1 00:00:06,674 --> 00:00:07,717 Клара? 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,054 Пошли. Я спускаюсь. Внизу что-то есть. 3 00:00:13,889 --> 00:00:14,932 Хорошо. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,189 - Что-нибудь видно? - Не особо. 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,691 Будь осторожен. 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,110 Здесь никого нет. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,281 - Всё нормально. - О господи! 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,783 - Что это такое? - Держи, Питер. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,201 Что это? 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,537 Это краски. 11 00:00:36,620 --> 00:00:39,498 - Куда это мы попали? - Кажется, в студию. 12 00:00:40,207 --> 00:00:43,878 Фонарик включить не могу. После апгрейда хочется закричать: 13 00:00:43,961 --> 00:00:46,505 «Только разобралась, вы опять всё меняете?» 14 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 Зачем мне отправлять свое лицо в виде дракона? 15 00:00:49,759 --> 00:00:51,552 Давайте я вам помогу. 16 00:00:52,803 --> 00:00:55,222 - Нашел! - О господи! 17 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Смотрите! 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,604 Я был прав! 19 00:01:02,188 --> 00:01:03,355 Это она. 20 00:01:03,814 --> 00:01:06,066 Есть! Да! Мы нашли тебя! 21 00:01:06,150 --> 00:01:08,486 Мы победили! Да! 22 00:01:08,569 --> 00:01:11,030 А чего она на нас так смотрит? 23 00:01:11,113 --> 00:01:12,281 И не двигается. 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,918 Это всего лишь картина. 25 00:01:24,126 --> 00:01:25,961 Как роспись в Рыбограде. 26 00:01:26,420 --> 00:01:27,713 Как настоящая. 27 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 Я нашла выключатель. 28 00:01:31,383 --> 00:01:33,677 Прекрасно. 29 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 Ух ты! 30 00:01:43,229 --> 00:01:45,064 Умно. 31 00:01:59,078 --> 00:02:01,455 Включаю Фредвинна на полную. 32 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 «Выключите свет, чтобы увидеть». 33 00:02:11,298 --> 00:02:13,092 - Дай сюда. - Ты же не умеешь. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,177 Он старый! С такими я умею. 35 00:02:15,261 --> 00:02:16,136 Подождите. 36 00:02:16,220 --> 00:02:19,473 «Выключите свет, чтобы увидеть». 37 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 Так. А теперь? 38 00:02:25,354 --> 00:02:26,730 Ультрафиолетовый. 39 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 - Осторожно! - А? 40 00:02:27,898 --> 00:02:29,650 Так скорпионов ищут! 41 00:02:29,733 --> 00:02:31,318 - Нет. - Фредвинн! 42 00:02:31,402 --> 00:02:32,444 Фредвинн. 43 00:02:35,239 --> 00:02:36,991 - Смотрите! - Я знал. 44 00:02:37,741 --> 00:02:38,701 Я так и знал. 45 00:02:38,784 --> 00:02:39,910 Поразительно. 46 00:02:40,202 --> 00:02:41,579 Боже мой. 47 00:02:41,662 --> 00:02:43,539 Потрясающе. 48 00:02:44,456 --> 00:02:47,751 Столько времени и труда. 49 00:02:50,129 --> 00:02:53,048 Эй, ребята! Ребята, кажется, я нашла начало. 50 00:02:55,050 --> 00:02:59,013 «Меня зовут Клара, и я - это вы». 51 00:02:59,221 --> 00:03:01,515 «Раз вы нашли сюда дорогу, 52 00:03:01,599 --> 00:03:04,935 значит, мы похожи сильнее, чем вы думаете. 53 00:03:06,604 --> 00:03:07,646 Да что там, 54 00:03:07,730 --> 00:03:09,607 зажмурьтесь, 55 00:03:09,899 --> 00:03:11,525 и, возможно, я - это вы». 56 00:03:13,444 --> 00:03:14,945 Я Клара. 57 00:03:15,696 --> 00:03:18,616 Изобретательная и целеустремленная. 58 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Порой мне бывает страшно. 59 00:03:21,619 --> 00:03:22,745 А однажды... 60 00:03:23,579 --> 00:03:25,748 Ну, однажды... 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,626 Меня поглотила тьма. 62 00:03:30,419 --> 00:03:31,629 Подойдите чуть ближе. 63 00:03:31,712 --> 00:03:32,922 Не стесняйтесь. 64 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Перед кирпичной стеной. 65 00:03:34,924 --> 00:03:36,091 С фонарем. 66 00:03:36,342 --> 00:03:37,676 В зловещем подвале. 67 00:03:37,927 --> 00:03:40,596 Не бойтесь, подыграйте мне. 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,598 Потому что я Клара. 69 00:03:43,098 --> 00:03:44,350 И я - это вы. 70 00:03:45,809 --> 00:03:46,936 Не верите? 71 00:03:47,603 --> 00:03:48,604 Ладно. 72 00:03:50,189 --> 00:03:51,690 Тогда я вам докажу. 73 00:04:03,744 --> 00:04:09,625 ПОСЛАНИЯ ИЗ ДРУГОГО МИРА 74 00:04:14,630 --> 00:04:15,965 Это Рыбоград. 75 00:04:16,465 --> 00:04:17,591 Дом, милый дом. 76 00:04:18,258 --> 00:04:20,469 Однажды жили-были и всё такое. 77 00:04:20,970 --> 00:04:24,515 Помните присказку «Город знавал и лучшие времена»? 78 00:04:24,598 --> 00:04:27,142 Рыбоград не узнал бы эти времена, 79 00:04:27,226 --> 00:04:29,144 даже если бы они упали сверху. 80 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 Правила просты. 81 00:04:32,398 --> 00:04:34,024 Ты здесь рождаешься, 82 00:04:34,108 --> 00:04:36,527 живешь и здесь же умираешь. 83 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 Говорят, в Рыбограде лучше не мечтать. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,826 Слишком больно потом очнуться. 85 00:04:46,912 --> 00:04:49,081 Не знаю, почему тот день стал другим. 86 00:04:50,332 --> 00:04:51,834 Все было вполне сносно. 87 00:04:53,919 --> 00:04:55,921 Может, именно это меня и терзало. 88 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 Неужели такова моя участь? 