1 00:00:06,674 --> 00:00:07,883 克拉拉? 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,553 走吧,我要下去 3 00:00:10,594 --> 00:00:11,804 有東西在下面 4 00:00:13,889 --> 00:00:14,807 好吧 5 00:00:19,395 --> 00:00:21,230 你看得見嗎? 6 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 看不太清楚 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,691 拜託小心一點 8 00:00:24,817 --> 00:00:25,860 這裡沒人在 9 00:00:27,653 --> 00:00:30,114 -老天爺啊 -天啊 10 00:00:30,156 --> 00:00:33,409 -真是的,彼得,拿去 -這是什麼? 11 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 那是什麼? 12 00:00:34,952 --> 00:00:36,287 是顏料 13 00:00:36,328 --> 00:00:37,538 這是什麼地方? 14 00:00:37,580 --> 00:00:39,331 我猜是一間畫室 15 00:00:39,373 --> 00:00:42,251 我開不了手電筒功能 16 00:00:42,293 --> 00:00:43,878 每次更新我都氣到想尖叫 17 00:00:43,919 --> 00:00:46,589 我才剛搞懂該怎麼用 又給我通通改掉 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 誰會想在傳簡訊的時候 把臉變成龍的樣子啊? 19 00:00:49,592 --> 00:00:51,385 我懂,讓我試試 20 00:00:52,803 --> 00:00:55,514 -我打開了 -天啊 21 00:00:57,183 --> 00:00:58,184 你們看 22 00:01:00,352 --> 00:01:02,271 我是對的 23 00:01:02,313 --> 00:01:06,192 -是她 -讚啦,我們找到你了 24 00:01:06,233 --> 00:01:08,444 我們贏了,讚 25 00:01:08,486 --> 00:01:10,571 她為什麼就只是盯著我們看? 26 00:01:10,613 --> 00:01:12,281 她一動也不動 27 00:01:22,291 --> 00:01:23,959 這只是一幅畫 28 00:01:24,001 --> 00:01:25,628 就和魚城的壁畫一樣 29 00:01:26,670 --> 00:01:27,922 好逼真喔 30 00:01:27,963 --> 00:01:29,632 等一下,我找到電燈開關了 31 00:01:32,134 --> 00:01:33,511 好極了 32 00:01:37,807 --> 00:01:38,974 酷 33 00:01:43,103 --> 00:01:44,480 真聰明啊 34 00:01:58,994 --> 00:02:02,164 我佛萊德溫這次被耍了 35 00:02:02,206 --> 00:02:06,335 「把燈關掉才看得見」 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 -給我,交出來 -你不會用的啦 37 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 拿來啦,這種老玩意我就會用了 38 00:02:15,261 --> 00:02:16,220 等一下 39 00:02:16,262 --> 00:02:19,598 各位,上面說把燈關掉才看得見 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,394 好,再試看看 41 00:02:25,312 --> 00:02:26,438 是黑光手電筒 42 00:02:26,480 --> 00:02:27,523 -小心 -幹嘛? 43 00:02:27,565 --> 00:02:29,567 黑光手電筒是用來找哪裡有蠍子的 44 00:02:29,608 --> 00:02:31,610 -不…佛萊德溫… -天啊 45 00:02:31,652 --> 00:02:32,611 佛萊德溫 46 00:02:34,113 --> 00:02:36,073 你們看 47 00:02:36,115 --> 00:02:37,741 我就知道 48 00:02:37,783 --> 00:02:38,826 我早料到了 49 00:02:38,868 --> 00:02:40,035 太神奇了 50 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 天啊 51 00:02:41,579 --> 00:02:43,998 看看這些文字 52 00:02:44,039 --> 00:02:47,334 這一定花了很多時間心力 53 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 各位 54 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 我好像找到開頭了 55 00:02:55,009 --> 00:02:59,013 「我的名字叫克拉拉 我和你們一樣」 56 00:02:59,054 --> 00:03:01,599 「如果你們找得到這裡」 57 00:03:01,640 --> 00:03:04,810 「那我們一定比你們想像中 還要相似」 58 00:03:06,520 --> 00:03:11,567 「如果你們把眼睛瞇起來 我搞不好就是你們」 59 00:03:13,694 --> 00:03:15,446 我是克拉拉 60 00:03:15,487 --> 00:03:19,074 我是個創意十足又意志堅定的人 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,452 有時候也會感到害怕 62 00:03:21,493 --> 00:03:23,370 還有一次… 63 00:03:23,412 --> 00:03:28,417 這個嘛,有一次,我被黑暗吞噬了 64 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 靠近一點 65 00:03:31,754 --> 00:03:33,297 當自己家吧 66 00:03:33,339 --> 00:03:37,635 雖然這是間恐怖的地下室 你們還用黑光照著一面磚牆 67 00:03:37,676 --> 00:03:40,971 好嘛,配合我一下 68 00:03:41,013 --> 00:03:44,141 因為我是克拉拉,我和你們一樣 69 00:03:45,809 --> 00:03:48,270 你們不相信?沒關係 70 00:03:50,189 --> 00:03:51,607 我就讓你們看看吧 71 00:04:01,742 --> 00:04:08,749 異方指令 72 00:04:14,630 --> 00:04:16,340 這裡是魚城 73 00:04:16,382 --> 00:04:18,217 我美好的家鄉 74 00:04:18,258 --> 00:04:20,970 「很久很久以前」的套路 你們都懂的 75 00:04:21,011 --> 00:04:24,598 你們聽過 「風光不再」這個說法嗎? 76 00:04:24,640 --> 00:04:29,186 魚城這個地方則是從沒風光過 77 00:04:30,354 --> 00:04:32,398 這裡的規矩很簡單 78 00:04:32,439 --> 00:04:36,276 在這裡出生 就在這裡一路活到老死 79 00:04:38,112 --> 00:04:40,197 人們說在魚城最好不要作夢 80 00:04:41,824 --> 00:04:43,575 因為回到現實太痛苦了 81 00:04:46,829 --> 00:04:48,831 我不知道為什麼今天感覺不一樣 82 00:04:50,332 --> 00:04:51,750 還算是過得去 83 00:04:53,877 --> 00:04:55,587 也許就是這種想法 讓我的心漸漸死去 84 00:04:57,589 --> 00:04:58,966 我就註定如此嗎? 