:45,716 --> 01:02:47,284 ¿Sobre qué tienen que cantar? 1399 01:02:48,819 --> 01:02:51,046 Bien. Los que se parecen. 1400 01:02:53,424 --> 01:02:55,413 No puedo... No puedo... No puedo ver esto. 1401 01:02:55,794 --> 01:02:56,538 - Está demasiado soleado. - Espere. 1402 01:02:56,595 --> 01:02:57,835 Tengo algunas impresiones. Tome. 1403 01:02:59,598 --> 01:03:00,819 Ese es George Clooney. 1404 01:03:02,067 --> 01:03:03,133 Se está riendo. 1405 01:03:03,335 --> 01:03:05,070 Es sólo un tipo con cabello gris. 1406 01:03:05,603 --> 01:03:08,224 Samuel L. Jackson. Es sólo un hombre negro con una peluca rizada. 1407 01:03:08,281 --> 01:03:10,109 Esto es casi racista. 1408 01:03:10,542 --> 01:03:13,796 Adele. Sí, se parece a Adele. Johnny Depp. 1409 01:03:15,480 --> 01:03:17,721 Esto es sólo un tipo con un maldito disfraz de pirata. 1410 01:03:18,850 --> 01:03:20,283 Traeremos maquilladores especiales. 1411 01:03:20,340 --> 01:03:22,437 Necesitarás a un maldito cirujano plástico. 1412 01:03:22,994 --> 01:03:25,033 Tal vez debería ser un baile de máscaras. 1413 01:03:25,390 --> 01:03:26,859 ¿Sí? ¿Y quién cojones te lo preguntó? 1414 01:03:27,226 --> 01:03:28,761 No. Lo siento. Tiene toda la razón. 1415 01:03:28,818 --> 01:03:31,563 Tenemos que ir a la cocina. El chef está listo para esa degustación. 1416 01:03:31,920 --> 01:03:34,149 ¡Dios! ¿Qué estás haciendo aquí abajo? 1417 01:03:35,001 --> 01:03:37,581 Los trabajadores se han detenido. Han laborado siete días seguidos. 1418 01:03:37,605 --> 01:03:38,605 Y es el máximo permitido. 1419 01:03:39,272 --> 01:03:42,350 La maldita salud y seguridad de la Unión Europea. 1420 01:03:42,575 --> 01:03:44,186 Deberían estar agradecidos de estar trabajando, 1421 01:03:44,210 --> 01:03:45,879 en el estado en el que está este país. 1422 01:03:47,013 --> 01:03:49,561 Bien. Dame algunos trajes romanos y una baraja de cartas. 1423 01:03:49,918 --> 01:03:51,705 ¿Tengo que hacerlo todo yo mismo? 1424 01:03:58,792 --> 01:04:00,138 ¿Quieres una taza de té? 1425 01:04:00,862 --> 01:04:03,272 - Sí. Me encantaría una taza de té. - Siéntate. 1426 01:04:03,597 --> 01:04:05,473 - ¿Qué es lo que tomas? ¿Fruta? - Sí. 1427 01:04:06,233 --> 01:04:07,843 Trato de mantener la normalidad. 1428 01:04:09,203 --> 01:04:11,647 Contrarrestar el maldito espectáculo. 1429 01:04:13,306 --> 01:04:14,946 - Hola. - Hola. ¿Quién está a cargo? 1430 01:04:15,003 --> 01:04:16,658 - Es este tipo de aquí. Este. - ¿Quién? 1431 01:04:16,915 --> 01:04:18,761 - ¿Estás a cargo? - Puedes hablar conmigo. 1432 01:04:18,818 --> 01:04:20,899 De acuerdo, bien, quiero hacerte una pregunta. 1433 01:04:21,983 --> 01:04:23,416 ¿Eres un... 1434 01:04:23,785 --> 01:04:25,705 ¿Eres un hombre de apuestas? ¿Te gusta arriesgar? 1435 01:04:26,020 --> 01:04:28,246 Vinimos en un bote tan pequeño. Ese fue un gran riesgo. 1436 01:04:29,157 --> 01:04:32,811 Sí. Bueno, es un buen punto. Tengo una propuesta para ti. 1437 01:04:32,962 --> 01:04:34,205 Todo lo que tienes que hacer es jugar a mi juego. 1438 01:04:34,229 --> 01:04:35,229 Y si ganas, te daré... 1439 01:04:35,997 --> 01:04:37,709 Podrán quedarse aquí, hacer lo que quieran. 1440 01:04:37,766 --> 01:04:39,286 Y te daré $100.000 dólares en efectivo. 1441 01:04:40,268 --> 01:04:42,626 Gástalo en ti mismo o en tu gente. Lo que quieras. 1442 01:04:42,683 --> 01:04:44,316 - ¿Y si pierdo? - Sí, claro. 1443 01:04:44,373 --> 01:04:47,188 Si pierdes, tendrán que despejar la playa, 1444 01:04:47,245 --> 01:04:49,653 y luego tendrán que venir a trabajar para mí, pintando. 1445 01:04:49,810 --> 01:04:51,462 Y, todo el mundo aquí tiene que vestirse 1446 01:04:51,547 --> 01:04:54,207 con esta ropa en mi fiesta. Estos disfraces. 1447 01:04:54,264 --> 01:04:57,167 - ¿Cuál es tu juego? - Se llama Encuentra a la Dama. 1448 01:04:58,053 --> 01:05:00,133 - ¿Correcto? Ven. Ven aquí. - Encuentra a la Dama. 1449 01:05:02,191 --> 01:05:03,897 Ven aquí. Juguemos a Encuentra a la Dama. 1450 01:05:06,963 --> 01:05:10,310 Bien. Todo lo que tienes que hacer es vigilar a la Reina. 1451 01:05:10,768 --> 01:05:13,933 Bien, ¿quieres hacer una prueba con Melanie? 1452 01:05:13,990 --> 01:05:15,248 - Una prueba... - No, gracias. 1453 01:05:15,305 --> 01:05:17,305 - Podemos hacerla con Sherine. - Está bien, cariño. 1454 01:05:18,741 --> 01:05:21,396 Todo lo que tienes que hacer es vigilar a la Reina. ¿Correcto? 1455 01:05:22,880 --> 01:05:24,783 Muy bien, se está moviendo, se está moviendo, 1456 01:05:24,840 --> 01:05:26,920 se está moviendo, se está moviendo, se está moviendo. 1457 01:05:27,217 --> 01:05:28,676 ¿Puedes encontrar a la dama? 1458 01:05:33,457 --> 01:05:35,430 ¡Ella lo hizo! Está bien. 1459 01:05:37,128 --> 01:05:38,771 - Bien hecho. - Tal vez seamos más listos. 1460 01:05:38,831 --> 01:05:40,668 Sí, tal vez. Bien, tu turno. Hay una Reina. 1461 01:05:45,270 --> 01:05:47,455 Se mueve, se mueve, se mueve, se mueve, 1462 01:05:47,538 --> 01:05:49,231 y se está moviendo, se está moviendo. 1463 01:05:49,507 --> 01:05:50,945 Está bien. Encuentra a la dama. 1464 01:05:55,881 --> 01:05:56,549 La de la derecha. 1465 01:05:56,573 --> 01:05:58,481 ¿Seguro que no te refieres a la de en medio? 1466 01:05:58,519 --> 01:06:00,129 No, te lo dije, la de la derecha. 1467 01:06:00,186 --> 01:06:01,717 Está bien. Muy bien. 1468 01:06:06,959 --> 01:06:10,332 Y sí que era la de en medio. Yo traté de ayudarte. 