1 00:00:06,674 --> 00:00:07,717 Clara ? 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,054 Je descends. Il y a quelque chose en bas. 3 00:00:19,478 --> 00:00:22,189 - Tu vois quelque chose ? - Pas vraiment. 4 00:00:22,273 --> 00:00:24,024 Sois prudent. 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,110 Il y a personne. 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,281 Seigneur ! 7 00:00:31,449 --> 00:00:32,783 - C'est quoi ? - Tiens, Peter. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,201 C'est quoi ? 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,537 De la peinture. 10 00:00:36,620 --> 00:00:39,498 - On est où ? - Dans un atelier, j'imagine. 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 J'arrive pas à allumer la torche. 12 00:00:42,501 --> 00:00:43,878 Satanées mises à jour. 13 00:00:43,961 --> 00:00:46,505 Dès que je maîtrise, ça change. 14 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 Pourquoi je voudrais envoyer une photo de moi en dragon ? 15 00:00:49,759 --> 00:00:51,552 Je comprends. Je vais t'aider. 16 00:00:52,803 --> 00:00:55,222 - Et voilà. - Seigneur ! 17 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Regardez. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,604 J'avais vu juste. 19 00:01:02,396 --> 00:01:03,439 C'est elle. 20 00:01:04,690 --> 00:01:06,066 On t'a trouvée ! 21 00:01:06,150 --> 00:01:07,777 On a gagné ! 22 00:01:08,569 --> 00:01:11,030 Pourquoi elle nous fixe sans rien dire ? 23 00:01:11,113 --> 00:01:12,782 Elle ne bouge pas. 24 00:01:22,666 --> 00:01:23,918 C'est une peinture. 25 00:01:24,043 --> 00:01:25,961 Comme les fresques à Fishtown. 26 00:01:26,670 --> 00:01:27,922 C'est très réaliste. 27 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 J'ai trouvé un interrupteur. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,094 Super. 29 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 Cool. 30 00:01:43,229 --> 00:01:45,064 C'est malin. 31 00:01:59,078 --> 00:02:01,455 Je suis à fond en mode Fredwynn. 32 00:02:02,414 --> 00:02:06,293 "Éteignez la lumière pour mieux voir." 33 00:02:11,507 --> 00:02:13,092 - Donne. - Tu y arriveras pas. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,177 Je sais me servir de celle-là. 35 00:02:15,261 --> 00:02:16,136 Attendez. 36 00:02:16,220 --> 00:02:19,473 "Éteignez la lumière pour mieux voir." 37 00:02:21,600 --> 00:02:23,394 Vas-y, allume. 38 00:02:25,354 --> 00:02:26,730 De la lumière noire. 39 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 Attention ! 40 00:02:27,898 --> 00:02:29,650 Ça sert à repérer les scorpions ! 41 00:02:35,239 --> 00:02:37,283 - Regardez. - Je le savais. 42 00:02:37,741 --> 00:02:38,701 Je le savais. 43 00:02:38,784 --> 00:02:39,910 C'est génial. 44 00:02:40,202 --> 00:02:41,579 Mince, alors. 45 00:02:41,662 --> 00:02:43,831 C'est incroyable. 46 00:02:44,456 --> 00:02:47,751 Ça a dû demander beaucoup de travail. 47 00:02:50,129 --> 00:02:53,048 Je crois que j'ai trouvé le début. 48 00:02:55,050 --> 00:02:59,013 "Je m'appelle Clara et je suis vous. 49 00:02:59,221 --> 00:03:01,515 "Puisque vous êtes arrivé jusqu'ici, 50 00:03:01,599 --> 00:03:05,185 "on se ressemble plus que vous l'imaginez. 51 00:03:06,604 --> 00:03:07,646 "D'ailleurs, 52 00:03:07,730 --> 00:03:09,607 "si vous plissez les yeux, 53 00:03:09,899 --> 00:03:11,525 "peut-être que je suis vous." 54 00:03:13,694 --> 00:03:15,154 Je suis Clara. 55 00:03:15,696 --> 00:03:18,741 J'ai de l'imagination et de la détermination. 56 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Parfois, j'ai peur. 57 00:03:21,619 --> 00:03:22,953 Et un jour... 58 00:03:23,579 --> 00:03:25,623 Un jour... 59 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 j'ai été engloutie par les ténèbres. 60 00:03:30,419 --> 00:03:31,629 Approchez-vous. 61 00:03:31,712 --> 00:03:32,922 Mettez-vous à l'aise. 62 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Devant un mur de brique, 63 00:03:34,924 --> 00:03:36,091 avec une lumière noire, 64 00:03:36,342 --> 00:03:37,676 dans un sous-sol flippant. 65 00:03:37,927 --> 00:03:40,596 Faites un petit effort. 66 00:03:41,138 --> 00:03:42,598 Parce que je suis Clara. 67 00:03:43,098 --> 00:03:44,350 Et que je suis vous. 68 00:03:45,809 --> 00:03:46,936 Vous me croyez pas ? 69 00:03:47,603 --> 00:03:48,604 Très bien. 70 00:03:50,189 --> 00:03:51,690 Je vais vous le prouver. 71 00:04:03,994 --> 00:04:09,625 Les Envoyés d'Ailleurs 72 00:04:14,630 --> 00:04:15,965 Voici Fishtown. 73 00:04:16,465 --> 00:04:17,591 Mon chez-moi. 74 00:04:18,258 --> 00:04:20,469 Il y a bien longtemps, etc. 75 00:04:20,970 --> 00:04:24,515 Vous connaissez la phrase : "C'était mieux avant ?" 76 00:04:24,890 --> 00:04:27,142 Pour Fishtown, on peut même pas dire 77 00:04:27,226 --> 00:04:29,144 que c'était mieux avant. 78 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 Les règles sont simples. 79 00:04:32,606 --> 00:04:34,024 On naît ici, 80 00:04:34,108 --> 00:04:36,777 on vit ici, on meurt ici. 81 00:04:38,195 --> 00:04:40,781 Il vaut mieux ne pas rêver à Fishtown. 82 00:04:41,865 --> 00:04:43,826 Le réveil est trop douloureux. 83 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 Cette journée avait quelque chose de différent. 84 00:04:50,332 --> 00:04:51,959 Elle était supportable. 