85 00:05:00,843 --> 00:05:02,928 一輩子就只是還過得去的日子? 86 00:05:04,555 --> 00:05:06,515 難道我不是大有可為的嗎? 87 00:05:06,557 --> 00:05:10,602 難道我不是…特別的嗎? 88 00:05:14,106 --> 00:05:16,150 我媽就很特別 89 00:05:16,191 --> 00:05:17,401 她做了很多東西 90 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 她被黑暗吞噬了 91 00:05:22,740 --> 00:05:26,410 我爸說我該過我的人生 不該跟隨她 92 00:05:26,452 --> 00:05:29,163 我不用想那麼多,但我還是會想 93 00:05:32,082 --> 00:05:36,003 長久以來,我一直都無視 我心中逐漸加深的那股渴望 94 00:05:36,045 --> 00:05:39,006 而那股渴望今天就是不肯放過我 95 00:05:40,215 --> 00:05:43,135 我能感受到黑暗正向我襲來 96 00:05:46,013 --> 00:05:48,015 我好累 97 00:05:49,600 --> 00:05:53,562 我不想再感到…絕望了 98 00:05:53,604 --> 00:05:55,856 我不想再感到… 99 00:05:56,815 --> 00:05:57,941 無力了 100 00:06:01,737 --> 00:06:03,822 但我和魚城不一樣 101 00:06:05,115 --> 00:06:06,909 我也不是我媽 102 00:06:08,619 --> 00:06:10,245 我是克拉拉 103 00:06:12,623 --> 00:06:14,708 我的人生是屬於我自己的 104 00:06:20,130 --> 00:06:24,301 我還不知道該怎麼稱呼 那另一種正面的感受 105 00:06:24,343 --> 00:06:27,721 但我知道它是藍色的 106 00:06:28,180 --> 00:06:31,141 而且在我需要的時候,它通常都在 107 00:06:32,434 --> 00:06:34,394 我只要描繪出來就行了 108 00:06:34,436 --> 00:06:36,063 有時候這並不容易 109 00:06:36,105 --> 00:06:40,943 但我非做到不可 因為它提供了我唯一需要的東西 110 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 那就是一扇我能打開的窗戶 111 00:06:45,072 --> 00:06:46,115 讓我能前往異方 112 00:06:59,670 --> 00:07:00,754 冰淇淋車? 113 00:07:02,673 --> 00:07:03,590 頭一次看到 114 00:07:05,175 --> 00:07:09,304 也許它一直都在,只不過我看不到 115 00:07:11,181 --> 00:07:16,937 也許我能把這裡變成 我會想逃往的地方 116 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 而不是我會想逃離的地方 117 00:07:21,567 --> 00:07:23,610 「而不是我會想逃離的地方」 118 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 她為自己畫了一扇窗戶 119 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 她徹底掌握了她的人生 120 00:07:35,330 --> 00:07:37,875 但是…她穿過了一幅牆上的畫? 121 00:07:37,916 --> 00:07:40,085 -什麼跟什麼啊? -不要搞錯重點 122 00:07:40,127 --> 00:07:41,545 這是一條線索 123 00:07:41,587 --> 00:07:43,338 下一條線索是什麼? 124 00:07:43,380 --> 00:07:44,506 -佛萊德溫 -佛萊德溫 125 00:07:44,548 --> 00:07:46,884 這裡是人家家裡耶,佛萊德溫 126 00:07:46,925 --> 00:07:49,011 -我們該和他一起去嗎? -我不知道… 127 00:07:49,052 --> 00:07:50,804 也許他會打暗號給我們 128 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 好吧,就等他的暗號 129 00:07:53,473 --> 00:07:54,725 -暗號來了 -佛萊德溫? 130 00:07:54,766 --> 00:07:56,143 -佛萊德溫? -佛萊德溫 131 00:07:56,185 --> 00:07:57,978 這裡設了陷阱 132 00:07:58,020 --> 00:07:59,646 只是有張椅子,佛萊德溫 133 00:07:59,688 --> 00:08:03,066 我們得時時開著手電筒 134 00:08:03,108 --> 00:08:04,318 或是開電燈 135 00:08:04,359 --> 00:08:06,361 我們開燈就好了 136 00:08:06,403 --> 00:08:07,863 -拿著 -好吧 137 00:08:07,905 --> 00:08:09,990 -佛萊德溫,你還好嗎? -我很好 138 00:08:10,032 --> 00:08:11,116 才不,你在流血 139 00:08:11,158 --> 00:08:12,284 -沒事的 -你流血了 140 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 只是擦傷而已 141 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 不行,來,我們到浴室去 142 00:08:14,870 --> 00:08:17,247 浴室一定有什麼能拿來止血的東西 143 00:08:17,289 --> 00:08:19,208 你不用牽著我走 144 00:08:19,249 --> 00:08:21,919 這裡沒有OK繃,但至少我能清理… 145 00:08:21,960 --> 00:08:26,215 來,幫我拿著手機,好 146 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 你們有聞到什麼味道嗎? 