1 00:00:06,674 --> 00:00:07,717 Clara? 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,638 Kom. Jeg går ned. Der er noget dernede. 3 00:00:13,889 --> 00:00:14,932 Okay. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,189 -Kan du se noget? -Ikke meget. 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,983 Vær forsigtig. 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,527 Der er ingen. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,865 -Det er okay. -Du godeste! 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,783 -Hvad er det? -Peter, tag den. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,785 Hvad er det? 10 00:00:34,869 --> 00:00:36,537 Maling. 11 00:00:36,620 --> 00:00:39,874 -Hvad er det for et sted? -Jeg gætter på et atelier. 12 00:00:39,957 --> 00:00:43,711 Jeg kan ikke få lommelygten til at virke. Det er en ny model. 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,505 Jeg havde lige fundet ud af det, og så laver de den om! 14 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 Hvorfor skulle jeg sms'e mit ansigt som en drage? 15 00:00:49,759 --> 00:00:51,802 Jeg forstår. Lad mig hjælpe. 16 00:00:52,803 --> 00:00:55,222 -Sådan. -Åh, du godeste! 17 00:00:57,224 --> 00:00:58,601 Se! 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,104 Jeg havde ret! 19 00:01:02,188 --> 00:01:03,731 Det er hende. 20 00:01:03,814 --> 00:01:06,066 Ja! Vi fandt dig! 21 00:01:06,150 --> 00:01:08,486 Vi vinder! Ja! 22 00:01:08,569 --> 00:01:11,030 Hvorfor stirrer hun bare sådan på os? 23 00:01:11,113 --> 00:01:12,698 Hun bevæger sig ikke. 24 00:01:22,249 --> 00:01:26,337 Det er et maleri. Ligesom vægmalerierne i Fiskeby. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 -Det ser så ægte ud. -Jeg har fundet en lyskontakt. 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,677 Okay, fint. 27 00:01:37,932 --> 00:01:39,308 Fedt. 28 00:01:43,229 --> 00:01:45,064 Kløgtigt. 29 00:01:59,078 --> 00:02:01,455 Jeg er totalt Fredwynn lige nu. 30 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 "Sluk for lyset, så du kan se." 31 00:02:11,298 --> 00:02:13,092 -Giv mig den -Det kan du ikke. 32 00:02:13,175 --> 00:02:15,177 Den er gammel. Sådan en kender jeg. 33 00:02:15,261 --> 00:02:19,515 Vent. "Sluk for lyset, så du kan se." 34 00:02:21,600 --> 00:02:23,310 Okay. Prøv nu. 35 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Ultraviolet lys. 36 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 -Forsigtig! -Hvad? 37 00:02:27,898 --> 00:02:31,318 -De her lyser efter skorpioner! -Fredwynn! 38 00:02:31,402 --> 00:02:32,444 Fredwynn. 39 00:02:35,239 --> 00:02:37,032 -Se! -Jeg vidste det. 40 00:02:37,741 --> 00:02:39,994 -Jeg vidste det. -Fantastisk. 41 00:02:40,077 --> 00:02:41,579 Du milde. 42 00:02:41,662 --> 00:02:43,914 Se her. 43 00:02:44,498 --> 00:02:47,751 Så meget tid og arbejde. 44 00:02:50,170 --> 00:02:53,048 Venner. Jeg har vist fundet begyndelsen. 45 00:02:54,884 --> 00:02:59,096 "Jeg hedder Clara, og jeg er dig." 46 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 "Hvis du fandt vej hertil, 47 00:03:01,599 --> 00:03:04,935 betyder det, vi er mere ens, end du tror. 48 00:03:06,604 --> 00:03:11,525 Hvis du kniber øjnene sammen, er jeg måske dig." 49 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 Jeg er Clara. 50 00:03:15,529 --> 00:03:18,991 Jeg er kreativ og beslutsom. 51 00:03:19,074 --> 00:03:20,868 Nogle gange er jeg bange. 52 00:03:21,619 --> 00:03:23,329 Og en gang... 53 00:03:23,412 --> 00:03:25,748 Ja, en gang... 54 00:03:26,874 --> 00:03:28,918 blev jeg opslugt af mørket. 55 00:03:30,419 --> 00:03:33,088 Ryk lidt nærmere. Og slap af. 56 00:03:33,172 --> 00:03:36,175 Foran en murstensvæg med et sort lys 57 00:03:36,258 --> 00:03:40,596 i en uhyggelig kælder. Kom nu, arbejd med mig her. 58 00:03:41,180 --> 00:03:44,350 For jeg er Clara. Og jeg er dig. 59 00:03:45,809 --> 00:03:47,353 Tror du ikke på mig? 60 00:03:47,436 --> 00:03:48,604 Fint nok. 61 00:03:50,189 --> 00:03:52,358 For jeg vil vise dig det. 62 00:04:14,630 --> 00:04:17,591 Det her er Fiskeby. Hjem, kære hjem. 63 00:04:18,175 --> 00:04:20,886 I de gode gamle dage og alt det pjat. 64 00:04:20,970 --> 00:04:24,515 Du ved, at man siger: "Stedet er ikke, hvad det har været." 65 00:04:24,598 --> 00:04:27,351 Fiskeby ville ikke vide, hvad en bedre dag var, 66 00:04:27,434 --> 00:04:29,770 selv hvis den fik et gok i sit Fiskeby-hoved. 67 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 Reglerne er enkle. 