85 00:04:53,919 --> 00:04:55,921 C'est peut-être ce qui me travaillait. 86 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 Ce serait ça, ma vie ? 87 00:05:00,843 --> 00:05:03,137 Une succession de journées supportables ? 88 00:05:04,596 --> 00:05:06,223 Rien de plus ne m'attendait ? 89 00:05:06,598 --> 00:05:08,350 N'étais-je pas... 90 00:05:09,727 --> 00:05:10,769 à part ? 91 00:05:14,189 --> 00:05:15,441 Ma mère était à part. 92 00:05:16,191 --> 00:05:17,735 Elle fabriquait des choses. 93 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Elle a été engloutie par les ténèbres. 94 00:05:22,781 --> 00:05:26,368 D'après mon père, c'est mon histoire, pas la sienne, 95 00:05:26,452 --> 00:05:29,329 mais je peux pas m'empêcher d'y penser. 96 00:05:32,166 --> 00:05:35,502 J'ai longtemps fait semblant de ne pas ressentir la peine. 97 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 Mais ce jour-là, elle a pris le dessus. 98 00:05:40,299 --> 00:05:42,384 J'ai senti les ombres s'immiscer. 99 00:05:46,055 --> 00:05:47,389 J'étais fatiguée. 100 00:05:49,641 --> 00:05:51,018 Fatiguée d'être... 101 00:05:52,186 --> 00:05:53,228 désespérée. 102 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 Fatiguée d'être... 103 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 impuissante. 104 00:06:01,737 --> 00:06:03,572 Je ne suis pas Fishtown. 105 00:06:05,157 --> 00:06:06,658 Je ne suis pas ma mère. 106 00:06:08,786 --> 00:06:09,995 Je suis Clara. 107 00:06:12,623 --> 00:06:14,416 Mon histoire m'appartient. 108 00:06:20,214 --> 00:06:22,549 J'avais un sentiment positif indescriptible. 109 00:06:23,217 --> 00:06:25,302 Je n'avais pas les mots. Mais je savais 110 00:06:25,844 --> 00:06:27,262 que c'était bleu. 111 00:06:28,263 --> 00:06:31,100 Quand j'en avais besoin, ce sentiment était là. 112 00:06:32,559 --> 00:06:34,103 Il fallait que je le capture. 113 00:06:34,520 --> 00:06:36,396 Parfois, c'était difficile. 114 00:06:36,480 --> 00:06:37,940 Mais il le fallait, 115 00:06:38,398 --> 00:06:40,859 parce que ça m'apportait ce dont j'avais besoin. 116 00:06:42,152 --> 00:06:43,487 Une fenêtre. 117 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 Vers Ailleurs. 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 Un camion de glaces ? 119 00:07:02,548 --> 00:07:03,632 C'est nouveau. 120 00:07:05,217 --> 00:07:06,426 Ou peut-être... 121 00:07:06,927 --> 00:07:09,555 qu'il a toujours été là, sans que je le voie. 122 00:07:11,223 --> 00:07:14,685 Peut-être que je peux faire de Fishtown un endroit... 123 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 où j'aurais envie de m'évader... 124 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 plutôt que de le quitter. 125 00:07:31,702 --> 00:07:34,955 - Elle a dessiné une fenêtre. - Elle a pris sa vie en main. 126 00:07:35,372 --> 00:07:38,542 Elle est passée à travers une fresque ? 127 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 Ne perdons pas le fil. 128 00:07:40,127 --> 00:07:41,253 C'est un indice. 129 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 Quel est le suivant ? 130 00:07:44,548 --> 00:07:45,632 On est chez quelqu'un ! 131 00:07:47,718 --> 00:07:49,761 - On le suit ? - Je sais pas. 132 00:07:49,845 --> 00:07:50,971 Il nous fera signe. 133 00:07:51,346 --> 00:07:52,598 On attend un signe. 134 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 - Voilà ! - Fredwynn ? 135 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 C'est truffé de pièges. 136 00:07:58,228 --> 00:07:59,688 C'est un fauteuil. 137 00:07:59,771 --> 00:08:02,649 Il faut mieux utiliser nos lampes torches. 138 00:08:03,275 --> 00:08:06,278 Sinon, on peut actionner les interrupteurs. 139 00:08:06,528 --> 00:08:07,696 Tiens. 140 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 - Ça va ? - Oui. 141 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 - Tu saignes. - T'inquiète. 142 00:08:11,658 --> 00:08:13,410 - Tu saignes. - Une égratignure. 143 00:08:13,493 --> 00:08:17,206 Allons dans la salle de bains. Il doit y avoir un astringent. 144 00:08:17,289 --> 00:08:18,749 Tu peux me lâcher la main. 145 00:08:19,208 --> 00:08:22,085 Pas de pansements, mais je vais nettoyer... 146 00:08:22,169 --> 00:08:23,420 Prends mon portable. 147 00:08:23,754 --> 00:08:24,922 Attends. 148 00:08:26,215 --> 00:08:27,591 Vous sentez quelque chose ? 149 00:08:29,009 --> 00:08:30,219 On est aux toilettes ? 150 00:08:31,511 --> 00:08:32,679 Salpêtre. 151 00:08:32,763 --> 00:08:34,556 J'ai pas d'épices sur moi. 152 00:08:34,932 --> 00:08:37,351 Nitrate de potassium, aussi appelé salpêtre. 153 00:08:37,851 --> 00:08:38,685 Sortez. 154 00:08:39,311 --> 00:08:40,938 Sortez vite ! 155 00:08:55,577 --> 00:08:56,954 N'approchez pas. 156 00:09:15,430 --> 00:09:16,473 Voilà. 157 00:09:16,765 --> 00:09:18,350 Vous pouvez revenir. 158 00:09:23,855 --> 00:09:27,192 C'est génial. 159 00:09:28,277 --> 00:09:29,319 Bon. 160 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 On continue ? 161 00:09:36,076 --> 00:09:37,244 Je suis Clara. 162 00:09:37,953 --> 00:09:38,954 Mateo. 163 00:09:39,746 --> 00:09:41,540 Mateo était canon. 164 00:09:42,082 --> 00:09:43,333 C'était clair. 165 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Aussi futé que musclé. 166 00:09:45,335 --> 00:09:46,461 Elle, c'est Kimbra. 