147 00:08:29,009 --> 00:08:30,260 這裡畢竟是浴室嘛 148 00:08:31,511 --> 00:08:32,429 是硝石的味道 149 00:08:32,471 --> 00:08:34,932 這裡沒有人叫蕭實啊 150 00:08:34,973 --> 00:08:38,018 我是說硝酸鉀,又叫做硝石 151 00:08:38,060 --> 00:08:39,353 出去,大家都出去 152 00:08:39,394 --> 00:08:42,105 -出去… -幹嘛? 153 00:08:42,147 --> 00:08:43,273 -等一下,幹嘛? -出去 154 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 退後 155 00:09:15,389 --> 00:09:17,808 看吧,你們可以回來了 156 00:09:23,897 --> 00:09:27,985 這真是酷斃了 157 00:09:28,026 --> 00:09:31,655 那麼…我們繼續吧 158 00:09:36,076 --> 00:09:37,953 我是克拉拉 159 00:09:37,995 --> 00:09:39,746 馬泰歐 160 00:09:39,788 --> 00:09:41,623 馬泰歐有夠帥的 161 00:09:41,665 --> 00:09:43,250 這點是無庸置疑的 162 00:09:43,292 --> 00:09:45,294 真的是文武雙全 163 00:09:45,335 --> 00:09:46,503 這位是金柏 164 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 金柏是一個外表強悍的潑辣小妞 165 00:09:49,589 --> 00:09:53,468 但她其實有一顆 熱愛小斑馬和漏斗蛋糕的少女心 166 00:09:53,510 --> 00:09:54,803 他是桑傑 167 00:09:55,721 --> 00:09:57,806 桑傑其貌不揚 168 00:09:57,848 --> 00:10:04,021 但聽說藏在那雙滑輪鞋底下的 是對銳利無比的剪刀腳 169 00:10:04,062 --> 00:10:06,398 而他突然失蹤好幾個星期的時候 170 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 其實是去幫美國政府辦事 171 00:10:09,026 --> 00:10:10,777 當他們的金牌殺手 172 00:10:14,823 --> 00:10:18,118 我們馬上就成為了最好的朋友 173 00:10:18,160 --> 00:10:22,331 而且我知道 我們永遠都會是最好的朋友 174 00:10:32,966 --> 00:10:36,345 那個…話說 175 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 你們有沒有想過能讓這裡變得… 176 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 怎麼說呢… 177 00:10:42,267 --> 00:10:43,810 特別? 178 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 我的意思是也許只要稍微努力一下 179 00:10:46,646 --> 00:10:49,649 很多東西就能變得比表面上更好 180 00:10:53,987 --> 00:10:57,991 例如說 如果這其實不是一輛垃圾車呢? 181 00:10:58,033 --> 00:11:02,871 而是一輛所到之處 都會留下冰雪的剷冰車 182 00:11:02,913 --> 00:11:04,831 剷冰車是吧 183 00:11:04,873 --> 00:11:09,294 或是那些牛隻煉脂廠的煙囪 184 00:11:09,336 --> 00:11:10,921 也許會在我們不注意的時候 185 00:11:10,962 --> 00:11:14,049 偷偷把色彩繽紛的棉花糖噴上天 186 00:11:14,091 --> 00:11:17,552 我只是覺得我們一起想想辦法的話 187 00:11:17,594 --> 00:11:20,555 也許我們就能真的改變這一切 188 00:11:20,597 --> 00:11:21,556 你們覺得呢? 189 00:11:23,934 --> 00:11:25,185 給點反應吧? 190 00:11:27,687 --> 00:11:29,272 他們不懂 191 00:11:30,649 --> 00:11:32,984 為什麼他們看不見我腦中的畫面? 192 00:11:33,819 --> 00:11:37,489 為什麼他們不能…有點信心? 193 00:11:40,575 --> 00:11:42,577 我不知道該怎麼辦或為什麼 194 00:11:42,619 --> 00:11:45,163 但我就是… 195 00:11:45,205 --> 00:11:47,457 我就是知道我註定要做點什麼 196 00:11:49,209 --> 00:11:54,256 我用畫給了自己希望 而我感受得到那份希望正在消逝 197 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 快想啊,克拉拉 198 00:11:58,802 --> 00:12:00,220 你掌握自己的人生 199 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 試點什麼 200 00:12:03,265 --> 00:12:05,016 做點什麼 201 00:12:05,058 --> 00:12:07,310 犯錯也沒關係… 202 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 我有辦法了 203 00:12:46,391 --> 00:12:47,851 我到了那裡 204 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 我到了異方 205 00:12:49,769 --> 00:12:52,230 我明白我的使命了 206 00:12:56,276 --> 00:12:57,652 我有了一個想法 207 00:12:57,694 --> 00:13:00,489 我把它叫作「概念」 208 00:13:05,076 --> 00:13:06,703 我一直把希望掛在嘴邊 209 00:13:06,745 --> 00:13:09,331 但對我來說 光是把希望說給他們聽還不夠 210 00:13:11,416 --> 00:13:13,585 我得讓他們真正看見希望 211 00:13:23,803 --> 00:13:25,472 我當時並不知道他們會不會理解 212 00:13:26,765 --> 00:13:29,017 我擔心嗎? 213 00:13:29,059 --> 00:13:31,186 比我想像中還擔心多了 214 00:13:32,562 --> 00:13:36,900 但要是連我都沒有信心 我又怎麼能指望他們有呢? 215 00:13:44,741 --> 00:13:48,537 我得讓他們明白 人生並非只能袖手旁觀 216 00:13:48,578 --> 00:13:52,207 人生是觸手可及的 217 00:13:52,249 --> 00:13:54,042 人生是能夠被聽到的 218 00:13:54,084 --> 00:13:57,546 你可以跳進翻騰的人生中 乘著它前進 219 00:13:57,587 --> 00:14:02,634 就像在史上最熱的一天 乘上巨大的海流 220 00:14:06,888 --> 00:14:08,390 快去拿一支 221 00:14:08,431 --> 00:14:11,059 冰淇淋車撞上消防栓 222 00:14:11,101 --> 00:14:12,269 -也幫了我一把 -我要一支 223 00:14:14,396 --> 00:14:15,480 我幫你拿一支 224 00:14:28,326 --> 00:14:30,620 那是個令人難忘的時刻 225 00:14:30,662 --> 00:14:36,167 意義非凡、閃閃發亮 濕濕黏黏又完美無瑕的神奇時刻 226 00:14:36,209 --> 00:14:37,961 在那一刻 227 00:14:38,003 --> 00:14:39,921 大家都到了異方 228 00:14:49,723 --> 00:14:52,017 這個嘛,某個人除外 229 00:14:52,058 --> 00:14:53,893 你們這些小鬼在搞什麼? 