89 00:05:00,843 --> 00:05:02,970 Череда сносных дней? 90 00:05:04,596 --> 00:05:06,223 Или я рождена для большего? 91 00:05:06,598 --> 00:05:08,350 Разве я не какая-то 92 00:05:09,727 --> 00:05:10,769 особенная? 93 00:05:14,189 --> 00:05:15,441 Мама была особенной. 94 00:05:16,191 --> 00:05:17,443 Она что-то создавала. 95 00:05:19,653 --> 00:05:21,530 Но её поглотила тьма. 96 00:05:22,781 --> 00:05:26,368 Папа говорит, что я проживаю свою жизнь, а не её, 97 00:05:26,452 --> 00:05:29,329 не стоит об этом думать, но я думаю. 98 00:05:32,166 --> 00:05:35,502 Я долгое время игнорировала боль, растущую в моем сердце. 99 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 А в тот день она никак меня не отпускала. 100 00:05:40,299 --> 00:05:42,384 Я чувствовала, как наползает тьма. 101 00:05:46,055 --> 00:05:47,389 Я так устала. 102 00:05:49,641 --> 00:05:51,018 Устала чувствовать 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,228 безнадежность. 104 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 Устала чувствовать 105 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 бессилие. 106 00:06:01,737 --> 00:06:03,572 Но я не Рыбоград. 107 00:06:05,157 --> 00:06:06,658 И я не моя мама. 108 00:06:08,786 --> 00:06:09,995 Я Клара. 109 00:06:12,623 --> 00:06:14,416 И у меня своя судьба. 110 00:06:20,214 --> 00:06:23,133 Я не знала, как назвать новое чувство, приятное. 111 00:06:23,217 --> 00:06:24,301 Еще нет. 112 00:06:24,384 --> 00:06:27,054 Но я знала, что оно синее, 113 00:06:28,263 --> 00:06:31,100 и я всегда находила его, когда в нем нуждалась. 114 00:06:32,559 --> 00:06:34,103 Оставалось поймать его, 115 00:06:34,186 --> 00:06:36,396 и порой это было непросто, 116 00:06:36,480 --> 00:06:40,859 но я пыталась, только оно давало мне то , чего мне не хватало - 117 00:06:42,152 --> 00:06:43,487 окно, открывающееся 118 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 в Другой мир. 119 00:06:59,628 --> 00:07:00,921 Фургон мороженщика? 120 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 ВКУСНОЕ МОРОЖЕНОЕ 121 00:07:02,548 --> 00:07:03,632 Что-то новенькое. 122 00:07:05,217 --> 00:07:09,179 Или он всегда был здесь, просто я его не замечала. 123 00:07:11,223 --> 00:07:14,685 Может, превратить этот город в место, 124 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 куда я хочу сбежать, 125 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 а не откуда? 126 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 «...а не откуда». 127 00:07:31,660 --> 00:07:34,955 - Она нарисовала себе окно. - Взяла свою жизнь за яйца. 128 00:07:35,038 --> 00:07:38,542 Прошла сквозь раскрашенную стену? Что за чушь? 129 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 Не отвлекайтесь. 130 00:07:40,127 --> 00:07:41,253 Это подсказка. 131 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 А где следующая? 132 00:07:43,338 --> 00:07:44,464 - Фредвинн! - Фред. 133 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Это же чей-то дом, Фредвинн! 134 00:07:47,009 --> 00:07:48,677 Нам что, идти за ним? 135 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 Не знаю. Может, он подаст сигнал? 136 00:07:50,888 --> 00:07:52,556 Ладно, ждем сигнала. 137 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 - Вот он! - Фредвинн? 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,185 - Фредвинн? - Фредвинн? 139 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Тут капканы на каждом шагу! 140 00:07:58,228 --> 00:07:59,688 Это лишь стул, Фредвинн. 141 00:07:59,771 --> 00:08:02,649 Надо активнее использовать фонари. 142 00:08:03,275 --> 00:08:06,278 Или выключатели. Можно просто включить свет. 143 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 - Подержи. - Ладно. 144 00:08:07,946 --> 00:08:09,907 - Фредвинн, как ты? - Нормально. 145 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 - У тебя кровь! - Пустяки. 146 00:08:11,658 --> 00:08:13,410 - Кровь идет. - Царапина. 147 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 Нет, идем в ванную. 148 00:08:14,870 --> 00:08:17,206 Должна же в ванной быть аптечка. 149 00:08:17,289 --> 00:08:18,749 Не надо держать за руку. 150 00:08:19,208 --> 00:08:22,085 Пластыря нет, но я хотя бы обеззаражу... 151 00:08:22,169 --> 00:08:23,420 Подержи телефон. 152 00:08:23,754 --> 00:08:25,297 Так. Хорошо. 153 00:08:26,215 --> 00:08:27,466 Чувствуете запах? 154 00:08:29,009 --> 00:08:30,219 Ну, мы в туалете. 155 00:08:31,511 --> 00:08:32,679 Селитра. 156 00:08:32,763 --> 00:08:34,848 Но здесь нечего удобрять. 157 00:08:34,932 --> 00:08:37,351 Нитрат калия, также известный как селитра. 158 00:08:38,018 --> 00:08:39,228 Уйдите! Все за дверь! 159 00:08:39,311 --> 00:08:42,022 - Вон, вон, вон! - Что, что, что такое? 160 00:08:42,105 --> 00:08:43,148 Что такое? 161 00:08:55,577 --> 00:08:56,662 Не подходите. 162 00:09:15,430 --> 00:09:16,473 Вуаля! 163 00:09:16,765 --> 00:09:17,933 Можете вернуться. 164 00:09:23,855 --> 00:09:27,276 Это просто потрясающе! 165 00:09:28,277 --> 00:09:29,319 Ну, что? 166 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Продолжим? 167 00:09:36,076 --> 00:09:37,244 Я Клара. 168 00:09:37,953 --> 00:09:38,954 Матео. 169 00:09:39,746 --> 00:09:41,540 Матео знал себе цену. 170 00:09:42,082 --> 00:09:43,333 Никаких сомнений. 171 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Мозги и мускулы им под стать. 172 00:09:45,335 --> 00:09:46,461 Это Кимбра. 