167 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 Sous des dehors agressifs et durs, 168 00:09:49,631 --> 00:09:51,675 Kimbra aimait les bébés zèbres 169 00:09:52,175 --> 00:09:53,302 et les beignets. 170 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 Lui, c'est Sanjay. 171 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 Sanjay ne payait pas de mine, 172 00:09:57,889 --> 00:09:59,433 mais d'après la rumeur, 173 00:09:59,516 --> 00:10:03,812 ces rollers cachaient des jambes terriblement affutées 174 00:10:04,271 --> 00:10:06,523 et quand il disparaissait quelques semaines, 175 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 il travaillait pour le gouvernement américain 176 00:10:09,109 --> 00:10:10,819 en tant qu'assassin. 177 00:10:14,948 --> 00:10:17,034 On est devenus meilleurs amis 178 00:10:18,160 --> 00:10:22,122 et je savais qu'on le resterait pour toujours. 179 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Je me demandais. 180 00:10:36,803 --> 00:10:39,514 Vous pensez pas que cet endroit pourrait être... 181 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Je sais pas. 182 00:10:42,225 --> 00:10:43,143 À part ? 183 00:10:43,769 --> 00:10:46,521 Peut-être qu'avec un petit coup de pouce, 184 00:10:46,855 --> 00:10:49,608 les choses pourraient s'améliorer ? 185 00:10:54,029 --> 00:10:56,073 Par exemple, imaginez 186 00:10:56,156 --> 00:10:57,824 que c'est pas un camion poubelle, 187 00:10:58,533 --> 00:11:00,535 mais une surfaceuse 188 00:11:00,619 --> 00:11:03,163 qui laisse une couche de neige derrière elle. 189 00:11:03,246 --> 00:11:04,748 Une surfaceuse. 190 00:11:05,290 --> 00:11:09,252 Ou bien que les cheminées du centre d'équarrissage, 191 00:11:09,920 --> 00:11:11,505 quand on a le dos tourné, 192 00:11:11,588 --> 00:11:13,965 projettent des marshmallows colorés. 193 00:11:14,049 --> 00:11:15,884 Je me dis 194 00:11:15,967 --> 00:11:17,469 que si on unit nos forces, 195 00:11:17,552 --> 00:11:19,721 on peut changer l'histoire. 196 00:11:20,597 --> 00:11:21,515 Alors ? 197 00:11:23,892 --> 00:11:25,143 Vous dites rien ? 198 00:11:27,729 --> 00:11:29,106 Ils n'ont pas compris. 199 00:11:30,690 --> 00:11:32,776 Pourquoi ne voyait-on pas la même chose ? 200 00:11:33,819 --> 00:11:35,570 Pourquoi n'arrivaient-ils pas... 201 00:11:36,613 --> 00:11:37,656 à croire ? 202 00:11:40,575 --> 00:11:44,121 Je sais pas comment ni pourquoi... 203 00:11:45,247 --> 00:11:47,958 mais je savais que j'étais vouée à agir. 204 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 J'avais peint de l'espoir, 205 00:11:51,336 --> 00:11:54,256 et je le sentais déjà qui s'estompait. 206 00:11:56,716 --> 00:11:57,968 Réfléchis, Clara. 207 00:11:58,760 --> 00:12:00,303 Tu écris ta propre histoire. 208 00:12:01,471 --> 00:12:02,681 Tente quelque chose. 209 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Fais quelque chose. 210 00:12:05,142 --> 00:12:07,227 Tu as le droit de te tromper. 211 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Je sais. 212 00:12:46,349 --> 00:12:47,517 J'étais là. 213 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 J'étais Ailleurs. 214 00:12:49,895 --> 00:12:52,189 Je comprenais ma raison d'être. 215 00:12:56,234 --> 00:12:57,569 J'ai eu une idée. 216 00:12:57,652 --> 00:13:00,447 Je l'ai baptisée l'IDEE. 217 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 Je parlais sans cesse d'espoir, 218 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 mais je devais aller plus loin. 219 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 Il fallait que je leur montre. 220 00:13:23,929 --> 00:13:25,931 Ils ne comprendraient peut-être pas. 221 00:13:26,723 --> 00:13:27,974 Si j'avais peur ? 222 00:13:29,643 --> 00:13:31,144 Terriblement. 223 00:13:32,521 --> 00:13:34,898 Mais si je n'avais pas la foi, 224 00:13:35,357 --> 00:13:37,359 comment leur demander de croire aussi ? 225 00:13:44,699 --> 00:13:46,868 Ils devaient voir que la vie 226 00:13:46,952 --> 00:13:48,703 ne s'observait pas de loin. 227 00:13:48,787 --> 00:13:51,414 On pouvait tendre la main et la toucher. 228 00:13:52,290 --> 00:13:53,583 On pouvait l'entendre, 229 00:13:54,084 --> 00:13:56,545 comme un grondement dans lequel on plongerait 230 00:13:56,628 --> 00:13:58,797 et qui nous emporterait à toute vitesse 231 00:13:58,880 --> 00:14:00,882 dans une cascade, le jour le plus chaud 232 00:14:00,966 --> 00:14:02,592 de toute l'histoire ! 233 00:14:08,515 --> 00:14:10,058 Le camion a percuté 234 00:14:10,141 --> 00:14:12,227 la bouche d'incendie. Heureux hasard. 235 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Quel moment incroyable ! 236 00:14:30,745 --> 00:14:33,415 Un moment extraordinaire, étincelant, collant, 237 00:14:33,498 --> 00:14:36,084 mouillé et parfait. 238 00:14:36,167 --> 00:14:37,544 Et à cet instant, 239 00:14:38,420 --> 00:14:40,088 tout le monde était Ailleurs. 240 00:14:49,931 --> 00:14:51,933 Enfin, presque tout le monde. 241 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 Non, mais ça va pas ? 242 00:14:54,227 --> 00:14:56,062 Vous offrez la glace gratis ! 243 00:14:56,146 --> 00:14:59,774 Vous me faites perdre de l'argent. Je vais prévenir vos parents. 244 00:15:00,483 --> 00:15:02,944 J'exploite ma Divine Nonchalance. 