1469 01:06:10,389 --> 01:06:12,269 No importa. Así es como se desmorona la galleta. 1470 01:06:12,364 --> 01:06:14,289 Muy bien, vayan a pintar. Van con Melanie. 1471 01:06:14,767 --> 01:06:16,803 Limpien toda esta basura de la playa. 1472 01:06:17,060 --> 01:06:18,660 - Nos engañaste, hombre. - No, no, amigo. 1473 01:06:18,738 --> 01:06:20,738 Es una apuesta. A veces se gana, a veces se pierde. 1474 01:06:22,307 --> 01:06:23,857 Entonces, ¿cuánto pagarás por nosotros? 1475 01:06:24,209 --> 01:06:25,927 No mencioné nada sobre dinero. 1476 01:06:25,984 --> 01:06:26,923 Es trabajo, hombre. 1477 01:06:26,980 --> 01:06:28,420 ¿Cuál es el salario mínimo en Grecia? 1478 01:06:28,649 --> 01:06:31,044 - Cinco euros. - Cinco euros por hora. No está mal. 1479 01:06:31,484 --> 01:06:35,065 - ¿Y llevamos este disfraz? - Sí, nuestros invitados están llegando. 1480 01:06:35,122 --> 01:06:37,499 - Tienen que parecerse a ellos. - ¿Por qué tenemos que llevarlo? 1481 01:06:37,523 --> 01:06:39,745 Todos tenemos que usarlos. Todos los trabajadores. 1482 01:07:22,104 --> 01:07:26,414 - Hola, Amanda. ¿Cómo va todo? - Soy una esclava. ¿Qué te parece? 1483 01:07:27,309 --> 01:07:30,883 Bien. Bueno, los esclavos siempre pueden rebelarse. 1484 01:07:30,940 --> 01:07:32,767 Si no hemos aprendido nada más del Brexit, 1485 01:07:32,824 --> 01:07:34,347 y yo diría que no lo hemos hecho, 1486 01:07:34,404 --> 01:07:36,636 es que la voz de la clase baja insatisfecha 1487 01:07:36,693 --> 01:07:38,359 todavía puede hacerse oír. 1488 01:07:38,516 --> 01:07:39,973 Cállate, Nick. 1489 01:07:40,890 --> 01:07:43,523 No, sí, un comentario justo. 1490 01:07:45,962 --> 01:07:47,767 - ¿Estás bien? - No. 1491 01:07:48,732 --> 01:07:52,178 Bien, mira. Mira. ¿Quieres entrar un momento? Sólo... 1492 01:07:52,401 --> 01:07:55,197 - Gracias. - Toma asiento. 1493 01:07:57,641 --> 01:08:02,161 Y, mira, quieres... ¿Quieres decirme qué pasa? 1494 01:08:02,344 --> 01:08:04,757 O está bien si no quieres. 1495 01:08:06,949 --> 01:08:08,227 ¿Recuerdas que dije que mi tía trabajaba 1496 01:08:08,251 --> 01:08:09,571 - en esa fábrica en Colombo? - Sí. 1497 01:08:11,016 --> 01:08:12,656 Bueno, mi mamá también trabajaba con ella. 1498 01:08:13,423 --> 01:08:16,676 Hicieron ropa para muchas marcas diferentes, 1499 01:08:17,762 --> 01:08:19,358 incluyendo la de McCreadie. 1500 01:08:20,231 --> 01:08:23,107 Ya sabes cómo es. Es un gran negociador. 1501 01:08:23,901 --> 01:08:25,247 Todo el mundo lo sabe. 1502 01:08:27,671 --> 01:08:29,520 - ¿Cuánto por esto? - Son $10 dólares. 1503 01:08:29,677 --> 01:08:30,765 Vete a la mierda. 1504 01:08:31,008 --> 01:08:33,830 - ¿Tengo una asa en la cabeza? - ¿Qué? 1505 01:08:33,987 --> 01:08:36,284 ¿Tengo una asa a un lado de mi cabeza? 1506 01:08:37,415 --> 01:08:38,415 ¿Qué? 1507 01:08:38,449 --> 01:08:40,094 Te pregunto de una manera muy inteligente, 1508 01:08:40,151 --> 01:08:42,018 sí parezco un maldito idiota (mug) 1509 01:08:43,722 --> 01:08:46,287 Cada año, habría presión para reducir los precios. 1510 01:08:47,826 --> 01:08:49,106 Si el precio baja, 1511 01:08:49,227 --> 01:08:50,867 la fábrica todavía tiene que hacer dinero. 1512 01:08:54,199 --> 01:08:56,192 - ¿Todo bien, señor? - Excelente, gracias. 1513 01:08:56,249 --> 01:08:57,687 Incluso podría darte propina. 1514 01:08:57,903 --> 01:08:59,776 Entonces, ¿qué pasa? 1515 01:09:03,007 --> 01:09:04,887 Las trabajadoras tienen que trabajar más rápido. 1516 01:09:10,549 --> 01:09:13,189 Mi mamá no era lo suficientemente rápida para los nuevos objetivos. 1517 01:09:13,887 --> 01:09:16,727 Así que cuando se enfermó, aprovecharon la oportunidad y la despidieron. 1518 01:09:42,482 --> 01:09:43,994 Bueno, ella consiguió un trabajo en otro lugar, 1519 01:09:44,018 --> 01:09:45,436 pero era todo un basurero. 1520 01:09:47,688 --> 01:09:51,551 Estaba abarrotado y era ruidoso. 1521 01:09:57,214 --> 01:09:58,214 ¡Fuego! 1522 01:11:14,878 --> 01:11:16,554 Mi mamá se asfixió. 1523 01:11:17,982 --> 01:11:19,264 ¡Dios! 1524 01:11:20,184 --> 01:11:22,228 Por eso vine a Inglaterra. 1525 01:11:22,687 --> 01:11:24,215 Y ahora mírame. 1526 01:11:25,056 --> 01:11:27,177 Soy la esclava de Codicioso McCreadie, 1527 01:11:27,491 --> 01:11:29,794 trabajando en esta ridícula fiesta. 1528 01:11:32,562 --> 01:11:34,875 Sólo estás vestida como su esclava. Tú... 1529 01:11:36,100 --> 01:11:37,711 No eres realmente una esclava. 1530 01:11:38,703 --> 01:11:40,459 Cuando compró a Monda, 1531 01:11:40,516 --> 01:11:43,413 era parte de la Iniciativa de Comercio Ético. 1532 01:11:43,508 --> 01:11:45,189 - Lo sacó. - Una pérdida de tiempo. 1533 01:11:46,078 --> 01:11:47,934 ¿Le importaría ampliar eso? 1534 01:11:47,991 --> 01:11:50,639 Es una colosal pérdida de tiempo. 1535 01:11:54,452 --> 01:11:55,452 Disculpa. 1536 01:11:55,888 --> 01:11:57,570 ¿Esto es parte de alguna evidencia forense? 1537 01:11:57,627 --> 01:11:59,535 - No, señor. - ¿Entonces, por qué la porquería 1538 01:11:59,592 --> 01:12:01,420 está cubierta de huellas dactilares? 1539 01:12:01,726 --> 01:12:04,240 Limpia esto, o se convertirá en evidencia forense... 1540 01:12:04,297 --> 01:12:05,626 en tu investigación de asesinato. 1541 01:12:05,731 --> 01:12:07,047 No más marcas en las copas, 1542 01:12:07,104 --> 01:12:08,390 o se las meteré por el trasero. 1543 01:12:08,835 --> 01:12:10,343 Keith Richards llegará tarde. 