68 00:04:32,398 --> 00:04:36,527 Man er født her, man bor her, man dør her. 69 00:04:38,195 --> 00:04:40,823 Det siges, det er bedst ikke at drømme i Fiskeby. 70 00:04:41,865 --> 00:04:44,201 Det gør for ondt at vågne. 71 00:04:46,954 --> 00:04:49,665 Jeg ved ikke, hvorfor i dag var anderledes. 72 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 Den var til at holde ud. 73 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 Måske var det, hvad der nagede mig. 74 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 Var det her min skæbne? 75 00:05:00,843 --> 00:05:03,303 Et liv med dage, der var til at "holde ud"? 76 00:05:04,596 --> 00:05:06,557 Skulle jeg ikke have mere? 77 00:05:06,640 --> 00:05:08,434 Var jeg ikke... 78 00:05:09,727 --> 00:05:11,103 speciel? 79 00:05:14,189 --> 00:05:15,983 Min mor var speciel. 80 00:05:16,066 --> 00:05:18,027 Hun lavede ting. 81 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Men hun blev opslugt af mørket. 82 00:05:22,781 --> 00:05:26,368 Min far siger, det er min historie, ikke hendes, 83 00:05:26,452 --> 00:05:29,788 og at jeg ikke har tid til at tænke på det, men det har jeg. 84 00:05:32,166 --> 00:05:35,836 I lang tid ignorerede jeg den sorg, der voksede i mit hjerte. 85 00:05:35,919 --> 00:05:39,465 Og i dag ville den bare ikke lade mig være. 86 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 Jeg kunne føle mørket komme nærmere. 87 00:05:46,055 --> 00:05:47,931 Jeg var så træt. 88 00:05:49,641 --> 00:05:51,560 Træt af at føle... 89 00:05:52,186 --> 00:05:53,520 håbløshed. 90 00:05:53,604 --> 00:05:55,522 Træt af at føle... 91 00:05:56,899 --> 00:05:58,192 magtesløshed. 92 00:06:01,737 --> 00:06:03,822 Men jeg er ikke Fiskeby. 93 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 Og jeg er ikke min mor. 94 00:06:08,786 --> 00:06:10,454 Jeg er Clara. 95 00:06:12,623 --> 00:06:14,708 Min historie er min egen. 96 00:06:20,214 --> 00:06:24,301 Jeg havde ikke et navn til den anden følelse, den gode. Ikke endnu. 97 00:06:24,384 --> 00:06:27,346 Men jeg vidste, den var blå... 98 00:06:28,263 --> 00:06:31,100 og at den som regel var der, når jeg behøvede den. 99 00:06:32,601 --> 00:06:36,396 Jeg skulle bare fange den, og det kunne være svært. 100 00:06:36,480 --> 00:06:40,859 Men jeg skulle, for den gav mig den ene ting, jeg behøvede. 101 00:06:41,777 --> 00:06:43,487 Og et vindue, jeg kunne åbne... 102 00:06:45,322 --> 00:06:46,824 til Andetsteds. 103 00:06:59,628 --> 00:07:00,921 En isbil? 104 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 LÆKKER IS 105 00:07:02,548 --> 00:07:04,007 Det var nyt. 106 00:07:05,217 --> 00:07:09,179 Måske var den der hele tiden, men jeg kunne ikke se den. 107 00:07:11,223 --> 00:07:14,893 Måske kan jeg gøre det til et sted, 108 00:07:14,977 --> 00:07:16,895 jeg kunne drømme om at flygte til... 109 00:07:19,940 --> 00:07:21,775 i stedet for at flygte fra. 110 00:07:21,859 --> 00:07:24,194 "...i stedet for at flygte fra." 111 00:07:31,410 --> 00:07:34,955 -Så hun malede et vindue. -Hun tager livet i egne hænder. 112 00:07:35,038 --> 00:07:38,542 Klatrede hun gennem et malet vindue? Hvad? 113 00:07:38,625 --> 00:07:43,130 Bliv ikke distraheret. Det er en ledetråd. Hvor er den næste? 114 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 Fredwynn. 115 00:07:44,548 --> 00:07:46,800 Det er nogens hus, Fredwynn! 116 00:07:46,884 --> 00:07:50,762 -Skal vi gå efter ham? -Han giver os nok et signal. 117 00:07:50,846 --> 00:07:53,348 Vent på et signal. 118 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 -Der har vi det! -Fredwynn! 119 00:07:56,268 --> 00:07:59,688 -Der er fælder her. -Det er bare en stol, Fredwynn. 120 00:07:59,771 --> 00:08:02,649 Vi må bruge vores lommelygter bedre. 121 00:08:02,733 --> 00:08:06,278 Eller lyskontakter. Vi kan bare bruge dem. 122 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 Hold den her. 123 00:08:07,905 --> 00:08:09,907 -Er du uskadt? -Jeg har det fint. 124 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 Nej, du bløder. 125 00:08:11,575 --> 00:08:13,410 -Du bløder. -Bare en skramme. 126 00:08:13,493 --> 00:08:17,206 Der må være et badeværelse med noget astringerende. 127 00:08:17,289 --> 00:08:19,124 Du behøver ikke holde mig i hånden. 128 00:08:19,208 --> 00:08:22,085 Der er ingen plastre, men jeg kan rense det... 129 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Her, hold min telefon. 130 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 Kan du lugte noget? 131 00:08:28,717 --> 00:08:30,219 Det er et badeværelse. 132 00:08:31,511 --> 00:08:34,848 -Salpeter. -Nej, jeg går ikke med krydderier. 