245 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 Ta quoi ? 246 00:15:05,447 --> 00:15:06,573 Je sais pas trop. 247 00:15:07,073 --> 00:15:08,867 J'y ai pensé quand j'étais à l'envers. 248 00:15:15,540 --> 00:15:18,668 On s'est baptisés la société d'Ailleurs. 249 00:15:19,586 --> 00:15:23,298 "On s'est promis que rien ne sous séparerait jamais." 250 00:15:28,928 --> 00:15:30,055 Ça va ? 251 00:15:30,347 --> 00:15:31,181 Moi ? 252 00:15:31,556 --> 00:15:33,725 Oui, bien sûr. 253 00:15:35,185 --> 00:15:36,519 Elle m'inspire. 254 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Elle vivait dans un quartier 255 00:15:39,272 --> 00:15:40,482 sans perspective 256 00:15:40,565 --> 00:15:42,942 et elle l'a illuminé. 257 00:15:43,860 --> 00:15:45,028 Ça m'inspire. 258 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - C'est vrai ? - Oui. 259 00:15:47,864 --> 00:15:49,741 Ça se voit sur mon visage. 260 00:15:51,034 --> 00:15:53,370 Il est presque 3h. Je dois filer. 261 00:15:53,453 --> 00:15:55,497 Lev va s'inquiéter. J'appelle un taxi. 262 00:15:55,580 --> 00:15:57,332 Tu as mon portable. 263 00:15:57,415 --> 00:16:00,001 Je peux commander un taxi sur Google ? 264 00:16:00,877 --> 00:16:03,672 On se retrouve ici demain après-midi 265 00:16:03,755 --> 00:16:06,800 quand Peter et Simone auront fini leur journée. 266 00:16:07,425 --> 00:16:09,678 On reste dans le jeu 267 00:16:09,761 --> 00:16:13,014 et on cherche des indices pendant que vous vivez votre vie. 268 00:16:13,098 --> 00:16:15,892 - C'est nouveau... - Simone a fait une école d'art. 269 00:16:19,020 --> 00:16:19,854 Pardon. 270 00:16:19,938 --> 00:16:21,731 Tu as fait une école d'art. 271 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 La trame de l'histoire 272 00:16:23,316 --> 00:16:25,068 repose sur les peintures de Clara. 273 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Qu'on recherche une femme ou qu'on résolve une énigme, 274 00:16:29,239 --> 00:16:31,741 je crois que la clé réside dans son art. 275 00:16:32,492 --> 00:16:33,618 C'est pas idiot. 276 00:16:34,160 --> 00:16:35,203 Merci. 277 00:16:37,205 --> 00:16:38,873 Je vais y réfléchir. 278 00:16:38,957 --> 00:16:41,042 Tout a été parfaitement chorégraphié, 279 00:16:41,126 --> 00:16:42,252 je trouve. 280 00:16:42,794 --> 00:16:45,463 Cette équipe existe pour une raison précise. 281 00:16:47,048 --> 00:16:49,175 Tu es la spécialiste de l'art. 282 00:16:49,926 --> 00:16:51,052 À toi de jouer. 283 00:16:53,722 --> 00:16:55,181 - Je vais réfléchir. - D'accord. 284 00:16:55,265 --> 00:16:56,599 Aucune pression. 285 00:16:59,644 --> 00:17:01,604 - Petite question. - Oui ? 286 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 Si je suis l'artiste torturée, 287 00:17:03,773 --> 00:17:07,026 que Fredwynn est celui qui sort des sentiers battus, 288 00:17:07,569 --> 00:17:10,238 et que Janice est Janice, 289 00:17:11,030 --> 00:17:12,323 toi, tu es qui ? 290 00:17:12,949 --> 00:17:17,203 Celui qui doit se montrer courageux et qui finit par se ridiculiser. 291 00:17:19,622 --> 00:17:21,207 - Bien vu. - Oui. 292 00:17:22,375 --> 00:17:25,211 - Le voilà. Simone, je te dépose ? - Oui, merci. 293 00:17:25,503 --> 00:17:27,756 Super. Très bien. 294 00:17:28,047 --> 00:17:29,424 - Au revoir. - Salut. 295 00:17:32,969 --> 00:17:34,554 J'ai pas dit que tu étais torturée. 296 00:17:36,306 --> 00:17:37,474 Je sais. 297 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 Ça existe depuis longtemps à Philadelphie. 298 00:18:00,789 --> 00:18:03,666 Tina Llamada en saura plus. Je peux lui écrire. 299 00:18:03,750 --> 00:18:05,835 Ce serait génial, merci. 300 00:18:06,211 --> 00:18:09,839 C'est pour un projet sur lequel je travaille. 301 00:18:10,381 --> 00:18:13,176 Pour l'instant, mes idées sont encore floues. 302 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 C'est un peu comme Fight Club, 303 00:18:16,095 --> 00:18:19,182 mais dans une version positive, disons. 304 00:18:19,808 --> 00:18:21,184 Formidable. 305 00:18:23,645 --> 00:18:25,104 Vous êtes très belle. 306 00:18:25,188 --> 00:18:27,273 J'enfreins une règle en disant ça ? 307 00:18:28,525 --> 00:18:31,569 On se fout des règles. On fait ce qu'on peut. 308 00:18:31,903 --> 00:18:35,406 Vous pouvez le dire, du point de vue de la transition. 309 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Par contre, de la part d'un prof, je sais pas. 310 00:18:38,451 --> 00:18:41,704 Parler, c'est prendre un risque, de nos jours. 311 00:18:42,997 --> 00:18:45,625 J'espérais que vous reprendriez vos études. 312 00:18:50,255 --> 00:18:52,340 Je sais pas trop où j'en suis. 313 00:18:53,508 --> 00:18:54,676 Je parcours la ville 314 00:18:54,759 --> 00:18:57,470 pour un jeu, avec des inconnus. 315 00:18:57,554 --> 00:18:58,596 J'ai l'impression 316 00:18:59,013 --> 00:19:02,767 de ne pas pouvoir prendre d'autres décisions importantes. 317 00:19:04,602 --> 00:19:06,729 En quoi c'est une décision importante ? 318 00:19:08,523 --> 00:19:09,566 Pardon ? 319 00:19:09,649 --> 00:19:12,527 Pourquoi votre retour serait une décision importante ? 320 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 Je dirais... 321 00:19:16,698 --> 00:19:18,157 En fait... 322 00:19:18,241 --> 00:19:20,451 J'ai choisi une trajectoire. 323 00:19:20,535 --> 00:19:22,579 J'ai été obligée de la suivre. 