1544 01:12:10,536 --> 01:12:12,447 Será mejor que te refieras a tarde como a muerto. 1545 01:12:12,471 --> 01:12:14,720 Está en camino. Se acaba de retrasar en Atenas. 1546 01:12:14,777 --> 01:12:18,146 No voy a pagarle a ese duende de mierda fosilizado 1547 01:12:18,203 --> 01:12:20,011 $800.000 dólares por llegar elegantemente tarde. 1548 01:12:20,035 --> 01:12:21,435 Le estoy pagando un dólar por arruga 1549 01:12:21,480 --> 01:12:25,051 para mostrar ese escroto de elefante al que llama cara, en mi fiesta. 1550 01:12:25,108 --> 01:12:27,143 - He roto esta. Mira esto. - ¿Qué? 1551 01:12:27,200 --> 01:12:28,804 Los fustes están hechos de mierda. 1552 01:12:28,989 --> 01:12:32,231 ¿Podemos arreglar esto, por favor? Quita esta. Gracias. 1553 01:12:32,358 --> 01:12:33,638 - ¿Cuál es su excusa? - No lo sé. 1554 01:12:34,731 --> 01:12:36,563 Es tu trabajo el saber. 1555 01:12:36,764 --> 01:12:40,000 Es un trabajo de anticipada. Y no digas que eso es acoso sexual. 1556 01:12:40,057 --> 01:12:41,467 Porque rima con mamada. 1557 01:12:41,524 --> 01:12:43,564 Llama a los manejadores de Keith Richards y diles... 1558 01:12:43,636 --> 01:12:44,808 Que lo quiero a él aquí en una hora. 1559 01:12:44,832 --> 01:12:46,788 Sonriendo como un vagabundo que ha ganado la lotería, 1560 01:12:46,812 --> 01:12:48,071 que es básicamente lo que es. 1561 01:12:48,228 --> 01:12:51,037 Chicos, váyanse ahora. Tienen que irse. Fuera de aquí. 1562 01:12:58,286 --> 01:12:59,606 ¿Qué pasa? Oye, ¿qué está pasando? 1563 01:13:00,187 --> 01:13:02,538 Son los refugiados. Están retrasando todo. 1564 01:13:02,791 --> 01:13:04,914 Diles que se vayan. No es su fiesta. 1565 01:13:06,228 --> 01:13:08,758 ¡La sopa en la cocina se acabó! ¡Vuelvan al trabajo! 1566 01:13:10,899 --> 01:13:12,854 Oye, mira. Sólo cálmate. 1567 01:13:14,009 --> 01:13:15,395 Sólo cálmate. Me ocuparé de ello. 1568 01:13:15,452 --> 01:13:17,162 - Demetrios, deja de gritar. - ¡Diles que se vayan! 1569 01:13:17,186 --> 01:13:19,454 ¡Diles que dejen la comida y se vayan, por favor! 1570 01:13:19,541 --> 01:13:20,981 - Amanda. Amanda. - Vamos. Vamos, tú. 1571 01:13:22,044 --> 01:13:23,722 - ¿Estás listo para salir a trabajar? - Amanda. 1572 01:13:23,746 --> 01:13:25,226 - ¿Estaba sabroso? - ¡Sácalos de aquí! 1573 01:13:26,277 --> 01:13:29,473 Hay unos cinco o seis de ellos. Se los presentaré ahora. 1574 01:13:29,530 --> 01:13:30,970 Asegúrate de que no hablen con nadie. 1575 01:13:31,020 --> 01:13:32,331 Una vez tuve un parecido con Gary Glitter 1576 01:13:32,355 --> 01:13:33,795 que no dejaba de molestar a la gente. 1577 01:13:34,857 --> 01:13:36,097 No pueden ser arrestados ahora. 1578 01:13:37,126 --> 01:13:39,024 No es algo que sea un problema para Gary. 1579 01:13:39,095 --> 01:13:41,458 Hola, a todos. Sir Richard. 1580 01:13:41,515 --> 01:13:42,996 - Hola. - Hola. 1581 01:13:43,053 --> 01:13:43,868 - Hola. - Hola, Sir Richard. 1582 01:13:43,925 --> 01:13:46,232 Sí, Simon Cowell. Es bueno. 1583 01:13:46,289 --> 01:13:48,051 - Sí, Simon Cowell allí. - ¿Quién serías tú? 1584 01:13:48,108 --> 01:13:50,070 - Adele. - Claro que sí. Sí. 1585 01:13:50,127 --> 01:13:52,559 - ¿Quién es el tipo con el pañuelo? - Es Rod Stewart. 1586 01:13:53,444 --> 01:13:55,324 Parece el amargado hermano mayor de Rod Stewart. 1587 01:13:58,148 --> 01:13:59,443 ¿Y quién es ella? 1588 01:14:00,184 --> 01:14:01,796 - Kylie. - Kylie Minogue. 1589 01:14:03,954 --> 01:14:06,554 Algo forzado. Tendrá que llevar una placa con su nombre. 1590 01:14:09,092 --> 01:14:11,559 - ¿Es ese George Michael? - Es increíble. 1591 01:14:11,762 --> 01:14:13,507 Aparentemente, también puede cantar. 1592 01:14:14,264 --> 01:14:15,720 George Michael ya está muerto. 1593 01:14:16,600 --> 01:14:19,521 Creo que la Agencia envió a todos los que tenían en sus libros. 1594 01:14:19,578 --> 01:14:21,353 Bueno, pon al fantasma de George Michael 1595 01:14:21,410 --> 01:14:23,043 de vuelta en un avión al Club Tropicana. 1596 01:14:23,100 --> 01:14:23,869 Las bebidas no serán gratis para él. 1597 01:14:23,942 --> 01:14:26,062 Estoy cansado de estos descarados Cancilleres griegos. 1598 01:14:37,688 --> 01:14:38,770 Genial. 1599 01:14:39,456 --> 01:14:42,832 Y quiero el aire acondicionado a 68 grados en cada habitación. 1600 01:14:42,889 --> 01:14:44,600 Estuve en la fiesta de Gareth. Este falló. 1601 01:14:44,657 --> 01:14:46,377 Y los chocolates de almohada se derritieron. 1602 01:14:46,665 --> 01:14:49,637 Parecía que el hada de los dientes estaba teniendo una protesta sucia. 1603 01:14:59,478 --> 01:15:04,184 - Amor, ¿cómo me veo? - Estás preciosa. 1604 01:15:13,193 --> 01:15:16,524 Mi nombre es Maximus Decimus Meridius, 1605 01:15:16,581 --> 01:15:19,014 Comandante de los ejércitos del Norte. 1606 01:15:19,266 --> 01:15:20,769 ¿Sí? Sigue adelante. 1607 01:15:21,168 --> 01:15:23,777 General de las Legiones Félix, 1608 01:15:24,037 --> 01:15:26,481 leal servidor del verdadero Emperador, 1609 01:15:26,973 --> 01:15:28,416 Richus Codiciosus. 1610 01:15:29,009 --> 01:15:32,721 Padre de un hijo asesinado, esposo de una esposa asesinada. 1611 01:15:34,781 --> 01:15:36,602 Ve al Sur con mis tropas. 1612 01:15:39,019 --> 01:15:40,365 ¿Qué? 1613 01:15:41,155 --> 01:15:42,592 Es Finn. Yo... 1614 01:15:42,890 --> 01:15:44,050 - Te tengo un regalo. - ¡Vete! 1615 01:15:52,300 --> 01:15:53,680 - Continúa. Continúa. - Bien. 1616 01:15:54,102 --> 01:15:57,179 Mi nombre es Maximus Decimus Meridius, 1617 01:15:57,236 --> 01:16:00,518 - Comandante de los ejércitos... - Espera. Lo siento. Me he puesto blando. 