1 00:00:06,674 --> 00:00:07,717 Clara? 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,054 Kom, ik ga naar beneden. Er zit daar iets. 3 00:00:19,478 --> 00:00:22,189 Zie je iets? -Niet veel. 4 00:00:22,273 --> 00:00:23,691 Wees voorzichtig. 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,110 Er is niemand. 6 00:00:28,404 --> 00:00:30,281 Niks aan de hand. -Lieve help. 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,783 Wat is dit? -Hier. Peter, pak aan. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,201 Wat is dat? 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,537 Verf. 10 00:00:36,620 --> 00:00:39,498 Wat is dit voor plek? -Een atelier, denk ik. 11 00:00:40,207 --> 00:00:43,878 De zaklamp doet het niet. Ik word gek van die upgrades. 12 00:00:43,961 --> 00:00:46,505 Ik wist net hoe het werkte. 13 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 Waarom zou ik m'n gezicht willen versturen als een draak? 14 00:00:49,759 --> 00:00:51,552 Dat snap ik. Zal ik je helpen? 15 00:00:52,803 --> 00:00:55,222 Hebbes. -Lieve help. 16 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Kijk. 17 00:01:00,394 --> 00:01:01,604 Ik had gelijk. 18 00:01:02,188 --> 00:01:03,355 Zij is het. 19 00:01:03,814 --> 00:01:06,066 Yes. We hebben je gevonden. 20 00:01:06,150 --> 00:01:08,486 We hebben gewonnen. 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,030 Waarom staart ze ons zo aan? 22 00:01:11,113 --> 00:01:12,281 Ze beweegt niet. 23 00:01:22,249 --> 00:01:23,918 Het is een schilderij. 24 00:01:24,126 --> 00:01:25,961 Net als in Fishtown. 25 00:01:26,420 --> 00:01:27,713 Het is net echt. 26 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 Hier is de lichtknop. 27 00:01:31,383 --> 00:01:33,677 Oké, mooi. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 Dit is gaaf. 29 00:01:43,229 --> 00:01:45,064 Slim. 30 00:01:59,078 --> 00:02:01,455 Ik ben helemaal in m'n element. 31 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 'Doe het licht uit, zodat je het kunt zien.' 32 00:02:11,298 --> 00:02:13,092 Geef hier. -Nee, dat mag niet. 33 00:02:13,175 --> 00:02:15,177 Hij is oud. Deze snap ik. 34 00:02:15,261 --> 00:02:16,136 Wacht. 35 00:02:16,220 --> 00:02:19,473 'Doe het licht uit, zodat je het kunt zien.' 36 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 Oké. Probeer het nog eens. 37 00:02:25,354 --> 00:02:26,730 Een blacklight-zaklamp. 38 00:02:26,814 --> 00:02:29,650 Pas op. Die zijn om schorpioenen te vinden. 39 00:02:29,733 --> 00:02:31,318 Mijn god. 40 00:02:31,402 --> 00:02:32,444 Fredwynn. 41 00:02:35,239 --> 00:02:36,991 Kijk nou. -Ik wist het. 42 00:02:37,741 --> 00:02:38,701 Ik wist het. 43 00:02:38,784 --> 00:02:39,910 Fantastisch. 44 00:02:40,202 --> 00:02:41,579 Tjonge. 45 00:02:41,662 --> 00:02:43,539 Kijk nou toch. 46 00:02:44,456 --> 00:02:47,751 Zo veel tijd en moeite. 47 00:02:50,129 --> 00:02:53,048 Jongens, volgens mij heb ik het begin gevonden. 48 00:02:55,050 --> 00:02:59,013 'Mijn naam is Clara en ik ben jou.' 49 00:02:59,221 --> 00:03:01,515 'Als je dit hebt gevonden... 50 00:03:01,599 --> 00:03:04,935 lijken we vast meer op elkaar dan je weet. 51 00:03:06,604 --> 00:03:09,607 Als je je ogen half dichtknijpt... 52 00:03:09,899 --> 00:03:11,525 ben ik jou misschien wel.' 53 00:03:13,444 --> 00:03:14,945 Ik ben Clara. 54 00:03:15,696 --> 00:03:18,616 Ik ben creatief en heel erg vastberaden. 55 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Soms ben ik bang. 56 00:03:21,619 --> 00:03:22,745 En één keer... 57 00:03:23,579 --> 00:03:25,748 één keer... 58 00:03:26,874 --> 00:03:28,626 ben ik opgeslokt door het donker. 59 00:03:30,419 --> 00:03:31,629 Kom iets dichterbij. 60 00:03:31,712 --> 00:03:32,922 Maak 't je gemakkelijk. 61 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Voor een stenen muur... 62 00:03:34,924 --> 00:03:36,091 met een blacklight... 63 00:03:36,342 --> 00:03:37,676 in een enge kelder. 64 00:03:37,927 --> 00:03:40,596 Kom, werk een beetje mee. 65 00:03:41,138 --> 00:03:42,598 Want ik ben Clara... 66 00:03:43,098 --> 00:03:44,350 en ik ben jou. 67 00:03:45,809 --> 00:03:46,936 Geloof je me niet? 68 00:03:47,603 --> 00:03:48,604 Prima. 69 00:03:50,189 --> 00:03:51,690 Ik ga het je laten zien. 70 00:04:14,630 --> 00:04:15,965 Dit is Fishtown. 71 00:04:16,465 --> 00:04:17,591 M'n thuis. 72 00:04:18,258 --> 00:04:20,469 'Er was eens...' en al die dingen. 73 00:04:20,970 --> 00:04:24,515 Ken je de uitspraak 'deze plek heeft betere tijden gekend'? 74 00:04:24,598 --> 00:04:29,144 Fishtown kan zich niet eens voorstellen hoe die tijden eruitzien. 75 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 De regels zijn simpel. 76 00:04:32,398 --> 00:04:34,024 Je wordt hier geboren... 77 00:04:34,108 --> 00:04:36,527 je leeft hier en je gaat hier dood. 78 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 Ze zeggen dat je hier beter niet kunt dromen. 79 00:04:41,865 --> 00:04:43,826 Want wakker worden is te pijnlijk. 80 00:04:46,912 --> 00:04:49,081 Ik weet niet waarom vandaag anders was. 81 00:04:50,332 --> 00:04:51,834 Het was best uit te houden. 82 00:04:53,919 --> 00:04:55,921 Misschien was dat wel wat er knaagde. 83 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 Was dit m'n lot? 84 00:05:00,843 --> 00:05:02,970 Een leven vol uit te houden dagen? 85 00:05:04,596 --> 00:05:06,515 Was ik niet voorbestemd voor meer? 86 00:05:06,598 --> 00:05:08,350 Was ik dan niet... 87 00:05:09,727 --> 00:05:10,769 bijzonder? 