230 00:14:53,935 --> 00:14:56,021 你們害冰淇淋都免費送人了 231 00:14:56,062 --> 00:14:58,315 這下我虧慘了 232 00:14:58,356 --> 00:14:59,608 我要去和你們爸媽告狀 233 00:14:59,649 --> 00:15:03,028 我只是在運用我神聖的若無其事 234 00:15:03,069 --> 00:15:04,321 什麼鬼? 235 00:15:05,447 --> 00:15:06,948 我也不確定 236 00:15:06,990 --> 00:15:08,575 我頭下腳上的時候想到的 237 00:15:15,540 --> 00:15:19,461 我們把自己稱為異方結社 238 00:15:19,502 --> 00:15:23,381 「而且說好了 什麼都不能拆散我們」 239 00:15:28,887 --> 00:15:30,138 你還好嗎? 240 00:15:30,180 --> 00:15:33,683 我嗎?當然,我只是… 241 00:15:35,143 --> 00:15:37,103 她的故事很激勵人心 242 00:15:37,145 --> 00:15:40,440 她來自一個大家覺得 什麼都無望的地方 243 00:15:40,482 --> 00:15:43,777 她卻挺身而出,把那裡變得美好 244 00:15:43,818 --> 00:15:45,528 我深受啟發 245 00:15:45,570 --> 00:15:47,572 -真的? -真的 246 00:15:47,614 --> 00:15:50,116 我深受啟發就是這個表情 247 00:15:50,158 --> 00:15:52,452 天啊,都快凌晨三點了 248 00:15:52,494 --> 00:15:53,411 我得走了 249 00:15:53,453 --> 00:15:55,580 我晚回家雷夫會很擔心 我要叫計程車 250 00:15:55,622 --> 00:15:57,415 我的手機呢?我的手機在你那 251 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 計程車怎麼叫? 我得上網查,對吧? 252 00:16:00,835 --> 00:16:04,923 等明天下午彼得和席夢下班 我們全員在這裡會合 253 00:16:04,964 --> 00:16:07,300 看這個故事還有沒有後續,好嗎? 254 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 好,我們繼續專注在這場遊戲上 255 00:16:09,803 --> 00:16:11,137 看看你們過日常生活時 256 00:16:11,179 --> 00:16:13,098 有沒有什麼會讓你們想到 故事中的線索 257 00:16:13,139 --> 00:16:15,642 -我知道你們不習慣動腦,但… -席夢有藝術學位 258 00:16:18,937 --> 00:16:21,690 抱歉,只不過… 你有藝術學位,對吧? 259 00:16:21,731 --> 00:16:25,068 這個故事似乎和克拉拉的藝術品 有很大的關聯 260 00:16:25,110 --> 00:16:27,821 所以不管我們是要找到 一個真正的人 261 00:16:27,862 --> 00:16:29,239 還是解開什麼謎團 262 00:16:29,280 --> 00:16:32,158 我覺得關鍵也許是藝術品 263 00:16:32,200 --> 00:16:33,702 這想法還不算太蠢 264 00:16:33,743 --> 00:16:34,828 謝謝你 265 00:16:37,163 --> 00:16:38,832 好吧,我會思考看看 266 00:16:38,873 --> 00:16:41,751 這一切都是精心設計的 267 00:16:42,836 --> 00:16:45,505 也許我們四個人被分在同一組 是有理由的 268 00:16:47,006 --> 00:16:51,094 懂藝術的人是你,所以… 也許輪到你大顯身手了 269 00:16:52,387 --> 00:16:55,265 -我…讓我思考看看吧 -當然 270 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 不要有壓力 271 00:16:59,144 --> 00:17:01,521 -對了,我問一下 -請說 272 00:17:01,563 --> 00:17:03,690 如果我的角色是內心痛苦的藝術女 273 00:17:03,732 --> 00:17:07,444 佛萊德溫則是帶我們亂跑的暴走男 274 00:17:07,485 --> 00:17:10,572 珍妮絲就只是珍妮絲 275 00:17:10,613 --> 00:17:12,949 那你的角色是什麼? 276 00:17:12,991 --> 00:17:15,201 應該是得要做什麼英勇之舉 277 00:17:15,243 --> 00:17:17,245 結果卻搞得自己很難堪的傢伙 278 00:17:19,581 --> 00:17:21,291 -聽起來沒錯 -我知道 279 00:17:21,332 --> 00:17:23,042 車來了 280 00:17:23,084 --> 00:17:24,169 席夢,要不要搭順風車? 281 00:17:24,210 --> 00:17:25,295 -要,麻煩你了 -好 282 00:17:25,336 --> 00:17:27,839 太好了,那就這樣了 283 00:17:27,881 --> 00:17:30,300 -大家再見,回頭見 -再見,珍妮絲 284 00:17:30,341 --> 00:17:31,176 席夢… 285 00:17:33,011 --> 00:17:34,262 我沒有說你內心痛苦 286 00:17:36,306 --> 00:17:37,265 我知道 287 00:17:57,160 --> 00:18:00,705 對,這玩意在費城的歷史很悠久 288 00:18:00,747 --> 00:18:02,332 山田緹娜可能比我清楚 289 00:18:02,373 --> 00:18:03,750 我可以發電郵問她 290 00:18:03,792 --> 00:18:06,002 那就太好了,謝謝 291 00:18:06,044 --> 00:18:10,256 我查這個是為了 我最近熱衷的一件事 292 00:18:10,298 --> 00:18:12,425 等我搞懂之後,就能和你說明了 293 00:18:12,467 --> 00:18:15,804 但它目前給我的感覺 有點像「鬥陣俱樂部」 294 00:18:15,845 --> 00:18:19,766 不過是好的版本,應該吧 295 00:18:19,808 --> 00:18:21,226 聽起來很棒 296 00:18:23,561 --> 00:18:26,022 你氣色很好 我應該可以這樣說吧? 297 00:18:26,064 --> 00:18:27,607 我不太會抓現在的分寸 298 00:18:27,649 --> 00:18:29,317 誰管那些分寸啊 299 00:18:29,359 --> 00:18:31,653 大家都是盡力而為 300 00:18:31,694 --> 00:18:35,490 只是話家常的話 你應該可以說我氣色很好 301 00:18:35,532 --> 00:18:38,368 以師長對學生的身分也許就不行 但我也不確定 302 00:18:38,409 --> 00:18:41,746 這年頭說什麼都會得罪人 303 00:18:42,997 --> 00:18:45,792 我本來希望你來是要告訴我 你要復學了 304 00:18:45,834 --> 00:18:47,210 不是 305 00:18:47,252 --> 00:18:48,795 不,我… 306 00:18:48,837 --> 00:18:51,923 我連自己現在在幹嘛都不知道 307 00:18:53,550 --> 00:18:54,759 就只是整天在城裡跑來跑去 308 00:18:54,801 --> 00:18:57,387 和幾個陌生人一起 玩一場神秘的遊戲 309 00:18:57,428 --> 00:19:03,184 我覺得自己目前不適合 做出重大的抉擇 310 00:19:04,561 --> 00:19:06,771 這怎麼會是重大的抉擇? 