1618 01:16:00,575 --> 01:16:01,575 Me he puesto blando. 1619 01:16:01,607 --> 01:16:02,980 - Finn. - Lo ha arruinado. 1620 01:16:03,077 --> 01:16:04,378 - Lo siento. - Está bien. 1621 01:16:21,830 --> 01:16:23,520 Te pareces a la Diosa Afrodita 1622 01:16:23,577 --> 01:16:25,100 ...que se eleva desde la columna vertebral, 1623 01:16:25,124 --> 01:16:27,291 sólo que mucho, mucho más hermosa. 1624 01:16:27,569 --> 01:16:29,329 ¿Las mujeres romanas usaban tacones de aguja? 1625 01:16:29,633 --> 01:16:31,558 Así que estás emocionada por la fiesta, ¿sí? 1626 01:16:31,615 --> 01:16:33,935 - Estoy emocionada por la fiesta de papi. - Genial. Genial. 1627 01:16:42,218 --> 01:16:43,218 Salud. 1628 01:16:44,253 --> 01:16:46,732 Hola. Ahí están. Estás aquí, finalmente. 1629 01:16:46,789 --> 01:16:48,878 Adrian. Maldita sea, amigo. 1630 01:16:49,058 --> 01:16:50,436 - Te ves muy bien. - Te ves fantástico. 1631 01:16:50,460 --> 01:16:51,460 Ya pareces un gladiador. 1632 01:16:52,562 --> 01:16:53,762 Pareces un esclavo aplastante. 1633 01:16:55,764 --> 01:16:59,689 Damas y caballeros, creo que todos sabemos por qué estamos aquí. 1634 01:16:59,746 --> 01:17:01,617 Estamos aquí para celebrar el cumpleaños 1635 01:17:01,772 --> 01:17:05,185 de un hombre hecho a sí mismo que adora a su creador. 1636 01:17:05,409 --> 01:17:09,365 De hecho, una vez el más joven de los multimillonarios que se hizo a sí mismo 1637 01:17:09,422 --> 01:17:10,942 en la historia británica, y ahora es... 1638 01:17:11,348 --> 01:17:13,309 virtualmente el hombre más viejo de Gran Bretaña. 1639 01:17:13,366 --> 01:17:14,806 A pesar del hecho de que estamos aquí 1640 01:17:14,852 --> 01:17:16,230 para celebrar su 60 avo cumpleaños, 1641 01:17:16,254 --> 01:17:18,206 Sir Richard todavía tiene sus propias caderas, 1642 01:17:18,289 --> 01:17:20,883 sus propios dientes. Al menos creo que son dientes. 1643 01:17:21,140 --> 01:17:23,244 Son algo vagamente parecido a los dientes, en cualquier caso. 1644 01:17:23,268 --> 01:17:26,109 Y gracias a Dios, por supuesto, tiene sus propias canicas. 1645 01:17:26,464 --> 01:17:27,909 Lo cual, en la verdadera moda británica, 1646 01:17:27,933 --> 01:17:29,600 se lo robó del Partenón. 1647 01:17:29,669 --> 01:17:30,955 Entra el VT. 1648 01:17:31,803 --> 01:17:33,183 Entra el VT. 1649 01:17:33,438 --> 01:17:36,070 Coloca el video. Presiona el... Reproduce el vídeo. 1650 01:17:36,641 --> 01:17:40,033 ♪ Mira las estrellas, mira cómo brillan para ti ♪ 1651 01:17:40,090 --> 01:17:42,434 ♪ Y todas las cosas que puedes o no puedes haber hecho... ♪ 1652 01:17:42,948 --> 01:17:45,452 Rich, soy Chris. Feliz cumpleaños. 1653 01:17:45,509 --> 01:17:47,159 Hola, Rich. ¿Cómo va todo, hombre? 1654 01:17:47,216 --> 01:17:48,735 Siento no poder ir a tu cumpleaños. 1655 01:17:49,020 --> 01:17:50,566 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 1656 01:17:50,623 --> 01:17:50,922 ♪ Feliz cumpleaños a ti Feliz cumpleaños, querido Rich. 1657 01:17:50,946 --> 01:17:54,029 ♪ Feliz cumpleaños a ti Feliz cumpleaños, querido Rich. 1658 01:17:54,053 --> 01:17:58,420 Hola, Rich. Se me rompe el corazón por no poder llegar. Felices 60. 1659 01:17:58,697 --> 01:18:01,816 Hola, Sir Richard. Feliz cumpleaños. ¿Sólo tienes 60 años? 1660 01:18:01,873 --> 01:18:04,626 Feliz cumpleaños, Rich. Siento mucho no poder ir a tu fiesta, 1661 01:18:04,683 --> 01:18:06,300 pero estoy enviando todo mi amor. 1662 01:18:07,239 --> 01:18:08,456 Por nosotros. 1663 01:18:10,366 --> 01:18:12,836 ♪ Si ellos fueran yo Si fueran yo ♪ 1664 01:18:12,968 --> 01:18:15,471 ♪ Y yo era tú Y yo era tú ♪ 1665 01:18:15,604 --> 01:18:18,374 ♪ Si ellos fueran yo Si fueran yo ♪ 1666 01:18:18,507 --> 01:18:21,977 ♪ Y yo era tú Y yo era tú ♪ 1667 01:18:22,111 --> 01:18:24,814 ♪ Si ellos fueran yo Si fueran yo ♪ 1668 01:18:24,925 --> 01:18:26,386 ¡Maldita sea! 1669 01:18:28,395 --> 01:18:29,443 ¿Clarence? 1670 01:18:30,397 --> 01:18:32,975 Está bien. Cálmate. Cálmate, amigo. 1671 01:18:33,033 --> 01:18:34,589 Eso es. Tranquilo, tranquilo. 1672 01:18:36,470 --> 01:18:37,792 - Bésame. - No, no. 1673 01:18:37,849 --> 01:18:38,715 Cathy quiere que nos besemos. 1674 01:18:38,772 --> 01:18:40,372 No, Cathy quiere que te diga que soy gay. 1675 01:18:42,576 --> 01:18:45,576 Soy gay. Me gustan los hombres. 1676 01:18:46,614 --> 01:18:49,213 ♪ Viéndolos en mi oscuro armario... ♪ 1677 01:18:49,270 --> 01:18:51,505 ¡Un beso, un beso! ¡Bésala! 1678 01:18:52,220 --> 01:18:54,534 ¡Beso! ¡Joder! 1679 01:18:55,157 --> 01:18:56,931 ¡Maldita sea! 1680 01:18:57,188 --> 01:18:58,926 Acabas de atravesarte en la toma, cariño. 1681 01:18:58,993 --> 01:19:01,101 Estamos tratando de filmar una escena romántica. 1682 01:19:02,229 --> 01:19:04,615 Me siento como si estuviera en Sueño de una Noche de Verano. 1683 01:19:04,772 --> 01:19:07,141 Sí, y nosotros somos los mecánicos. 1684 01:19:08,069 --> 01:19:10,486 - Está ambientada en Grecia. - ¿Lo está? 1685 01:19:19,114 --> 01:19:20,737 Ahora mismo. Ahora mismo. 1686 01:19:20,916 --> 01:19:22,734 ¡Beso! ¡Beso! 1687 01:19:26,555 --> 01:19:28,075 ¡Oigan! 