1 00:00:06,674 --> 00:00:07,717 Clara? 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,054 Andiamo, io scendo. C'è qualcosa lì sotto. 3 00:00:13,889 --> 00:00:14,932 Ok. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,189 - Si vede qualcosa? - Non molto. 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,691 Ti prego, sta' attento. 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,110 Non c'è nessuno qui. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,281 - È tutto ok. - Oh, santo cielo! 8 00:00:30,781 --> 00:00:32,783 - Che cos'è? - Peter, tieni questo. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,201 Che roba è? 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,537 Sono per dipingere. 11 00:00:36,620 --> 00:00:39,415 - Che posto è? - Credo sia uno studio. 12 00:00:40,124 --> 00:00:43,544 Non riesco ad accendere la torcia. Un altro aggiornamento! 13 00:00:43,627 --> 00:00:46,505 Ora che sapevo come usarlo è cambiato tutto! 14 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 C'è un drago al posto del mio viso se mando un SMS! 15 00:00:49,759 --> 00:00:51,552 Capisco, fa' vedere a me. 16 00:00:52,803 --> 00:00:55,222 - Trovato. - Oh, bontà divina! 17 00:00:57,224 --> 00:00:58,184 Guardate. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,604 Avevo ragione. 19 00:01:02,188 --> 00:01:03,314 È lei. 20 00:01:03,814 --> 00:01:06,066 Sì! Sì, ti abbiamo trovata! 21 00:01:06,150 --> 00:01:08,486 Abbiamo vinto! 22 00:01:08,569 --> 00:01:11,030 Perché ci sta fissando in quel modo? 23 00:01:11,113 --> 00:01:12,281 Non si muove. 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,918 È solo un dipinto. 25 00:01:24,126 --> 00:01:25,920 Come i murales a Fishtown. 26 00:01:26,420 --> 00:01:27,713 Sembra vera. 27 00:01:27,922 --> 00:01:29,423 Ehi, c'è un interruttore. 28 00:01:31,383 --> 00:01:33,677 Oh, meglio. 29 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 Oh, fico. 30 00:01:43,229 --> 00:01:45,064 Ingegnoso. 31 00:01:59,078 --> 00:02:01,455 E la pazzia di Fredwynn ritorna. 32 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 "Spegnete le luci, così potrete vedere." 33 00:02:11,298 --> 00:02:13,092 - Dalla a me. - Non sai usarla. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,177 So come si usano le cose vecchie. 35 00:02:15,261 --> 00:02:16,136 Calma! 36 00:02:16,220 --> 00:02:19,557 Ragazzi, diceva: "Spegnete le luci, così potrete vedere". 37 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 Ok, prova ora. 38 00:02:25,271 --> 00:02:26,730 Lampada a ultravioletti. 39 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 - Attenti! - Cosa? 40 00:02:27,898 --> 00:02:29,650 Così stanano gli scorpioni! 41 00:02:29,733 --> 00:02:31,318 - Oh, mio Dio. - Fredwynn. 42 00:02:31,402 --> 00:02:32,444 Fredwynn. 43 00:02:35,239 --> 00:02:36,991 - Oh, guardate! - Lo sapevo. 44 00:02:37,741 --> 00:02:38,701 Lo sapevo. 45 00:02:38,784 --> 00:02:39,910 Incredibile. 46 00:02:40,202 --> 00:02:41,579 Oh, mio... 47 00:02:41,662 --> 00:02:43,497 Guardate che roba. 48 00:02:44,456 --> 00:02:47,751 Avrà richiesto un sacco di tempo e di lavoro. 49 00:02:50,087 --> 00:02:53,048 Ehi, ragazzi, credo di aver trovato l'inizio! 50 00:02:55,050 --> 00:02:59,013 "Mi chiamo Clara e io sono te." 51 00:02:59,221 --> 00:03:01,515 "Se sei arrivato fin qui, 52 00:03:01,599 --> 00:03:04,935 è perché mi somigli più di quanto tu creda. 53 00:03:06,604 --> 00:03:07,646 Anzi, 54 00:03:07,730 --> 00:03:09,690 se ti concentri, 55 00:03:09,773 --> 00:03:11,525 vedrai che sono proprio te." 56 00:03:13,444 --> 00:03:14,945 Io sono Clara. 57 00:03:15,696 --> 00:03:18,574 Sono creativa e molto determinata. 58 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 A volte ho paura. 59 00:03:21,619 --> 00:03:22,745 E un giorno... 60 00:03:23,579 --> 00:03:25,748 Beh, un giorno... 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,626 ...il buio mi ha inghiottita. 62 00:03:30,419 --> 00:03:31,629 Vieni più vicino. 63 00:03:31,712 --> 00:03:32,922 Mettiti comodo. 64 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 Davanti a un muro di mattoni con una lampada UV, 65 00:03:36,216 --> 00:03:37,718 in una cantina spettrale. 66 00:03:37,927 --> 00:03:40,596 Dai, coraggio. Avvicinati. 67 00:03:41,138 --> 00:03:44,016 Perché io sono proprio Clara, e sono te. 68 00:03:45,809 --> 00:03:46,936 Non mi credi? 69 00:03:47,603 --> 00:03:48,604 Bene. 70 00:03:50,189 --> 00:03:51,690 Allora, te lo dimostrerò. 71 00:04:03,744 --> 00:04:09,625 MESSAGGI DA ELSEWHERE 72 00:04:14,630 --> 00:04:15,965 Questa è Fishtown. 73 00:04:16,465 --> 00:04:17,591 Casa dolce casa. 74 00:04:18,258 --> 00:04:20,469 C'era una volta... e tutto il resto. 75 00:04:20,970 --> 00:04:24,515 Sai quando si dice: "Questo posto ha visto giorni migliori?" 76 00:04:24,598 --> 00:04:27,601 Fishtown non avrebbe riconosciuto un giorno migliore 77 00:04:27,685 --> 00:04:29,144 neanche vivendolo. 78 00:04:30,354 --> 00:04:31,897 Le regole sono semplici. 79 00:04:32,398 --> 00:04:34,024 Nasci qui, 80 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 vivi qui, muori qui. 81 00:04:38,195 --> 00:04:40,239 È meglio non sognare a Fishtown. 82 00:04:41,865 --> 00:04:43,826 Il risveglio è troppo doloroso. 83 00:04:46,912 --> 00:04:49,081 Non so perché quel giorno era diverso. 84 00:04:50,249 --> 00:04:51,917 Era abbastanza sopportabile. 85 00:04:53,877 --> 00:04:55,963 Forse proprio questo mi tormentava. 