88 00:05:14,189 --> 00:05:16,108 M'n moeder was bijzonder. 89 00:05:16,191 --> 00:05:17,443 Ze maakte dingen. 90 00:05:19,653 --> 00:05:21,780 Maar ze werd opgeslokt door het donker. 91 00:05:22,781 --> 00:05:26,368 M'n vader zegt dat dit mijn verhaal is en niet het hare... 92 00:05:26,452 --> 00:05:29,329 maar toch denk ik erover na. 93 00:05:32,166 --> 00:05:35,502 Ik had de toenemende pijn in m'n hart heel lang genegeerd. 94 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 Vandaag liet hij me gewoon niet met rust. 95 00:05:40,299 --> 00:05:42,384 Ik voelde de duisternis naderen. 96 00:05:46,055 --> 00:05:47,389 Ik was doodmoe. 97 00:05:49,641 --> 00:05:51,018 Ik had genoeg van de... 98 00:05:52,186 --> 00:05:53,228 wanhoop. 99 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 Van de... 100 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 machteloosheid. 101 00:06:01,737 --> 00:06:03,572 Maar ik ben Fishtown niet. 102 00:06:05,157 --> 00:06:06,658 En ik ben m'n moeder niet. 103 00:06:08,786 --> 00:06:09,995 Ik ben Clara. 104 00:06:12,623 --> 00:06:14,416 Ik heb m'n eigen verhaal. 105 00:06:20,214 --> 00:06:23,133 Ik had geen naam voor dat andere gevoel - het fijne. 106 00:06:23,217 --> 00:06:24,301 Nog niet. 107 00:06:24,384 --> 00:06:27,054 Maar ik wist dat het blauw was... 108 00:06:28,263 --> 00:06:31,100 en dat het er meestal was als ik het nodig had. 109 00:06:32,559 --> 00:06:34,103 Ik moest het gewoon vangen. 110 00:06:34,186 --> 00:06:36,396 En soms was dat moeilijk. 111 00:06:36,480 --> 00:06:40,859 Maar ik had geen keus, want het gaf me precies wat ik nodig had. 112 00:06:42,152 --> 00:06:43,487 En het was een raam... 113 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 naar Elders. 114 00:06:59,628 --> 00:07:00,921 Een ijscowagen? 115 00:07:02,548 --> 00:07:03,632 Dat is nieuw. 116 00:07:05,217 --> 00:07:09,179 Misschien was hij er altijd al, maar kon ik hem gewoon niet zien. 117 00:07:11,223 --> 00:07:14,685 Misschien kan ik hier een plek van maken... 118 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 waar ik naartoe kan vluchten... 119 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 in plaats van ervan weg. 120 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 '...in plaats van ervan weg.' 121 00:07:31,660 --> 00:07:34,955 Ze heeft dus een raam geschilderd. -Ze laat zich niet kisten. 122 00:07:35,038 --> 00:07:38,542 Maar is ze door een geschilderd raam geklommen? Dat kan niet. 123 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 Laat je niet afleiden. 124 00:07:40,127 --> 00:07:41,253 Het is een aanwijzing. 125 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 Waar is de volgende? 126 00:07:43,338 --> 00:07:44,464 Fredwynn. 127 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 Dit is iemands huis. 128 00:07:47,009 --> 00:07:48,677 Moeten we achter hem aan gaan? 129 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 Misschien geeft hij ons een teken. 130 00:07:50,888 --> 00:07:52,556 Oké, dan wachten we daarop. 131 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Dat is het. 132 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Het zit hier vol boobytraps. 133 00:07:58,228 --> 00:07:59,688 Het is maar een stoel. 134 00:07:59,771 --> 00:08:02,649 We moeten onze zaklampen vlijtiger gebruiken. 135 00:08:03,275 --> 00:08:06,278 Of de lichtknoppen. Dat werkt ook. 136 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 Hou vast. 137 00:08:07,946 --> 00:08:09,907 Fredwynn, alles in orde? -Ja, hoor. 138 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 Nee, je bloedt. -Het gaat wel. 139 00:08:11,658 --> 00:08:13,410 Je bloedt. -Het is niks. 140 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 We gaan naar de badkamer. 141 00:08:14,870 --> 00:08:17,206 Er is vast iets om het bloeden te stelpen. 142 00:08:17,289 --> 00:08:19,124 Je mag m'n hand best loslaten. 143 00:08:19,208 --> 00:08:22,085 Er zijn geen pleisters, maar ik kan in elk geval... 144 00:08:22,169 --> 00:08:23,420 Hou m'n telefoon vast. 145 00:08:23,754 --> 00:08:25,297 Hier. 146 00:08:26,215 --> 00:08:27,466 Ruiken jullie iets? 147 00:08:29,009 --> 00:08:30,219 Het is een badkamer. 148 00:08:31,511 --> 00:08:32,679 Salpeter. 149 00:08:32,763 --> 00:08:34,848 Ik heb niks bij me. 150 00:08:34,932 --> 00:08:37,351 Kaliumnitraat, oftewel salpeter. 151 00:08:38,018 --> 00:08:39,228 Iedereen naar buiten. 152 00:08:39,311 --> 00:08:42,022 Naar buiten. -Wat is er? 153 00:08:42,105 --> 00:08:43,148 Wacht. Wat is er? 154 00:08:55,577 --> 00:08:56,662 Blijf daar. 155 00:09:15,430 --> 00:09:16,473 Voilà. 156 00:09:16,765 --> 00:09:17,933 Kom maar terug. 157 00:09:23,855 --> 00:09:27,276 Dit is geweldig. 158 00:09:28,277 --> 00:09:29,319 Nou... 159 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 zullen we verdergaan? 160 00:09:36,076 --> 00:09:37,244 Ik ben Clara. 161 00:09:37,953 --> 00:09:38,954 Mateo. 162 00:09:39,746 --> 00:09:41,540 Mateo was een topper. 163 00:09:42,082 --> 00:09:43,333 Dat stond wel vast. 164 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Hij was slim en nog sterk ook. 165 00:09:45,335 --> 00:09:46,461 Dit is Kimbra. 166 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 Kimbra was een pittige meid met een stoer uiterlijk... 167 00:09:49,631 --> 00:09:51,675 die stiekem gek was op babyzebra's... 168 00:09:51,758 --> 00:09:53,302 en funnel cake. 169 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 Dit is Sanjay. 