1688 01:19:29,024 --> 01:19:31,104 ♪ La, la, la ♪ 1689 01:19:31,794 --> 01:19:31,990 ♪ No me dejes con una cicatriz en forma de corazón ♪ 1690 01:19:32,014 --> 01:19:35,942 ♪ No me dejes con una cicatriz en forma de corazón ♪ 1691 01:19:35,966 --> 01:19:36,161 ♪ Cuando todo lo que necesito es tú la, la ♪ 1692 01:19:36,185 --> 01:19:38,554 ♪ Cuando todo lo que necesito es tú la, la ♪ 1693 01:19:38,669 --> 01:19:40,586 ♪ Estoy llorando, la, la ♪ 1694 01:19:40,643 --> 01:19:42,798 ♪ Me estoy muriendo, la, la... ♪ 1695 01:19:44,526 --> 01:19:46,995 ♪ Estoy llorando, la, la ♪ 1696 01:19:47,129 --> 01:19:49,498 ♪ Me estoy muriendo, la, la... ♪ 1697 01:19:49,712 --> 01:19:50,712 Hola. 1698 01:19:51,214 --> 01:19:54,056 - Hola, Finn. - Qué casualidad encontrarte aquí. 1699 01:20:16,106 --> 01:20:17,768 Buenas noches, Sir Stephen. 1700 01:20:17,825 --> 01:20:19,824 Es sólo Stephen. No soy un caballero. 1701 01:20:20,411 --> 01:20:23,287 ¿No lo eres? Mi hijo lo es. 1702 01:20:23,481 --> 01:20:26,035 Sí. Sí, lo es. 1703 01:20:30,255 --> 01:20:31,900 Necesito ver lo que hay en el bolso. 1704 01:20:31,957 --> 01:20:33,517 Estas son nuestras cosas. Dame el bolso. 1705 01:20:33,843 --> 01:20:34,745 - ¡Oye! - ¡Vamos, dame! 1706 01:20:34,827 --> 01:20:36,147 - ¿Qué pasa? - Llama a la Policía. 1707 01:20:37,028 --> 01:20:38,507 ¡Estos cabrones han estado robando! 1708 01:20:38,564 --> 01:20:40,420 - Son sólo niños. - ¡Vámonos! 1709 01:20:41,500 --> 01:20:43,658 ¡Deténganse! Llama a la Policía. 1710 01:20:43,715 --> 01:20:46,889 - No voy a llamar a la Policía. - ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Regresen! 1711 01:20:46,946 --> 01:20:48,973 - ¡Deténganse! - Mierda. ¡Oye! 1712 01:20:55,281 --> 01:20:56,281 ¡Regresen! 1713 01:21:00,053 --> 01:21:02,013 - ¡Corre! - ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Deténganse! 1714 01:21:09,095 --> 01:21:10,833 Oye, oye. Oye. Baja la cámara. 1715 01:21:10,890 --> 01:21:12,819 Baja la cámara, pequeño pajillero escurridizo. 1716 01:21:15,769 --> 01:21:17,332 - ¡Deténganse! - ¡Oye! 1717 01:21:17,389 --> 01:21:18,389 ¡Deténte! 1718 01:21:19,472 --> 01:21:21,323 ¡Deténganse! ¡Deténganse! 1719 01:21:24,344 --> 01:21:26,001 ¡Deténganse! ¡Deténganse, deténganse! 1720 01:21:27,749 --> 01:21:31,219 Nos robaron los cubiertos. 1721 01:21:31,276 --> 01:21:33,098 - ¡Oye, detente! - Cálmate, detente. 1722 01:21:33,155 --> 01:21:35,165 - Necesitan devolverlos. - No te preocupes, no te preocupes. 1723 01:21:35,189 --> 01:21:36,429 Necesitan devo... Es nuestro... 1724 01:21:43,397 --> 01:21:46,049 ¡Te dije que te detuvieras! ¡Detente! 1725 01:21:48,202 --> 01:21:52,539 ¡Deténte! ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Deténganse! 1726 01:21:53,274 --> 01:21:56,518 - ¿Llamaste a la Policía? - No, no lo hice. Son sólo niños. 1727 01:21:56,678 --> 01:21:59,363 Somos jodidamente humanos. No necesitamos eso de nuevo. 1728 01:21:59,420 --> 01:22:00,619 No, lo sé. Lo sé, lo sé. 1729 01:22:03,151 --> 01:22:04,820 Kareem. Kareem, escucha, por favor. 1730 01:22:04,877 --> 01:22:06,945 No necesitamos escuchar. No necesitamos escuchar. 1731 01:22:08,389 --> 01:22:10,670 Es lo último. No necesitamos hablar más. 1732 01:22:10,727 --> 01:22:13,547 Eso está terminado. Vamos a ir a casa ahora. 1733 01:22:17,266 --> 01:22:19,505 Es bueno que puedan ser amigos. 1734 01:22:19,562 --> 01:22:21,385 Quiero decir, son de la misma edad, después de todo. 1735 01:22:21,409 --> 01:22:22,665 Sí, está bien. 1736 01:22:29,311 --> 01:22:30,688 Está bien. Tiempo muerto. 1737 01:22:36,719 --> 01:22:38,973 Muy bien, encanto, es hora de que te vayas a la cama. 1738 01:22:39,389 --> 01:22:40,425 Vete a la mierda, papá. 1739 01:22:40,590 --> 01:22:41,696 Ve a la cama. 1740 01:22:43,094 --> 01:22:44,094 ¡Andando! 1741 01:22:47,931 --> 01:22:49,113 Finn. 1742 01:22:52,335 --> 01:22:53,474 ¡Hola! 1743 01:23:03,313 --> 01:23:06,579 Kareem, yo sólo... Quiero ayudar. Estoy de tu lado. 1744 01:23:06,636 --> 01:23:08,428 ¿Qué es esa ayuda de la que hablas todo el tiempo? 1745 01:23:08,452 --> 01:23:10,745 Pelear no va a resolver nada. 1746 01:23:13,424 --> 01:23:14,642 Mira, Kareem. 1747 01:23:17,461 --> 01:23:20,141 - La Policía vendrá, segura. - ¿En serio? No somos ladrones. 1748 01:23:20,198 --> 01:23:21,918 Lo sé, pero los niños, tienen los cubiertos. 1749 01:23:23,201 --> 01:23:24,269 ¿No es así? 1750 01:23:24,435 --> 01:23:25,769 ¿Quieres arrestarlos? 1751 01:23:26,604 --> 01:23:28,368 ¿Quieres ponerlos en prisión? 1752 01:23:28,425 --> 01:23:31,006 ¿Incluso que pierdan a sus padres? 1753 01:23:31,675 --> 01:23:33,756 Sabes, la mamá de Sherine es mi hermana en Siria. 1754 01:23:33,813 --> 01:23:35,988 Y yo le prometí que la cuidaría. 1755 01:23:36,045 --> 01:23:39,227 - Míranos ahora, somos esclavos. - Ya lo sé. Lo sé, Kareem. 1756 01:23:39,284 --> 01:23:41,404 Si se quedan con la plata, se van a meter en problemas 1757 01:23:42,754 --> 01:23:44,190 y eso no va a ayudarles. 1758 01:23:49,094 --> 01:23:51,540 Voy a hacerles una pregunta. Respóndanme con sinceridad. 1759 01:23:52,047 --> 01:23:53,949 ¿Tienen los cubiertos? 1760 01:23:56,568 --> 01:23:58,507 Sean sinceros, ¿los tienen? 1761 01:23:59,087 --> 01:24:00,163 Dénmelos. 1762 01:24:07,080 --> 01:24:09,297 Puedo perdonarlos. 1763 01:24:13,854 --> 01:24:15,846 - Aquí está tu dinero. - Gracias, Kareem. 1764 01:24:36,077 --> 01:24:37,388 Clarence. 1765 01:24:38,479 --> 01:24:41,662 ¡Clarence! Ven aquí. 1766 01:24:44,951 --> 01:24:46,542 ¿Quieres probar un poco de esto? 1767 01:24:46,720 --> 01:24:48,494 ¡Oye! ¿Qué haces? 