86 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 Era questo il mio destino? 87 00:05:00,843 --> 00:05:02,970 Tanti giorni sopportabili? 88 00:05:04,596 --> 00:05:06,223 Non dovevo sperare altro? 89 00:05:06,598 --> 00:05:08,350 Forse io... 90 00:05:09,643 --> 00:05:10,853 ...non ero speciale? 91 00:05:14,148 --> 00:05:15,441 Mia madre lo era. 92 00:05:16,191 --> 00:05:17,443 E lo dimostrò. 93 00:05:19,653 --> 00:05:21,530 Ma fu inghiottita dal buio. 94 00:05:22,781 --> 00:05:26,368 Mio padre dice che è la mia storia, non la sua, 95 00:05:26,452 --> 00:05:29,329 e che non devo pensarci, ma lo faccio. 96 00:05:32,124 --> 00:05:35,544 Ho cercato di ignorare il dolore che mi cresceva nel cuore. 97 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 Solo che oggi non mi lascia più in pace. 98 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 Sento che il buio si impossessa di me. 99 00:05:46,055 --> 00:05:47,389 Ero stanca. 100 00:05:49,641 --> 00:05:51,018 Stanca di essere... 101 00:05:52,186 --> 00:05:53,228 ...disperata. 102 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 Stanca di essere... 103 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 ...debole. 104 00:06:01,737 --> 00:06:03,572 Ma io non sono Fishtown. 105 00:06:05,032 --> 00:06:06,825 E non sono neanche mia madre. 106 00:06:08,786 --> 00:06:09,995 Io sono Clara. 107 00:06:12,623 --> 00:06:14,416 E la mia storia è solo la mia. 108 00:06:20,214 --> 00:06:24,218 Non sapevo ancora che nome dare a quella sensazione nuova e bella. 109 00:06:24,301 --> 00:06:27,054 Ma sapevo che era blu. 110 00:06:28,263 --> 00:06:31,100 E quando ne avevo bisogno, sapevo che c'era. 111 00:06:32,559 --> 00:06:34,103 Dovevo solo riacciuffarla. 112 00:06:34,186 --> 00:06:36,396 Certe volte era difficile. 113 00:06:36,480 --> 00:06:40,859 Ma dovevo farlo, perché mi dava l'unica cosa di cui avessi bisogno. 114 00:06:41,985 --> 00:06:43,487 Una finestra da aprire... 115 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 ...sull'Altrove. 116 00:06:59,628 --> 00:07:00,921 Il furgone dei gelati? 117 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 GELATI DELIZIOSI 118 00:07:02,548 --> 00:07:03,632 È una novità. 119 00:07:05,217 --> 00:07:09,179 O magari c'è già da tanto, ma lo vedo solo adesso. 120 00:07:11,223 --> 00:07:13,600 Magari riesco a fare di questo 121 00:07:13,684 --> 00:07:16,895 un posto da cui si sogna di non voler fuggire... 122 00:07:20,357 --> 00:07:21,859 ...dove si vuole restare. 123 00:07:21,942 --> 00:07:23,735 "...dove si vuole restare." 124 00:07:31,660 --> 00:07:34,955 - Perciò ha creato una finestra. - Ha affrontato la vita. 125 00:07:35,038 --> 00:07:38,458 Ma è passata attraverso un disegno sul muro? 126 00:07:38,542 --> 00:07:39,918 Non fatevi distrarre. 127 00:07:40,127 --> 00:07:41,253 È un indizio. 128 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 Qual è il successivo? 129 00:07:43,213 --> 00:07:44,548 - Fredwynn. - Fredwynn. 130 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 Questa è una casa privata, Fredwynn! 131 00:07:46,967 --> 00:07:48,677 Forse dovremmo seguirlo. 132 00:07:48,760 --> 00:07:52,347 - Non so, magari ci darà un segnale. - Aspettiamo il segnale. 133 00:07:53,432 --> 00:07:54,766 - Eccolo! - Fredwynn? 134 00:07:54,850 --> 00:07:56,185 - Fredwynn? - Fredwynn! 135 00:07:56,268 --> 00:07:59,688 - Qui è pieno di trappole. - È solo una sedia, Fredwynn. 136 00:07:59,771 --> 00:08:02,649 Dobbiamo usare di più le nostre torce. 137 00:08:03,233 --> 00:08:06,278 O gli interruttori. Possiamo usare gli interruttori. 138 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 - Reggimela. - Ok. 139 00:08:07,905 --> 00:08:09,907 - Fredwynn, tutto bene? - Sto bene. 140 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 - Sanguini! - È tutto ok. 141 00:08:11,617 --> 00:08:13,410 - Sei ferito. - È un taglietto. 142 00:08:13,493 --> 00:08:17,206 Vieni, cerchiamo il bagno. Ci sarà qualcosa per lenirlo. 143 00:08:17,289 --> 00:08:18,707 Non stringermi la mano. 144 00:08:19,208 --> 00:08:22,085 Beh, non ci sono cerotti, ma almeno posso pulire. 145 00:08:22,169 --> 00:08:23,420 Reggimi il telefono. 146 00:08:23,754 --> 00:08:25,297 Ecco, ok. 147 00:08:26,215 --> 00:08:27,424 Senti la puzza? 148 00:08:28,842 --> 00:08:30,219 Beh, siamo in un bagno. 149 00:08:31,511 --> 00:08:32,679 Salnitro. 150 00:08:32,763 --> 00:08:34,848 No, ma non sono stato io. 151 00:08:34,932 --> 00:08:37,434 È nitrato di potassio detto anche salnitro. 152 00:08:38,018 --> 00:08:39,269 Fuori! 153 00:08:39,353 --> 00:08:42,022 - Fuori, fuori, fuori! - Che c'è? Che c'è? 154 00:08:42,105 --> 00:08:43,148 Aspetta, cosa... 155 00:08:55,577 --> 00:08:56,662 State indietro. 156 00:09:15,430 --> 00:09:16,473 Voilà! 157 00:09:16,765 --> 00:09:17,933 Potete rientrare. 158 00:09:23,855 --> 00:09:27,276 Questo è... favoloso. 159 00:09:28,277 --> 00:09:29,319 Allora... 160 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 Continuiamo? 161 00:09:36,076 --> 00:09:37,244 Mi chiamo Clara. 162 00:09:37,953 --> 00:09:38,954 Mateo. 163 00:09:39,746 --> 00:09:41,540 Mateo sì che ci sapeva fare. 164 00:09:41,873 --> 00:09:43,333 Non c'era dubbio. 165 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Aveva il fisico e il cervello. 166 00:09:45,335 --> 00:09:46,461 Lei è Kimbra. 