173 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 Кимбра была беззаботной девицей, за жестким фасадом 174 00:09:49,631 --> 00:09:51,675 которой скрывались любовь 175 00:09:51,758 --> 00:09:53,302 и доброта. 176 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 А это Санджей. 177 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 Санджей был невзрачным, 178 00:09:57,889 --> 00:10:01,393 но ходили слухи, что под его роликами 179 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 скрывались заточенные под удар ноги. 180 00:10:04,271 --> 00:10:06,523 А исчезая на несколько недель кряду, 181 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 он работал на правительство 182 00:10:09,109 --> 00:10:11,028 неустрашимым наемным убийцей. 183 00:10:14,948 --> 00:10:17,034 Мы сразу стали лучшими друзьями, 184 00:10:18,160 --> 00:10:22,414 и я поняла, что мы останемся лучшими друзьями навсегда. 185 00:10:33,091 --> 00:10:36,261 Слушайте, 186 00:10:36,803 --> 00:10:39,514 вы никогда не думали, что город может стать - 187 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 ну, не знаю - 188 00:10:42,225 --> 00:10:43,143 особенным? 189 00:10:43,769 --> 00:10:46,521 Может, нужен только толчок, 190 00:10:46,605 --> 00:10:49,608 чтобы все здесь стало лучше, чем есть сейчас? 191 00:10:54,029 --> 00:10:57,824 К примеру, может, это вовсе не мусоровоз, 192 00:10:58,075 --> 00:11:00,535 а машина Замбони, 193 00:11:00,619 --> 00:11:03,163 которая оставляет за собой гладкий каток? 194 00:11:03,246 --> 00:11:04,748 Замбони. 195 00:11:05,290 --> 00:11:09,252 Или вон те дымящие трубы завода... 196 00:11:09,461 --> 00:11:10,921 Когда мы отворачиваемся, 197 00:11:11,004 --> 00:11:13,965 может, они тайно выбрасывают в небо цветной зефир? 198 00:11:14,049 --> 00:11:17,469 Я просто подумала, если объединить усилия, 199 00:11:17,552 --> 00:11:19,721 может, мы сможем изменить историю? 200 00:11:20,597 --> 00:11:21,515 Что скажете? 201 00:11:23,892 --> 00:11:25,143 Кто-нибудь? 202 00:11:27,729 --> 00:11:29,106 Они не поняли. 203 00:11:30,690 --> 00:11:32,567 Почему они не видели этого? 204 00:11:33,819 --> 00:11:35,278 Почему они не могли 205 00:11:36,613 --> 00:11:37,656 поверить? 206 00:11:40,575 --> 00:11:43,787 Не знаю, как и почему, но я... 207 00:11:45,247 --> 00:11:47,958 знала, что мне предназначено что-то совершить. 208 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Я сама нарисовала себе надежду 209 00:11:51,336 --> 00:11:54,506 и чувствовала, как она уплывает от меня. 210 00:11:56,716 --> 00:11:57,968 Думай, Клара. 211 00:11:58,760 --> 00:12:00,303 У тебя своя судьба. 212 00:12:01,471 --> 00:12:02,681 Пробуй что-то. 213 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Делай что-то. 214 00:12:05,142 --> 00:12:07,477 Не беда, если ошибешься. Ошибаться можно. 215 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Придумала. 216 00:12:46,349 --> 00:12:47,517 Я была там. 217 00:12:48,018 --> 00:12:49,811 Я была в Другом мире. 218 00:12:49,895 --> 00:12:52,189 Я поняла, в чем смысл моей жизни. 219 00:12:56,234 --> 00:12:57,569 У меня родилась мысль, 220 00:12:57,652 --> 00:13:00,447 и я назвала её «Идея». 221 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 Я много говорила о надежде, 222 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 но этого было мало, чтобы меня поняли. 223 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 Я должна была показать им. 224 00:13:23,929 --> 00:13:25,805 Я не знала, поймут ли меня люди. 225 00:13:26,723 --> 00:13:27,974 Пугало ли меня это? 226 00:13:29,643 --> 00:13:31,144 Очень пугало. 227 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Но если я сама не поверю, 228 00:13:35,357 --> 00:13:37,192 чего тогда ждать от них? 229 00:13:44,658 --> 00:13:45,825 Нужно было показать, 230 00:13:45,909 --> 00:13:48,703 что жизнь - это не то, что проходит мимо. 231 00:13:48,787 --> 00:13:51,414 Это то, к чему можно прикоснуться. 232 00:13:52,290 --> 00:13:54,918 Это то, что можно услышать, как шум водопада, 233 00:13:55,001 --> 00:13:57,587 в который можно нырнуть, как в быстрый поток, 234 00:13:57,671 --> 00:14:00,090 который унесет тебя в соленую прохладу 235 00:14:00,173 --> 00:14:02,592 в самый жаркий день в истории вечности! 236 00:14:08,515 --> 00:14:12,227 И фургон мороженщика, врезавшийся в пожарную колонку, не помеха. 237 00:14:14,479 --> 00:14:16,982 - Я принесу! - У меня шоколадное! 238 00:14:28,451 --> 00:14:29,828 Момент настал. 239 00:14:30,745 --> 00:14:33,415 Удивительный, мерцающий, липкий, 240 00:14:33,498 --> 00:14:36,084 волшебно влажный, самый идеальный момент! 241 00:14:36,167 --> 00:14:37,502 И в этот момент 242 00:14:38,420 --> 00:14:40,046 все оказались в Другом мире. 243 00:14:49,681 --> 00:14:51,933 Ну, почти все. 244 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 Что вы себе позволяете? 245 00:14:53,893 --> 00:14:56,062 Вы бесплатно раздаете мороженое! 246 00:14:56,146 --> 00:14:59,691 Вы меня прибыли лишаете! Я на вас родителям пожалуюсь! 247 00:14:59,774 --> 00:15:02,944 Я всего лишь ублажаю свою божественную беззаботность. 248 00:15:03,028 --> 00:15:04,279 Чего-чего? 249 00:15:05,447 --> 00:15:06,573 Не знаю. 250 00:15:06,948 --> 00:15:08,825 Она пришла, я была вверх ногами. 251 00:15:15,540 --> 00:15:18,668 Мы назвали себя Обществом другого мира. 252 00:15:19,586 --> 00:15:23,381 «И дали слово, что нас ничто не сможет разлучить». 253 00:15:28,928 --> 00:15:30,055 Всё в порядке? 254 00:15:30,138 --> 00:15:31,181 Со мной? 255 00:15:31,264 --> 00:15:33,725 Да. Конечно. Просто... 