1768 01:24:50,390 --> 01:24:51,578 ¡Maldito árabe! 1769 01:24:51,635 --> 01:24:52,711 ¡Vete a la mierda! 1770 01:24:54,296 --> 01:24:55,410 ¿Estás bien, chico? 1771 01:24:57,232 --> 01:24:59,589 Ahora quieres comer. Típico. 1772 01:25:01,703 --> 01:25:03,036 Malditos árabes. 1773 01:25:03,293 --> 01:25:04,293 Hola. 1774 01:25:04,339 --> 01:25:06,100 - ¿Quieren un poco de champán? - Hola. 1775 01:25:06,157 --> 01:25:07,437 - No, gracias. - Sí, ¿por qué no? 1776 01:25:07,476 --> 01:25:08,956 - Vamos. - Nos vemos en nuestra suite. 1777 01:25:09,486 --> 01:25:10,813 Quiero ducharme y refrescarme. 1778 01:25:13,115 --> 01:25:14,783 - No tardes mucho. - Bien. 1779 01:25:14,840 --> 01:25:17,361 - Buenas noches, Naomi. - Buenas noches, Samantha. 1780 01:25:19,288 --> 01:25:22,971 Entonces, ¿qué hace una cosita tan bonita como tú, 1781 01:25:23,028 --> 01:25:25,099 toda solita en una noche cómo está? 1782 01:25:26,395 --> 01:25:29,052 - François se fue a la cama. - ¿Lo hizo? 1783 01:25:30,834 --> 01:25:32,498 Estaba pensando en ir a dar un paseo. 1784 01:25:33,069 --> 01:25:34,618 ¿Por qué no me acompañas? 1785 01:25:35,105 --> 01:25:36,696 Estoy tan cansada, me voy a dormir. 1786 01:25:36,773 --> 01:25:39,187 - Hasta mis 60 años. - Vamos... 1787 01:25:40,209 --> 01:25:41,969 Que, como sabes, está a 40 años de distancia. 1788 01:25:43,814 --> 01:25:45,853 - Está bien. Buenas noches. - Buenas noches. 1789 01:25:45,910 --> 01:25:46,910 Buenas noches. 1790 01:25:58,296 --> 01:25:59,497 Madura. 1791 01:25:59,563 --> 01:26:01,835 - Iré en un minuto. - No, no lo harás. 1792 01:26:03,000 --> 01:26:04,208 Sí. 1793 01:26:10,909 --> 01:26:12,143 Oye. Está bien. 1794 01:26:19,051 --> 01:26:20,307 ¿Estás bien, amigo? 1795 01:26:32,530 --> 01:26:37,290 Conocí a un hombre que una vez dijo: La muerte nos sonríe a todos. 1796 01:26:38,805 --> 01:26:41,401 Todo lo que un hombre puede hacer es devolverle la sonrisa. 1797 01:26:43,242 --> 01:26:44,795 ¿Has visto Gladiador? 1798 01:26:45,310 --> 01:26:46,550 Cuando un hombre ve su final... 1799 01:26:48,047 --> 01:26:49,967 ...sabe que debe haber alguna razón para su vida. 1800 01:26:51,985 --> 01:26:55,746 ¿Cómo hablará el mundo mi nombre en los años venideros? 1801 01:26:56,956 --> 01:26:59,421 ¿Seré conocido como un filósofo, 1802 01:27:00,860 --> 01:27:02,262 un guerrero, 1803 01:27:03,028 --> 01:27:04,551 o un tirano? 1804 01:27:09,003 --> 01:27:10,490 ¿Qué pasa, Clarence? 1805 01:27:11,239 --> 01:27:13,289 ¡Maldita sea! Muy bien, amigo, estoy de tu lado. 1806 01:27:31,159 --> 01:27:34,296 No tengo miedo. Nunca he tenido miedo. 1807 01:27:38,366 --> 01:27:39,366 Puedes oler eso, ¿verdad? 1808 01:27:40,802 --> 01:27:42,364 Puedes oler que soy valiente. 1809 01:27:43,971 --> 01:27:45,288 Soy como tú. 1810 01:27:46,841 --> 01:27:49,796 Soy un león. Un Rey león. 1811 01:27:52,247 --> 01:27:53,485 Corazón de León. 1812 01:27:54,415 --> 01:27:56,987 Ricardo el maldito Corazón de León. 1813 01:27:58,254 --> 01:27:59,854 Está bien. Sólo era una broma, una broma. 1814 01:28:01,324 --> 01:28:03,426 Mírame. Estoy aquí. 1815 01:28:03,483 --> 01:28:04,952 No estoy tratando de escapar. 1816 01:28:06,395 --> 01:28:07,609 Te quiero. 1817 01:28:08,231 --> 01:28:09,231 Te respeto. 1818 01:28:10,565 --> 01:28:12,414 Pero no te temo. 1819 01:28:13,202 --> 01:28:16,746 Yo... No le temo a nada. 1820 01:28:56,147 --> 01:28:57,232 ¡Clarence! 1821 01:29:06,991 --> 01:29:09,798 Maldita sea. Maldita sea. 1822 01:29:10,660 --> 01:29:12,910 Literalmente, ¡maldita sea! 1823 01:29:16,635 --> 01:29:18,299 ¿Qué vas a hacer? 1824 01:29:19,672 --> 01:29:21,057 No lo sé. 1825 01:29:21,273 --> 01:29:23,062 Yo... Nunca he sido testigo de 1826 01:29:23,219 --> 01:29:25,571 ...un homicidio por un gran felino antes, ¿verdad? 1827 01:29:25,744 --> 01:29:26,977 Me tengo que ir. 1828 01:29:34,987 --> 01:29:36,210 ¡Clarence! 1829 01:29:51,791 --> 01:29:52,869 Mierda. 1830 01:29:58,812 --> 01:30:00,989 Ambulancia. Necesitamos... Necesitamos una ambulancia. 1831 01:30:03,615 --> 01:30:05,815 Al anfiteatro. ¡Ambulancia ahora! 1832 01:30:07,822 --> 01:30:10,583 - Lo siento. Debo haberme quedado dormido. - ¡Vete a la mierda, Keith! 1833 01:30:10,724 --> 01:30:11,996 ¿Me he perdido de algo? 1834 01:30:44,392 --> 01:30:46,361 La Policía en Mykonos está investigando la muerte 1835 01:30:46,427 --> 01:30:48,668 del magnate de la moda Sir Richard McCreadie, 1836 01:30:48,764 --> 01:30:50,926 creen que la muerte fue accidental. 1837 01:30:50,983 --> 01:30:52,677 Sir Richard murió por las heridas sufridas 1838 01:30:52,734 --> 01:30:55,661 cuando un león se escapó de su recinto y lo atacó. 1839 01:30:55,971 --> 01:30:57,649 En una declaración, la familia McCreadie dijo que 1840 01:30:57,673 --> 01:30:59,484 el incidente ocurrió cuando una celebración 1841 01:30:59,541 --> 01:31:02,120 para el 60 avo cumpleaños de Sir Richard comenzó. 1842 01:31:02,177 --> 01:31:05,258 El león, llamado Clarence, ha sido sacrificado. 1843 01:31:05,315 --> 01:31:07,660 Sir Richard se había enfrentado recientemente a las críticas 1844 01:31:07,684 --> 01:31:08,844 después del colapso de M&J... 1845 01:31:12,288 --> 01:31:14,727 - Nick, soy Charles. - Hola, Charles. 1846 01:31:14,790 --> 01:31:17,578 Felicitaciones, coño. Nos hemos sacado la lotería. 