311 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 你說什麼? 312 00:19:09,649 --> 00:19:12,610 為什麼你把回來這裡 視為重大的抉擇? 313 00:19:13,653 --> 00:19:14,946 應該是因為… 314 00:19:16,739 --> 00:19:18,199 就… 315 00:19:18,241 --> 00:19:20,451 感覺我選擇了一條道路 316 00:19:20,493 --> 00:19:22,662 然後就只是順著走下去 317 00:19:22,704 --> 00:19:24,998 我高中時是喜歡藝術 318 00:19:25,039 --> 00:19:26,749 但那只是因為我擅長藝術 319 00:19:26,791 --> 00:19:28,918 比起其他科目我也比較喜歡藝術 320 00:19:28,960 --> 00:19:31,379 於是我大學和研究所都讀藝術系 321 00:19:31,421 --> 00:19:33,172 後來… 322 00:19:33,214 --> 00:19:36,134 到了最後,我… 323 00:19:36,175 --> 00:19:39,512 在這裡並不開心 324 00:19:39,554 --> 00:19:41,764 我不知道問題出在我身上 325 00:19:41,806 --> 00:19:44,809 還是我的態度上,但…怎麼說呢 326 00:19:44,851 --> 00:19:49,522 我覺得如果不暫停一下 重新想想我到底想要什麼的話 327 00:19:49,564 --> 00:19:52,942 我會到了60歲的某一天才大夢初醒 328 00:19:52,984 --> 00:19:55,653 看著鏡子裡的自己 完全不知道我在幹嘛 329 00:19:57,572 --> 00:19:59,824 我原本主修的是海洋生物學 330 00:19:59,866 --> 00:20:01,451 -什麼? -想不到吧 331 00:20:01,492 --> 00:20:03,578 我全心全意攻讀海洋生物學 332 00:20:03,620 --> 00:20:05,455 後來我意識到 333 00:20:05,496 --> 00:20:07,415 我不喜歡老是搞得自己濕答答的 334 00:20:07,457 --> 00:20:11,127 而且我一天到晚身上都有股魚腥味 所以我就轉到藝術系了 335 00:20:11,169 --> 00:20:15,465 我很滿意,我能保持乾燥 聞起來也像普通的中年男子 336 00:20:15,506 --> 00:20:17,175 我只是想說,我們做了抉擇 337 00:20:17,216 --> 00:20:19,260 有必要的話 就再做一個新的抉擇就好了 338 00:20:19,302 --> 00:20:22,263 你已經做了一個十分重大的抉擇 339 00:20:22,305 --> 00:20:24,766 沒必要把其他抉擇也看得那麼重 340 00:20:24,807 --> 00:20:27,268 找些能讓你開心的事情做看看吧 341 00:20:27,310 --> 00:20:28,853 犯錯也沒關係 342 00:20:30,146 --> 00:20:31,564 犯錯也沒關係 343 00:20:33,483 --> 00:20:36,861 你的意思是 我得運用我神聖的若無其事? 344 00:20:36,903 --> 00:20:38,279 我不太確定那是什麼 345 00:20:38,321 --> 00:20:41,157 但神聖的若無其事 現在成為我最愛的詞了 346 00:20:42,909 --> 00:20:44,035 謝謝你 347 00:20:45,620 --> 00:20:49,791 如果你對這些壁畫有什麼想法 348 00:20:49,832 --> 00:20:51,501 再麻煩你告訴我 349 00:20:51,542 --> 00:20:53,378 沒問題 350 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 我得找到我的異方 351 00:21:01,219 --> 00:21:02,929 做些什麼 352 00:21:02,971 --> 00:21:04,222 證明些什麼 353 00:21:04,263 --> 00:21:05,598 想像一下 354 00:21:05,640 --> 00:21:07,100 作夢看看 355 00:21:11,521 --> 00:21:13,815 我只是在幻聽 356 00:21:13,856 --> 00:21:15,316 我太累了 357 00:21:16,442 --> 00:21:18,611 我自言自語起來了,好吧 358 00:21:18,653 --> 00:21:21,406 喂,蕭實 359 00:21:21,447 --> 00:21:24,492 那和我的名字也差太多了 算了,你叫我嗎? 360 00:21:24,534 --> 00:21:26,369 你到底要不要幫我? 361 00:21:26,411 --> 00:21:28,037 找到你的若無其事,朋友 362 00:21:28,079 --> 00:21:29,789 別人不會幫你找的 363 00:21:52,061 --> 00:21:53,646 (彼得的歌單) 364 00:21:53,688 --> 00:21:54,605 (本播放清單目前尚無歌曲) 365 00:21:54,647 --> 00:21:55,732 (在我們新上架的歌曲中 找到你喜愛的音樂) 366 00:21:59,235 --> 00:22:00,778 找到我的若無其事 367 00:22:05,158 --> 00:22:06,993 (愉快的一天) 368 00:22:09,954 --> 00:22:10,913 (彼得的歌單) 369 00:22:30,224 --> 00:22:31,601 (彼得的歌單) 370 00:22:31,642 --> 00:22:32,810 (由蘿拉贊波爾創建 1首歌曲,3分37秒) 371 00:22:33,770 --> 00:22:34,979 彼得 372 00:22:36,564 --> 00:22:38,483 轉過來啦 373 00:22:41,444 --> 00:22:44,614 如果其他人也能體會你現在的感受 不是很棒嗎? 374 00:22:46,949 --> 00:22:48,242 是很棒 375 00:22:48,284 --> 00:22:50,912 那不如… 376 00:22:53,331 --> 00:22:54,624 不行… 377 00:22:54,665 --> 00:22:55,625 不行 378 00:22:55,666 --> 00:22:56,834 不行… 379 00:22:56,876 --> 00:22:59,045 不行… 380 00:22:59,087 --> 00:23:02,924 不行… 381 00:23:02,965 --> 00:23:03,800 不行 382 00:23:05,134 --> 00:23:08,012 我知道你想叫我幹嘛 我…我不能那麼做 383 00:23:08,054 --> 00:23:11,682 人們也說我不能做這個不能做那個 但我才不管他們去死 384 00:23:12,558 --> 00:23:15,436 來嘛,老兄,及時行樂吧 385 00:23:21,400 --> 00:23:22,360 好吧 386 00:23:32,537 --> 00:23:34,080 我真的不該這麼做的 387 00:23:34,122 --> 00:23:35,581 就是說啊 388 00:23:39,877 --> 00:23:43,881 四、六、八 做得好,表現很棒,各位 389 00:23:56,602 --> 00:23:57,895 -我們可以跳跳看 -好啊 390 00:24:32,054 --> 00:24:37,935 她覺得她能改變世界 她啟發了整個社區的人 391 00:24:37,977 --> 00:24:42,273 真是太美妙了 讓人覺得沒有什麼是不可能的 392 00:24:42,315 --> 00:24:46,485 