324 00:19:22,662 --> 00:19:24,998 J'aimais bien l'art au lycée. 325 00:19:25,081 --> 00:19:28,835 J'étais douée et ça me plaisait plus que les autres matières. 326 00:19:28,918 --> 00:19:32,297 J'ai étudié l'art à la fac, jusqu'en 3e cycle, 327 00:19:33,214 --> 00:19:35,174 mais en fin de compte... 328 00:19:36,134 --> 00:19:39,429 je n'étais pas heureuse ici. 329 00:19:39,804 --> 00:19:43,850 Je sais pas si ça vient de moi, de mon attitude. 330 00:19:44,309 --> 00:19:46,060 Si je prends pas le temps 331 00:19:46,144 --> 00:19:49,355 de réfléchir à ce que je veux, 332 00:19:49,439 --> 00:19:52,859 un jour, je vais me réveiller, j'aurai 60 ans, 333 00:19:52,942 --> 00:19:55,820 et je saurai pas du tout où j'en suis. 334 00:19:57,572 --> 00:19:59,741 J'ai étudié la biologie marine. 335 00:19:59,824 --> 00:20:00,825 Quoi ? 336 00:20:01,451 --> 00:20:03,494 C'était ma vocation. 337 00:20:03,578 --> 00:20:07,498 Puis je me suis aperçu que j'en avais assez d'être mouillé 338 00:20:07,582 --> 00:20:09,125 et de sentir le poisson. 339 00:20:09,834 --> 00:20:12,337 J'ai opté pour l'art. Je suis au sec 340 00:20:12,420 --> 00:20:14,380 et je sens l'homme de la cinquantaine. 341 00:20:15,715 --> 00:20:19,177 On prend des décisions et, si nécessaire, on change d'avis. 342 00:20:19,469 --> 00:20:22,180 Vous avez pris une décision capitale. 343 00:20:22,430 --> 00:20:24,599 Les autres ne sont pas aussi importantes. 344 00:20:24,849 --> 00:20:26,184 Trouvez ce qui vous plaît. 345 00:20:26,267 --> 00:20:28,478 Testez. Vous avez le droit de vous tromper. 346 00:20:30,146 --> 00:20:32,106 J'ai le droit de me tromper. 347 00:20:33,483 --> 00:20:36,194 Je dois exploiter ma Divine Nonchalance ? 348 00:20:36,861 --> 00:20:39,072 Je ne sais pas de quoi il s'agit, 349 00:20:39,155 --> 00:20:41,824 mais j'adore l'expression "Divine Nonchalance". 350 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 Merci. 351 00:20:45,662 --> 00:20:48,539 Si vous avez des remarques 352 00:20:48,623 --> 00:20:51,542 sur les fresques, contactez-moi. 353 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 D'accord. 354 00:20:53,503 --> 00:20:55,213 Je dois trouver mon Ailleurs. 355 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 Fais quelque chose. 356 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 Prouve quelque chose. 357 00:21:04,263 --> 00:21:05,515 Imagine. 358 00:21:05,765 --> 00:21:07,058 Rêve. 359 00:21:11,646 --> 00:21:13,064 Une voix dans ma tête. 360 00:21:13,856 --> 00:21:15,149 Je suis épuisé. 361 00:21:16,317 --> 00:21:18,069 Je parle tout seul, super. 362 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 Salpêtre Mockingwhistle ! 363 00:21:21,489 --> 00:21:24,158 Rien à voir avec mon nom. Oui ? 364 00:21:24,575 --> 00:21:26,285 Tu m'aides, oui ou non ? 365 00:21:26,369 --> 00:21:29,747 Trouve ta nonchalance. Personne le fera à ta place. 366 00:21:51,978 --> 00:21:53,688 Les chansons de Peter 367 00:21:53,771 --> 00:21:55,690 Votre playlist est vide ! 368 00:21:59,318 --> 00:22:00,737 Trouver ma nonchalance. 369 00:22:36,564 --> 00:22:38,483 Je suis là. 370 00:22:41,527 --> 00:22:44,614 Tu aimerais pas que tout le monde se sente comme toi ? 371 00:22:46,949 --> 00:22:48,201 Si, j'aimerais bien. 372 00:22:48,284 --> 00:22:50,495 Donc ? 373 00:23:05,218 --> 00:23:08,054 Je peux pas faire ce que tu me demandes. 374 00:23:08,137 --> 00:23:09,680 Certains ont voulu me freiner. 375 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 Je les ai envoyés balader. 376 00:23:12,517 --> 00:23:14,060 Allez, quoi. 377 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 Profite de la vie. 378 00:23:21,484 --> 00:23:22,360 D'accord. 379 00:23:27,657 --> 00:23:30,535 Autoriser remplacement de toutes les playlists 380 00:23:32,620 --> 00:23:34,038 Je devrais pas faire ça. 381 00:23:34,580 --> 00:23:35,665 C'est vrai. 382 00:24:32,138 --> 00:24:35,766 Elle pense pouvoir changer le monde. 383 00:24:35,850 --> 00:24:38,102 Elle a inspiré tout le quartier. 384 00:24:38,186 --> 00:24:41,981 C'est formidable. Elle a montré que tout était possible. 385 00:24:42,356 --> 00:24:44,650 Elle a un faible pour un garçon. 386 00:24:44,817 --> 00:24:46,861 On sait à quoi ça peut mener. 387 00:24:48,237 --> 00:24:52,408 Mais il y a quelque chose qui me tracasse. 388 00:24:52,491 --> 00:24:54,785 Je voulais en discuter avec toi. 389 00:24:55,328 --> 00:24:59,498 Peter, Simone et Fredwynn se concentrent sur Clara, 390 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 son histoire et sa vision. 391 00:25:04,295 --> 00:25:06,672 On passe à côté de quelque chose. 392 00:25:07,131 --> 00:25:08,758 Quelque chose de triste. 393 00:25:10,009 --> 00:25:12,428 Clara est optimiste et fantasque, 394 00:25:12,511 --> 00:25:15,139 mais j'ai l'impression qu'elle est désespérée. 395 00:25:15,223 --> 00:25:17,808 J'ai peur pour elle. 396 00:25:18,434 --> 00:25:19,977 Ne dis rien. 397 00:25:20,061 --> 00:25:23,022 Tu trouves que je réfléchis trop. 398 00:25:23,105 --> 00:25:27,443 Mais la passion et la curiosité de mes coéquipiers sont contagieuses. 399 00:25:27,944 --> 00:25:30,905 On doit se retrouver dans la maison tout à l'heure. 400 00:25:30,988 --> 00:25:32,740 On va la visiter. 401 00:25:32,823 --> 00:25:35,576 On trouvera peut-être d'autres indices. 