167 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 Kimbra era una tipa in gamba, in apparenza dura, 168 00:09:49,631 --> 00:09:51,675 ma adorava i cuccioli di zebra 169 00:09:51,758 --> 00:09:53,302 e le frittelle. 170 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 Lui è Sanjay. 171 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 Sanjay sembrava insignificante. 172 00:09:57,806 --> 00:10:01,226 Ma girava voce che non avesse i piedi alla fine delle gambe 173 00:10:01,310 --> 00:10:04,229 e che i pattini nascondessero due punte affilate. 174 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 E quando è sparito per settimane 175 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 si dice abbia lavorato per il governo 176 00:10:09,109 --> 00:10:11,028 come sicario letale. 177 00:10:14,823 --> 00:10:17,034 Diventammo subito amici inseparabili. 178 00:10:18,160 --> 00:10:22,414 E io ero sicura che lo saremmo stati per sempre. 179 00:10:33,091 --> 00:10:36,261 Allora... Io mi stavo chiedendo... 180 00:10:36,803 --> 00:10:40,932 Non pensate anche voi che questo posto possa diventare... Non so... 181 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Un posto speciale? 182 00:10:43,769 --> 00:10:46,521 Cioè, secondo me, basta un piccolo sforzo 183 00:10:46,605 --> 00:10:49,608 e qui può essere meglio di così. 184 00:10:54,029 --> 00:10:57,824 Tipo, e se quello non fosse un camion dell'immondizia? 185 00:10:58,033 --> 00:11:00,535 Se fosse una Zamboni 186 00:11:00,619 --> 00:11:03,163 che lascia una scia di neve e ghiaccio? 187 00:11:03,246 --> 00:11:04,748 Una Zamboni! 188 00:11:05,248 --> 00:11:09,211 Oppure se l'impianto di smaltimento, invece che fumi puzzolenti, 189 00:11:09,294 --> 00:11:11,004 magari quando noi non vediamo, 190 00:11:11,088 --> 00:11:13,965 sparasse nel cielo dei marshmallow colorati? 191 00:11:14,049 --> 00:11:17,469 Io credo che se mettiamo in atto le nostre idee, 192 00:11:17,552 --> 00:11:19,721 potremmo davvero cambiare la storia. 193 00:11:20,597 --> 00:11:21,515 Che ne dite? 194 00:11:23,892 --> 00:11:25,143 Siete con me? 195 00:11:27,729 --> 00:11:29,106 Nessuna reazione. 196 00:11:30,607 --> 00:11:32,692 Come potevano non pensarla come me? 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,278 Come potevano... 198 00:11:36,613 --> 00:11:37,656 ...non crederci? 199 00:11:40,575 --> 00:11:43,787 Non so né come né perché, ma io... 200 00:11:45,122 --> 00:11:48,083 ...ero sicura che il mio compito fosse importante. 201 00:11:49,167 --> 00:11:51,253 Avevo a malapena iniziato a sperare 202 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 e adesso sentivo di non farcela. 203 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Pensa, Clara. 204 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 Questa storia è solo tua. 205 00:12:01,471 --> 00:12:02,681 Trova il modo. 206 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Inventa qualcosa. 207 00:12:05,142 --> 00:12:07,144 Non temere di sbagliare. 208 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Trovato. 209 00:12:46,349 --> 00:12:47,517 Io ero lì. 210 00:12:48,018 --> 00:12:49,811 Ero Altrove. 211 00:12:49,895 --> 00:12:52,189 Capii che quello era il mio scopo. 212 00:12:56,234 --> 00:12:57,569 Ed ebbi un'idea. 213 00:12:57,652 --> 00:13:00,447 La chiamai L'I.D.E.A. 214 00:13:05,035 --> 00:13:09,289 Continuavo a parlare di speranza, ma parlarne soltanto non bastava più. 215 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 Dovevo concretizzarla per loro. 216 00:13:23,845 --> 00:13:25,847 Non sapevo se mi avrebbero capita. 217 00:13:26,723 --> 00:13:27,974 Mi preoccupava? 218 00:13:29,643 --> 00:13:31,144 Più di quanto immaginassi. 219 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Ma se non ci credevo io per prima, 220 00:13:35,357 --> 00:13:37,192 come potevano farlo loro? 221 00:13:44,699 --> 00:13:48,703 Dovevo dimostrare che non dobbiamo guardare la vita passarci accanto. 222 00:13:48,787 --> 00:13:51,414 Dobbiamo affrontarla e viverla appieno. 223 00:13:52,249 --> 00:13:54,876 È qualcosa che si può sentire, come un tuono, 224 00:13:54,960 --> 00:13:57,587 qualcosa in cui immergersi e farsi trascinare 225 00:13:57,671 --> 00:14:00,090 come uno spray con milioni di schizzi 226 00:14:00,173 --> 00:14:02,592 nel giorno più caldo di un'estate rovente. 227 00:14:08,139 --> 00:14:12,227 Il furgone dei gelati che si schiantò contro un idrante fece la magia. 228 00:14:14,437 --> 00:14:16,982 - Te ne prendo uno. - Io al cioccolato! 229 00:14:28,451 --> 00:14:29,828 Fu il nostro momento. 230 00:14:30,745 --> 00:14:33,415 Un momento straordinario, zuccheroso, 231 00:14:33,498 --> 00:14:36,084 magicamente umido e perfettamente perfetto. 232 00:14:36,167 --> 00:14:37,460 E in quel momento... 233 00:14:38,420 --> 00:14:40,046 ...tutti erano Altrove. 234 00:14:49,681 --> 00:14:51,933 Beh, non proprio tutti. 235 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 Che diavolo fate, ragazzini? 236 00:14:53,893 --> 00:14:56,062 Regalate i miei gelati così? 237 00:14:56,146 --> 00:14:59,608 Che ci guadagno io? Lo dirò ai vostri genitori. 238 00:14:59,691 --> 00:15:02,944 Beh, io sto solo liberando la mia Divina Nonchalance. 239 00:15:03,028 --> 00:15:04,279 La tua che? 240 00:15:05,363 --> 00:15:08,908 Non lo so ancora, ma mi è comparsa mentre ero a testa in giù. 241 00:15:15,415 --> 00:15:18,960 Così ci chiamammo Società Elsewhere, la Società dell'Altrove. 242 00:15:19,586 --> 00:15:23,381 "E giurammo che niente ci avrebbe divisi." 