133 00:08:34,932 --> 00:08:37,809 Kaliumnitrat, også kendt som salpeter. 134 00:08:37,893 --> 00:08:39,269 Ud! Alle skal ud! 135 00:08:39,353 --> 00:08:42,022 -Ud, ud, ud! -Hvad? 136 00:08:42,105 --> 00:08:43,523 Vent. Hvad? 137 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Tilbage. 138 00:09:15,430 --> 00:09:16,556 Voila! 139 00:09:16,640 --> 00:09:18,350 I må vende tilbage. 140 00:09:23,855 --> 00:09:27,276 Det her er fantastisk! 141 00:09:28,277 --> 00:09:29,611 Så... 142 00:09:30,320 --> 00:09:32,281 skal vi fortsætte? 143 00:09:35,867 --> 00:09:37,244 Jeg er Clara. 144 00:09:37,828 --> 00:09:38,954 Mateo. 145 00:09:39,746 --> 00:09:41,540 Mateo var hamrende lækker. 146 00:09:41,623 --> 00:09:45,252 Ingen tvivl om det. Klog og flot. 147 00:09:45,335 --> 00:09:46,461 Det er Kimbra. 148 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 Kimbra var en heftig tøs med en sej facade, 149 00:09:49,631 --> 00:09:53,302 der dækkede over en kærlighed til babyzebraer og tragtkage. 150 00:09:54,052 --> 00:09:55,512 Ham der er Sanjay. 151 00:09:55,595 --> 00:09:57,764 Sanjay så ikke særlig godt ud, 152 00:09:57,848 --> 00:10:01,393 men ifølge rygterne skjulte rulleskøjterne et par ben, 153 00:10:01,476 --> 00:10:03,937 der var spidse forneden. 154 00:10:04,021 --> 00:10:06,523 Når han forsvandt flere uger ad gangen, 155 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 arbejdede han for staten 156 00:10:09,109 --> 00:10:11,278 for en dødbringende lejemorder. 157 00:10:14,948 --> 00:10:17,826 Vi blev straks bedste venner... 158 00:10:17,909 --> 00:10:22,873 og jeg vidste, vi ville være bedste venner for evigt. 159 00:10:33,133 --> 00:10:36,261 Jeg undrede mig bare... 160 00:10:36,845 --> 00:10:39,681 Tror I, at dette sted kunne blive noget, 161 00:10:39,765 --> 00:10:41,308 jeg ved ikke... 162 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 specielt? 163 00:10:43,769 --> 00:10:46,521 Måske med et lille skub 164 00:10:46,605 --> 00:10:49,608 kunne tingene blive bedre, end de virker? 165 00:10:54,071 --> 00:10:57,866 Hvad, hvis det ikke er en skraldevogn? 166 00:10:57,949 --> 00:11:00,535 Det er faktisk en ismaskine, 167 00:11:00,619 --> 00:11:03,163 der efterlader et stor bunke med sne og is. 168 00:11:03,246 --> 00:11:04,748 Ismaskine. 169 00:11:05,332 --> 00:11:09,294 Måske er skorstenene på koafsmeltningsfabrikken... 170 00:11:09,378 --> 00:11:10,921 Når vi ikke kigger, 171 00:11:11,004 --> 00:11:14,549 blæser de måske farverige skumfiduser op i himlen. 172 00:11:14,633 --> 00:11:19,721 Hvis vi lagde hovederne i blød, kunne vi forandre historien. 173 00:11:20,597 --> 00:11:22,307 Hvad siger I? 174 00:11:23,892 --> 00:11:25,143 Nogen? 175 00:11:27,729 --> 00:11:29,606 De fattede det ikke. 176 00:11:30,690 --> 00:11:33,068 Hvorfor kunne de ikke se, hvad jeg så? 177 00:11:33,819 --> 00:11:35,821 Hvorfor kunne de ikke bare... 178 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 tro? 179 00:11:40,575 --> 00:11:43,787 Jeg ved ikke hvordan eller hvorfor, men jeg... 180 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Jeg vidste bare, at jeg skulle gøre noget. 181 00:11:49,209 --> 00:11:54,506 Jeg havde malet håb, og jeg kunne føle, det falmede. 182 00:11:56,716 --> 00:11:58,593 Tænk, Clara. 183 00:11:58,677 --> 00:12:00,679 Din historie er din egen. 184 00:12:01,471 --> 00:12:03,056 Prøv noget. 185 00:12:03,140 --> 00:12:04,891 Lav noget. 186 00:12:04,975 --> 00:12:07,644 Det er okay at tage fejl. 187 00:12:12,315 --> 00:12:13,525 Jeg forstod det. 188 00:12:46,349 --> 00:12:49,603 Jeg var der. Jeg var Andetsteds. 189 00:12:49,686 --> 00:12:52,189 Jeg forstod mit formål. 190 00:12:56,234 --> 00:13:00,447 Jeg havde en idé. Jeg kaldte den "I.D.É.E.N." 191 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 Jeg talte om håb, 192 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 men det var ikke nok at fortælle dem om det. 193 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 Jeg måtte vise dem det. 194 00:13:23,720 --> 00:13:26,097 Jeg vidste ikke, om de ville forstå det. 195 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 Gjorde det mig bange? 196 00:13:29,643 --> 00:13:31,853 Mere end jeg havde troet. 