170 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 Sanjay zag er onopvallend uit... 171 00:09:57,889 --> 00:10:01,393 maar het gerucht ging dat hij rolschaatsen droeg... 172 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 omdat z'n benen uitliepen in 'n scherpe punt. 173 00:10:04,271 --> 00:10:06,523 En wanneer hij wekenlang verdween... 174 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 zou hij voor de regering werken... 175 00:10:09,109 --> 00:10:11,028 als een dodelijke huurmoordenaar. 176 00:10:14,948 --> 00:10:17,034 We werden meteen beste vrienden... 177 00:10:18,160 --> 00:10:22,414 en ik wist dat we voor altijd beste vrienden zouden blijven. 178 00:10:33,091 --> 00:10:36,261 Weet je wat ik me afvroeg? 179 00:10:36,803 --> 00:10:39,514 Denken jullie dat deze plek ooit... 180 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 ik weet niet... 181 00:10:42,225 --> 00:10:43,685 bijzonder zou kunnen zijn? 182 00:10:43,769 --> 00:10:46,521 Dat de dingen met wat hulp... 183 00:10:46,605 --> 00:10:49,608 beter zouden kunnen zijn dan ze lijken. 184 00:10:54,029 --> 00:10:57,824 Stel je voor dat dat geen vuilniswagen is... 185 00:10:58,075 --> 00:11:00,535 maar een zamboni... 186 00:11:00,619 --> 00:11:03,163 die een spoor van sneeuw en ijs achterlaat. 187 00:11:03,246 --> 00:11:04,748 Een zamboni. 188 00:11:05,290 --> 00:11:09,252 Of neem die schoorstenen van het koeienverwerkingsbedrijf. 189 00:11:09,461 --> 00:11:10,921 Als we niet kijken... 190 00:11:11,004 --> 00:11:13,965 blazen ze misschien gekleurde marshmallows uit. 191 00:11:14,049 --> 00:11:17,469 Als we onze koppen bij elkaar steken... 192 00:11:17,552 --> 00:11:19,721 kunnen we echt het verhaal veranderen. 193 00:11:20,597 --> 00:11:21,515 Nou? 194 00:11:23,892 --> 00:11:25,143 Iemand? 195 00:11:27,729 --> 00:11:29,106 Ze snapten het niet. 196 00:11:30,690 --> 00:11:32,567 Waarom zagen ze niet wat ik zag? 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,612 Waarom konden ze niet gewoon... 198 00:11:36,613 --> 00:11:37,656 erin geloven? 199 00:11:40,575 --> 00:11:43,787 Ik weet niet hoe of waarom, maar... 200 00:11:45,247 --> 00:11:47,958 ik wist gewoon dat ik iets moest doen. 201 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Ik had een beetje hoop geschilderd... 202 00:11:51,336 --> 00:11:54,506 en ik voelde het alweer vervagen. 203 00:11:56,716 --> 00:11:57,968 Denk na, Clara. 204 00:11:58,760 --> 00:12:00,303 Je hebt je eigen verhaal. 205 00:12:01,471 --> 00:12:02,681 Probeer iets. 206 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Maak iets. 207 00:12:05,142 --> 00:12:07,477 Het is niet erg om het mis te hebben. 208 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Ik heb het. 209 00:12:46,349 --> 00:12:47,517 Ik was er. 210 00:12:48,018 --> 00:12:49,811 Ik was Elders. 211 00:12:49,895 --> 00:12:52,189 Ik begreep wat m'n doel was. 212 00:12:56,234 --> 00:12:57,569 Ik had een idee. 213 00:12:57,652 --> 00:13:00,447 Ik noemde het 'Het I.D.E.E.' 214 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 Ik praatte steeds over hoop... 215 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 maar erover praten was niet genoeg. 216 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 Ik moest het ze echt laten zien. 217 00:13:23,929 --> 00:13:25,805 Ik wist niet of ze 't zouden snappen. 218 00:13:26,723 --> 00:13:27,974 Vond ik dat eng? 219 00:13:29,643 --> 00:13:31,144 Enger dan ik ooit had gedacht. 220 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Maar als ik er niet in geloofde... 221 00:13:35,357 --> 00:13:37,192 hoe konden zij dat dan doen? 222 00:13:44,699 --> 00:13:45,825 Ik moest laten zien... 223 00:13:45,909 --> 00:13:48,703 dat het leven niet iets is wat aan je voorbij trekt. 224 00:13:48,787 --> 00:13:51,414 Je kunt het aanraken. 225 00:13:52,290 --> 00:13:54,918 Je kunt het horen, een gerommel... 226 00:13:55,001 --> 00:13:57,587 waardoor je je kunt laten meevoeren. 227 00:13:57,671 --> 00:14:00,090 Een miljoen liter per minuut in een zilte nevel... 228 00:14:00,173 --> 00:14:02,592 op de warmste dag uit de hele geschiedenis. 229 00:14:08,515 --> 00:14:12,227 Dat er een ijscowagen tegen een brandkraan botste hielp ook mee. 230 00:14:14,479 --> 00:14:16,982 Ik pak er wel een voor je. -Deze is met chocola. 231 00:14:28,451 --> 00:14:29,828 Het was een moment. 232 00:14:30,745 --> 00:14:33,415 Een buitengewoon, glinsterend, plakkerig... 233 00:14:33,498 --> 00:14:36,084 magisch, nat, perfect moment. 234 00:14:36,167 --> 00:14:37,502 En op dat moment... 235 00:14:38,420 --> 00:14:40,046 was iedereen Elders. 236 00:14:49,681 --> 00:14:51,933 Nou ja, bijna iedereen dan. 237 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 Waar zijn jullie mee bezig? 238 00:14:53,893 --> 00:14:56,062 Jullie geven gratis ijs weg. 239 00:14:56,146 --> 00:14:59,691 Nu maak ik minder winst. Ik ga het tegen jullie ouders zeggen. 240 00:14:59,774 --> 00:15:02,944 Ik gebruik gewoon m'n Goddelijke Nonchalance. 241 00:15:03,028 --> 00:15:04,279 Je wat? 242 00:15:05,447 --> 00:15:06,573 Weet ik niet precies. 243 00:15:06,948 --> 00:15:08,825 Ik kwam erop toen ik op m'n kop hing. 244 00:15:15,540 --> 00:15:18,668 We noemden ons het Eldersgenootschap. 245 00:15:19,586 --> 00:15:23,381 'En we beloofden dat niets ons uit elkaar kon drijven.' 246 00:15:28,928 --> 00:15:30,055 Gaat het? 247 00:15:30,138 --> 00:15:31,181 Ik? 248 00:15:31,264 --> 00:15:33,725 Ja. Natuurlijk. Ik ben gewoon... 