1847 01:31:18,160 --> 01:31:20,073 - ¿Lo hemos hecho? - Tenemos una guerra de ofertas 1848 01:31:20,097 --> 01:31:21,612 para los derechos de serialización. 1849 01:31:21,864 --> 01:31:23,780 El Sunday Times y The Mail. 1850 01:31:24,576 --> 01:31:26,479 No soy un gran admirador de The Mail. 1851 01:31:26,536 --> 01:31:29,738 Bueno, ¿eres un gran admirador de 100 mil? 1852 01:31:29,762 --> 01:31:30,821 Sí. 1853 01:31:31,108 --> 01:31:33,782 No te preocupes. El Sunday Times ha ofrecido 200. 1854 01:31:33,839 --> 01:31:35,188 Eso es suficiente para mantenerte con Sugar Puffs 1855 01:31:35,212 --> 01:31:36,556 por otros seis meses. 1856 01:31:36,613 --> 01:31:38,653 Son Rice Krispies, en realidad. 1857 01:31:38,849 --> 01:31:40,758 Sí, bueno, esto es como maná del Cielo. 1858 01:31:40,984 --> 01:31:43,018 - ¿Qué hay de la familia? - He hablado con la familia. 1859 01:31:43,042 --> 01:31:44,514 Quieren que tú lo escribas, 1860 01:31:44,588 --> 01:31:47,068 antes de que nadie más pueda hacer un trabajo a hachazos de él. 1861 01:31:47,124 --> 01:31:50,287 Tres, dos, uno. Entrada. 1862 01:31:50,661 --> 01:31:53,259 Bueno, para discutir esto, nos acompaña Nick Morris, 1863 01:31:53,316 --> 01:31:54,842 el biógrafo oficial de Sir Richard. 1864 01:31:54,899 --> 01:31:56,611 Nick, bienvenido. Gracias por acompañarnos. 1865 01:31:56,668 --> 01:31:58,108 Debes haberlo conocido bastante bien. 1866 01:31:58,937 --> 01:32:01,279 Supongo que al final lo conocí bien. 1867 01:32:01,336 --> 01:32:03,467 - Pon la uno a continuación. - ¿Cuál será su legado? 1868 01:32:03,708 --> 01:32:06,799 Bueno, era famoso, por supuesto, como el Rey de High Street, 1869 01:32:06,856 --> 01:32:09,010 pero, era muchas otras cosas. 1870 01:32:09,067 --> 01:32:10,491 ¿Cómo era él como hombre? 1871 01:32:10,548 --> 01:32:12,468 Estaba muy orgulloso de sus raíces de inmigrante. 1872 01:32:13,890 --> 01:32:16,597 Era increíblemente trabajador. Muy directo. 1873 01:32:16,689 --> 01:32:18,438 No tomaba a los tontos con gusto. 1874 01:32:19,023 --> 01:32:21,046 ¿Qué crees que lo hizo tan exitoso? 1875 01:32:21,103 --> 01:32:22,302 Quería ganar. 1876 01:32:23,228 --> 01:32:25,500 Creía que ganar lo era todo. 1877 01:32:25,557 --> 01:32:27,189 - La tres es la siguiente. - Y estaba dispuesto 1878 01:32:27,213 --> 01:32:29,086 a hacer cualquier cosa con el fin de ganar. 1879 01:32:29,268 --> 01:32:31,028 - Y tres. - Sin embargo, ¿se pasó de la raya? 1880 01:32:31,136 --> 01:32:34,304 - ¿En su deseo de ganar? - Supongo que sintió 1881 01:32:34,461 --> 01:32:36,555 que si quieres ganar, tienes que ser despiadado. 1882 01:32:38,490 --> 01:32:43,402 COLECCIÓN PRIMAVERA / VERANO DE MONDA SEMANA DE LA MODA EN LONDRES 1883 01:32:48,021 --> 01:32:49,621 Estamos en primer plano. ¿Cómo se ve eso? 1884 01:32:50,725 --> 01:32:52,266 Querida, mantén la calma. 1885 01:32:56,463 --> 01:32:58,892 Lily. ¿Estás bien? 1886 01:32:59,349 --> 01:33:02,167 - ¡Vete a la mierda! - En serio, vete a la mierda. 1887 01:33:10,745 --> 01:33:13,091 EL AUGE Y CAÍDA DE SIR RICH McCREADIE 1888 01:33:28,796 --> 01:33:30,097 Buenos días. 1889 01:33:30,834 --> 01:33:33,627 - Estoy aquí para ver a Amanda. - Ya lo sé. 1890 01:33:34,368 --> 01:33:35,816 Sé por qué estás aquí. 1891 01:33:37,171 --> 01:33:40,101 Es una buena chica. Quiero que lo sepas. 1892 01:33:40,675 --> 01:33:42,813 Lo sé. Por eso he venido. 1893 01:33:43,412 --> 01:33:44,701 Ella ha vivido conmigo desde que tenía 7 años. 1894 01:33:44,725 --> 01:33:45,725 Gracias. 1895 01:33:47,849 --> 01:33:49,836 - Hola. - Hola. 1896 01:33:50,218 --> 01:33:54,129 Yo, tengo que, ir arriba, hacer algo. 1897 01:33:54,289 --> 01:33:55,899 - Un placer de conocerte. - Y a ti. Sí. 1898 01:33:57,659 --> 01:34:00,355 Mira, siento llegar tarde. Mi tren se retrasó. 1899 01:34:00,412 --> 01:34:02,133 - Te ví en la tele. - Sí, claro. 1900 01:34:02,197 --> 01:34:03,393 Mi elogia. 1901 01:34:04,166 --> 01:34:07,230 Estuviste bien. Muy convincente. 1902 01:34:07,570 --> 01:34:09,332 - Lo siento. - ¿Por qué lo sientes? 1903 01:34:09,439 --> 01:34:12,047 Estoy escribiendo un libro sobre él, ganando dinero con él. 1904 01:34:12,709 --> 01:34:15,409 Bueno, no va a ser la pura verdad, ¿cierto? 1905 01:34:16,412 --> 01:34:21,104 Mira, tengo que irme. Tengo que trabajar. Tengo que pagar las cuentas. 1906 01:34:21,161 --> 01:34:24,407 - ¿Está bien si camino contigo? - Sí, claro. 1907 01:34:24,954 --> 01:34:26,418 Está a la vuelta de la esquina. 1908 01:34:26,889 --> 01:34:28,580 Solía trabajar allí en las fiestas. 1909 01:34:29,058 --> 01:34:31,375 - Por Rich. - Por Rich. 1910 01:34:36,967 --> 01:34:38,949 Sólo voy a decir unas palabras. 1911 01:34:41,305 --> 01:34:43,536 Aquí me quedo yo. Aquí es donde trabajo. 1912 01:34:44,208 --> 01:34:46,763 Bueno, adiós, entonces. 1913 01:34:47,945 --> 01:34:50,355 Sabes, lo gracioso es que cuando presioné ese botón, 1914 01:34:51,048 --> 01:34:52,335 no sentí que fuera yo. 1915 01:34:53,083 --> 01:34:54,675 No era responsable. 1916 01:34:55,319 --> 01:34:58,327 Era el destino operando a través de ti. 1917 01:34:59,290 --> 01:35:00,290 Tal vez. 1918 01:35:00,825 --> 01:35:03,290 Mi mano se movió. Luego la reja se movió. 1919 01:35:03,763 --> 01:35:06,449 Entonces, el león se movió. Luego McCreadie se movió. 1920 01:35:06,864 --> 01:35:08,401 Fueron eventos separados. 1921 01:35:08,458 --> 01:35:11,674 Rich sabía que... El legado era importante. 1922 01:35:12,137 --> 01:35:14,983 Que era importante dejar su negocio en buenas manos. 