197 00:13:32,521 --> 00:13:37,192 Men hvis jeg ikke troede på det, kunne jeg ikke forvente det af dem. 198 00:13:44,699 --> 00:13:48,703 Jeg måtte vise dem, at livet ikke var noget, man så passere revy. 199 00:13:48,787 --> 00:13:51,414 Det var noget, man kunne røre ved. 200 00:13:52,165 --> 00:13:54,918 Det var noget, man kunne høre, som en rumlen, 201 00:13:55,001 --> 00:13:57,587 som man kunne dykke ned i og lade bære én væk, 202 00:13:57,671 --> 00:14:00,090 en million liter i minuttet i et salt, vådt sprøjt, 203 00:14:00,173 --> 00:14:02,592 den varmeste dag på historiens varmeste dag! 204 00:14:08,515 --> 00:14:12,227 En isbil, der kørte ind i en brandhane, skadede heller ikke. 205 00:14:14,437 --> 00:14:17,274 -Jeg har en til dig. -Jeg fik en med chokolade! 206 00:14:28,451 --> 00:14:29,995 Et stort øjeblik. 207 00:14:30,745 --> 00:14:33,415 Et enestående, glitrende, klæbrigt, 208 00:14:33,498 --> 00:14:36,084 magisk vådt, totalt perfekt øjeblik. 209 00:14:36,167 --> 00:14:37,877 Og i det øjeblik 210 00:14:38,461 --> 00:14:40,589 var alle Andetsteds. 211 00:14:49,681 --> 00:14:51,933 Næsten alle. 212 00:14:52,017 --> 00:14:56,062 Hvad fanden laver I unger? I giver gratis is væk! 213 00:14:56,146 --> 00:14:59,649 I tager af mit overskud! Jeg siger det til jeres forældre! 214 00:14:59,733 --> 00:15:02,944 Jeg bruger bare min guddommelige nonchalance. 215 00:15:03,028 --> 00:15:04,279 Din hvad? 216 00:15:05,447 --> 00:15:08,825 Jeg er ikke sikker. Det kom til mig, da jeg var på hovedet. 217 00:15:15,540 --> 00:15:18,668 Vi kaldte os selv Andetstedsforbundet. 218 00:15:19,586 --> 00:15:23,381 "Og vi lovede, at intet ville skille os ad." 219 00:15:28,928 --> 00:15:31,181 -Er du okay? -Mig? 220 00:15:31,264 --> 00:15:34,184 Ja, selvfølgelig. Jeg er bare... 221 00:15:35,185 --> 00:15:37,103 Hun er inspirerende. 222 00:15:37,187 --> 00:15:40,857 Hun kom fra et sted, hvor ingen troede, noget var muligt, 223 00:15:40,940 --> 00:15:43,735 og tog en chance for at gøre det godt. 224 00:15:43,818 --> 00:15:45,445 Jeg er inspireret. 225 00:15:45,528 --> 00:15:49,908 -Er du det? -Ja. Det er mit inspirerede ansigt. 226 00:15:49,991 --> 00:15:53,370 Gud, klokken er næsten 03. Jeg er nødt til at gå. 227 00:15:53,453 --> 00:15:57,332 Lev bliver bekymret. Jeg ringer efter en taxi. Hvor er min telefon? 228 00:15:57,415 --> 00:16:00,335 Hvordan ringer jeg efter en taxi? Jeg googler en taxi, ikke? 229 00:16:00,418 --> 00:16:03,672 Vi mødes her i morgen eftermiddag 230 00:16:03,755 --> 00:16:07,425 for at se, om der er mere historie, efter Peter og Simone får fri. 231 00:16:07,509 --> 00:16:10,720 Ja. Hold fokus og se, om ledetråde fra historien 232 00:16:10,804 --> 00:16:13,014 dukker op, mens I lever jeres liv. 233 00:16:13,098 --> 00:16:15,016 I bruger ikke jo hjernen sådan... 234 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Simone har læst kunsthistorie. 235 00:16:19,062 --> 00:16:21,731 Undskyld. Du har læst kunsthistorie, ikke? 236 00:16:21,815 --> 00:16:25,068 Meget af historien handler om Claras kunst. 237 00:16:25,151 --> 00:16:28,905 Om vi prøver at finde en rigtig person eller løse et puslespil, 238 00:16:28,988 --> 00:16:32,075 så tror jeg, det har noget at gøre med kunst. 239 00:16:32,158 --> 00:16:33,618 Det er ikke så dumt. 240 00:16:33,702 --> 00:16:35,203 Tak. 241 00:16:37,080 --> 00:16:38,873 Ja, okay. Jeg vil tænke over det. 242 00:16:38,957 --> 00:16:42,419 Det har været perfekt koreograferet, ikke? 243 00:16:42,502 --> 00:16:45,463 Måske blev vi fire sat sammen af en grund. 244 00:16:47,048 --> 00:16:51,052 Du er kunstpersonen, så det er dit øjeblik. 245 00:16:52,345 --> 00:16:54,681 Lad mig lige tænke over det. 246 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 Selvfølgelig. Intet pres. 247 00:16:59,144 --> 00:17:01,563 -Hurtigt spørgsmål. -Ja. 248 00:17:01,646 --> 00:17:03,690 Hvis jeg er "forpint kunstpige", 249 00:17:03,773 --> 00:17:07,026 og Fredwynn er "før os væk fra den slagne vej-fyren" 250 00:17:07,110 --> 00:17:10,488 og Janice er Janice, 251 00:17:10,572 --> 00:17:12,866 hvad er du så? 252 00:17:12,949 --> 00:17:15,452 Sikkert "fyren, der skal gøre noget modigt, 253 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 men ender med at gøre noget pinligt". 254 00:17:19,456 --> 00:17:21,207 -Det lyder rigtigt. -Ja. 255 00:17:22,041 --> 00:17:24,419 Her er han! Simone, vil du have et lift? 256 00:17:24,502 --> 00:17:26,463 -Ja tak. -Godt. 257 00:17:26,546 --> 00:17:27,756 Okay. 258 00:17:27,839 --> 00:17:29,424 -Farvel. -Farvel, Janice. 259 00:17:29,507 --> 00:17:31,134 -Vi ses. -Hør lige, Simone. 260 00:17:32,969 --> 00:17:35,221 Jeg sagde ikke, at du var forpint. 261 00:17:36,306 --> 00:17:37,807 Det ved jeg godt. 262 00:17:57,118 --> 00:18:00,413 Der er en lang historie med det her i Philly. 263 00:18:00,497 --> 00:18:03,666 Tina Llamada ved måske mere. Jeg kan maile hende. 