249 00:15:35,185 --> 00:15:36,519 Ze is inspirerend. 250 00:15:37,187 --> 00:15:40,482 Ze groeide op in een buurt waar niemand mogelijkheden zag... 251 00:15:40,565 --> 00:15:42,942 en ze heeft het zelf mooi gemaakt. 252 00:15:43,860 --> 00:15:45,028 Ik ben geïnspireerd. 253 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 Echt? -Ja. 254 00:15:47,572 --> 00:15:49,658 Dit is m'n geïnspireerde gezicht. 255 00:15:50,200 --> 00:15:53,370 Mijn god. Het is bijna drie uur 's nachts. Ik moet gaan. 256 00:15:53,453 --> 00:15:55,497 Lev is vast ongerust. Ik bel wel 'n taxi. 257 00:15:55,580 --> 00:15:57,332 Je hebt m'n telefoon nog. 258 00:15:57,415 --> 00:15:59,793 Hoe bel ik een taxi? Ik google er wel een. 259 00:16:00,877 --> 00:16:03,672 Morgenmiddag komen we terug... 260 00:16:03,755 --> 00:16:06,800 als Peter en Simone klaar zijn met werken. 261 00:16:06,883 --> 00:16:08,051 Is dat goed? -Ja. 262 00:16:08,259 --> 00:16:10,887 Blijf nadenken over de aanwijzingen... 263 00:16:10,970 --> 00:16:13,014 terwijl jullie je leven leiden. 264 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 Ook al is het onwennig... -Simone heeft kunst gestudeerd. 265 00:16:19,062 --> 00:16:21,731 Sorry. Je hebt toch kunst gestudeerd? 266 00:16:21,815 --> 00:16:25,068 En Clara's kunst lijkt er heel veel mee te maken te hebben. 267 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Of we nou een echt mens moeten vinden of een puzzel oplossen... 268 00:16:29,239 --> 00:16:32,075 ik denk dat het iets te maken heeft met deze kunst. 269 00:16:32,158 --> 00:16:33,618 Dat is nog niet eens zo dom. 270 00:16:34,160 --> 00:16:35,203 Dank je. 271 00:16:37,205 --> 00:16:38,873 Oké. Ik zal erover nadenken. 272 00:16:38,957 --> 00:16:42,043 Het is allemaal zo perfect gechoreografeerd. 273 00:16:42,794 --> 00:16:45,463 Misschien zijn we met opzet bij elkaar gezet. 274 00:16:47,048 --> 00:16:51,052 Jij bent degene met kunstkennis, dus misschien is dit jouw moment. 275 00:16:52,345 --> 00:16:54,723 Ik... Ik zal erover nadenken. 276 00:16:54,806 --> 00:16:56,891 Natuurlijk. Voel je niet verplicht. 277 00:16:59,144 --> 00:17:01,604 Even een vraagje. 278 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Als ik 't gekwelde kunstmeisje ben... 279 00:17:03,773 --> 00:17:07,026 en Fredwynn degene die ons wegleidt van de gebaande paden... 280 00:17:07,110 --> 00:17:10,488 en Janice is Janice... 281 00:17:11,030 --> 00:17:12,323 wie ben jij dan? 282 00:17:12,949 --> 00:17:15,243 Vast degene die iets dappers moet doen... 283 00:17:15,326 --> 00:17:17,203 maar zich voor schut zet. 284 00:17:19,622 --> 00:17:21,207 Dat kan kloppen. -Weet ik. 285 00:17:22,375 --> 00:17:24,252 Daar is hij. Simone, wil je mee? 286 00:17:24,335 --> 00:17:26,087 Graag. -Oké. Mooi. 287 00:17:29,507 --> 00:17:31,134 Tot ziens. -Zeg, Simone. 288 00:17:32,969 --> 00:17:34,512 Ik heb je niet gekweld genoemd. 289 00:17:36,306 --> 00:17:37,348 Weet ik. 290 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 Dit kent een lange geschiedenis in Philadelphia. 291 00:18:00,789 --> 00:18:03,666 Misschien weet Tina Llamada meer. Ik mail haar wel. 292 00:18:03,750 --> 00:18:05,835 Dat zou heel fijn zijn. Bedankt. 293 00:18:06,211 --> 00:18:09,839 Het is voor een project waar ik mee bezig ben. 294 00:18:10,381 --> 00:18:13,176 Als ik het wat helderder heb, vertel ik u er wel over. 295 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 Het heeft wat weg van Fight Club... 296 00:18:15,804 --> 00:18:19,182 maar dan de positieve versie ervan, denk ik. 297 00:18:19,808 --> 00:18:21,184 Klinkt goed. 298 00:18:23,645 --> 00:18:25,104 Je ziet er sowieso goed uit. 299 00:18:25,188 --> 00:18:28,441 Mag ik dat zeggen? De regels zijn nieuw voor me. 300 00:18:28,525 --> 00:18:31,569 Schijt aan de regels. We doen allemaal ons best. 301 00:18:31,653 --> 00:18:35,406 U mag vast zeggen dat ik er goed uitzie als het om m'n transitie gaat. 302 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Misschien niet van leraar tot student. 303 00:18:38,451 --> 00:18:41,704 Je kunt het tegenwoordig niet echt goed zeggen. 304 00:18:42,997 --> 00:18:45,792 Ik hoopte dat je je studie wilde voortzetten. 305 00:18:45,875 --> 00:18:47,126 Nee. 306 00:18:47,210 --> 00:18:49,045 Nee, ik... 307 00:18:50,255 --> 00:18:52,340 Ik weet niet eens waar ik mee bezig ben. 308 00:18:53,508 --> 00:18:56,010 Ik ren rond en speel een soort geheim spel... 309 00:18:56,094 --> 00:18:57,470 met een stel vreemden. 310 00:18:57,554 --> 00:18:59,889 Ik voel me niet echt in de positie... 311 00:18:59,973 --> 00:19:02,767 om nog meer grote levensbeslissingen te maken. 312 00:19:04,602 --> 00:19:06,729 Hoezo is dat een grote levensbeslissing? 313 00:19:08,523 --> 00:19:09,566 Wat bedoelt u? 314 00:19:09,649 --> 00:19:12,569 Waarom is hierheen komen een grote levensbeslissing? 315 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 Ik denk... 316 00:19:16,698 --> 00:19:18,157 Het is net... 317 00:19:18,241 --> 00:19:20,451 Het is alsof ik een pad heb gekozen... 318 00:19:20,535 --> 00:19:22,579 en voor ik het wist, zat ik op een spoor. 319 00:19:22,662 --> 00:19:24,998 Op school vond ik kunst leuk... 320 00:19:25,081 --> 00:19:28,835 maar vooral omdat ik het goed kon en ik het leuker vond dan andere vakken. 321 00:19:28,918 --> 00:19:32,297 Daarom ben ik het gaan studeren en toen... 322 00:19:33,214 --> 00:19:35,174 merkte ik dat ik hier gewoon... 