256 00:15:35,185 --> 00:15:36,519 Она воодушевляет. 257 00:15:37,187 --> 00:15:40,482 Родившись в мире, где никто не считал подобное возможным, 258 00:15:40,565 --> 00:15:42,942 она сделала все, чтобы изменить это. 259 00:15:43,860 --> 00:15:45,028 Я воодушевлен. 260 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Правда? - Да. 261 00:15:47,572 --> 00:15:49,658 Разве по лицу не видно? 262 00:15:50,200 --> 00:15:53,370 О боже, уже почти три часа ночи! Мне пора. 263 00:15:53,453 --> 00:15:55,497 Лев волнуется. Я вызову такси. 264 00:15:55,580 --> 00:15:57,332 Где мой телефон? У тебя. 265 00:15:57,415 --> 00:15:59,793 Как его вызвать? Загуглить, да? 266 00:16:00,877 --> 00:16:03,672 Встретимся здесь же завтра днем, 267 00:16:03,755 --> 00:16:06,800 когда Питер и Симон освободятся, и продолжим. 268 00:16:06,883 --> 00:16:08,051 - Договорились? - Да. 269 00:16:08,259 --> 00:16:10,887 Но не забывайте про игру. Ищите подсказки 270 00:16:10,970 --> 00:16:13,014 даже в обыденной жизни. 271 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 - Вы не думаете... - Симон разбирается в искусстве. 272 00:16:19,062 --> 00:16:21,731 Прости, но ты же его изучала, так? 273 00:16:21,815 --> 00:16:25,068 А эта история так тесно связана с творчеством Клары. 274 00:16:25,151 --> 00:16:27,862 Ищем мы реального человека 275 00:16:27,946 --> 00:16:29,155 или разгадываем пазл, 276 00:16:29,239 --> 00:16:32,075 думаю, живопись так или иначе может нам помочь. 277 00:16:32,158 --> 00:16:33,618 Не так уж и глупо. 278 00:16:34,160 --> 00:16:35,203 Спасибо. 279 00:16:37,205 --> 00:16:38,873 Хорошо, я об этом подумаю. 280 00:16:38,957 --> 00:16:42,043 Здесь чувствуется рука опытного постановщика. 281 00:16:42,794 --> 00:16:45,463 Возможно, нас свели неспроста, нас четверых. 282 00:16:47,048 --> 00:16:51,052 А ты связана с искусством. Возможно, сейчас твой ход. 283 00:16:52,345 --> 00:16:54,723 Ладно. Мне нужно подумать. 284 00:16:54,806 --> 00:16:56,891 Хорошо. Я не давлю. 285 00:16:59,144 --> 00:17:01,604 - Можно один вопрос? - Да? 286 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Я знаток искусства с комплексами, 287 00:17:03,773 --> 00:17:07,026 Фредвинн - спец по нестандартным решениям, 288 00:17:07,110 --> 00:17:10,488 а Дженис - это Дженис, 289 00:17:11,030 --> 00:17:12,323 то кто тогда ты? 290 00:17:12,949 --> 00:17:15,243 Может, тот, кто вечно садится в лужу, 291 00:17:15,326 --> 00:17:17,203 стоит отважиться на поступок? 292 00:17:19,622 --> 00:17:21,207 - Похоже на правду. - Знаю. 293 00:17:22,375 --> 00:17:24,252 Приехали! Симон, тебя подвезти? 294 00:17:24,335 --> 00:17:26,087 - Да, будьте добры. - Хорошо. 295 00:17:26,713 --> 00:17:27,756 Садись. 296 00:17:27,839 --> 00:17:29,424 - Пока, ребята. - Пока. 297 00:17:29,507 --> 00:17:31,134 - Пока. - Симон? 298 00:17:32,969 --> 00:17:34,554 Я не говорил про комплексы. 299 00:17:36,306 --> 00:17:37,348 Я знаю. 300 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 В Филадельфии у этого явления богатая история. 301 00:18:00,789 --> 00:18:03,666 Тина Льямада разбирается. Я могу написать ей. 302 00:18:03,750 --> 00:18:05,835 Было бы здорово, спасибо. 303 00:18:06,211 --> 00:18:09,839 Это мне нужно для одного моего проекта. 304 00:18:10,381 --> 00:18:13,176 Я о нем расскажу, когда сама буду лучше понимать. 305 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 Это что-то вроде « Бойцовского клуба », 306 00:18:15,804 --> 00:18:19,182 только в хорошем смысле слова, наверное. 307 00:18:19,808 --> 00:18:21,184 Договорились. 308 00:18:23,645 --> 00:18:25,104 Отлично выглядишь. 309 00:18:25,188 --> 00:18:27,273 Можно сказать? Еще не знаю правил. 310 00:18:28,525 --> 00:18:31,569 К черту правила! Все мы делаем, что можем. 311 00:18:31,653 --> 00:18:34,072 Думаю, в личном разговоре 312 00:18:34,155 --> 00:18:35,406 так можно сказать. 313 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Но в отношениях учитель-ученик нельзя, не знаю. 314 00:18:38,451 --> 00:18:41,704 В наше время вообще говорить опасно. 315 00:18:42,997 --> 00:18:45,792 Я надеялся, ты пришла сказать, что возвращаешься. 316 00:18:45,875 --> 00:18:47,126 Нет. 317 00:18:47,210 --> 00:18:49,045 Нет, 318 00:18:50,255 --> 00:18:52,340 я сейчас не знаю, чем занимаюсь. 319 00:18:53,508 --> 00:18:56,010 Бегаю по городу, играя в тайную игру 320 00:18:56,094 --> 00:18:57,470 с малознакомыми людьми. 321 00:18:57,554 --> 00:18:59,889 Мне кажется, сейчас не лучшее время 322 00:18:59,973 --> 00:19:02,767 принимать жизненно важные решения. 323 00:19:04,602 --> 00:19:06,729 Разве оно жизненно важное? 324 00:19:08,523 --> 00:19:09,566 В смысле? 325 00:19:09,649 --> 00:19:12,569 Почему возвращение в институт - жизненно важное? 326 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 Ну, наверное, 327 00:19:16,698 --> 00:19:18,157 я как будто 328 00:19:18,241 --> 00:19:20,451 выбрала свой путь 329 00:19:20,535 --> 00:19:22,579 и не заметила, как попала в колею. 330 00:19:22,662 --> 00:19:24,998 Да, мне нравилась живопись в школе, 331 00:19:25,081 --> 00:19:26,749 ведь я хорошо рисовала, 332 00:19:26,833 --> 00:19:28,835 и это было лучше других предметов. 333 00:19:28,918 --> 00:19:32,297 Потом я изучала её в колледже и в магистратуре, 334 00:19:33,214 --> 00:19:35,174 но в итоге поняла, 335 00:19:36,134 --> 00:19:39,429 что не чувствую себя счастливой. 