264 00:18:03,750 --> 00:18:06,211 Ja, en e-mail ville være fint. Tak. 265 00:18:06,294 --> 00:18:10,089 Det er til et projekt, jeg har arbejdet på. 266 00:18:10,173 --> 00:18:13,092 Når jeg får mere hold på det, kan jeg fortælle mere, men... 267 00:18:13,176 --> 00:18:15,720 lige nu er det lidt som Fight Club, 268 00:18:15,804 --> 00:18:19,182 men den positive version af Fight Club, tror jeg. 269 00:18:19,766 --> 00:18:21,184 Det lyder godt! 270 00:18:23,394 --> 00:18:27,273 Du ser godt ud. Må jeg sige det? Reglerne er nye for mig. 271 00:18:28,525 --> 00:18:31,569 Glem reglerne. Vi gør alle vores bedste. 272 00:18:31,653 --> 00:18:35,406 Du må sige, at jeg ser godt ud, fordi det er en overgang. 273 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 Måske ikke som en lærer til en elev. 274 00:18:38,451 --> 00:18:41,704 Man kan ikke vinde ved at sige noget nu om stunder. 275 00:18:42,789 --> 00:18:45,792 Jeg håbede, at du ville fortælle, at du genoptog studierne. 276 00:18:45,875 --> 00:18:47,126 Nej. 277 00:18:47,210 --> 00:18:49,045 Nej, jeg... 278 00:18:50,255 --> 00:18:52,924 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 279 00:18:53,508 --> 00:18:57,470 Jeg løber rundt og spiller et hemmeligt spil med nogle fremmede. 280 00:18:57,554 --> 00:19:00,098 Jeg er ikke i en position 281 00:19:00,181 --> 00:19:03,142 til at tage andre store livsbeslutninger for tiden. 282 00:19:04,394 --> 00:19:06,729 Hvordan er det en stor livsbeslutning? 283 00:19:08,314 --> 00:19:09,566 Hvabehar? 284 00:19:09,649 --> 00:19:12,861 Hvorfor er det en stor livsbeslutning at komme tilbage? 285 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 Jeg formoder... 286 00:19:16,447 --> 00:19:20,118 Det føles, som om jeg valgte en vej, 287 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 og før jeg vidste af det, var jeg inde på et spor. 288 00:19:22,662 --> 00:19:26,457 Jeg kunne lide billedkunst i high school, fordi jeg var god til det, 289 00:19:26,541 --> 00:19:28,835 og jeg kunne bedre lide det end de andre fag. 290 00:19:28,918 --> 00:19:32,672 Jeg læste det i college, på overbygningen, og så, 291 00:19:33,256 --> 00:19:35,800 da det så var gjort, var jeg... 292 00:19:35,884 --> 00:19:39,429 ikke... lykkelig her. 293 00:19:39,512 --> 00:19:44,893 Jeg ved ikke, hvor meget det, der skyldes mig og min indstilling. 294 00:19:44,976 --> 00:19:47,645 Hvis jeg ikke tager et skridt tilbage 295 00:19:47,729 --> 00:19:51,399 og genovervejer, hvad jeg vil, så vil jeg vågne en dag, 296 00:19:51,482 --> 00:19:53,902 være 60 år gammel, se i spejlet 297 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 og ikke vide, hvor jeg er. 298 00:19:57,363 --> 00:19:59,741 Jeg læste havbiologi. 299 00:19:59,824 --> 00:20:03,494 -Hvad? -Jeg var optaget af havbiologi. 300 00:20:03,578 --> 00:20:07,498 Men på et tidspunkt indså jeg, at jeg ikke kunne lide at være våd. 301 00:20:07,582 --> 00:20:09,709 Jeg lugtede konstant af fisk. 302 00:20:09,792 --> 00:20:11,711 Så jeg skiftede til kunst. Det er bedre. 303 00:20:11,794 --> 00:20:14,380 Jeg er tør, og jeg lugter som en midaldrende mand. 304 00:20:15,089 --> 00:20:19,177 Vi træffer en beslutning, og hvis vi skal, så træffer vi en ny. 305 00:20:19,260 --> 00:20:22,180 Du har truffet en stor og vigtig en. 306 00:20:22,263 --> 00:20:24,599 De andre beslutninger skal ikke føles så store. 307 00:20:24,682 --> 00:20:27,477 Find noget, der føles godt. Prøv det. 308 00:20:27,560 --> 00:20:29,479 Du har lov til at tage fejl. 309 00:20:30,146 --> 00:20:32,899 Jeg har lov til at tage fejl. Ja. 310 00:20:33,483 --> 00:20:36,778 Siger du, at jeg skal bruge min guddommelige nonchalance? 311 00:20:36,861 --> 00:20:39,030 Jeg ved ikke, hvad det er, 312 00:20:39,113 --> 00:20:41,866 men det er mit nye yndlingsudtryk. 313 00:20:42,867 --> 00:20:44,452 Tak. 314 00:20:45,662 --> 00:20:47,705 Hvis du har nogle... 315 00:20:47,789 --> 00:20:51,542 tanker omkring de vægmalerier, så giv mig endelig besked. 316 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Ja. 317 00:20:53,503 --> 00:20:55,630 Jeg må finde mit Andetsteds. 318 00:21:01,302 --> 00:21:04,222 Gør noget. Bevis noget. 319 00:21:04,305 --> 00:21:07,058 Fantaser. Drøm. 320 00:21:11,437 --> 00:21:13,064 Du er i mit hoved. 321 00:21:13,856 --> 00:21:15,525 Jeg er meget træt. 322 00:21:16,317 --> 00:21:18,528 Jeg taler højt til mig selv nu. Okay. 323 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 Hallo! Salpeter Mockingwhistle! 