還有一個她喜歡的男孩 我們都知道事情會怎麼發展 393 00:24:47,528 --> 00:24:52,283 但有件事我一直放在心上 394 00:24:52,325 --> 00:24:54,827 我想要和你一起想想該怎麼辦 395 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 彼得、席夢和佛萊德溫 396 00:24:56,913 --> 00:25:01,334 都忘我地沉迷在克拉拉和她的願景 還有整場遊戲的陰謀當中 397 00:25:04,212 --> 00:25:08,591 但我覺得我們遺漏了 某件令人難過的事 398 00:25:09,884 --> 00:25:15,056 克拉拉不只是充滿希望又異想天開 在我看來,她還像是狗急跳牆了 399 00:25:15,097 --> 00:25:17,808 我好替她擔心 400 00:25:17,850 --> 00:25:20,061 好啦,不要說出來… 401 00:25:20,102 --> 00:25:22,772 你一臉要說我想太多的樣子 402 00:25:22,813 --> 00:25:27,777 我被那些孩子的 熱情和求知慾傳染了 403 00:25:27,818 --> 00:25:30,780 我們今天晚一點要在那間房子會合 404 00:25:30,821 --> 00:25:32,698 那裡應該還有更多房間 405 00:25:32,740 --> 00:25:35,493 能讓我們找到故事後續的發展 也許還會有線索 406 00:25:35,534 --> 00:25:38,496 -佛萊德溫最愛線索了 -珍妮絲… 407 00:25:39,872 --> 00:25:41,207 我能和你談一下嗎? 408 00:25:43,709 --> 00:25:44,627 你不介意吧? 409 00:25:44,669 --> 00:25:47,922 當然,一點都不會 410 00:25:47,964 --> 00:25:48,923 謝謝 411 00:25:51,509 --> 00:25:54,428 -你來早了 -是啊 412 00:25:54,470 --> 00:25:58,975 好,我只是想讓你知道 昨晚發生的事讓我不太舒服 413 00:25:59,016 --> 00:26:02,478 梅樂迪絲,真對不起 我知道我說過會在午夜前到家 414 00:26:02,520 --> 00:26:05,898 你一直以來幫了好多忙 又很願意配合我的時間 415 00:26:05,940 --> 00:26:09,652 我只是冒險得太忘我了 不會再有下一次了 416 00:26:09,694 --> 00:26:10,820 不,我指的是… 417 00:26:12,405 --> 00:26:16,409 我覺得你傳的訊息有點…失禮 418 00:26:17,743 --> 00:26:18,744 什麼訊息? 419 00:26:22,164 --> 00:26:23,207 你看 420 00:26:24,000 --> 00:26:29,046 「嘿…我玩得正開心 少來煩我,敢告密就讓你好看」 421 00:26:29,088 --> 00:26:33,259 「我得待在這裡 主題標籤:冰桶挑戰」 422 00:26:33,301 --> 00:26:35,303 「黑色聖誕老人」 423 00:26:35,344 --> 00:26:37,596 這不是我傳的 我根本看不懂是什麼意思 424 00:26:37,638 --> 00:26:39,765 是你的號碼傳的 425 00:26:39,807 --> 00:26:41,892 不可能啊 426 00:26:58,743 --> 00:27:03,664 「異方結社,為善不欲人知」 427 00:27:04,582 --> 00:27:07,043 「經常犯錯,但決心不曾動搖」 428 00:27:07,084 --> 00:27:09,837 「我們是其秘密的守護者」 429 00:27:10,838 --> 00:27:12,214 -「我們是一支團隊」 -我們是一支團隊 430 00:27:12,256 --> 00:27:13,424 我們就是未來 431 00:27:13,466 --> 00:27:16,260 我們決心要實現概念 432 00:27:16,302 --> 00:27:18,721 喂…快住手 433 00:27:18,763 --> 00:27:21,140 我們也很窮 所以我們做了不得已的事 434 00:27:21,182 --> 00:27:23,934 畢竟這都是為了大義 435 00:27:24,894 --> 00:27:28,939 慢著,別又來了,等一下 436 00:27:28,981 --> 00:27:30,524 有話好說 437 00:27:30,566 --> 00:27:33,778 我不知道你們是誰 但我會查出來的 438 00:27:36,072 --> 00:27:39,867 我們是從舊文明的灰燼中 崛起的新世代 439 00:27:39,909 --> 00:27:44,789 神聖的若無其事驅使我們前進 而異方就是我們的目的地 440 00:27:45,915 --> 00:27:46,874 好耶 441 00:27:53,923 --> 00:27:56,634 廢棄的雪茄店成了我們的秘密基地 442 00:27:58,928 --> 00:28:02,014 我們要同心協力 讓世界變成一個更美好的地方 443 00:29:07,079 --> 00:29:08,038 你們… 444 00:29:10,082 --> 00:29:14,044 能不能…也把我的店變漂亮? 445 00:29:14,086 --> 00:29:17,756 我們明天就去,一言為定 446 00:29:17,798 --> 00:29:21,135 還有一件事 有一群小鬼和你們很像 447 00:29:21,177 --> 00:29:24,013 只不過他們穿得沒這麼好看 448 00:29:24,054 --> 00:29:27,975 能不能幫我找到他們? 我才能告訴他們爸媽他們是搗蛋鬼 449 00:29:29,518 --> 00:29:30,686 沒問題 450 00:29:37,651 --> 00:29:39,153 法蘭克,怎麼了? 451 00:30:05,471 --> 00:30:06,764 這是誰幹的? 452 00:30:07,681 --> 00:30:08,641 是她 453 00:30:17,525 --> 00:30:22,488 當我看著她的雙眼 454 00:30:22,530 --> 00:30:27,326 她和我一起去什麼什麼的 455 00:30:31,956 --> 00:30:33,666 我們這裡就只有一條規矩 456 00:30:34,750 --> 00:30:36,001 你知道是什麼嗎? 457 00:30:36,043 --> 00:30:37,378 不要用瑪莉的代糖 458 00:30:37,419 --> 00:30:40,714 不要破壞神聖的播放清單 459 00:30:40,756 --> 00:30:43,384 每個人的播放清單 就和他們的DNA一樣 460 00:30:43,425 --> 00:30:46,720 你把那首歌加進去 就等於是未經同意更改人家的DNA 461 00:30:46,762 --> 00:30:48,597 我們這裡可不是做基因剪接的 462 00:30:48,639 --> 00:30:51,976 我們提供人們無限的選擇 463 00:30:52,017 --> 00:30:55,854 結果他們卻重複聽著同樣的歌曲 一遍又一遍 464 00:30:55,896 --> 00:30:56,855 就像他們被困住了一樣 465 00:30:56,897 --> 00:30:58,774 我們收了他們的錢 466 00:30:58,816 --> 00:31:02,027 卻讓他們迷失在 這令人不知所措的選擇之海中 467 00:31:02,069 --> 00:31:03,237 他們不過是自以為有所選擇 468 00:31:03,279 --> 00:31:07,157 所以我就想說也許我能讓人們明白 469 00:31:07,199 --> 00:31:09,618 只要知道該往哪裡找 就能發現美好的事物 470 00:31:09,660 --> 00:31:12,246 -你以為你是誰啊? -我就是我 471 00:31:14,206 --> 00:31:15,082 我就是我 472 00:31:15,124 --> 00:31:18,043 我只是…在試著變得更像她 473 00:31:18,085 --> 00:31:19,545 你在說些什麼啊? 