402 00:25:35,660 --> 00:25:37,578 Fredwynn est obnubilé par les indices. 403 00:25:37,662 --> 00:25:38,537 Janice. 404 00:25:39,872 --> 00:25:41,207 Je peux vous parler ? 405 00:25:43,668 --> 00:25:44,585 S'il vous plaît. 406 00:25:46,379 --> 00:25:47,713 Bien sûr. 407 00:25:48,047 --> 00:25:49,090 Merci. 408 00:25:51,217 --> 00:25:52,134 Vous êtes en avance. 409 00:25:54,512 --> 00:25:58,307 Sachez que ce qui s'est passé hier soir m'a dérangée. 410 00:25:58,933 --> 00:26:02,561 Meredith, j'avais promis de rentrer avant minuit. 411 00:26:02,645 --> 00:26:05,982 Vous êtes toujours très arrangeante sur les horaires. 412 00:26:06,065 --> 00:26:07,692 J'ai perdu la notion du temps. 413 00:26:08,234 --> 00:26:09,652 Ça ne se reproduira pas. 414 00:26:09,735 --> 00:26:10,987 Non. 415 00:26:12,446 --> 00:26:16,409 J'ai trouvé votre SMS un peu grossier. 416 00:26:17,743 --> 00:26:19,036 Quel SMS ? 417 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Voilà. 418 00:26:25,793 --> 00:26:29,005 "Je m'amuse, laissez-moi. Les mouchards au placard. 419 00:26:29,088 --> 00:26:33,175 "Je dois rester ici. #IceBucketChallenge. 420 00:26:33,259 --> 00:26:34,802 "Le père Noël noir." 421 00:26:35,219 --> 00:26:37,555 Je n'ai pas écrit ça. Je ne comprends rien. 422 00:26:37,888 --> 00:26:40,016 Il a été envoyé de votre portable. 423 00:26:40,474 --> 00:26:42,018 C'est impossible. 424 00:26:58,784 --> 00:27:00,536 "La société d'Ailleurs. 425 00:27:01,537 --> 00:27:03,706 "Elle évolue dans l'ombre. 426 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 "Elle se trompe, mais ne doute jamais. 427 00:27:07,626 --> 00:27:10,338 "Nous étions les gardiens de son secret." 428 00:27:11,213 --> 00:27:13,424 Notre équipe, c'était l'avenir. 429 00:27:13,507 --> 00:27:16,218 On comptait faire de l'IDEE une réalité. 430 00:27:17,803 --> 00:27:18,679 Arrêtez. 431 00:27:18,763 --> 00:27:21,682 Comme on était pauvres, on ne reculait devant rien. 432 00:27:22,183 --> 00:27:23,934 On agissait pour la bonne cause. 433 00:27:24,977 --> 00:27:26,854 Attendez ! Ça recommence. 434 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 Attendez ! 435 00:27:30,524 --> 00:27:31,776 Je sais pas qui vous êtes, 436 00:27:32,193 --> 00:27:34,028 mais je vais le découvrir ! 437 00:27:36,113 --> 00:27:37,782 On était une nouvelle civilisation 438 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 née des cendres de la précédente. 439 00:27:39,992 --> 00:27:42,286 La Divine Nonchalance nous poussait 440 00:27:42,370 --> 00:27:44,789 et Ailleurs nous appelait. 441 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 La cave à cigares est devenue notre Batcave. 442 00:27:59,011 --> 00:28:02,014 Ensemble, on allait réenchanter le monde. 443 00:29:07,163 --> 00:29:08,539 Vous pouvez... 444 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 Ma boutique... 445 00:29:12,042 --> 00:29:14,003 Vous pouvez l'embellir ? 446 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 On passe demain. 447 00:29:16,547 --> 00:29:17,590 C'est promis. 448 00:29:17,882 --> 00:29:21,343 Il y a un autre groupe de jeunes comme vous, 449 00:29:21,427 --> 00:29:23,262 avec des tenues moins classes. 450 00:29:24,054 --> 00:29:26,515 Trouvez-les. Je veux dire à leurs parents 451 00:29:26,599 --> 00:29:28,184 qu'ils sèment le trouble. 452 00:29:29,560 --> 00:29:30,728 D'accord. 453 00:29:37,693 --> 00:29:39,570 Frank, qu'est-ce qu'il y a ? 454 00:30:05,513 --> 00:30:06,805 Qui a fait ça ? 455 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Elle. 456 00:30:17,525 --> 00:30:22,446 Quand je plonge mes yeux dans les siens 457 00:30:22,821 --> 00:30:27,660 Elle m'accompagne vers un machin truc 458 00:30:31,997 --> 00:30:33,666 On n'a qu'une seule règle. 459 00:30:34,792 --> 00:30:37,670 - Laquelle ? - Ne pas prendre la Splenda de Mary. 460 00:30:37,753 --> 00:30:40,673 On ne touche pas à la playlist, qui est sacrée. 461 00:30:40,965 --> 00:30:43,425 Chaque playlist est semblable à un ADN. 462 00:30:43,509 --> 00:30:46,720 En ajoutant cette chanson, vous avez changé l'ADN d'une personne. 463 00:30:46,804 --> 00:30:48,639 C'est interdit. 464 00:30:48,722 --> 00:30:51,225 On propose un choix illimité, 465 00:30:52,059 --> 00:30:55,437 mais les gens écoutent les mêmes chansons en boucle. 466 00:30:55,521 --> 00:30:56,814 Ils sont comme piégés. 467 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 On prend leur argent 468 00:30:58,732 --> 00:31:01,986 et on les abandonne face à un méandre de possibilités. 469 00:31:02,069 --> 00:31:04,822 C'est l'illusion du choix. Je me suis dit... 470 00:31:06,198 --> 00:31:09,577 que je pouvais montrer aux gens que la beauté existait. 471 00:31:10,119 --> 00:31:12,371 - Pour qui vous vous prenez ? - Pour moi ! 472 00:31:14,164 --> 00:31:15,416 Je suis moi. 473 00:31:16,750 --> 00:31:18,043 Je voulais faire comme elle. 474 00:31:18,127 --> 00:31:19,503 Vous délirez ou quoi ? 475 00:31:19,587 --> 00:31:21,589 Je vais vous expliquer quelque chose. 476 00:31:22,089 --> 00:31:24,133 Boulot. Trucs de boulot. 477 00:31:24,216 --> 00:31:27,052 Boulot. Boulot. Boulot. 478 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 Trucs de boulot. 479 00:31:28,596 --> 00:31:31,390 Boulot. Boulot. Boulot. 480 00:31:32,683 --> 00:31:33,726 Je démissionne. 