324 00:21:21,489 --> 00:21:24,367 Det er ikke tæt på mit navn, men ja? 325 00:21:24,450 --> 00:21:26,285 Vil du hjælpe mig eller ej? 326 00:21:26,369 --> 00:21:29,747 Find din nonchalance, makker. Ingen finder den for dig. 327 00:21:51,853 --> 00:21:55,690 PLAYLISTE: PETERS SANGE HEY, DIN PLAYLISTE ER TOM! 328 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 Find min nonchalance. 329 00:22:02,905 --> 00:22:05,074 HAV EN GOD DAG! 330 00:22:33,895 --> 00:22:35,271 Hallo, Peter! 331 00:22:36,564 --> 00:22:38,483 Stretch, herovre. 332 00:22:41,527 --> 00:22:45,406 Ville det ikke være rart, hvis andre kunne føle det, du føler lige nu? 333 00:22:46,949 --> 00:22:50,912 -Jo, det ville det. -Så...? 334 00:22:53,456 --> 00:22:54,582 Nej, nej, nej. 335 00:22:54,665 --> 00:22:56,793 Nej. Nej, nej. 336 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 Nej. Nej. Nej. 337 00:22:59,087 --> 00:23:00,088 Nej, nej. 338 00:23:00,171 --> 00:23:02,882 Nej, nej, nej. Nej. 339 00:23:02,965 --> 00:23:03,966 Nej. 340 00:23:05,218 --> 00:23:08,054 Jeg ved, hvad du beder mig om. Det kan jeg ikke gøre. 341 00:23:08,137 --> 00:23:11,808 Folk sagde, jeg ikke kunne gøre ting, men jeg bad dem rende og hoppe. 342 00:23:12,517 --> 00:23:14,310 Kom nu, mand. 343 00:23:14,393 --> 00:23:15,978 Lev livet lidt. 344 00:23:21,484 --> 00:23:22,360 Fint. 345 00:23:27,657 --> 00:23:30,535 OVERSKRIV ALLE PLAYLISTER 346 00:23:32,411 --> 00:23:34,038 Jeg burde ikke gøre det her. 347 00:23:34,622 --> 00:23:36,040 Totalt. 348 00:23:39,585 --> 00:23:41,963 To, fire, seks, otte! 349 00:23:42,046 --> 00:23:44,298 Sådan! Godt gået, mine damer! 350 00:23:46,425 --> 00:23:49,679 -Jeg tror ikke, at han vil. -Jo, han er... 351 00:23:56,769 --> 00:23:58,771 Vi kan gøre det her. 352 00:24:32,138 --> 00:24:35,266 Hun tror, at hun kan forandre verden, 353 00:24:35,349 --> 00:24:38,102 og hun har inspireret hele kvarteret. 354 00:24:38,186 --> 00:24:42,273 Vidunderligt. Et alt er muligt-øjeblik. 355 00:24:42,356 --> 00:24:44,650 Og der er en dreng, hun kan lide. 356 00:24:44,734 --> 00:24:47,445 Vi ved, hvordan det kan gå. 357 00:24:48,237 --> 00:24:52,408 Men jeg har grublet over en ting. 358 00:24:52,491 --> 00:24:54,785 Jeg ville lige drøfte det med dig. 359 00:24:55,369 --> 00:24:59,081 Peter og Simone og Fredwynn er så optaget af Clara, 360 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 den indviklede handling og hendes vision. 361 00:25:02,627 --> 00:25:06,756 Men jeg føler, at vi overser noget. 362 00:25:06,839 --> 00:25:08,883 Noget trist. 363 00:25:10,009 --> 00:25:12,428 Clara er ikke bare håb og luner. 364 00:25:12,511 --> 00:25:17,808 Hun virker også desperat, og jeg er bange på hendes vegne. 365 00:25:18,392 --> 00:25:20,186 Okay, sig det ikke. 366 00:25:20,269 --> 00:25:23,022 Jeg kan se på dig, at jeg overtænker. 367 00:25:23,105 --> 00:25:25,858 Børnene har smittet mig med deres intensitet 368 00:25:25,942 --> 00:25:27,693 og behov for at vide besked. 369 00:25:27,777 --> 00:25:30,905 Så vi skal mødes i huset senere i dag. 370 00:25:30,988 --> 00:25:32,740 Der er sikkert flere værelser. 371 00:25:32,823 --> 00:25:35,576 Vi kan finde resten af historien og måske en ledetråd. 372 00:25:35,660 --> 00:25:38,537 -Fredwynn har brug for ledetråde. -Janice. 373 00:25:39,872 --> 00:25:41,207 Kan vi lige tale sammen? 374 00:25:43,584 --> 00:25:46,087 -Er det i orden? -Ja. 375 00:25:46,170 --> 00:25:47,838 Ja, selvfølgelig. 376 00:25:47,922 --> 00:25:49,090 Tak. 377 00:25:51,592 --> 00:25:54,136 -Du er tidligt på den. -Ja. 378 00:25:54,220 --> 00:25:57,139 Du skal vide, at jeg er ubekvem 379 00:25:57,223 --> 00:25:59,058 med det, der skete i går aftes. 380 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 Undskyld, Meredith. Jeg lovede at komme hjem før midnat. 381 00:26:02,812 --> 00:26:05,982 Du har været så hjælpsom og fleksibel med dine timer. 382 00:26:06,065 --> 00:26:09,694 Jeg lod mig rive med af eventyret. Det vil ikke ske igen. 383 00:26:09,777 --> 00:26:11,404 Nej, det var... 384 00:26:12,446 --> 00:26:16,409 Den sms, du sendte, var lidt ubehøvlet. 385 00:26:17,743 --> 00:26:19,412 Hvilken sms? 386 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Se. 387 00:26:24,041 --> 00:26:26,544 "Hej, hej. Jeg har det sjovt. 388 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 Lad mig være i fred. Stikkere får sting. 389 00:26:29,171 --> 00:26:33,175 Du skal blive. #IceBucketChallenge. 390 00:26:33,259 --> 00:26:35,177 Sorte julemand." 391 00:26:35,261 --> 00:26:38,139 Jeg sendte den ikke. Jeg ved ikke, hvad den betyder. 392 00:26:38,222 --> 00:26:40,391 Den er fra din telefon. 393 00:26:40,474 --> 00:26:42,476 Det er umuligt. 