474 00:31:19,587 --> 00:31:21,630 彼得,我跟你說明一下 475 00:31:21,672 --> 00:31:24,091 公事…工作相關的事情 476 00:31:24,133 --> 00:31:28,470 公事…工作相關的事情 477 00:31:28,512 --> 00:31:32,725 公事…工作相關的事情 478 00:31:32,766 --> 00:31:33,726 我辭職 479 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 我不要又變得和以前一樣 什麼感覺都沒有 480 00:31:38,897 --> 00:31:40,399 只會隨著你說的話點頭 481 00:31:40,441 --> 00:31:42,067 我絕對不要,我辭職 482 00:31:42,109 --> 00:31:43,944 -你不能辭職 -你猜怎麼著? 483 00:31:43,986 --> 00:31:47,865 我想你肯定能找到 更符合你需求的人 484 00:31:47,906 --> 00:31:49,783 但你不能逼我留在這裡 因為我是大人了 485 00:31:49,825 --> 00:31:52,953 我愛怎麼樣就怎麼樣,而我要辭職 486 00:31:52,995 --> 00:31:56,040 不,我說你不能辭職 是因為我剛剛把你開除了 487 00:31:56,081 --> 00:31:58,542 我說的話你有在聽嗎? 488 00:31:58,584 --> 00:31:59,501 沒有 489 00:32:01,337 --> 00:32:02,379 我沒在聽 490 00:32:25,361 --> 00:32:27,905 就在這裡,我很確定 491 00:32:27,946 --> 00:32:30,741 -畫框後面你都找過了嗎? -到處都找過了 492 00:32:30,783 --> 00:32:31,784 你要我們做什麼? 493 00:32:31,825 --> 00:32:35,120 動動腦袋啊,但不要害我分心 494 00:32:36,163 --> 00:32:37,039 安靜地動腦 495 00:32:40,709 --> 00:32:41,794 怪了 496 00:32:41,835 --> 00:32:43,128 怎麼了? 497 00:32:43,170 --> 00:32:49,218 我不覺得克拉拉是會織東西的人 她媽媽也不在這裡,那怎麼… 498 00:32:49,259 --> 00:32:52,221 拜託一下,讓我好好動腦 499 00:33:02,940 --> 00:33:03,774 怎麼了? 500 00:33:05,567 --> 00:33:06,735 我嗎? 501 00:33:08,112 --> 00:33:09,113 我辭職了 502 00:33:09,988 --> 00:33:13,450 據說我是被開除在先 但我沒有聽到 503 00:33:13,492 --> 00:33:16,704 所以我還是對自己提出辭職 感到很自豪 504 00:33:19,540 --> 00:33:20,416 各位… 505 00:33:22,292 --> 00:33:24,128 我就說我深受啟發吧 506 00:33:24,169 --> 00:33:25,629 那就恭喜你了 507 00:33:25,671 --> 00:33:28,048 -各位… -線索在哪裡? 508 00:33:28,090 --> 00:33:29,133 各位 509 00:33:30,718 --> 00:33:31,802 看吧 510 00:33:32,553 --> 00:33:33,554 你來拉 511 00:33:35,889 --> 00:33:37,224 我來唸 512 00:33:40,853 --> 00:33:45,190 「你們知道…」 513 00:33:45,232 --> 00:33:51,113 「藍色有上百種嗎?」 514 00:33:51,155 --> 00:33:55,951 皇家藍、藏青、粉藍 515 00:33:55,993 --> 00:34:01,457 墨水藍、群青藍、波斯藍 516 00:34:01,498 --> 00:34:03,333 空軍藍 517 00:34:03,375 --> 00:34:07,129 你會需要的資源我們都有,克拉拉 518 00:34:07,171 --> 00:34:11,592 包括原料、製圖師、助理 519 00:34:12,718 --> 00:34:14,762 感到不知所措也沒關係 520 00:34:14,803 --> 00:34:18,682 我團隊裡能改變世界的人才 都有過類似的反應 521 00:34:18,724 --> 00:34:24,062 你一個人在你們社區所做的一切 太驚人了 522 00:34:24,104 --> 00:34:28,484 但有了這些資源任你取用 523 00:34:28,525 --> 00:34:32,112 想想看你能為這世界 524 00:34:32,154 --> 00:34:35,616 創造並散播什麼樣神奇的事物 525 00:34:35,657 --> 00:34:38,160 但那不是我一個人做的 526 00:34:38,202 --> 00:34:40,829 對了,還有你的朋友,當然了 527 00:34:40,871 --> 00:34:43,415 到我的辦公室討論吧 528 00:35:00,724 --> 00:35:02,476 要不要喝點什麼? 529 00:35:02,518 --> 00:35:04,269 來杯水好了 530 00:35:05,270 --> 00:35:09,858 你看起來挺有錢的 有氣泡水的話就給我一杯吧 531 00:35:11,068 --> 00:35:16,073 克拉拉,這個世界能提供給你的 遠遠超乎你的想像 532 00:35:50,274 --> 00:35:55,195 老天啊,太好喝了吧 馬泰歐會開心得要死 533 00:35:55,237 --> 00:35:58,115 等你見到我朋友就知道 我們會改變世界 534 00:35:58,156 --> 00:35:59,116 你會愛死他們的 535 00:35:59,157 --> 00:36:01,368 那是一定的,我等不及了 536 00:36:02,619 --> 00:36:06,748 有時候和我一樣的特別之人 537 00:36:06,790 --> 00:36:11,253 得做出艱難的決定 離開我們身邊的人 538 00:36:11,920 --> 00:36:18,093 克拉拉,你是獨一無二的 因為你能創造希望 539 00:36:18,135 --> 00:36:22,139 那是一種稀有又珍貴的資源 540 00:36:23,140 --> 00:36:27,477 但你無償帶給人們的希望 是我們協會所努力販售的商品 541 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 我想讓你能放膽作夢 542 00:36:31,732 --> 00:36:34,568 讓你能發揮你無窮的潛力 543 00:36:34,610 --> 00:36:39,615 不再局限在魚城,讓你能改變世界 544 00:36:42,117 --> 00:36:43,368 決定權在你手上 545 00:36:45,954 --> 00:36:48,790 你是特別的 546 00:36:52,502 --> 00:36:53,754 加入我們吧 547 00:37:25,577 --> 00:37:26,495 順利嗎? 548 00:37:28,121 --> 00:37:30,332 他說我能改變世界 549 00:37:32,751 --> 00:37:35,087 但我得一個人去 550 00:37:37,464 --> 00:37:44,262 所以…我叫他閃邊涼快去 551 00:37:44,304 --> 00:37:47,265 什麼?