481 00:31:37,396 --> 00:31:42,026 Je refuse de rester dans la torpeur. Je démissionne. 482 00:31:42,109 --> 00:31:43,319 Impossible. 483 00:31:43,402 --> 00:31:45,529 Vous trouverez quelqu'un d'autre 484 00:31:45,613 --> 00:31:47,781 qui répondra mieux à vos attentes. 485 00:31:47,865 --> 00:31:51,285 Vous pouvez pas me forcer à rester. Je fais ce que je veux. 486 00:31:51,994 --> 00:31:53,120 Je démissionne. 487 00:31:53,662 --> 00:31:58,500 Je viens de vous licencier. Vous avez écouté ce que j'ai dit ? 488 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 Non. 489 00:32:01,378 --> 00:32:02,504 J'ai pas écouté. 490 00:32:25,402 --> 00:32:27,988 Il est là. J'en suis sûr. 491 00:32:28,072 --> 00:32:29,448 Derrière les cadres ? 492 00:32:29,531 --> 00:32:30,741 J'ai regardé. 493 00:32:30,824 --> 00:32:31,742 On fait quoi ? 494 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 Réfléchissez. 495 00:32:33,911 --> 00:32:35,537 Sans me déconcentrer. 496 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 Pensez en silence. 497 00:32:40,709 --> 00:32:41,752 Étrange. 498 00:32:41,835 --> 00:32:42,878 Quoi ? 499 00:32:43,170 --> 00:32:46,131 Clara est pas du genre à tricoter. 500 00:32:46,590 --> 00:32:48,634 Sa mère n'a pas vécu ici. 501 00:32:48,717 --> 00:32:50,469 - Pourquoi... - S'il vous plaît. 502 00:32:51,345 --> 00:32:52,680 Laissez-moi réfléchir. 503 00:33:02,898 --> 00:33:03,774 Ça va ? 504 00:33:05,567 --> 00:33:06,610 Moi ? 505 00:33:08,070 --> 00:33:09,113 J'ai démissionné. 506 00:33:10,072 --> 00:33:11,990 Ils disent qu'ils m'ont viré, 507 00:33:12,074 --> 00:33:13,534 mais j'ai rien entendu, 508 00:33:13,617 --> 00:33:16,704 donc je suis fier d'avoir démissionné. 509 00:33:19,540 --> 00:33:20,416 Regardez. 510 00:33:22,876 --> 00:33:24,086 Elle m'a inspiré. 511 00:33:24,169 --> 00:33:25,504 Heureuse pour toi. 512 00:33:25,587 --> 00:33:26,422 Dites. 513 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 Où est cet indice ? 514 00:33:28,090 --> 00:33:29,466 Regardez ! 515 00:33:30,759 --> 00:33:31,760 Voilà ! 516 00:33:32,428 --> 00:33:33,470 Tire. 517 00:33:35,889 --> 00:33:37,266 Je lis. 518 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 "Saviez-vous 519 00:33:43,397 --> 00:33:45,482 "qu'il existe 520 00:33:45,566 --> 00:33:48,986 "des centaines de nuances 521 00:33:49,528 --> 00:33:50,863 "de bleu ?" 522 00:33:51,196 --> 00:33:52,281 Bleu roi, 523 00:33:52,781 --> 00:33:55,534 cyan, turquoise, 524 00:33:55,993 --> 00:33:59,163 bleu marine, outremer, 525 00:33:59,705 --> 00:34:02,958 bleu persan, bleu Air Force. 526 00:34:03,417 --> 00:34:06,628 Nous avons toutes les ressources qu'il te faut, Clara. 527 00:34:07,212 --> 00:34:08,338 Des matières premières, 528 00:34:08,672 --> 00:34:09,840 des dessinateurs, 529 00:34:10,090 --> 00:34:11,592 des assistants. 530 00:34:12,801 --> 00:34:14,720 C'est vrai, ça fait beaucoup. 531 00:34:14,803 --> 00:34:18,640 Les pionniers qui m'ont rejoint ont tous réagi comme toi. 532 00:34:19,183 --> 00:34:21,852 Ce que tu as accompli dans ton quartier, seule, 533 00:34:22,186 --> 00:34:23,771 c'est un miracle. 534 00:34:24,104 --> 00:34:27,983 Mais avec toutes ces ressources à ta disposition, 535 00:34:28,609 --> 00:34:32,070 tu pourrais faire naître une magie extraordinaire 536 00:34:32,154 --> 00:34:35,407 et la diffuser dans le monde entier. 537 00:34:35,741 --> 00:34:38,118 Mais je n'étais pas seule. 538 00:34:38,827 --> 00:34:40,370 Tes amis, bien sûr. 539 00:34:40,954 --> 00:34:43,540 Allons en parler dans mon bureau. 540 00:35:00,724 --> 00:35:02,434 Veux-tu boire quelque chose ? 541 00:35:03,101 --> 00:35:04,269 De l'eau, peut-être. 542 00:35:05,270 --> 00:35:07,356 C'est très chic, ici, 543 00:35:07,439 --> 00:35:09,817 donc je vais prendre de l'eau gazeuse. 544 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 Clara. 545 00:35:12,653 --> 00:35:14,530 Le monde peut t'offrir bien plus 546 00:35:14,613 --> 00:35:16,448 que ce que tu imagines. 547 00:35:50,482 --> 00:35:52,234 Merde, alors ! C'est super bon. 548 00:35:53,235 --> 00:35:55,153 Mateo va halluciner. 549 00:35:55,362 --> 00:35:57,739 Avec mes amis, on va changer le monde. 550 00:35:58,073 --> 00:35:59,074 Vous allez les adorer. 551 00:35:59,616 --> 00:36:01,368 Sûrement. Je suis impatient. 552 00:36:02,744 --> 00:36:06,331 Parfois, les gens à part, comme nous, 553 00:36:07,249 --> 00:36:11,253 doivent faire des choix difficiles au sujet de leur entourage. 554 00:36:11,962 --> 00:36:15,048 Clara, tu es unique 555 00:36:16,049 --> 00:36:17,759 parce que tu crées de l'espoir, 556 00:36:18,218 --> 00:36:21,847 une ressource rare et précieuse. 557 00:36:23,098 --> 00:36:25,684 Mais tu offres un bien qu'ici, à l'Institut, 558 00:36:25,767 --> 00:36:27,603 on s'efforce de vendre. 559 00:36:29,104 --> 00:36:30,939 Je veux te permettre de rêver, 560 00:36:31,648 --> 00:36:35,903 d'exploiter ton immense potentiel au-delà de Fishtown. 561 00:36:35,986 --> 00:36:37,112 Te permettre... 562 00:36:38,155 --> 00:36:39,740 de changer le monde. 563 00:36:42,159 --> 00:36:43,535 À toi de choisir. 564 00:36:46,038 --> 00:36:48,790 Tu es une personne à part. 565 00:36:52,753 --> 00:36:53,921 Rejoins-nous. 566 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 Alors ? 567 00:37:28,163 --> 00:37:30,332 Il m'a dit que je pouvais changer le monde. 