336 00:19:39,512 --> 00:19:44,893 Не знаю, во мне тут дело или в моем отношении, 337 00:19:44,976 --> 00:19:47,645 но у меня чувство, что нужно сделать паузу 338 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 и разобраться в том, чего я хочу. 339 00:19:49,689 --> 00:19:51,399 А то однажды я проснусь, 340 00:19:51,482 --> 00:19:53,902 а мне уже шестьдесят, я смотрюсь в зеркало 341 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 и не понимаю, где нахожусь. 342 00:19:57,572 --> 00:19:59,741 Я начинал с морской биологии. 343 00:19:59,824 --> 00:20:01,409 - Что? - Да. 344 00:20:01,492 --> 00:20:03,494 Я хотел посвятить ей всю жизнь. 345 00:20:03,578 --> 00:20:04,913 А в какой-то момент 346 00:20:04,996 --> 00:20:07,498 я понял, что мне не нравится быть мокрым 347 00:20:07,582 --> 00:20:09,125 и всё время пахнуть рыбой. 348 00:20:09,834 --> 00:20:11,669 И я переключился на искусство. 349 00:20:11,794 --> 00:20:14,380 Я сухой и пахну мужчиной среднего возраста. 350 00:20:15,423 --> 00:20:17,967 Мы принимаем решение, но если нужно, 351 00:20:18,051 --> 00:20:19,177 принимаем другое. 352 00:20:19,260 --> 00:20:22,180 Ты приняла одно очень и очень важное. 353 00:20:22,263 --> 00:20:24,766 Все остальные кажутся менее ответственными. 354 00:20:24,849 --> 00:20:27,268 Найди то, что приносит радость, попробуй. 355 00:20:27,352 --> 00:20:28,811 Не беда, если ошибешься. 356 00:20:30,146 --> 00:20:32,440 Ошибаться тоже можно, да. 357 00:20:33,483 --> 00:20:36,194 То есть ублажать божественную беззаботность? 358 00:20:36,861 --> 00:20:38,446 Я не знаю, что это, 359 00:20:38,529 --> 00:20:41,199 но «божественная беззаботность» звучит круто. 360 00:20:42,867 --> 00:20:44,077 Спасибо. 361 00:20:45,662 --> 00:20:46,955 А если появятся 362 00:20:47,914 --> 00:20:49,832 какие-то мысли об этой росписи, 363 00:20:49,916 --> 00:20:51,542 поделитесь, ладно? 364 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Конечно. 365 00:20:53,503 --> 00:20:55,213 Нужно найти свой Другой мир. 366 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Делай что-нибудь. 367 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Доказывай. 368 00:21:04,263 --> 00:21:05,515 Воображай. 369 00:21:05,765 --> 00:21:07,058 Мечтай. 370 00:21:11,562 --> 00:21:13,064 Ты только у меня в голове. 371 00:21:13,856 --> 00:21:15,149 Я очень устал. 372 00:21:16,317 --> 00:21:18,528 Еще и сам с собой вслух разговариваю. 373 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 Эй! Чашка-Петри Стеб-Свистулькин! 374 00:21:21,489 --> 00:21:24,158 Меня зовут совершенно по-другому, но что? 375 00:21:24,575 --> 00:21:26,285 Помогать мне будешь или как? 376 00:21:26,369 --> 00:21:28,079 Найди свою беззаботность. 377 00:21:28,162 --> 00:21:29,747 За тебя её никто не найдет. 378 00:21:51,811 --> 00:21:55,690 ПЕСНИ ПИТЕРА ТВОЙ ПЛЕЙЛИСТ ПУСТ! 379 00:21:59,318 --> 00:22:00,737 Найти беззаботность. 380 00:22:02,905 --> 00:22:05,074 ХОРОШЕГО ДНЯ! ПЛЕЙЛИСТ 381 00:22:08,995 --> 00:22:10,872 GOOD VIBRATIONS - THE BEACH BOYS 382 00:22:33,895 --> 00:22:35,021 Эй, Питер! 383 00:22:36,564 --> 00:22:38,483 Эй, Напряг, я здесь. 384 00:22:41,527 --> 00:22:45,198 Здорово будет, если другие почувствуют себя так же, как ты? 385 00:22:46,949 --> 00:22:48,201 Здорово. 386 00:22:48,284 --> 00:22:50,912 Значит..? 387 00:22:53,456 --> 00:22:54,582 Нет, нет, нет. 388 00:22:54,665 --> 00:22:56,793 Нет. Нет, нет, нет. 389 00:22:57,335 --> 00:22:59,003 Нет! Нет! Нет! 390 00:22:59,087 --> 00:23:00,088 Нет, нет. 391 00:23:00,171 --> 00:23:02,882 Нет, нет, нет. Нет. Нет. 392 00:23:02,965 --> 00:23:03,966 Нет. 393 00:23:05,218 --> 00:23:08,054 Я понял, о чем ты просишь. Я так не могу. 394 00:23:08,137 --> 00:23:11,808 Мне тоже говорили, что я не смогу. Но я их послала! 395 00:23:12,517 --> 00:23:14,060 Да ладно, мужик. 396 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 Живи полной жизнью. 397 00:23:21,484 --> 00:23:22,360 Ладно. 398 00:23:27,657 --> 00:23:30,535 ВКЛЮЧИТЬ ПЕРЕЗАПИСЬ ВСЕХ ПЛЕЙЛИСТОВ 399 00:23:32,578 --> 00:23:34,038 Я не должен этого делать. 400 00:23:34,580 --> 00:23:35,665 Ни в коем случае. 401 00:23:39,544 --> 00:23:41,963 Два, четыре, шесть, восемь! 402 00:23:42,046 --> 00:23:43,965 Отлично! Молодцы, девчонки! 403 00:23:46,425 --> 00:23:49,387 - Не хочет, чтобы это было сделано. - Точно, он... 404 00:23:56,769 --> 00:23:58,271 Можно и под эту. 405 00:24:32,138 --> 00:24:35,266 Она считает, что может изменить мир, 406 00:24:35,349 --> 00:24:38,102 и заставила весь свой район в это поверить. 407 00:24:38,186 --> 00:24:42,273 Это потрясающе. Из разряда «возможно всё». 408 00:24:42,356 --> 00:24:44,400 А еще ей нравится один мальчик, 409 00:24:44,817 --> 00:24:46,652 знаем, чем это может кончиться. 410 00:24:48,237 --> 00:24:52,408 Но у меня постоянно крутится в голове одна мысль. 411 00:24:52,491 --> 00:24:54,785 Я хотела обсудить её с тобой. 412 00:24:55,328 --> 00:24:58,789 Питер, Симон и Фредвинн - они так поглощены Кларой, 413 00:24:58,873 --> 00:25:01,417 её загадкой и мировоззрением. 414 00:25:02,627 --> 00:25:06,672 А мне кажется, мы что-то упускаем. 415 00:25:07,131 --> 00:25:08,758 Что-то печальное. 416 00:25:10,009 --> 00:25:12,428 Клара - не надежда и эксцентричность. 417 00:25:12,511 --> 00:25:15,139 Я вижу в ней отчаяние. 418 00:25:15,223 --> 00:25:17,808 И я боюсь за неё. 419 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 Вслух можешь не говорить, 420 00:25:20,269 --> 00:25:23,022 на лице всё написано: я слишком много думаю. 421 00:25:23,105 --> 00:25:25,858 Ребята заразили меня своим энтузиазмом 422 00:25:25,942 --> 00:25:27,443 и жаждой понять. 