243 00:15:28,928 --> 00:15:30,055 Tutto ok? 244 00:15:30,138 --> 00:15:31,181 Io? 245 00:15:31,264 --> 00:15:33,725 Sì, certo, è solo... 246 00:15:34,976 --> 00:15:36,519 Lei è fonte d'ispirazione. 247 00:15:37,103 --> 00:15:40,231 Una ragazzina che vive in un posto dimenticato da Dio 248 00:15:40,315 --> 00:15:42,942 non si è data per vinta e l'ha reso migliore. 249 00:15:43,860 --> 00:15:45,028 Mi sento ispirato. 250 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Sul serio? - Sì? 251 00:15:47,572 --> 00:15:49,658 Questa è la mia faccia ispirata. 252 00:15:50,200 --> 00:15:53,203 Santo cielo, sono le tre del mattino. Devo andare. 253 00:15:53,286 --> 00:15:55,497 Lev sarà in pensiero. Chiamo un taxi. 254 00:15:55,580 --> 00:15:59,542 Dov'è il mio telefono? Ce l'hai tu? Come chiamo il taxi? Con Google? 255 00:16:00,669 --> 00:16:04,756 Ci vediamo qui domani pomeriggio per scoprire il seguito della storia, 256 00:16:04,839 --> 00:16:06,800 dopo che Peter e Simone staccano. 257 00:16:06,883 --> 00:16:07,967 - Va bene? - Ok. 258 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 Mantenetevi lucidi, magari qualche indizio 259 00:16:10,804 --> 00:16:13,014 salta fuori dalla routine quotidiana. 260 00:16:13,098 --> 00:16:16,518 - So che i vostri cervelli non... - Lei è laureata in Arte. 261 00:16:19,062 --> 00:16:21,398 Scusa, tu sei laureata in Arte, no? 262 00:16:21,731 --> 00:16:25,068 E parte della storia ha a che fare con l'arte di Clara. 263 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Quindi, che si tratti di una persona vera o di risolvere un enigma, 264 00:16:29,239 --> 00:16:32,075 credo che qui l'arte abbia un ruolo centrale. 265 00:16:32,158 --> 00:16:33,618 Non è una cosa stupida. 266 00:16:34,077 --> 00:16:35,203 Grazie. 267 00:16:37,205 --> 00:16:38,873 Sì, ok, ci penserò su. 268 00:16:38,957 --> 00:16:41,918 È stato studiato tutto alla perfezione, non trovi? 269 00:16:42,752 --> 00:16:45,463 Magari ci hanno abbinati per una ragione, no? 270 00:16:47,048 --> 00:16:51,052 E tra noi l'esperta d'arte sei tu. Forse è il tuo momento. 271 00:16:52,345 --> 00:16:54,681 Si, fatemici riflettere. 272 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 Ma certo, nessuna pressione. 273 00:16:59,144 --> 00:17:01,563 - Senti, una domanda veloce. - Sì? 274 00:17:01,646 --> 00:17:03,690 Se io sono l'artista tormentata, 275 00:17:03,773 --> 00:17:07,026 Fredwynn è quello che ci porta fuori strada, 276 00:17:07,110 --> 00:17:10,071 e Janice è... Janice... 277 00:17:11,030 --> 00:17:12,323 ...allora tu chi sei? 278 00:17:12,949 --> 00:17:17,203 Il tipo che vuole essere coraggioso, ma poi si mette sempre in ridicolo. 279 00:17:19,622 --> 00:17:21,207 - Sembra corretto. - Lo so. 280 00:17:22,250 --> 00:17:24,252 Ecco il taxi, Simone vieni con me? 281 00:17:24,335 --> 00:17:26,087 - Sì, grazie. - Ok, bene. 282 00:17:26,713 --> 00:17:27,756 Bene. 283 00:17:27,839 --> 00:17:29,424 - Ciao. - Ciao, Janice. 284 00:17:29,507 --> 00:17:31,134 - Ci vediamo. - Ehi, Simone. 285 00:17:32,844 --> 00:17:34,846 Non ho detto che sei "tormentata". 286 00:17:36,306 --> 00:17:37,348 Lo so. 287 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 Sì, se ne vedono tanti così a Philadelphia. 288 00:18:00,789 --> 00:18:03,666 Tina Llamada ne saprà di più, le mando un'e-mail. 289 00:18:03,750 --> 00:18:05,835 Sì, un'e-mail è perfetta, grazie. 290 00:18:06,211 --> 00:18:09,839 È per un progetto a cui sto lavorando. 291 00:18:10,381 --> 00:18:13,176 Appena ne saprò di più, le fornirò i dettagli. 292 00:18:13,426 --> 00:18:15,720 Al momento è un segreto alla Fight Club. 293 00:18:15,804 --> 00:18:19,182 Ma la versione positiva di Fight Club, direi. 294 00:18:19,808 --> 00:18:21,184 Una bella cosa! 295 00:18:23,645 --> 00:18:25,104 Beh, anche tu sei bella. 296 00:18:25,188 --> 00:18:27,857 Posso dirlo? È la prima volta che mi capita. 297 00:18:27,941 --> 00:18:31,569 Oh, non c'è una regola. Ognuno fa del suo meglio. 298 00:18:31,653 --> 00:18:35,406 E può dirmi che sono bella così, come sono diventata. 299 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Forse non potrebbe dirlo se fosse il mio docente. 300 00:18:38,451 --> 00:18:41,704 Mi rendo conto che è diventato difficile parlare. 301 00:18:42,914 --> 00:18:45,792 Io speravo che fossi qui per iscriverti di nuovo. 302 00:18:45,875 --> 00:18:47,126 No. 303 00:18:47,210 --> 00:18:49,045 No, io... 304 00:18:50,255 --> 00:18:52,423 Non so neanche cosa sto facendo ora. 305 00:18:53,383 --> 00:18:56,010 Sono sempre in giro a fare giochi improbabili 306 00:18:56,094 --> 00:18:57,470 con degli sconosciuti. 307 00:18:57,554 --> 00:18:59,889 Non mi sento nella posizione 308 00:18:59,973 --> 00:19:02,642 di fare scelte di vita importanti, al momento. 309 00:19:04,519 --> 00:19:06,729 Perché è un'importante scelta di vita? 310 00:19:08,523 --> 00:19:09,566 Scusi? 311 00:19:09,649 --> 00:19:12,610 Perché tornare sarebbe un'importante scelta di vita? 312 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 Credo... 313 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 È che... 314 00:19:18,241 --> 00:19:22,579 Mi sono ritrovata in un percorso senza aver avuto tempo di sceglierlo. 315 00:19:22,662 --> 00:19:24,998 Alle superiori l'arte mi piaceva, 316 00:19:25,081 --> 00:19:28,835 ma perché ero brava e mi piaceva più delle altre materie. 