1923 01:35:15,407 --> 01:35:17,631 En las manos de la próxima generación. 1924 01:35:17,776 --> 01:35:19,960 Ahora, Rich y yo fuimos los pioneros, 1925 01:35:20,278 --> 01:35:24,775 pero tú, Lily, Adrian, Finn, 1926 01:35:25,918 --> 01:35:29,743 guiarán a Monda a una nueva edad de oro. 1927 01:35:34,293 --> 01:35:36,824 Sólo voy a decir unas palabras. Sólo unas pocas palabras. 1928 01:35:37,916 --> 01:35:38,916 Hola. 1929 01:35:39,099 --> 01:35:40,542 Fue un poco como cuando McCreadie pagaba menos 1930 01:35:40,566 --> 01:35:44,249 por una prenda de vestir, así que la gente tuvo que trabajar más rápido. 1931 01:35:44,437 --> 01:35:46,317 Así que algunos de ellos perdieron sus trabajos. 1932 01:35:46,439 --> 01:35:48,191 Así que no pudieron alimentar a sus hijos. 1933 01:35:49,074 --> 01:35:52,474 No sintió que fuera su culpa. Sólo les ofreció un precio. 1934 01:35:54,247 --> 01:35:55,300 Sí. 1935 01:35:57,884 --> 01:35:59,226 Mejor me voy. 1936 01:36:03,723 --> 01:36:04,820 Adiós, entonces. 1937 01:36:06,359 --> 01:36:07,432 Adiós. 1938 01:36:19,407 --> 01:36:21,007 Mi papá tenía grandes zapatos que llenar. 1939 01:36:21,175 --> 01:36:22,379 Quiero decir, literalmente. 1940 01:36:22,543 --> 01:36:24,641 Como a menudo señalaba, 1941 01:36:24,747 --> 01:36:26,924 sus pies eran dos tallas más grandes que los míos. 1942 01:36:28,216 --> 01:36:29,639 Tenía pies grandes. Incluso el león 1943 01:36:29,717 --> 01:36:30,717 no pudo acabar con ellos. 1944 01:36:34,823 --> 01:36:37,819 Creo que vamos a construir un Imperio 1945 01:36:38,861 --> 01:36:41,274 de dos tallas más grandes, 1946 01:36:41,429 --> 01:36:44,309 que cualquier otro que el mundo de la moda al por menor haya visto antes. 1947 01:36:44,700 --> 01:36:46,758 Muévete, H&M. 1948 01:36:47,169 --> 01:36:48,378 Cuidado, Zara. 1949 01:36:48,435 --> 01:36:50,375 Vamos a ser más sexys, 1950 01:36:50,807 --> 01:36:54,112 más geniales, más rápidos y más baratos. 1951 01:36:55,834 --> 01:36:57,997 Vamos a masacrarlos ahí afuera. 1952 01:37:09,671 --> 01:37:11,473 ♪ Trabajo toda la noche Trabajo todo el día ♪ 1953 01:37:11,607 --> 01:37:14,777 ♪ Para pagar las cuentas tengo que pagar ♪ 1954 01:37:15,010 --> 01:37:17,446 ♪ ¿No es triste? ♪ 1955 01:37:17,579 --> 01:37:19,414 ♪ Y todavía no hay nunca Parece ser ♪ 1956 01:37:22,719 --> 01:37:25,621 ♪ Eso es muy malo ♪ 1957 01:37:25,755 --> 01:37:30,292 ♪ En mis sueños, tengo un plan ♪ 1958 01:37:30,425 --> 01:37:33,362 ♪ Si me consiguiera un hombre rico ♪ 1959 01:37:33,495 --> 01:37:35,397 ♪ No habría Para trabajar en todo ♪ 1960 01:37:35,531 --> 01:37:38,801 ♪ Yo tontearía Y que se diviertan ♪ 1961 01:37:44,243 --> 01:37:46,719 EL 80% DE LOS TRABAJADORES DE LA CONFECCIÓN SON MUJERES 1962 01:37:46,743 --> 01:37:48,811 ♪ Debe ser divertido ♪ 1963 01:37:49,044 --> 01:37:51,522 ♪ En el mundo del hombre rico ♪ 1964 01:37:52,347 --> 01:37:54,583 ♪ Dinero, dinero, dinero ♪ 1965 01:37:54,717 --> 01:37:56,618 ♪ Siempre soleado ♪ 1966 01:37:56,753 --> 01:37:59,599 ♪ En el mundo del hombre rico ♪ 1967 01:37:59,623 --> 01:38:01,795 LAS CONDICIONES DE TRABAJO EN SRI LANKA 1968 01:38:01,852 --> 01:38:04,494 ESTÁN ENTRE LAS MEJORES EN EL MUNDO EN DESARROLLO. 1969 01:38:04,729 --> 01:38:08,094 SIN EMBARGO, A ESTAS MUJERES SE LES PAGA £4 POR DÍA, 1970 01:38:08,118 --> 01:38:09,740 ♪ Si tuviera un poco de dinero ♪ 1971 01:38:10,666 --> 01:38:13,068 ♪ Es un mundo de hombres ricos ♪ 1972 01:38:13,516 --> 01:38:16,832 LAS 10 MEJORES MARCAS DE MODA GANARON 1973 01:38:16,889 --> 01:38:20,342 MÁS DE $18 BILLONES EN GANANCIAS EN 2018. 1974 01:38:20,477 --> 01:38:22,048 LAS MUJERES TRABAJANDO PARA 1975 01:38:22,105 --> 01:38:24,108 MARCAS INTERNACIONALES EN BANGLADESH 1976 01:38:24,165 --> 01:38:26,441 GANAN $2.48 POR TRABAJAR 10 HORAS AL DÍA. 1977 01:38:27,249 --> 01:38:29,686 ♪ ¿No es triste? ♪ 1978 01:38:29,819 --> 01:38:31,798 ♪ Y si sucede Para ser libre ♪ 1979 01:38:32,055 --> 01:38:34,615 ♪ Apuesto a que no le gustaría que yo ♪ 1980 01:38:34,639 --> 01:38:36,303 LAS TRABAJADORAS DE LA CONFECCIÓN 1981 01:38:36,327 --> 01:38:36,359 ♪ Eso es muy malo ♪ 1982 01:38:36,383 --> 01:38:37,875 EN MYANMAR, GANAN $3.60 AL DÍA, 1983 01:38:37,932 --> 01:38:39,770 LABORANDO PARA MARCAS INTERNACIONALES 1984 01:38:39,971 --> 01:38:42,753 MUCHAS CELEBRIDADES RESPALDAN 1985 01:38:42,810 --> 01:38:45,058 A ROPAS HECHAS POR MUJERES 1986 01:38:45,802 --> 01:38:47,663 ♪ Y ganar una fortuna en un juego ♪ 1987 01:38:47,687 --> 01:38:52,031 EN PAÍSES COMO SRI LANKA, MYANMAR Y BANGLADESH. 1988 01:38:54,176 --> 01:38:56,345 ♪ Dinero, dinero, dinero ♪ 1989 01:38:56,745 --> 01:38:59,613 SE MANTIENEN EN PARAÍSOS FISCALES EXTRANJEROS, COMO MÓNACO 1990 01:38:59,637 --> 01:39:01,861 ♪ Es un mundo de hombres ricos ♪ 1991 01:39:02,117 --> 01:39:04,386 ♪ Dinero, dinero, dinero ♪ 1992 01:39:04,519 --> 01:39:06,421 ♪ Siempre soleado ♪ 1993 01:39:09,524 --> 01:39:11,694 ♪ Aha... ♪ 1994 01:39:14,646 --> 01:39:17,312 SE ESTIMA QUE MÁS DE 17.000 GENTES 1995 01:39:17,369 --> 01:39:20,899 HAN MUERTO TRATANDO DE CRUZAR AL MEDITERRÁNEO. 1996 01:39:21,300 --> 01:39:24,785 LAS 26 PERSONAS MÁS RICAS DEL MUNDO POSEEN 1997 01:39:24,842 --> 01:39:26,417 TANTA RIQUEZA COMO LA DE LOS 3.8 BILLONES MÁS POBRES 1998 01:39:26,441 --> 01:39:28,911 ♪ Es un mundo de hombres ricos ♪ 1999 01:39:37,453 --> 01:39:45,353 ORIGINALES RIPEADOS POR STENDAN