568 00:37:32,960 --> 00:37:35,087 Mais que je devais le faire seule. 569 00:37:37,506 --> 00:37:38,757 Donc... 570 00:37:40,467 --> 00:37:42,052 je lui ai dit 571 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 d'aller se faire voir. 572 00:37:44,805 --> 00:37:45,722 Quoi ? 573 00:37:48,016 --> 00:37:50,018 La société d'Ailleurs passe avant tout. 574 00:37:50,102 --> 00:37:51,478 On a créé un mouvement ! 575 00:38:01,029 --> 00:38:02,447 Vous savez quoi faire. 576 00:38:13,291 --> 00:38:17,504 On n'avait pas besoin d'un milliardaire pomponné. 577 00:38:17,754 --> 00:38:19,548 On avait l'IDEE. 578 00:38:19,715 --> 00:38:21,341 C'était suffisant. 579 00:38:21,717 --> 00:38:25,303 L'Institut avait d'autres idées. 580 00:38:25,971 --> 00:38:28,306 Des idées intéressantes, certes. 581 00:38:29,266 --> 00:38:31,476 Non, ça suffit. Oublie-les ! 582 00:38:31,560 --> 00:38:34,604 L'espoir ne se vend pas. C'est un bien commun. 583 00:38:35,939 --> 00:38:38,608 Oui, j'aimerais faire partie des gens à part. 584 00:38:38,942 --> 00:38:42,195 C'est vrai, je serais contente d'avoir toutes ces peintures. 585 00:38:43,030 --> 00:38:45,073 Mais... franchement... 586 00:38:46,742 --> 00:38:48,368 j'ai fait le bon choix. 587 00:38:49,619 --> 00:38:50,662 Je crois. 588 00:39:22,152 --> 00:39:25,072 J'ai couru, j'ai crié, j'ai tenté de m'enfuir. 589 00:39:28,366 --> 00:39:29,367 Clara ! 590 00:39:31,286 --> 00:39:33,330 Prends ma main ! Tu vas y arriver. 591 00:39:36,500 --> 00:39:37,542 Et là... 592 00:39:39,544 --> 00:39:40,754 j'ai disparu. 593 00:40:10,242 --> 00:40:12,953 "Engloutie par les ténèbres." 594 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 C'est dingue. 595 00:40:15,122 --> 00:40:16,748 Ils l'ont enlevée en pleine rue. 596 00:40:17,624 --> 00:40:19,876 C'était une belle histoire, au début. 597 00:40:20,585 --> 00:40:22,254 Et puis ça a dégénéré. 598 00:40:22,546 --> 00:40:25,298 Elle était tout près du but. 599 00:40:25,423 --> 00:40:26,508 Ils lui ont tout pris. 600 00:40:27,050 --> 00:40:28,510 Les forts dévorent les faibles. 601 00:40:28,969 --> 00:40:30,095 Elle a lambiné. 602 00:40:32,097 --> 00:40:34,975 Tu m'as pas transmis le message. 603 00:40:37,644 --> 00:40:38,687 Pardon ? 604 00:40:38,770 --> 00:40:39,855 Notre infirmière. 605 00:40:39,938 --> 00:40:41,982 Tu m'as pas transmis son message. 606 00:40:42,065 --> 00:40:43,775 - Tu m'as trahie. - L'infirmière ? 607 00:40:43,859 --> 00:40:45,652 Oui, j'ai pris ton portable. 608 00:40:45,735 --> 00:40:47,946 Je devais rentrer. Mon mari allait mal. 609 00:40:48,029 --> 00:40:50,699 J'aurais dû être avec lui. Il aurait pu mourir. 610 00:40:51,449 --> 00:40:52,659 Tu es en colère. 611 00:40:52,993 --> 00:40:56,079 Je ne sais pas comment réagir, 612 00:40:57,038 --> 00:40:58,456 mais je perçois ton émotion. 613 00:40:58,540 --> 00:41:00,834 Tu n'avais pas le droit. 614 00:41:00,917 --> 00:41:03,044 - Tu t'amusais. - Comment tu le sais ? 615 00:41:03,128 --> 00:41:05,714 Tu sais rien de ce que je ressens. 616 00:41:05,797 --> 00:41:07,883 Toi-même, tu sais pas ce que tu ressens. 617 00:41:08,175 --> 00:41:13,054 Tu n'as peut-être rien de plus important que le jeu, 618 00:41:13,138 --> 00:41:15,182 mais moi, si ! 619 00:41:16,892 --> 00:41:18,560 Au revoir, Peter, Simone. 620 00:41:18,643 --> 00:41:19,769 Au revoir, Janice. 621 00:41:27,194 --> 00:41:29,905 Janice prend le jeu trop au sérieux. 622 00:41:37,162 --> 00:41:38,955 Je vais prendre un peu l'air. 623 00:41:45,754 --> 00:41:47,047 Sacrée dispute. 624 00:41:48,882 --> 00:41:51,009 Ce jeu est étrange, pas vrai ? 625 00:41:51,092 --> 00:41:52,719 Il change la vie des gens. 626 00:41:55,972 --> 00:41:57,349 Tu as démissionné. 627 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 Eh oui. 628 00:42:00,602 --> 00:42:01,853 J'ai démissionné. 629 00:42:03,438 --> 00:42:04,940 Je suis fière de toi. 630 00:42:05,774 --> 00:42:07,359 Tu étais malheureux. 631 00:42:08,944 --> 00:42:10,111 Et maintenant ? 632 00:42:11,821 --> 00:42:14,616 Je sais pas. Je vais réfléchir à la suite. 633 00:42:17,160 --> 00:42:19,621 Si ça peut te consoler, 634 00:42:19,788 --> 00:42:22,499 aujourd'hui, j'ai annoncé à mon professeur 635 00:42:22,582 --> 00:42:25,335 que je reprendrais pas mes études. 636 00:42:27,254 --> 00:42:29,714 On doit tous les deux réfléchir à la suite. 637 00:42:35,303 --> 00:42:36,888 Je suis heureuse de te connaître. 638 00:42:38,640 --> 00:42:39,641 C'est vrai ? 639 00:42:43,895 --> 00:42:44,896 Moi aussi. 640 00:42:53,655 --> 00:42:55,323 Il faut que je rentre. 641 00:43:01,621 --> 00:43:03,623 - On partage un taxi ? - Oui. 642 00:43:04,249 --> 00:43:05,333 Bien sûr. 643 00:43:09,379 --> 00:43:11,131 Mon prof m'a écrit. 644 00:43:14,759 --> 00:43:15,927 Ça va ? 645 00:43:16,970 --> 00:43:18,013 Simone ? 646 00:43:19,014 --> 00:43:20,223 Tu avais raison. 647 00:43:23,893 --> 00:43:25,312 Tu avais raison. 648 00:43:26,896 --> 00:43:28,106 C'est quoi ? 649 00:43:28,565 --> 00:43:31,026 "Aucune fresque n'a été peinte récemment. 650 00:43:31,484 --> 00:43:32,986 "Ça remonte à 20 ans." 651 00:43:43,663 --> 00:43:44,748 C'est réel. 652 00:43:48,460 --> 00:43:49,669 Tout est vrai. 653 00:43:54,466 --> 00:43:57,302 Adaptation : Mona Guirguis 654 00:43:57,385 --> 00:44:00,305 Sous-titrage : VSI - Paris