317 00:19:28,918 --> 00:19:32,255 Poi ho continuato con un master all'università e poi... 318 00:19:33,131 --> 00:19:35,174 ...in fin dei conti, io... 319 00:19:36,134 --> 00:19:39,429 ...non ero felice qui. 320 00:19:39,512 --> 00:19:44,893 Può darsi che dipenda tutto da me e dal mio atteggiamento, non so... 321 00:19:44,976 --> 00:19:46,895 Ma se non mi fermo adesso 322 00:19:46,978 --> 00:19:49,606 e non mi guardo dentro per capire cosa voglio, 323 00:19:49,689 --> 00:19:51,399 un giorno mi sveglierò 324 00:19:51,482 --> 00:19:53,902 forse a 60 anni, mi guarderò allo specchio 325 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 e non saprò più chi è Simone. 326 00:19:57,447 --> 00:19:59,741 La mia specializzazione era in Biologia. 327 00:19:59,824 --> 00:20:01,409 - Cosa? - Sì. 328 00:20:01,492 --> 00:20:03,494 Lavoravo in mezzo al mare. 329 00:20:03,578 --> 00:20:07,498 Ma poi, ho capito che non mi piaceva essere sempre bagnato 330 00:20:07,582 --> 00:20:09,125 e puzzare sempre di pesce. 331 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Quindi ho cambiato e fatto Arte. 332 00:20:11,586 --> 00:20:14,380 Sono asciutto e puzzo come un uomo di mezza età. 333 00:20:15,423 --> 00:20:19,177 Questo è per dirti che se vogliamo, possiamo fare nuove scelte. 334 00:20:19,260 --> 00:20:22,180 Tu ne hai fatta una davvero molto importante. 335 00:20:22,263 --> 00:20:24,766 Le altre non devono sembrarti lo stesso. 336 00:20:24,849 --> 00:20:27,268 Trova cosa ti fa stare bene e provalo. 337 00:20:27,352 --> 00:20:28,811 Non temere di sbagliare. 338 00:20:30,146 --> 00:20:32,440 "Non temere di sbagliare." 339 00:20:33,483 --> 00:20:36,194 Devo sfruttare la mia Divina Nonchalance? 340 00:20:36,861 --> 00:20:38,446 Non ho idea di cosa sia, 341 00:20:38,529 --> 00:20:41,616 ma Divina Nonchalance è la mia parola preferita, ora. 342 00:20:42,867 --> 00:20:44,077 Grazie. 343 00:20:45,662 --> 00:20:46,955 E se per caso ha... 344 00:20:47,705 --> 00:20:51,542 ...qualche novità su quei murales, la prego, me lo faccia sapere. 345 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Certo. 346 00:20:53,503 --> 00:20:55,213 Devo trovare il mio Altrove. 347 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Fa' qualcosa. 348 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Realizza qualcosa. 349 00:21:04,263 --> 00:21:05,515 Immagina. 350 00:21:05,765 --> 00:21:07,058 Sogna. 351 00:21:11,562 --> 00:21:13,064 Sei solo nella mia testa. 352 00:21:13,856 --> 00:21:15,149 Sono molto stanco. 353 00:21:16,234 --> 00:21:18,528 Sto parlando con me stesso ad alta voce. 354 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 Ehi! Coraggioso-ma-ridicolo Peter! 355 00:21:21,489 --> 00:21:24,158 Non è esattamente il mio nome, ma eccomi. 356 00:21:24,575 --> 00:21:26,285 Mi vuoi aiutare o no? 357 00:21:26,369 --> 00:21:29,747 Trova la tua Nonchalance. Nessuno può farlo al posto tuo. 358 00:21:51,811 --> 00:21:55,690 PLAYLIST: CANZONI DI PETER AL MOMENTO LA LISTA È VUOTA! 359 00:21:59,235 --> 00:22:00,737 Trovo la mia Nonchalance. 360 00:22:02,905 --> 00:22:05,074 BUONA GIORNATA! PLAYLIST 361 00:22:33,895 --> 00:22:35,021 Ehi, Peter! 362 00:22:36,564 --> 00:22:38,483 Ehi, sono dietro di te. 363 00:22:41,360 --> 00:22:45,198 Non sarebbe fantastico se altre persone si sentissero come te ora? 364 00:22:46,949 --> 00:22:48,201 Sì. 365 00:22:48,284 --> 00:22:50,912 Allora? 366 00:23:05,218 --> 00:23:08,012 So già cosa vuoi chiedermi di fare. Non posso. 367 00:23:08,096 --> 00:23:12,350 Se mi dicevano che non potevo fare delle cose, mandavo al diavolo tutti. 368 00:23:12,433 --> 00:23:14,060 Dai, amico. 369 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 Divertiti un po'. 370 00:23:21,484 --> 00:23:22,360 Va bene. 371 00:23:27,657 --> 00:23:30,535 ABILITA SOVRASCRITTURA SU TUTTE LE PLAYLIST 372 00:23:32,620 --> 00:23:34,038 Lo sto facendo davvero. 373 00:23:34,580 --> 00:23:35,665 Decisamente. 374 00:23:39,544 --> 00:23:41,963 Cinque, sei, sette, otto! 375 00:23:42,046 --> 00:23:43,965 Così! Brave, ragazze! 376 00:23:46,425 --> 00:23:49,387 - Lui non vuole, credo. - Già, lui... 377 00:23:56,769 --> 00:23:58,271 Possiamo farlo così, sì. 378 00:24:32,138 --> 00:24:35,183 Beh, lei crede di poter cambiare il mondo 379 00:24:35,266 --> 00:24:38,102 ed è stata d'ispirazione per tutto il quartiere. 380 00:24:38,186 --> 00:24:42,273 È meraviglioso. Sai quel momento in cui ti sembra tutto possibile? 381 00:24:42,356 --> 00:24:44,400 E in più ti piace un ragazzo. 382 00:24:44,817 --> 00:24:46,652 Sappiamo bene come finirà. 383 00:24:48,237 --> 00:24:52,408 Ma c'è un pensiero che continua a ronzarmi nella testa e non va via. 384 00:24:52,491 --> 00:24:54,785 Volevo rifletterci su con te. 385 00:24:55,328 --> 00:24:58,789 Peter, Simone e Fredwynn sono così presi da Clara 386 00:24:58,873 --> 00:25:01,417 e incantati dalla sua visione... 387 00:25:02,627 --> 00:25:06,672 Ma... credo che qualcosa ci stia sfuggendo... 388 00:25:07,131 --> 00:25:08,758 E forse è la sua tristezza. 389 00:25:10,009 --> 00:25:12,428 Clara non è solo speranza e stravaganza. 390 00:25:12,511 --> 00:25:15,139 Secondo me lei, invece, è disperata. 391 00:25:15,223 --> 00:25:17,808 E io ho davvero paura per lei. 392 00:25:18,351 --> 00:25:20,102 Ok, non dirlo, non serve. 393 00:25:20,186 --> 00:25:23,022 Lo capisco dalla tua faccia. Rimugino troppo. 394 00:25:23,105 --> 00:25:26,108 Quei ragazzi mi hanno contagiata col loro entusiasmo 395 00:25:26,192 --> 00:25:27,610 e la loro curiosità. 