323 00:19:36,134 --> 00:19:39,429 niet gelukkig was. 324 00:19:39,512 --> 00:19:44,893 Ik weet niet in hoeverre dat aan mij of m'n instelling ligt, maar... 325 00:19:44,976 --> 00:19:47,645 ik heb het gevoel dat ik een stapje terug moet doen... 326 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 en opnieuw moet kijken wat ik wil. 327 00:19:49,689 --> 00:19:51,399 Anders word ik op een dag wakker... 328 00:19:51,482 --> 00:19:53,902 en kijk ik als 60-jarige in de spiegel... 329 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 zonder enig idee van waar ik ben. 330 00:19:57,572 --> 00:19:59,741 Mijn hoofdvak was mariene biologie. 331 00:20:01,492 --> 00:20:03,494 Ik ging er vol voor. 332 00:20:03,578 --> 00:20:04,913 Op een gegeven moment... 333 00:20:04,996 --> 00:20:07,498 besefte ik dat ik niet constant nat wilde zijn. 334 00:20:07,582 --> 00:20:09,125 Ik rook altijd naar vis. 335 00:20:09,834 --> 00:20:11,669 Toen ben ik overgestapt naar kunst. 336 00:20:11,794 --> 00:20:14,380 Ik ben droog en ik ruik gewoon naar een oudere man. 337 00:20:15,423 --> 00:20:17,967 We maken een keuze en als het nodig is... 338 00:20:18,051 --> 00:20:19,177 maken we een nieuwe. 339 00:20:19,260 --> 00:20:22,180 Je hebt een heel belangrijke keuze gemaakt. 340 00:20:22,263 --> 00:20:24,766 De rest hoeft niet zo groot te voelen. 341 00:20:24,849 --> 00:20:27,268 Zoek iets wat goed voelt en probeer het uit. 342 00:20:27,352 --> 00:20:28,811 Je mag het mis hebben. 343 00:20:30,146 --> 00:20:32,440 Ik mag het mis hebben. 344 00:20:33,483 --> 00:20:36,194 Dus ik moet m'n Goddelijke Nonchalance gebruiken? 345 00:20:36,861 --> 00:20:38,446 Ik weet niet wat dat is... 346 00:20:38,529 --> 00:20:41,199 maar het is m'n nieuwe favoriete term. 347 00:20:42,867 --> 00:20:44,077 Bedankt. 348 00:20:45,662 --> 00:20:49,832 En als u meer informatie heeft over die muurschilderingen... 349 00:20:49,916 --> 00:20:51,542 laat het me dan weten. 350 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Doe ik. 351 00:20:53,503 --> 00:20:55,213 Ik moet m'n Elders vinden. 352 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Doe iets. 353 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Bewijs iets. 354 00:21:04,263 --> 00:21:05,515 Fantaseer. 355 00:21:05,765 --> 00:21:07,058 Droom. 356 00:21:11,562 --> 00:21:13,064 Je zit gewoon in m'n hoofd. 357 00:21:13,856 --> 00:21:15,149 Ik ben heel moe. 358 00:21:16,317 --> 00:21:18,528 En nu praat ik hardop tegen mezelf. Oké. 359 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 Hé, Salpeter Schijtlijster. 360 00:21:21,489 --> 00:21:24,158 Zo heet ik helemaal niet, maar: ja? 361 00:21:24,575 --> 00:21:26,285 Ga je me helpen of niet? 362 00:21:26,369 --> 00:21:28,079 Zoek je nonchalance, vriend. 363 00:21:28,162 --> 00:21:29,747 Niemand gaat het voor je doen. 364 00:21:51,811 --> 00:21:55,690 PLAYLIST: NUMMERS VAN PETER HÉ, JE PLAYLIST IS LEEG! 365 00:21:59,318 --> 00:22:00,737 M'n nonchalance zoeken. 366 00:22:02,905 --> 00:22:05,074 FIJNE DAG! PLAYLIST 367 00:22:08,995 --> 00:22:10,872 GOOD VIBRATIONS - THE BEACH BOYS 368 00:22:33,895 --> 00:22:35,021 Hé, Peter. 369 00:22:36,564 --> 00:22:38,483 Hé lange, hier zo. 370 00:22:41,527 --> 00:22:45,198 Zou het niet leuk zijn als anderen konden voelen hoe je je nu voelt? 371 00:22:46,949 --> 00:22:48,201 Jawel. 372 00:22:48,284 --> 00:22:50,912 Dus? 373 00:23:05,218 --> 00:23:08,054 Ik weet wat je vraagt. Dat kan ik niet. 374 00:23:08,137 --> 00:23:11,808 Mensen zeiden ook dat ik dingen niet kon, maar ze konden m'n rug op. 375 00:23:12,517 --> 00:23:14,060 Kom op nou. 376 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 Laat je nou eens gaan. 377 00:23:21,484 --> 00:23:22,360 Goed dan. 378 00:23:27,657 --> 00:23:30,535 ALLE GEBRUIKERSPLAYLISTS OVERSCHRIJVEN 379 00:23:32,620 --> 00:23:34,038 Dit kan ik echt niet doen. 380 00:23:34,580 --> 00:23:35,665 Echt wel. 381 00:23:39,544 --> 00:23:41,963 Twee, vier, zes, acht. 382 00:23:42,046 --> 00:23:43,965 Goed zo, dames. 383 00:23:46,425 --> 00:23:49,387 Ik denk dat hij het niet wil. 384 00:23:56,769 --> 00:23:58,271 Dit werkt wel. 385 00:24:32,138 --> 00:24:35,266 Ze denkt dat ze de wereld kan veranderen... 386 00:24:35,349 --> 00:24:38,102 en ze heeft haar hele buurt geïnspireerd. 387 00:24:38,186 --> 00:24:42,273 Het is prachtig. Zo'n moment waarop alles mogelijk lijkt. 388 00:24:42,356 --> 00:24:44,400 En er is een jongen die ze leuk vindt. 389 00:24:44,817 --> 00:24:46,652 We weten hoe dat kan aflopen. 390 00:24:48,237 --> 00:24:52,408 Maar er is iets waarover ik maar blijf nadenken. 391 00:24:52,491 --> 00:24:54,785 Ik wilde het er met jou over hebben. 392 00:24:55,328 --> 00:24:58,789 Peter, Simone en Fredwynn gaan helemaal op in Clara... 393 00:24:58,873 --> 00:25:01,417 de intriges en haar visie. 394 00:25:02,627 --> 00:25:06,672 Maar ik heb het gevoel dat we iets missen. 395 00:25:07,131 --> 00:25:08,758 Iets verdrietigs. 396 00:25:10,009 --> 00:25:12,428 Clara is niet alleen hoop en impulsiviteit. 397 00:25:12,511 --> 00:25:15,139 Ze lijkt ook wanhopig... 398 00:25:15,223 --> 00:25:17,808 en ik maak me zorgen om haar. 399 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 Zeg maar niks. 400 00:25:20,269 --> 00:25:23,022 Ik zie het aan je: 'Ze denkt te veel na.' 401 00:25:23,105 --> 00:25:25,858 Die jongelui hebben me besmet met hun hartstocht... 402 00:25:25,942 --> 00:25:27,443 en hun nieuwsgierigheid. 403 00:25:27,944 --> 00:25:30,905 Straks komen we weer bij elkaar in het huis. 404 00:25:30,988 --> 00:25:32,740 Er zijn vast nog meer kamers. 