423 00:25:27,944 --> 00:25:30,905 Поэтому сегодня мы снова встретимся в том доме. 424 00:25:30,988 --> 00:25:32,740 Комнат там еще много. 425 00:25:32,823 --> 00:25:35,576 Может, узнаем продолжение или найдем подсказку. 426 00:25:35,660 --> 00:25:37,578 Фредвинн без подсказок не может. 427 00:25:37,662 --> 00:25:38,537 Дженис. 428 00:25:39,872 --> 00:25:41,207 Можно с вами поговорить? 429 00:25:43,584 --> 00:25:44,585 Не возражаете? 430 00:25:44,669 --> 00:25:45,920 Да. 431 00:25:46,379 --> 00:25:47,713 Можно, конечно. 432 00:25:48,047 --> 00:25:49,090 Спасибо. 433 00:25:51,592 --> 00:25:53,803 - Вы сегодня рано. - Да. 434 00:25:54,512 --> 00:25:57,306 Я хотела сказать вам, что мне не нравится то, 435 00:25:57,390 --> 00:25:58,849 что вчера произошло. 436 00:25:58,933 --> 00:26:02,561 Мередит, простите. Я помню, что обещала вернуться к полуночи. 437 00:26:02,645 --> 00:26:05,982 Вы так отзывчивы и всё время идете мне навстречу, 438 00:26:06,065 --> 00:26:08,317 а я слишком увлеклась игрой. 439 00:26:08,401 --> 00:26:09,694 Это не повторится. 440 00:26:09,777 --> 00:26:10,945 Нет, я... 441 00:26:12,446 --> 00:26:16,409 Я о вашем сообщении. Оно показалось мне...грубым. 442 00:26:17,743 --> 00:26:18,869 Сообщение? 443 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Видите? 444 00:26:24,041 --> 00:26:26,544 «Привет-привет. Мне очень весело. 445 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 Отстань от меня. На обиженных воду возят. 446 00:26:29,171 --> 00:26:33,175 Задерживаюсь. Хештег «испытание ведром ледяной воды». 447 00:26:33,259 --> 00:26:34,802 Черный Санта». 448 00:26:35,219 --> 00:26:37,555 Я этого не писала. Я смысла не улавливаю. 449 00:26:37,638 --> 00:26:40,016 Но оно пришло с вашего номера. 450 00:26:40,474 --> 00:26:42,018 Этого не может быть! 451 00:26:58,784 --> 00:27:00,536 «Общество другого мира. 452 00:27:01,537 --> 00:27:03,706 Мы оставались в тени. 453 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 Ошибались, но никогда не сомневались. 454 00:27:07,626 --> 00:27:09,962 Мы были хранителями его тайны». 455 00:27:11,213 --> 00:27:13,424 Мы были командой. Мы были будущим. 456 00:27:13,507 --> 00:27:16,218 Мы поставили цель претворить свою Идею в жизнь. 457 00:27:16,302 --> 00:27:18,679 Прекратите! 458 00:27:18,763 --> 00:27:21,182 Мы были бедны и порой поступали нехорошо. 459 00:27:21,265 --> 00:27:23,934 Но мы шли на это ради всеобщего блага. 460 00:27:24,977 --> 00:27:26,687 Стойте! Опять двадцать пять! 461 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 Стойте! 462 00:27:28,981 --> 00:27:29,982 Эй. 463 00:27:30,524 --> 00:27:33,652 Я не знаю, кто вы, но я это выясню! 464 00:27:36,197 --> 00:27:37,782 Мы были новой цивилизацией, 465 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 восстающей из руин предыдущей. 466 00:27:39,992 --> 00:27:42,286 Беззаботность - наше топливо, 467 00:27:42,370 --> 00:27:44,789 а Другой мир - место назначения. 468 00:27:45,915 --> 00:27:46,874 Класс. 469 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 Заброшенная табачная лавка стала нашим штабом. 470 00:27:56,717 --> 00:27:58,594 ДОМ ОБЩЕСТВА ДРУГОГО МИРА 471 00:27:59,011 --> 00:28:02,014 Мы собирались сделать мир приятным местом для жизни. 472 00:29:07,163 --> 00:29:08,205 Вы не могли бы..? 473 00:29:10,166 --> 00:29:11,250 Мой магазин. 474 00:29:12,042 --> 00:29:14,003 Сделаете его таким же красивым? 475 00:29:14,587 --> 00:29:15,838 Завтра придем. 476 00:29:16,547 --> 00:29:17,590 Обещаем. 477 00:29:17,882 --> 00:29:21,343 А еще тут есть компания ребят, очень похожих на вас, 478 00:29:21,427 --> 00:29:23,262 только костюмы у них похуже. 479 00:29:24,054 --> 00:29:25,431 Помогите найти их, 480 00:29:25,514 --> 00:29:28,184 чтобы я пожаловался на них их родителям. 481 00:29:29,560 --> 00:29:30,728 Нет проблем. 482 00:29:37,693 --> 00:29:39,278 Фрэнк, что тут происходит? 483 00:30:05,513 --> 00:30:06,805 Кто всё это сделал? 484 00:30:07,765 --> 00:30:08,807 Она. 485 00:30:17,525 --> 00:30:22,446 Когда я посмотрел в ее глаза 486 00:30:22,530 --> 00:30:27,368 В них было что-то такое 487 00:30:31,997 --> 00:30:33,666 У нас всего одно правило. 488 00:30:34,792 --> 00:30:37,670 - Знаешь, какое? - Не таскать сахарозаменитель? 489 00:30:37,753 --> 00:30:40,673 Не покушаться на святость плейлиста. 490 00:30:40,756 --> 00:30:43,425 Плейлист человека - как его ДНК. 491 00:30:43,509 --> 00:30:46,804 Добавив ту песню, ты изменил их ДНК без их согласия. 492 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 Генная инженерия - не наше. 493 00:30:48,722 --> 00:30:51,225 Мы даем людям неограниченный выбор, 494 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 а они слушают один и те же песни 495 00:30:54,353 --> 00:30:56,814 снова и снова. Это замкнутый круг. 496 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 Мы берем с них деньги 497 00:30:58,732 --> 00:31:01,986 и бросаем тонуть в океане возможностей. 498 00:31:02,069 --> 00:31:05,030 Это лишь иллюзия выбора. Вот я и решил показать им, 499 00:31:05,990 --> 00:31:08,200 какая есть красота, если знаешь, 500 00:31:08,284 --> 00:31:09,577 где искать. 501 00:31:10,119 --> 00:31:12,413 - Кем ты себя возомнил? - Я - это я! 502 00:31:14,164 --> 00:31:18,043 Всего лишь я, но я стараюсь стать больше похожим на неё. 503 00:31:18,127 --> 00:31:19,503 Что ты несешь? 504 00:31:19,587 --> 00:31:21,589 Питер, позволь кое-что объяснить. 505 00:31:22,131 --> 00:31:24,133 Работа. Рабочие вопросы. 506 00:31:24,216 --> 00:31:27,052 Работа. Работенка. Работа. 