讚啦 552 00:37:47,307 --> 00:37:49,768 -誰都別想輕易就拆散異方結社 -我的天啊 553 00:37:49,810 --> 00:37:52,104 -沒錯 -拜託,我們要改變世界耶,各位 554 00:38:00,988 --> 00:38:02,155 你知道該怎麼做 555 00:38:13,208 --> 00:38:17,629 我們才不需要 喝巧克力牛奶的英國億萬富翁幫忙 556 00:38:17,671 --> 00:38:21,591 我們有概念,那就夠了 557 00:38:21,633 --> 00:38:25,846 協會有些不同的概念 558 00:38:25,887 --> 00:38:29,141 那些概念是很有趣,但… 559 00:38:29,182 --> 00:38:32,978 不行,想都別想,忘了他們吧 希望不是拿來賣的東西 560 00:38:33,020 --> 00:38:34,688 應該讓人人都能擁有 561 00:38:35,939 --> 00:38:38,859 我是很想加入特別的人們 562 00:38:38,900 --> 00:38:42,988 有那些新顏料能用也會很棒 563 00:38:43,030 --> 00:38:44,948 但是…我… 564 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 我做的決定是對的 565 00:38:49,578 --> 00:38:50,454 應該吧 566 00:39:04,718 --> 00:39:05,844 不要 567 00:39:22,152 --> 00:39:25,197 我一邊跑,一邊大聲求救 試著逃離他們的魔掌 568 00:39:28,325 --> 00:39:29,409 克拉拉 569 00:39:30,577 --> 00:39:33,246 快點…抓住我的手,你行的,快啊 570 00:39:36,416 --> 00:39:37,751 然後… 571 00:39:39,503 --> 00:39:40,670 我就消失了 572 00:39:52,057 --> 00:39:56,978 (14) 573 00:40:10,075 --> 00:40:13,578 「被黑暗吞噬了」 574 00:40:13,620 --> 00:40:14,788 真要命 575 00:40:14,830 --> 00:40:16,957 他們就這樣把她從大街上擄走 576 00:40:16,998 --> 00:40:20,502 這個故事本來很美好的 577 00:40:20,544 --> 00:40:22,420 結果劇情急轉直下 578 00:40:22,462 --> 00:40:25,465 她的夢想原本就在她眼前了 579 00:40:25,507 --> 00:40:28,552 卻被他們奪走了,弱肉強食 580 00:40:28,593 --> 00:40:30,095 她應該跑快一點的 581 00:40:32,055 --> 00:40:34,724 你沒把訊息拿給我看 582 00:40:37,644 --> 00:40:38,645 你說什麼? 583 00:40:38,687 --> 00:40:42,023 你沒把我們的看護梅樂迪絲 昨晚傳的訊息拿給我看 584 00:40:42,065 --> 00:40:43,817 -你背叛了我 -看護? 585 00:40:43,859 --> 00:40:46,486 -我是有幫你保管手機沒錯 -我當時得趕回家 586 00:40:46,528 --> 00:40:49,614 我老公昨晚狀況不好 我應該陪在他身邊的 587 00:40:49,656 --> 00:40:51,449 他說不定會死耶,佛萊德溫 588 00:40:51,491 --> 00:40:52,701 我看得出來你很生氣 589 00:40:52,742 --> 00:40:58,165 我不太確定該做出什麼反應 但我很清楚你的處境 590 00:40:58,206 --> 00:41:01,626 -你沒有資格那麼做 -你看起來玩得很開心啊 591 00:41:01,668 --> 00:41:03,086 你又知道我玩得開不開心了? 592 00:41:03,128 --> 00:41:05,797 你不知道我有什麼感覺 當時不知道,現在也不知道 593 00:41:05,839 --> 00:41:07,924 你連自己有什麼感覺都不知道 594 00:41:07,966 --> 00:41:13,096 聽著,也許你的人生裡 沒有比這場遊戲更重要的事 595 00:41:13,138 --> 00:41:15,056 但我有 596 00:41:16,892 --> 00:41:18,602 再見,彼得、席夢 597 00:41:18,643 --> 00:41:19,686 再見,珍妮絲 598 00:41:24,524 --> 00:41:25,400 這個嘛 599 00:41:27,194 --> 00:41:29,905 我想珍妮絲太認真看待這場遊戲了 600 00:41:37,120 --> 00:41:38,747 我需要透透氣 601 00:41:45,462 --> 00:41:46,630 場面還真火爆 602 00:41:47,797 --> 00:41:51,051 這場遊戲還真怪,對吧? 603 00:41:51,092 --> 00:41:52,719 確實對人有影響力 604 00:41:55,972 --> 00:41:57,349 你居然辭職了? 605 00:41:58,516 --> 00:42:01,436 是啊,沒錯 606 00:42:01,478 --> 00:42:04,439 我…以你為榮 607 00:42:05,732 --> 00:42:07,234 你在那裡做得那麼不開心 608 00:42:08,860 --> 00:42:10,320 那你接下來有何打算? 609 00:42:11,780 --> 00:42:14,616 我不知道,我會想到辦法的吧 610 00:42:17,118 --> 00:42:18,453 不知道能不能安慰到你 611 00:42:18,495 --> 00:42:25,335 我今天告訴我教授 我應該不會復學了 612 00:42:27,087 --> 00:42:29,839 看來我們兩個都有事情要想清楚 613 00:42:31,258 --> 00:42:32,092 是啊 614 00:42:35,303 --> 00:42:36,471 我很高興我們認識了 615 00:42:38,723 --> 00:42:39,683 是嗎? 616 00:42:41,142 --> 00:42:41,977 是啊 617 00:42:43,937 --> 00:42:44,771 我也是 618 00:42:52,070 --> 00:42:55,323 我…我得回家了 619 00:42:59,995 --> 00:43:03,039 你要不要一起搭計程車? 620 00:43:03,081 --> 00:43:05,208 好啊,當然好 621 00:43:09,337 --> 00:43:11,131 我教授回我了 622 00:43:14,301 --> 00:43:15,677 沒事吧? 623 00:43:16,928 --> 00:43:18,013 席夢? 624 00:43:19,014 --> 00:43:20,265 你是對的 625 00:43:20,307 --> 00:43:21,933 彼得,我… 626 00:43:23,852 --> 00:43:25,312 我想你是對的 627 00:43:28,565 --> 00:43:32,986 「現在沒有你說的那些事 這是20年前的資料」 628 00:43:43,580 --> 00:43:44,748 是真的 629 00:43:48,376 --> 00:43:49,669 故事都是真的 630 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 翻譯:SDI Media