394 00:26:58,784 --> 00:27:00,828 "Andetstedssamfundet. 395 00:27:01,537 --> 00:27:04,040 Arbejder i skyggen. 396 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 Tager ofte fejl, men er aldrig i tvivl. 397 00:27:07,585 --> 00:27:10,379 Vi er kustoderne af dens hemmelighed." 398 00:27:11,213 --> 00:27:13,424 Vi var et team. Vi var fremtiden. 399 00:27:13,507 --> 00:27:16,218 Vi ville gøre I.D.É.E.N. til virkelighed. 400 00:27:16,302 --> 00:27:18,679 Hallo! Stop! 401 00:27:18,763 --> 00:27:21,182 Og vi var fattige, så vi gjorde, hvad vi var nødt til. 402 00:27:21,265 --> 00:27:23,934 Det var for det fælles bedste. 403 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 Vent! Ikke igen. 404 00:27:27,229 --> 00:27:28,898 Vent! 405 00:27:28,981 --> 00:27:30,274 Hey. 406 00:27:30,358 --> 00:27:33,652 Jeg ved ikke, hvem I er, men jeg finder ud af det! 407 00:27:36,072 --> 00:27:39,909 Vi var en ny civilisation, der rejste os fra den sidstes aske. 408 00:27:39,992 --> 00:27:44,789 Med Guddommelig Nonchalance som brændstof og Andetsteds destination. 409 00:27:45,915 --> 00:27:46,874 Ja! 410 00:27:53,839 --> 00:27:56,634 Den tomme cigarhandel blev vores Bathule. 411 00:27:56,717 --> 00:27:58,719 ANDETSTEDSFORBUNDET KLUBHUS 412 00:27:58,803 --> 00:28:02,014 Sammen ville vi gøre verden til et bedre sted at bo. 413 00:29:07,163 --> 00:29:08,581 Kan I...? 414 00:29:10,166 --> 00:29:11,792 Min butik... 415 00:29:11,876 --> 00:29:14,003 Kan I gøre den smuk? 416 00:29:14,587 --> 00:29:16,297 Vi kommer i morgen. 417 00:29:16,380 --> 00:29:17,715 Vi lover. 418 00:29:17,798 --> 00:29:21,343 Der er en anden gruppe unge, der minder om jer, 419 00:29:21,427 --> 00:29:23,846 men deres dragter er ikke lige så gode. 420 00:29:23,929 --> 00:29:25,431 Kan I hjælpe med at finde dem, 421 00:29:25,514 --> 00:29:28,559 så jeg kan fortælle deres forældre, de er nogle ballademagere? 422 00:29:29,560 --> 00:29:30,728 Ja. 423 00:29:37,693 --> 00:29:39,737 Frank, hvad foregår der? 424 00:30:05,262 --> 00:30:06,805 Hvem har gjort alt det her? 425 00:30:07,765 --> 00:30:09,058 Det har hun. 426 00:30:17,525 --> 00:30:22,446 Når jeg ser i hendes øjne 427 00:30:22,530 --> 00:30:27,368 Går hun med mig Til en noget-noget 428 00:30:31,747 --> 00:30:33,666 Vi har kun en regel her. 429 00:30:34,792 --> 00:30:37,670 -Ved du, hvad den regel er? -Brug ikke Marys Splenda. 430 00:30:37,753 --> 00:30:40,673 Playlisten er ukrænkelig. 431 00:30:40,756 --> 00:30:43,092 Hver persons playliste er som deres dna. 432 00:30:43,175 --> 00:30:46,762 Du ændrede deres dna uden deres samtykke. 433 00:30:46,845 --> 00:30:48,639 Vi gensplejser ikke her. 434 00:30:48,722 --> 00:30:51,809 Vi tilbyder uendelige valg... 435 00:30:51,892 --> 00:30:54,270 og de lytter til de samme sange 436 00:30:54,353 --> 00:30:57,398 igen og igen, som om de er fanget. 437 00:30:57,481 --> 00:30:58,649 Vi tager deres penge, 438 00:30:58,732 --> 00:31:01,986 og så er de fortabt i dette overvældende hav af muligheder. 439 00:31:02,069 --> 00:31:05,281 Det er illusionen om valg. Så jeg tænkte, at jeg måske... 440 00:31:05,990 --> 00:31:08,200 kunne vise folk, der var skønhed derude, 441 00:31:08,284 --> 00:31:10,160 hvis de vidste, hvor de skulle kigge. 442 00:31:10,244 --> 00:31:12,871 -Hvem tror du, at du er? -Mig! 443 00:31:14,164 --> 00:31:18,043 Jeg er mig. Jeg prøvede at være mere som hende. 444 00:31:18,127 --> 00:31:21,589 Hvad snakker du om? Lad mig forklare en ting. 445 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Arbejde. Arbejdssager. 446 00:31:24,216 --> 00:31:27,177 Arbejde. Arbejde. Arbejde. 447 00:31:27,261 --> 00:31:28,512 Arbejdssager. 448 00:31:28,596 --> 00:31:31,557 Arbejde. Arbejde. Arbejde. 449 00:31:31,640 --> 00:31:33,726 -Arbejdssager. -Jeg siger op. 450 00:31:37,396 --> 00:31:40,524 Jeg vil ikke føle ingenting, hvor du taler, og jeg nikker. 451 00:31:40,608 --> 00:31:42,026 Det vil jeg ikke. Jeg siger op. 452 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 -Du kan ikke sige op. -Ved du hvad? 453 00:31:43,986 --> 00:31:45,529 Du kan sikkert finde en, 454 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 der kan opfylde dine behov, men du kan ikke holde på mig her, 455 00:31:48,949 --> 00:31:51,785 for jeg er voksen, og jeg kan gøre, hvad jeg vil. 456 00:31:51,869 --> 00:31:53,078 Og jeg siger op. 457 00:31:53,162 --> 00:31:56,040 Du kan ikke sige op, for jeg har lige fyret dig. 458 00:31:56,123 --> 00:31:58,500 Lyttede du ikke til noget, jeg lige sagde? 