396 00:25:27,944 --> 00:25:30,905 Oggi ci vediamo di nuovo in quella casa. 397 00:25:30,988 --> 00:25:32,615 Forse ci sono altre stanze. 398 00:25:32,698 --> 00:25:35,660 Forse troveremo il resto della storia o un indizio. 399 00:25:35,743 --> 00:25:38,537 - A Fredwynn serve sempre un indizio. - Janice. 400 00:25:39,872 --> 00:25:41,207 Posso parlare? 401 00:25:43,459 --> 00:25:44,585 Se non le dispiace. 402 00:25:44,669 --> 00:25:45,920 Sì. 403 00:25:46,379 --> 00:25:47,713 Sì, certo. 404 00:25:48,047 --> 00:25:49,090 Grazie. 405 00:25:51,592 --> 00:25:53,803 - Sei in anticipo. - Già. 406 00:25:54,512 --> 00:25:58,891 Volevo che sapesse che mi ha messa in imbarazzo ieri sera. 407 00:25:58,975 --> 00:26:02,561 Meredith, mi dispiace, sarei dovuta tornare entro mezzanotte. 408 00:26:02,645 --> 00:26:05,815 Sei stata disponibile e flessibile con i tuoi orari. 409 00:26:05,898 --> 00:26:09,694 Io mi sono lasciata trascinare dall'avventura. Non succederà più. 410 00:26:09,777 --> 00:26:10,945 No, è... 411 00:26:12,446 --> 00:26:16,409 Il messaggio che mi ha mandato è stato un tantino... villano. 412 00:26:17,743 --> 00:26:18,869 Che messaggio? 413 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Vede? 414 00:26:24,041 --> 00:26:26,544 "Ehi, ehi, mi sto divertendo. 415 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 Acqua in bocca, la spia in silenzio stia. 416 00:26:29,171 --> 00:26:33,175 Devo restare qui. #VivaIBabbiNataleNeri. 417 00:26:33,259 --> 00:26:34,802 Babbo Natale." 418 00:26:35,094 --> 00:26:37,555 Non l'ho scritto io, non so che vuol dire. 419 00:26:37,638 --> 00:26:41,642 - Beh, viene dal suo numero. - Ma è impossibile! 420 00:26:58,784 --> 00:27:00,536 "La Società Elsewhere. 421 00:27:01,537 --> 00:27:03,706 Si lavorava nell'ombra. 422 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 Sbagliando spesso, ma senza esitazioni. 423 00:27:07,626 --> 00:27:11,088 Noi eravamo i custodi di un segreto. Noi eravamo una..." 424 00:27:11,172 --> 00:27:13,424 Eravamo una squadra, eravamo il futuro, 425 00:27:13,507 --> 00:27:16,218 determinati a trasformare L'I.D.E.A. in realtà. 426 00:27:16,302 --> 00:27:18,679 Ehi, ehi! Fermo! 427 00:27:18,763 --> 00:27:23,934 Ed eravamo poveri. E abbiamo fatto quel che vedete per una giusta causa. 428 00:27:24,977 --> 00:27:26,687 Aspetta! Non di nuovo! 429 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 Aspetta! 430 00:27:28,981 --> 00:27:29,982 Ehi. 431 00:27:30,524 --> 00:27:33,652 Non so chi siete, ma lo scoprirò! 432 00:27:35,821 --> 00:27:39,658 Eravamo la nuova civiltà che sorgeva dalle ceneri della precedente. 433 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 La Divina Nonchalance era la nostra benzina. 434 00:27:42,370 --> 00:27:44,789 E l'Altrove era la nostra meta. 435 00:27:45,915 --> 00:27:46,874 Sì! 436 00:27:53,631 --> 00:27:56,634 Il vecchio negozio di sigari divenne la nostra sede. 437 00:27:56,717 --> 00:27:58,594 SEDE SOCIETÀ ELSEWHERE 438 00:27:59,011 --> 00:28:02,014 Insieme avremmo reso il mondo un posto più vivibile. 439 00:29:07,163 --> 00:29:08,205 Potreste... 440 00:29:10,166 --> 00:29:11,250 Il mio negozio... 441 00:29:12,042 --> 00:29:14,003 Potreste renderlo bello? 442 00:29:14,587 --> 00:29:15,838 Verremo domani. 443 00:29:16,547 --> 00:29:17,590 Promesso. 444 00:29:17,882 --> 00:29:21,343 E poi c'è un altro gruppo di ragazzi che vi somiglia, 445 00:29:21,427 --> 00:29:23,262 ma i loro costumi sono brutti. 446 00:29:24,054 --> 00:29:25,431 Mi aiuterete a trovarli? 447 00:29:25,514 --> 00:29:28,559 Così dirò ai loro genitori che sono dei piantagrane. 448 00:29:29,560 --> 00:29:30,728 Certo. 449 00:29:37,693 --> 00:29:39,278 Frank, che c'è che non va? 450 00:30:05,513 --> 00:30:06,805 Chi è l'autore? 451 00:30:07,765 --> 00:30:08,807 Lei. 452 00:30:17,525 --> 00:30:22,446 Quando guardo nei suoi occhi 453 00:30:22,530 --> 00:30:27,368 Lei viene da me E non so più le parole 454 00:30:31,997 --> 00:30:33,666 Qui vige una sola regola. 455 00:30:34,792 --> 00:30:37,670 - Sai qual è? - Non usare il dolcificante. 456 00:30:37,753 --> 00:30:40,673 Non violare la santità delle playlist. 457 00:30:40,756 --> 00:30:43,217 Una playlist è come il DNA di una persona. 458 00:30:43,300 --> 00:30:47,263 Sovrascrivendo quella canzone, hai alterato il DNA di qualcuno. 459 00:30:47,346 --> 00:30:51,225 - Non alteriamo geni qui. - Offriamo infinite canzoni. 460 00:30:52,059 --> 00:30:54,019 E loro ascoltano sempre le stesse 461 00:30:54,103 --> 00:30:56,814 ancora, ancora e ancora e restano intrappolati. 462 00:30:57,273 --> 00:30:58,649 Prendiamo i loro soldi 463 00:30:58,732 --> 00:31:01,986 e li abbandoniamo in questo mare di opzioni. 464 00:31:02,069 --> 00:31:05,197 Si illudono di scegliere, allora ho pensato, magari... 465 00:31:05,990 --> 00:31:09,577 ...così scoprono qualcosa di bello se sanno dove guardare. 466 00:31:10,119 --> 00:31:12,413 - Chi ti credi di essere? - Io sono io! 467 00:31:14,164 --> 00:31:18,002 Sono io che provo ad assomigliare a lei. 468 00:31:18,085 --> 00:31:21,589 A "lei" chi? Peter, lascia che ti spieghi una cosa. 469 00:31:22,131 --> 00:31:24,133 Cestina. Etichetta. 470 00:31:24,216 --> 00:31:27,052 Cestina. Cestina. Cestina. 471 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 Etichetta. 472 00:31:28,596 --> 00:31:31,390 Cestina. Cestina. Cestina. 473 00:31:31,765 --> 00:31:33,726 - Etichetta. - Io mi licenzio. 