507 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 Рабочие вопросы. 508 00:31:28,596 --> 00:31:31,390 Работа. Работа. Работа. 509 00:31:31,765 --> 00:31:33,726 - Рабочие вопросы. - Я увольняюсь. 510 00:31:37,396 --> 00:31:40,524 Надоело не чувствовать, когда вы говорите, а я киваю. 511 00:31:40,608 --> 00:31:42,026 Не хочу больше. 512 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 - Ты не можешь уволиться. - Да? 513 00:31:43,986 --> 00:31:45,529 Вы найдете человека, 514 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 который будет отвечать запросам, вам меня не удержать. 515 00:31:48,949 --> 00:31:51,285 Я взрослый человек и делаю, что хочу. 516 00:31:51,994 --> 00:31:53,120 Я увольняюсь. 517 00:31:53,203 --> 00:31:56,040 Ты не можешь уволиться, я только что тебя уволил. 518 00:31:56,123 --> 00:31:58,500 Ты что, не слушал меня? 519 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Нет. 520 00:32:01,378 --> 00:32:02,504 Не слушал. 521 00:32:25,402 --> 00:32:27,988 Она здесь. Я точно знаю. 522 00:32:28,072 --> 00:32:30,741 - Под всеми рамами посмотрел? - Везде. 523 00:32:30,824 --> 00:32:32,951 - А от нас что требуется? - Думайте! 524 00:32:33,911 --> 00:32:35,245 Но не отвлекайте меня. 525 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 Думайте молча. 526 00:32:40,709 --> 00:32:41,752 Очень странно. 527 00:32:41,835 --> 00:32:42,878 Что? 528 00:32:43,170 --> 00:32:46,131 Ну, насколько я поняла, Клара не вязала. 529 00:32:46,674 --> 00:32:48,634 А её матери вообще тут не было. 530 00:32:48,717 --> 00:32:50,135 - Откуда... - Пожалуйста! 531 00:32:51,011 --> 00:32:52,304 Не мешайте думать. 532 00:33:02,898 --> 00:33:03,774 Что с тобой? 533 00:33:05,567 --> 00:33:06,610 Со мной? 534 00:33:08,070 --> 00:33:09,113 Я уволился. 535 00:33:10,072 --> 00:33:11,990 Меня вроде бы перед этим уволили, 536 00:33:12,074 --> 00:33:13,534 но я этого не слышал, 537 00:33:13,617 --> 00:33:16,328 поэтому очень горжусь тем, что сам ушел. 538 00:33:19,540 --> 00:33:20,416 Ребята? 539 00:33:22,376 --> 00:33:23,711 Я же воодушевлен. 540 00:33:24,169 --> 00:33:26,422 - Рада за тебя. - Ребята. 541 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 Где же подсказка? 542 00:33:28,090 --> 00:33:29,174 Ребята! 543 00:33:30,759 --> 00:33:31,760 Вуаля! 544 00:33:32,428 --> 00:33:33,470 Распускай, 545 00:33:35,889 --> 00:33:37,266 а я буду читать. 546 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 «А ты раньше знала, 547 00:33:43,397 --> 00:33:46,942 что у синего 548 00:33:47,359 --> 00:33:48,986 сотни 549 00:33:49,528 --> 00:33:50,863 оттенков?» 550 00:33:51,196 --> 00:33:55,534 Васильковый, лазоревый, бирюзовый, 551 00:33:55,993 --> 00:33:58,829 чернильный, ультрамариновый, 552 00:33:59,705 --> 00:34:02,958 сиреневый, небесный. 553 00:34:03,417 --> 00:34:06,628 У нас есть все необходимые тебе ресурсы, Клара. 554 00:34:07,212 --> 00:34:09,840 Сырье, чертежники, 555 00:34:09,923 --> 00:34:11,592 ассистенты. 556 00:34:12,801 --> 00:34:14,720 Ты обескуражена, и это нормально. 557 00:34:14,803 --> 00:34:18,640 У каждого нового члена моей команды была схожая реакция. 558 00:34:19,183 --> 00:34:21,852 То, что ты сделала в своем районе в одиночку - 559 00:34:21,935 --> 00:34:23,771 это чудо! 560 00:34:24,104 --> 00:34:27,983 Но имея в своем распоряжении такие ресурсы, 561 00:34:28,609 --> 00:34:32,070 только представь, какие еще чудеса ты сможешь создать 562 00:34:32,154 --> 00:34:35,407 и распространить по всему миру! 563 00:34:35,741 --> 00:34:38,118 Но я работала не в одиночку. 564 00:34:38,202 --> 00:34:40,370 Да, твои друзья. Ну, конечно. 565 00:34:40,954 --> 00:34:43,457 Давай обсудим это в моем кабинете. 566 00:35:00,724 --> 00:35:02,434 Выпьешь что-нибудь? 567 00:35:03,101 --> 00:35:04,269 Стакан воды. 568 00:35:05,270 --> 00:35:09,817 У вас тут всё по первому разряду, так что мне газированную, если есть. 569 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 Клара, 570 00:35:12,486 --> 00:35:16,156 мир может предложить гораздо больше, чем ты можешь представить. 571 00:35:50,274 --> 00:35:52,234 Обалдеть! Какая вкуснотища! 572 00:35:52,943 --> 00:35:55,153 Матео точно заценит. 573 00:35:55,237 --> 00:35:58,073 Скорей бы познакомить вас со своими друзьями. 574 00:35:58,156 --> 00:35:59,074 Они понравятся. 575 00:35:59,616 --> 00:36:01,368 Я не сомневаюсь. Очень жду. 576 00:36:02,744 --> 00:36:04,955 Порой людям вроде нас, 577 00:36:05,038 --> 00:36:06,331 людям особенным, 578 00:36:07,249 --> 00:36:08,834 приходится делать выбор: 579 00:36:08,917 --> 00:36:11,253 какими людьми себя окружать. 580 00:36:11,962 --> 00:36:15,007 Ты, Клара, уникальна, 581 00:36:16,049 --> 00:36:17,759 потому что даришь надежду, 582 00:36:18,135 --> 00:36:22,139 а это редкий и бесценный дар. 583 00:36:23,015 --> 00:36:25,684 Но ты безвозмездно раздаешь то, что Институт 584 00:36:25,767 --> 00:36:27,603 с таким успехом продает. 585 00:36:29,104 --> 00:36:31,565 Я хочу датьместо, где ты сможешь мечтать, 586 00:36:31,648 --> 00:36:34,610 где сможешь реализовать свой громадный потенциал, 587 00:36:34,693 --> 00:36:37,112 не ограничиваясь Рыбоградом, где сможешь 588 00:36:38,155 --> 00:36:39,740 изменить весь мир. 589 00:36:42,159 --> 00:36:43,452 Выбор за тобой. 590 00:36:46,038 --> 00:36:48,790 Твое место - среди избранных. 591 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 Присоединяйся к нам. 592 00:37:25,702 --> 00:37:26,954 Ну, что? 593 00:37:28,163 --> 00:37:30,332 Он сказал, что я могу изменить мир. 594 00:37:32,751 --> 00:37:35,087 Но я должна прийти к ним одна. 595 00:37:37,506 --> 00:37:38,548 На это 596 00:37:40,467 --> 00:37:42,052 я ответила, 597 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 чтобы даже не мечтал! 