405 00:25:32,823 --> 00:25:35,576 Met de rest van het verhaal of zelfs een aanwijzing. 406 00:25:35,660 --> 00:25:37,578 Fredwynn wil altijd z'n aanwijzing. 407 00:25:37,662 --> 00:25:38,537 Janice. 408 00:25:39,872 --> 00:25:41,207 Kan ik even met je praten? 409 00:25:43,584 --> 00:25:44,585 Vind je dat goed? 410 00:25:44,669 --> 00:25:45,920 Ja. 411 00:25:46,379 --> 00:25:47,713 Natuurlijk. 412 00:25:51,592 --> 00:25:53,803 Je bent vroeg. 413 00:25:54,512 --> 00:25:57,306 Luister, ik voel me niet op m'n gemak... 414 00:25:57,390 --> 00:25:58,849 bij gisteravond. 415 00:25:58,933 --> 00:26:02,561 O Meredith, het spijt me. Ik zei dat ik voor twaalven thuis zou zijn. 416 00:26:02,645 --> 00:26:05,982 Je bent zo behulpzaam geweest en zo flexibel met je uren. 417 00:26:06,065 --> 00:26:09,694 Ik zat helemaal in het avontuur. Het zal niet meer gebeuren. 418 00:26:09,777 --> 00:26:10,945 Nee, het is... 419 00:26:12,446 --> 00:26:16,409 Ik vond je appje een beetje... onbeschoft. 420 00:26:17,743 --> 00:26:18,869 Welk appje? 421 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Kijk. 422 00:26:24,041 --> 00:26:26,544 'Hoi hoi, ik ben plezier aan het maken. 423 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 Laat me met rust. Ik hou niet van verklikkers. 424 00:26:29,171 --> 00:26:33,175 Ik moet hier blijven. #IceBucketChallenge. 425 00:26:33,259 --> 00:26:34,802 De Zwarte Kerstman.' 426 00:26:35,219 --> 00:26:37,555 Dit is niet van mij. Ik snap het niet eens. 427 00:26:37,638 --> 00:26:40,016 Het komt van jouw telefoon. 428 00:26:40,474 --> 00:26:42,018 Dat is onmogelijk. 429 00:26:58,784 --> 00:27:00,536 'Het Eldersgenootschap. 430 00:27:01,537 --> 00:27:03,706 We opereerden in de schaduwen. 431 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 We hadden het vaak mis, maar twijfelden nooit. 432 00:27:07,626 --> 00:27:09,962 We waren de bewakers van het geheim.' 433 00:27:11,213 --> 00:27:13,424 We waren een team. We waren de toekomst. 434 00:27:13,507 --> 00:27:16,218 We waren vastbesloten om Het I.D.E.E. te realiseren. 435 00:27:16,302 --> 00:27:18,679 Hé. Stop. 436 00:27:18,763 --> 00:27:21,182 En we waren arm, dus we deden wat we moesten doen. 437 00:27:21,265 --> 00:27:23,934 Het was tenslotte voor een hoger doel. 438 00:27:24,977 --> 00:27:26,687 Wacht. Niet weer, hè. 439 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 Wacht. 440 00:27:30,524 --> 00:27:33,652 Ik weet niet wie jullie zijn, maar daar kom ik wel achter. 441 00:27:36,197 --> 00:27:39,909 We waren een nieuwe beschaving die oprees uit de as van de vorige. 442 00:27:39,992 --> 00:27:44,789 Goddelijke Nonchalance was onze brandstof en Elders onze bestemming. 443 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 De leegstaande sigarenwinkel werd onze Batcave. 444 00:27:56,717 --> 00:27:58,594 CLUBHUIS VAN HET ELDERSGENOOTSCHAP 445 00:27:59,011 --> 00:28:02,014 Samen zouden we van de wereld een mooiere plek maken. 446 00:29:07,163 --> 00:29:08,205 Kunnen jullie... 447 00:29:10,166 --> 00:29:11,250 M'n winkel... 448 00:29:12,042 --> 00:29:14,003 Kunnen jullie hem mooi maken? 449 00:29:14,587 --> 00:29:15,838 Morgen zijn we er. 450 00:29:16,547 --> 00:29:17,590 Beloofd. 451 00:29:17,882 --> 00:29:21,343 En er is nog een groep jongeren die heel erg op jullie lijken... 452 00:29:21,427 --> 00:29:23,262 maar hun kostuums zijn minder goed. 453 00:29:24,054 --> 00:29:25,431 Zullen we ze zoeken... 454 00:29:25,514 --> 00:29:28,184 zodat ik hun ouders kan vertellen dat ze lastig zijn? 455 00:29:29,560 --> 00:29:30,728 Ja, hoor. 456 00:29:37,693 --> 00:29:39,278 Frank, wat is er aan de hand? 457 00:30:05,513 --> 00:30:06,805 Wie heeft dit gedaan? 458 00:30:07,765 --> 00:30:08,807 Zij. 459 00:30:17,525 --> 00:30:22,446 als ik in haar ogen kijk 460 00:30:22,530 --> 00:30:27,368 gaat ze met me mee naar een lalala 461 00:30:31,997 --> 00:30:33,666 We hebben hier maar één regel. 462 00:30:34,792 --> 00:30:37,670 Weet je welke dat is? -Niet Mary's zoetjes gebruiken. 463 00:30:37,753 --> 00:30:40,673 De playlist is heilig en daar blijf je van af. 464 00:30:40,756 --> 00:30:43,425 Iemands playlist is net als z'n DNA. 465 00:30:43,509 --> 00:30:46,804 Je hebt zonder toestemming het DNA van mensen veranderd. 466 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 We doen niet aan DNA-manipulatie. 467 00:30:48,722 --> 00:30:51,225 We bieden mensen onbeperkte keuzes... 468 00:30:52,059 --> 00:30:56,814 en ze luisteren steeds naar dezelfde nummers, alsof ze vastzitten. 469 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 We nemen hun geld aan... 470 00:30:58,732 --> 00:31:01,986 en laten ze achter in een overweldigende zee van opties. 471 00:31:02,069 --> 00:31:05,030 Dat is de illusie van keuze. Ik dacht dat ik misschien... 472 00:31:05,990 --> 00:31:08,200 mensen kon tonen dat er schoonheid is... 473 00:31:08,284 --> 00:31:10,035 als je weet waar je moet kijken. 474 00:31:10,119 --> 00:31:12,413 Wie denk je eigenlijk dat je bent? -Mij. 475 00:31:14,164 --> 00:31:18,043 Ik ben mij. Misschien probeerde ik gewoon meer op haar te lijken. 476 00:31:18,127 --> 00:31:19,503 Waar heb je het over? 477 00:31:19,587 --> 00:31:21,589 Peter, ik zal je iets uitleggen. 478 00:31:22,131 --> 00:31:24,133 Werk. Werkdingen. 479 00:31:24,216 --> 00:31:27,052 Werk. Werk. Werk. 480 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 Werkdingen. 