474 00:31:37,396 --> 00:31:40,774 Non voglio più sentirla parlare e non voglio più annuirle. 475 00:31:40,858 --> 00:31:42,026 Mi licenzio, basta. 476 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 - Non puoi. - Beh, sa una cosa? 477 00:31:43,986 --> 00:31:47,740 Sono certo che troverà qualcuno più adatto alle sue esigenze, 478 00:31:47,823 --> 00:31:51,285 ma non può tenermi qui perché sono un adulto e faccio ciò che mi pare. 479 00:31:51,994 --> 00:31:53,078 E mi licenzio. 480 00:31:53,162 --> 00:31:56,040 Non sei tu a deciderlo, sono io che ti licenzio! 481 00:31:56,123 --> 00:31:58,500 Non hai sentito niente di cosa ho detto? 482 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 No. 483 00:32:01,378 --> 00:32:02,504 Niente. 484 00:32:25,402 --> 00:32:27,988 È qui, lo so che è qui. 485 00:32:28,072 --> 00:32:30,783 - Hai sollevato i quadri? - Ho cercato ovunque. 486 00:32:30,866 --> 00:32:32,951 - Cosa vuoi che facciamo? - Pensate. 487 00:32:33,911 --> 00:32:35,245 Ma in silenzio. 488 00:32:35,829 --> 00:32:37,039 Pensate in silenzio. 489 00:32:40,709 --> 00:32:41,752 Che stranezza. 490 00:32:41,835 --> 00:32:42,878 Cosa? 491 00:32:43,170 --> 00:32:46,131 Non mi risulta che Clara lavorasse a maglia, 492 00:32:46,674 --> 00:32:48,634 e non aveva più la mamma. 493 00:32:48,717 --> 00:32:50,344 - Perciò cosa... - Ti prego! 494 00:32:51,011 --> 00:32:52,304 Lasciami pensare. 495 00:33:02,898 --> 00:33:03,774 Che succede? 496 00:33:05,567 --> 00:33:06,610 A me? 497 00:33:07,986 --> 00:33:09,113 Mi sono licenziato. 498 00:33:10,072 --> 00:33:11,990 In effetti, mi hanno licenziato. 499 00:33:12,074 --> 00:33:14,660 Ma non ascoltavo ciò che diceva il mio capo 500 00:33:14,743 --> 00:33:16,704 perciò mi sono licenziato io. 501 00:33:16,954 --> 00:33:17,788 Wow! 502 00:33:19,540 --> 00:33:20,416 Ragazzi. 503 00:33:22,376 --> 00:33:24,086 Dicevo di sentirmi ispirato. 504 00:33:24,169 --> 00:33:26,422 - Beh, buon per te. - Ragazzi. 505 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 Dove sei, indizio? 506 00:33:28,090 --> 00:33:29,174 Ragazzi! 507 00:33:30,759 --> 00:33:31,760 Voilà! 508 00:33:32,428 --> 00:33:33,470 Tu tiri... 509 00:33:35,889 --> 00:33:37,266 ...io leggo. 510 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 "Sapevate 511 00:33:43,397 --> 00:33:46,942 che esistono centinaia 512 00:33:47,359 --> 00:33:48,986 di sfumature 513 00:33:49,528 --> 00:33:50,863 di blu?" 514 00:33:51,196 --> 00:33:55,492 Blu reale, blu cadetto, turchese, 515 00:33:55,993 --> 00:33:58,829 blu inchiostro, blu oltremare, 516 00:33:59,705 --> 00:34:02,666 blu di Persia, blu avio. 517 00:34:03,333 --> 00:34:06,628 Abbiamo tutte le risorse di cui hai bisogno, Clara. 518 00:34:07,212 --> 00:34:09,840 Materie prime, progettisti, 519 00:34:09,923 --> 00:34:11,592 assistenti. 520 00:34:12,801 --> 00:34:14,720 È normale sentirsi disorientati. 521 00:34:14,803 --> 00:34:18,640 Ogni rivoluzionario nella mia squadra ha avuto questa reazione. 522 00:34:19,183 --> 00:34:21,852 Ciò che hai fatto nel tuo quartiere 523 00:34:21,935 --> 00:34:23,771 è miracoloso. 524 00:34:24,104 --> 00:34:27,983 Ma con tutte queste risorse a tua disposizione 525 00:34:28,609 --> 00:34:32,070 immagina quanta magia tu potresti creare 526 00:34:32,154 --> 00:34:35,407 e propagare in tutto il mondo. 527 00:34:35,741 --> 00:34:38,118 Ma io non l'ho fatto da sola. 528 00:34:38,202 --> 00:34:40,370 Ah, i tuoi amici, ovviamente. 529 00:34:40,913 --> 00:34:43,457 Andiamo a parlarne nel mio ufficio. 530 00:35:00,724 --> 00:35:02,434 Posso offrirti da bere? 531 00:35:03,101 --> 00:35:04,269 Magari dell'acqua. 532 00:35:05,270 --> 00:35:09,817 Lei è un tipo effervescente, quindi acqua frizzante, se ce n'è. 533 00:35:11,026 --> 00:35:11,985 Clara. 534 00:35:12,486 --> 00:35:16,198 Il mondo ha da offrirti molto più di quanto tu possa immaginare. 535 00:35:50,274 --> 00:35:52,234 Porca miseria! È deliziosa! 536 00:35:52,943 --> 00:35:55,153 Oh, Mateo impazzirà per questa. 537 00:35:55,237 --> 00:35:59,074 Aspetti di conoscere i miei amici. Cambieremo il mondo. Li amerà. 538 00:35:59,575 --> 00:36:01,368 Ne sono certo, non vedo l'ora. 539 00:36:02,744 --> 00:36:04,955 A volte, gli individui come noi 540 00:36:05,038 --> 00:36:06,290 speciali come noi, 541 00:36:07,165 --> 00:36:11,253 devono fare scelte difficili su chi vogliono avere al loro fianco. 542 00:36:11,962 --> 00:36:15,007 Tu, Clara, sei unica... 543 00:36:16,049 --> 00:36:17,759 ...perché crei speranza... 544 00:36:18,135 --> 00:36:22,139 ...che è una risorsa tanto rara quanto preziosa. 545 00:36:23,015 --> 00:36:24,182 Però la stai regalando, 546 00:36:24,266 --> 00:36:28,061 mentre noi del Jejune Institute lavoriamo duramente per venderla. 547 00:36:29,062 --> 00:36:31,565 Io voglio darti un posto dove poter sognare 548 00:36:31,648 --> 00:36:34,526 e dove realizzare il tuo enorme potenziale 549 00:36:34,610 --> 00:36:37,195 oltre i confini di Fishtown, dove potrai... 550 00:36:38,155 --> 00:36:39,740 ...cambiare il mondo. 551 00:36:42,159 --> 00:36:43,452 Sta a te scegliere. 552 00:36:46,038 --> 00:36:48,790 Tu puoi essere davvero speciale. 553 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 Unisciti a noi. 554 00:37:25,702 --> 00:37:26,954 Allora? 555 00:37:27,955 --> 00:37:30,332 Mi ha detto che potrei cambiare il mondo. 556 00:37:32,751 --> 00:37:35,087 Ma che dovrei farlo senza di voi. 557 00:37:37,506 --> 00:37:38,548 Quindi... 