598 00:37:44,805 --> 00:37:47,099 Что? Молодец! 599 00:37:47,182 --> 00:37:50,018 Так просто Общество другого мира не разрушить. 600 00:37:50,102 --> 00:37:52,062 У нас же общественное движение! 601 00:38:01,029 --> 00:38:02,322 Ты знаешь, что делать. 602 00:38:13,291 --> 00:38:15,252 Мы не нуждались в претенциозном 603 00:38:15,335 --> 00:38:17,504 британском миллионщике с молоком. 604 00:38:17,754 --> 00:38:19,256 У нас была Идея. 605 00:38:19,715 --> 00:38:21,341 И нам этого хватало. 606 00:38:21,717 --> 00:38:25,303 У Института были...свои идеи. 607 00:38:25,971 --> 00:38:28,306 Любопытные, не спорю, но... 608 00:38:29,266 --> 00:38:31,476 Нет! Ни за что! К чёрту их! 609 00:38:31,560 --> 00:38:32,936 Надежда не продается. 610 00:38:33,020 --> 00:38:34,604 Она принадлежит всем. 611 00:38:35,939 --> 00:38:38,608 Конечно, хотелось стать одной из избранных. 612 00:38:38,942 --> 00:38:42,195 И - да, я бы не отказалась от новых красок. 613 00:38:43,030 --> 00:38:44,072 Но 614 00:38:44,322 --> 00:38:45,365 всё-таки 615 00:38:46,742 --> 00:38:48,118 это правильный выбор. 616 00:38:49,619 --> 00:38:50,662 Кажется. 617 00:39:05,886 --> 00:39:07,262 Нет! 618 00:39:22,152 --> 00:39:25,113 Я побежала. Я звала на помощь. Я пыталась спастись. 619 00:39:28,158 --> 00:39:29,367 Клара! 620 00:39:30,827 --> 00:39:33,330 Скорей, хватай меня за руку! Ты дотянешься! 621 00:39:36,500 --> 00:39:37,542 И тут 622 00:39:39,544 --> 00:39:40,754 я исчезла. 623 00:40:10,200 --> 00:40:13,161 «Меня поглотила тьма». 624 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Чёрт! 625 00:40:14,830 --> 00:40:16,832 Её схватили прямо на улице. 626 00:40:17,040 --> 00:40:19,876 А такая красивая была история поначалу. 627 00:40:20,585 --> 00:40:22,003 И реальность накрыла. 628 00:40:22,546 --> 00:40:25,298 У нее всё было впереди. 629 00:40:25,423 --> 00:40:26,508 А они её обокрали. 630 00:40:27,050 --> 00:40:30,095 Сильные пожирают слабых. Надо было бежать быстрее. 631 00:40:32,097 --> 00:40:34,975 Ты не передал мне сообщение! 632 00:40:37,644 --> 00:40:38,687 Не понял? 633 00:40:38,770 --> 00:40:40,647 Вчера, от нашей сиделки Мередит. 634 00:40:40,730 --> 00:40:43,024 Ты не передал. Ты предал меня. 635 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 - Сиделка? - Я отключил твой телефон, да. 636 00:40:45,735 --> 00:40:48,196 Мне нужно было домой. Мой муж плохо спал. 637 00:40:48,280 --> 00:40:49,614 Нужно было быть рядом. 638 00:40:49,698 --> 00:40:52,659 - Он мог умереть, Фредвинн! - Вижу, ты расстроена. 639 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 Не знаю, как на это реагировать, 640 00:40:55,579 --> 00:40:58,456 но я вижу твое состояние. 641 00:40:58,540 --> 00:41:01,626 - Ты не имел права! - Тебе же было хорошо здесь. 642 00:41:01,710 --> 00:41:03,044 Откуда ты знаешь? 643 00:41:03,128 --> 00:41:05,881 Ты не знаешь моих чувств. Ни тогда, ни сейчас. 644 00:41:05,964 --> 00:41:07,883 Ты даже собственных не знаешь. 645 00:41:07,966 --> 00:41:12,179 Слушай, может, у тебя ничего важнее 646 00:41:12,262 --> 00:41:15,182 этой игры в жизни и нет, а у меня есть! 647 00:41:16,892 --> 00:41:18,560 До свиданья, Питер, Симон. 648 00:41:18,643 --> 00:41:19,769 Пока, Дженис. 649 00:41:24,524 --> 00:41:25,567 Что ж, 650 00:41:27,194 --> 00:41:29,905 по-моему, Дженис относится к игре серьезно. 651 00:41:37,162 --> 00:41:38,830 Пойду подышу воздухом. 652 00:41:45,462 --> 00:41:46,755 Вот это поворот. 653 00:41:47,839 --> 00:41:51,009 Очень странная игра, правда? 654 00:41:51,092 --> 00:41:52,719 Она воздействует на людей. 655 00:41:55,972 --> 00:41:57,349 Так ты уволился? 656 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 Да. 657 00:42:00,602 --> 00:42:02,646 - Представляешь, уволился. - Я... 658 00:42:03,438 --> 00:42:04,606 горжусь тобой. 659 00:42:05,440 --> 00:42:07,234 Ты терпеть не мог ту работу. 660 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 И что дальше? 661 00:42:11,821 --> 00:42:14,658 Не знаю. Наверное, придумаю что-нибудь. 662 00:42:17,160 --> 00:42:22,499 А я, раз уж об этом зашла речь, сегодня сказала своему профессору, 663 00:42:22,582 --> 00:42:25,335 что, возможно, не вернусь в институт. 664 00:42:27,212 --> 00:42:29,798 Похоже, нам обоим нужно что-то придумывать. 665 00:42:31,341 --> 00:42:32,384 Да уж. 666 00:42:35,303 --> 00:42:36,513 Я рада нашей встрече. 667 00:42:38,640 --> 00:42:39,641 Правда? 668 00:42:41,184 --> 00:42:42,227 Да. 669 00:42:43,895 --> 00:42:44,896 Я тоже. 670 00:42:52,112 --> 00:42:53,238 Мне... 671 00:42:53,655 --> 00:42:55,323 Пора ехать домой. 672 00:43:00,078 --> 00:43:03,164 Может, возьмем такси на двоих? 673 00:43:03,248 --> 00:43:05,208 Да. Да, конечно. 674 00:43:09,379 --> 00:43:11,131 О, профессор написал. 675 00:43:14,759 --> 00:43:15,927 Всё в порядке? 676 00:43:16,970 --> 00:43:18,013 Симон? 677 00:43:19,014 --> 00:43:20,223 Ты был прав. 678 00:43:20,890 --> 00:43:21,933 Питер, 679 00:43:23,893 --> 00:43:25,312 кажется, ты был прав. 680 00:43:26,896 --> 00:43:28,023 Что это? 681 00:43:28,565 --> 00:43:31,026 «Сейчас ничего из описанного тобой нет. 682 00:43:31,109 --> 00:43:32,986 Этому снимку уже двадцать лет». 683 00:43:33,069 --> 00:43:34,988 РОСПИСИ В ФИЛАДЕ/ЛЬФИИ 684 00:43:43,663 --> 00:43:44,748 Так и было. 685 00:43:48,460 --> 00:43:49,669 История правдива.