481 00:31:28,596 --> 00:31:31,390 Werk. Werk. Werk. 482 00:31:31,765 --> 00:31:33,726 Werkdingen. -Ik stop ermee. 483 00:31:37,396 --> 00:31:40,524 Ik wil niet weer niets voelen, dat jij praat en ik knik. 484 00:31:40,608 --> 00:31:42,026 Echt niet. Ik stop ermee. 485 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 Dat gaat niet. -Weet je... 486 00:31:43,986 --> 00:31:45,529 je vindt vast iemand... 487 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 die beter bij je behoeftes past, maar je kunt me niet hier houden. 488 00:31:48,949 --> 00:31:51,285 Ik ben volwassen en ik kan doen wat ik wil. 489 00:31:51,994 --> 00:31:53,120 En ik stop ermee. 490 00:31:53,203 --> 00:31:56,040 Nee, dat gaat niet, want ik heb je zojuist ontslagen. 491 00:31:56,123 --> 00:31:58,500 Heb je überhaupt geluisterd naar wat ik zei? 492 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Nee. 493 00:32:01,378 --> 00:32:02,504 Ik luisterde niet. 494 00:32:25,402 --> 00:32:27,988 Het is hier. Ik weet het zeker. 495 00:32:28,072 --> 00:32:30,741 Heb je achter alle lijsten gekeken? -Ja, overal. 496 00:32:30,824 --> 00:32:32,951 Wat wil je dan dat we doen? -Nadenken. 497 00:32:33,911 --> 00:32:35,245 Maar leid me niet af. 498 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 Denk niet hardop. 499 00:32:40,709 --> 00:32:41,752 Dit is vreemd. 500 00:32:43,170 --> 00:32:46,131 Clara lijkt me geen type voor breiwerk. 501 00:32:46,674 --> 00:32:48,634 En haar moeder was hier niet eens. 502 00:32:48,717 --> 00:32:50,135 Dus... -Alsjeblieft. 503 00:32:51,011 --> 00:32:52,304 Laat me nadenken. 504 00:33:02,898 --> 00:33:03,774 Wat is er? 505 00:33:05,567 --> 00:33:06,610 Met mij? 506 00:33:08,070 --> 00:33:09,988 Ik heb ontslag genomen. 507 00:33:10,072 --> 00:33:11,990 Ik was schijnbaar al ontslagen... 508 00:33:12,074 --> 00:33:13,534 maar dat heb ik niet gehoord. 509 00:33:13,617 --> 00:33:16,328 Ik ben dus nog steeds trots dat ik het heb gedaan. 510 00:33:19,540 --> 00:33:20,416 Jongens. 511 00:33:22,376 --> 00:33:23,711 Ik was geïnspireerd. 512 00:33:24,169 --> 00:33:26,422 Goed gedaan. -Jongens. 513 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 Waar is die aanwijzing? 514 00:33:28,090 --> 00:33:29,174 Jongens. 515 00:33:30,759 --> 00:33:31,760 Voilà. 516 00:33:32,428 --> 00:33:33,470 Jij trekt. 517 00:33:35,889 --> 00:33:37,266 Ik lees voor. 518 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 'Wist je... 519 00:33:43,397 --> 00:33:46,942 dat er honderden... 520 00:33:47,359 --> 00:33:48,986 tinten... 521 00:33:49,528 --> 00:33:50,863 blauw zijn?' 522 00:33:51,196 --> 00:33:55,534 Koningsblauw, grijsblauw, turquoise... 523 00:33:55,993 --> 00:33:58,829 inktblauw, ultramarijn... 524 00:33:59,705 --> 00:34:02,958 Perzisch blauw, marineblauw. 525 00:34:03,417 --> 00:34:06,628 We hebben al het mogelijke dat je nodig zou kunnen hebben. 526 00:34:07,212 --> 00:34:09,840 Grondstoffen, ontwerpers... 527 00:34:09,923 --> 00:34:11,592 assistenten. 528 00:34:12,801 --> 00:34:14,720 Ik snap dat het overweldigend is. 529 00:34:14,803 --> 00:34:18,640 Elke pionier die zich bij ons heeft gevoegd reageerde net zo. 530 00:34:19,183 --> 00:34:21,852 Wat jij in je eentje in jouw buurt hebt gedaan... 531 00:34:21,935 --> 00:34:23,771 is wonderbaarlijk. 532 00:34:24,104 --> 00:34:27,983 Maar met al deze middelen tot je beschikking... 533 00:34:28,609 --> 00:34:32,070 zou je pas echt magie kunnen creëren... 534 00:34:32,154 --> 00:34:35,407 en verspreiden over de hele wereld. 535 00:34:35,741 --> 00:34:38,118 Maar ik heb het niet alleen gedaan. 536 00:34:38,202 --> 00:34:40,370 Je vrienden. Natuurlijk. 537 00:34:40,954 --> 00:34:43,457 Laten we 't verder bespreken in mijn kantoor. 538 00:35:00,724 --> 00:35:02,434 Wil je soms iets drinken? 539 00:35:03,101 --> 00:35:04,269 Wat water misschien? 540 00:35:05,270 --> 00:35:09,817 U komt chic over, dus ik wil wel water met prik, als u dat heeft. 541 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 Clara. 542 00:35:12,486 --> 00:35:16,156 De wereld heeft veel meer te bieden dan je je kunt voorstellen. 543 00:35:50,274 --> 00:35:52,234 Sodeju, dit is verrukkelijk. 544 00:35:52,943 --> 00:35:55,153 Mateo wordt helemaal gek. 545 00:35:55,237 --> 00:35:58,073 M'n vrienden en ik gaan de wereld veranderen. 546 00:35:58,156 --> 00:36:01,368 U vindt ze vast geweldig. -Vast wel. Ik kan niet wachten. 547 00:36:02,744 --> 00:36:04,955 Soms moeten mensen zoals wij... 548 00:36:05,038 --> 00:36:06,331 bijzondere mensen... 549 00:36:07,249 --> 00:36:08,834 lastige keuzes maken... 550 00:36:08,917 --> 00:36:11,253 over de mensen met wie we ons omringen. 551 00:36:11,962 --> 00:36:15,007 Jij, Clara, bent uniek... 552 00:36:16,049 --> 00:36:17,759 omdat je hoop schept... 553 00:36:18,135 --> 00:36:22,139 en hoop is zeldzaam en kostbaar. 554 00:36:23,015 --> 00:36:25,684 Maar je geeft iets weg waarvoor wij... 555 00:36:25,767 --> 00:36:27,603 ons best doen om het te verkopen. 556 00:36:29,104 --> 00:36:31,565 Ik wil je een plek geven waar je kunt dromen... 557 00:36:31,648 --> 00:36:34,610 waar je je enorme talent kunt ontplooien... 558 00:36:34,693 --> 00:36:37,112 met meer bereik dan Fishtown, zodat je... 559 00:36:38,155 --> 00:36:39,740 de wereld kunt veranderen. 560 00:36:42,159 --> 00:36:43,452 De keuze is aan jou. 561 00:36:46,038 --> 00:36:48,790 Jij hoort bij de bijzondere mensen. 562 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 Sluit je bij ons aan. 563 00:37:25,702 --> 00:37:26,954 Hoe ging het? 564 00:37:28,163 --> 00:37:30,332 Hij zei dat ik de wereld kon veranderen. 