558 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 ...ho dovuto rispondergli: 559 00:37:43,303 --> 00:37:44,221 "Sparisci!" 560 00:37:44,805 --> 00:37:47,099 Cosa? Sì! 561 00:37:47,182 --> 00:37:49,935 Nessuno dividerà la Società Elsewhere. 562 00:37:50,018 --> 00:37:52,270 Andiamo, gente, siamo la rivoluzione! 563 00:38:01,029 --> 00:38:02,322 Sai cosa fare. 564 00:38:13,083 --> 00:38:16,503 Non ci serviva un damerino inglese ultramiliardario 565 00:38:16,586 --> 00:38:19,256 che beve latte al cioccolato, noi avevamo L'I.D.E.A. 566 00:38:19,631 --> 00:38:21,341 Era tutto ciò che ci serviva. 567 00:38:21,717 --> 00:38:25,303 L'istituto aveva altre idee. 568 00:38:25,971 --> 00:38:28,306 Idee interessanti, certo, ma... 569 00:38:29,266 --> 00:38:31,476 No! Niente da fare! Scordatelo! 570 00:38:31,560 --> 00:38:34,604 La speranza non si vende. Appartiene a tutti! 571 00:38:35,939 --> 00:38:38,608 Certo, mi piacerebbe essere speciale. 572 00:38:38,900 --> 00:38:42,195 E sì, mi piacerebbe avere quei colori a disposizione. 573 00:38:43,030 --> 00:38:44,072 Ma... 574 00:38:44,322 --> 00:38:45,365 ...insomma... 575 00:38:46,616 --> 00:38:48,326 ...ho fatto la scelta giusta. 576 00:38:49,619 --> 00:38:50,662 Credo. 577 00:39:05,886 --> 00:39:07,262 No! 578 00:39:22,152 --> 00:39:25,280 Sono scappata, ho gridato aiuto, ho provato a fuggire! 579 00:39:28,158 --> 00:39:29,367 Clara! 580 00:39:30,786 --> 00:39:33,789 Forza, corri! Afferra la mia mano! Puoi farcela! 581 00:39:36,500 --> 00:39:37,542 E poi... 582 00:39:39,544 --> 00:39:40,754 ...sono scomparsa. 583 00:40:10,200 --> 00:40:13,161 "Inghiottita dal buio." 584 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Dannazione. 585 00:40:14,830 --> 00:40:16,832 L'hanno rapita per strada. 586 00:40:17,040 --> 00:40:19,876 È stata una storia tenera, per un po'. 587 00:40:20,502 --> 00:40:22,129 La vita reale non è tenera. 588 00:40:22,546 --> 00:40:25,173 Era tutto lì di fronte a lei. 589 00:40:25,257 --> 00:40:26,508 E poi l'hanno rapita. 590 00:40:26,591 --> 00:40:30,095 Il pesce grosso mangia il piccolo. Doveva essere più veloce. 591 00:40:32,097 --> 00:40:34,558 Ieri non mi hai letto il messaggio. 592 00:40:37,644 --> 00:40:40,647 - Scusa? - Ieri sera, Meredith, l'infermiera. 593 00:40:40,730 --> 00:40:43,024 Non mi hai detto che mi cercava. 594 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 - Infermiera? - Le ho scritto io per te, sì. 595 00:40:45,735 --> 00:40:49,489 Dovevo tornare a casa! Mio marito si è sentito male! 596 00:40:49,573 --> 00:40:52,659 - Poteva morire, Fredwynn! - Comprendo la tua rabbia. 597 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 Ammetto che non sono preparato a reagire, 598 00:40:55,579 --> 00:40:58,456 ma... capisco la tua situazione. 599 00:40:58,540 --> 00:41:01,626 - Non dovevi pensarci tu. - Ma ti stavi divertendo. 600 00:41:01,710 --> 00:41:03,044 Come fai a saperlo? 601 00:41:03,128 --> 00:41:05,881 Non puoi sapere cosa provo né adesso né mai. 602 00:41:05,964 --> 00:41:07,883 Non sai nemmeno cosa provi tu! 603 00:41:07,966 --> 00:41:12,179 Senti, forse nella tua vita non hai niente di più importante 604 00:41:12,262 --> 00:41:14,890 di questo gioco, ma io ce l'ho! 605 00:41:16,892 --> 00:41:18,560 Ci vediamo, Peter, Simone. 606 00:41:18,643 --> 00:41:19,769 Ciao, Janice. 607 00:41:24,524 --> 00:41:25,567 Beh... 608 00:41:27,194 --> 00:41:29,905 Janice sta prendendo il gioco troppo sul serio. 609 00:41:37,120 --> 00:41:38,914 Esco a prendere un po' d'aria. 610 00:41:45,462 --> 00:41:46,755 Che casino. 611 00:41:47,839 --> 00:41:51,009 Questo gioco è un bel casino, eh? 612 00:41:51,092 --> 00:41:52,719 Ha effetto sulle persone. 613 00:41:55,972 --> 00:41:57,349 Ti sei licenziato! 614 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 L'ho fatto, già. 615 00:42:00,602 --> 00:42:02,646 - L'ho fatto. - Io... 616 00:42:03,438 --> 00:42:04,731 ...sono fiera di te. 617 00:42:05,690 --> 00:42:07,234 Eri sprecato lì. 618 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 Quindi, ora che farai? 619 00:42:11,821 --> 00:42:14,658 Non lo so. Dovrò inventarmi qualcosa. 620 00:42:17,160 --> 00:42:22,499 Comunque, se ti può aiutare, oggi ho detto al mio professore 621 00:42:22,582 --> 00:42:25,335 che non penso di riprendere i miei studi. 622 00:42:26,211 --> 00:42:27,128 Wow. 623 00:42:27,212 --> 00:42:29,798 Quindi entrambi ci inventeremo qualcosa. 624 00:42:31,341 --> 00:42:32,384 Sì. 625 00:42:35,220 --> 00:42:36,888 Sono contenta di conoscerti. 626 00:42:38,640 --> 00:42:39,641 Sì? 627 00:42:41,184 --> 00:42:42,227 Sì. 628 00:42:43,895 --> 00:42:44,854 Anch'io. 629 00:42:51,987 --> 00:42:53,238 Io... 630 00:42:53,655 --> 00:42:55,323 Io devo proprio andare. 631 00:42:59,995 --> 00:43:03,123 Ehi, prendiamo il taxi insieme? 632 00:43:03,206 --> 00:43:05,208 Sì, certo. 633 00:43:09,379 --> 00:43:11,131 Un'e-mail dal mio professore. 634 00:43:14,759 --> 00:43:15,885 Va tutto bene? 635 00:43:16,970 --> 00:43:18,013 Simone? 636 00:43:19,014 --> 00:43:20,223 Avevi ragione. 637 00:43:20,890 --> 00:43:21,933 Peter, tu... 638 00:43:23,893 --> 00:43:25,312 ...avevi ragione. 639 00:43:26,896 --> 00:43:28,023 Cos'è? 640 00:43:28,565 --> 00:43:32,986 "Non c'è niente di ciò che mi hai detto, ma c'è questa di 20 anni fa." 641 00:43:33,069 --> 00:43:34,988 MURALES A PHILADELPHIA 642 00:43:43,663 --> 00:43:44,748 È reale. 643 00:43:48,460 --> 00:43:49,669 La storia è reale.