565 00:37:32,751 --> 00:37:35,087 Maar dan moet ik het wel alleen doen. 566 00:37:37,506 --> 00:37:38,548 Dus... 567 00:37:40,467 --> 00:37:42,052 toen heb ik gezegd... 568 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 dat hij m'n rug op kon. 569 00:37:47,182 --> 00:37:50,018 Zo gemakkelijk haal je ons niet uit elkaar. 570 00:37:50,102 --> 00:37:52,062 Kom op, dit is een beweging, mensen. 571 00:38:01,029 --> 00:38:02,322 Je weet wat je moet doen. 572 00:38:13,291 --> 00:38:17,504 We hoefden geen chique, Britse, chocolademelk drinkende triljonair. 573 00:38:17,754 --> 00:38:19,256 We hadden Het I.D.E.E. 574 00:38:19,715 --> 00:38:21,341 Meer hadden we niet nodig. 575 00:38:21,717 --> 00:38:25,303 Het Instituut had andere ideeën. 576 00:38:25,971 --> 00:38:28,306 Interessante ideeën, maar... 577 00:38:29,266 --> 00:38:31,476 Nee. Zet ze uit je hoofd. 578 00:38:31,560 --> 00:38:32,936 Hoop kun je niet verkopen. 579 00:38:33,020 --> 00:38:34,604 Het is van iedereen. 580 00:38:35,939 --> 00:38:38,608 Ja, ik zou graag bij de bijzondere mensen horen. 581 00:38:38,942 --> 00:38:42,195 En ja, al die nieuwe verf zou handig zijn. 582 00:38:43,030 --> 00:38:44,072 Maar... 583 00:38:44,322 --> 00:38:45,365 ik bedoel... 584 00:38:46,742 --> 00:38:48,118 Dit was de juiste keuze. 585 00:38:49,619 --> 00:38:50,662 Denk ik. 586 00:39:22,152 --> 00:39:25,113 Ik rende. Ik riep. Ik probeerde te ontsnappen. 587 00:39:30,827 --> 00:39:33,330 Kom, pak m'n hand. Je kunt het. 588 00:39:36,500 --> 00:39:37,542 En toen... 589 00:39:39,544 --> 00:39:40,754 verdween ik. 590 00:40:10,200 --> 00:40:13,161 'Opgeslokt door het donker.' 591 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Jezus. 592 00:40:14,830 --> 00:40:16,832 Ze hebben haar van de straat geplukt. 593 00:40:17,040 --> 00:40:19,876 Het was een tijdlang een mooi verhaal. 594 00:40:20,585 --> 00:40:22,003 En toen werd het serieus. 595 00:40:22,546 --> 00:40:26,508 Ze was zo dichtbij. -En toen pakten zij het af. 596 00:40:27,050 --> 00:40:30,095 De sterken verslinden de zwakken. Ze was te langzaam. 597 00:40:32,097 --> 00:40:34,975 Je hebt me het bericht niet laten zien. 598 00:40:37,644 --> 00:40:38,687 Pardon? 599 00:40:38,770 --> 00:40:40,647 Onze verpleegster, Meredith... 600 00:40:40,730 --> 00:40:43,024 Je liet 't me niet lezen. Je hebt me verraden. 601 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 Verpleegster? -Ja, ik had je telefoon. 602 00:40:45,735 --> 00:40:48,196 Ik moest naar huis. M'n man had 'n slechte avond. 603 00:40:48,280 --> 00:40:49,614 Ik had bij 'm moeten zijn. 604 00:40:49,698 --> 00:40:52,659 Hij had dood kunnen gaan. -Ik zie dat je boos bent. 605 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 Ik weet niet goed hoe ik daarop moet reageren... 606 00:40:55,579 --> 00:40:58,456 maar ik ben me bewust van je toestand. 607 00:40:58,540 --> 00:41:01,626 Je had het recht niet. -Je zag eruit alsof je lol had. 608 00:41:01,710 --> 00:41:03,044 Hoe weet jij dat nou? 609 00:41:03,128 --> 00:41:05,881 Je weet niet wat ik voel. Toen niet en nu niet. 610 00:41:05,964 --> 00:41:07,883 Je weet niet eens wat je zelf voelt. 611 00:41:07,966 --> 00:41:12,179 Jij hebt misschien niks belangrijkers in je leven... 612 00:41:12,262 --> 00:41:15,182 dan het spel, maar ik wel. 613 00:41:16,892 --> 00:41:18,560 Dag, Peter en Simone. 614 00:41:18,643 --> 00:41:19,769 Dag, Janice. 615 00:41:27,194 --> 00:41:29,905 Volgens mij neemt Janice dit spel iets te serieus. 616 00:41:37,162 --> 00:41:38,830 Ik ga even 'n luchtje scheppen. 617 00:41:45,462 --> 00:41:46,755 Dat was nogal wat. 618 00:41:47,839 --> 00:41:51,009 Dit spel is behoorlijk vreemd, hè? 619 00:41:51,092 --> 00:41:52,719 Het heeft 'n effect op mensen. 620 00:41:55,972 --> 00:41:57,349 Heb je ontslag genomen? 621 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 Ja. 622 00:42:00,602 --> 00:42:02,646 Dat klopt. -Ik ben... 623 00:42:03,438 --> 00:42:04,606 trots op je. 624 00:42:05,440 --> 00:42:07,234 Je was daar doodongelukkig. 625 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 En wat nu? 626 00:42:11,821 --> 00:42:14,658 Ik weet het niet. Ik bedenk vast wel iets. 627 00:42:17,160 --> 00:42:22,499 Voor wat het waard is: ik heb m'n docent vandaag verteld... 628 00:42:22,582 --> 00:42:25,335 dat ik m'n studie waarschijnlijk niet meer oppak. 629 00:42:27,212 --> 00:42:29,798 Dus we hebben allebei iets om over na te denken. 630 00:42:35,303 --> 00:42:37,722 Ik ben blij dat we elkaar hebben ontmoet. 631 00:42:43,895 --> 00:42:44,896 Ik ook. 632 00:42:52,112 --> 00:42:53,238 Ik... 633 00:42:53,655 --> 00:42:55,323 Ik moet naar huis. 634 00:43:00,078 --> 00:43:03,164 Zullen we een taxi delen? 635 00:43:03,248 --> 00:43:05,208 Ja. Natuurlijk. 636 00:43:09,379 --> 00:43:11,131 M'n docent heeft teruggemaild. 637 00:43:14,759 --> 00:43:15,927 Alles in orde? 638 00:43:16,970 --> 00:43:18,013 Simone? 639 00:43:19,014 --> 00:43:20,223 Je had gelijk. 640 00:43:20,890 --> 00:43:21,933 Peter... 641 00:43:23,893 --> 00:43:25,312 ik denk dat je gelijk had. 642 00:43:26,896 --> 00:43:28,023 Wat is dat? 643 00:43:28,565 --> 00:43:31,026 'Heel anders dan wat jij beschreef. 644 00:43:31,109 --> 00:43:32,986 Dit is van 20 jaar geleden.' 645 00:43:33,069 --> 00:43:34,988 MUURSCHILDERINGEN IN PHILADELPHIA 646 00:43:43,663 --> 00:43:44,748 Het is echt. 647 00:43:48,460 --> 00:43:49,669 Het verhaal is echt.