459 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 Nej. 460 00:32:01,378 --> 00:32:03,005 Det gjorde jeg ikke. 461 00:32:25,402 --> 00:32:27,988 Det er her. Jeg ved det. 462 00:32:28,072 --> 00:32:30,949 -Tjekkede du bag rammerne? -Jeg har tjekket overalt. 463 00:32:31,033 --> 00:32:33,619 -Hvad skal vi gøre? -Tænk, for pokker. 464 00:32:33,702 --> 00:32:35,496 Men distraher mig ikke. 465 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 Tænk stille. 466 00:32:40,709 --> 00:32:42,961 -Det her er sært. -Hvad? 467 00:32:43,045 --> 00:32:46,131 Clara virker ikke som typen, der strikker. 468 00:32:46,215 --> 00:32:48,634 Hendes mor har ikke været her. 469 00:32:48,717 --> 00:32:50,427 -Så hvad... -Hør nu! 470 00:32:51,011 --> 00:32:52,763 Lad mig tænke. 471 00:33:02,898 --> 00:33:04,400 Hvad sker der? 472 00:33:05,567 --> 00:33:06,610 Med mig? 473 00:33:08,070 --> 00:33:09,822 Jeg har sagt mit job op. 474 00:33:09,905 --> 00:33:13,534 Jeg blev vist fyret først, men jeg hørte det ikke ske, 475 00:33:13,617 --> 00:33:16,704 så jeg er stolt over, at jeg sagde op. 476 00:33:16,787 --> 00:33:17,788 Wow. 477 00:33:19,373 --> 00:33:20,416 Venner. 478 00:33:22,209 --> 00:33:24,086 Jeg sagde jo, at jeg var inspireret. 479 00:33:24,169 --> 00:33:26,422 -Godt for dig. -Venner. 480 00:33:26,505 --> 00:33:29,174 -Hvor er det spor? -Venner! 481 00:33:30,718 --> 00:33:31,760 Voila! 482 00:33:32,428 --> 00:33:34,263 Du hiver. 483 00:33:35,889 --> 00:33:37,766 Jeg læser. 484 00:33:40,894 --> 00:33:43,230 "Vidste du, 485 00:33:43,313 --> 00:33:47,109 der er hundredvis 486 00:33:47,192 --> 00:33:48,986 af blå 487 00:33:49,069 --> 00:33:50,946 nuancer?" 488 00:33:51,029 --> 00:33:55,909 Kongeblå, kadetblå, turkis, 489 00:33:55,993 --> 00:33:59,079 blækblå, ultramarin, 490 00:33:59,705 --> 00:34:03,083 persisk blå, luftforsvarets blå farver. 491 00:34:03,167 --> 00:34:06,628 Vi har alle ressourcer, du kan få brug for, Clara. 492 00:34:07,212 --> 00:34:11,592 Råmaterialer, tekniske tegnere, assistenter. 493 00:34:12,801 --> 00:34:14,720 Det er okay at blive overvældet. 494 00:34:14,803 --> 00:34:18,640 Alle verdensforandrere på mit team har haft den samme reaktion. 495 00:34:18,724 --> 00:34:21,852 Det, du har gjort i dit kvarter, helt alene, 496 00:34:21,935 --> 00:34:23,979 er mirakuløst. 497 00:34:24,062 --> 00:34:28,358 Med alle de her ressourcer til rådighed, 498 00:34:28,442 --> 00:34:32,070 så bare forestil dig den magi, som du kunne skabe 499 00:34:32,154 --> 00:34:35,532 og sprede ud over hele verden. 500 00:34:35,616 --> 00:34:38,118 Men jeg var ikke alene. 501 00:34:38,202 --> 00:34:40,746 Åh, dine venner. Naturligvis. 502 00:34:40,829 --> 00:34:43,457 Vi går ind på mit kontor og drøfter det. 503 00:35:00,724 --> 00:35:03,018 Må jeg byde på noget at drikke? 504 00:35:03,101 --> 00:35:04,269 Måske noget vand? 505 00:35:05,270 --> 00:35:10,192 Du virker fornem, så vand med brus, hvis du har det. 506 00:35:11,026 --> 00:35:12,402 Clara. 507 00:35:12,486 --> 00:35:16,365 Verden har meget mere at tilbyde, end du kan forestille dig. 508 00:35:50,274 --> 00:35:52,234 Hold da kæft! Det smager skønt! 509 00:35:52,943 --> 00:35:55,153 Mateo går helt amok. 510 00:35:55,237 --> 00:35:58,407 Vent, til du møder mine venner. Vi vil forandre verden. 511 00:35:58,490 --> 00:36:01,368 -Du vil elske dem. -Det tror jeg gerne. 512 00:36:02,744 --> 00:36:06,707 Nogle gange må folk som os, folk, der er specielle, 513 00:36:06,790 --> 00:36:08,834 tage nogle svære valg 514 00:36:08,917 --> 00:36:11,253 om de folk, vi omgiver os med. 515 00:36:11,962 --> 00:36:15,007 Du, Clara, er unik... 516 00:36:16,049 --> 00:36:18,010 fordi du skaber håb, 517 00:36:18,093 --> 00:36:22,139 og det er en sjælden og dyrebar ressource. 518 00:36:22,723 --> 00:36:25,684 Men du giver noget væk, som vi her på Instituttet 519 00:36:25,767 --> 00:36:27,978 arbejder hårdt for at sælge. 520 00:36:28,979 --> 00:36:31,565 Jeg vil give dig et sted, hvor du kan drømme, 521 00:36:31,648 --> 00:36:34,610 hvor du kan realisere dit store potentiale 522 00:36:34,693 --> 00:36:37,529 ud over Fiskebys begrænsninger, hvor du kan... 523 00:36:38,155 --> 00:36:40,198 forandre verden. 524 00:36:42,159 --> 00:36:44,202 Valget er dit. 525 00:36:45,871 --> 00:36:48,790 Du tilhører de specielle. 526 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Stød til os. 527 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 Hvordan gik det? 528 00:37:27,996 --> 00:37:30,332 Han sagde, at jeg kunne forandre verden. 529 00:37:32,751 --> 00:37:35,087 Men at jeg skulle gøre det alene. 530 00:37:37,506 --> 00:37:39,049 Så... 531 00:37:40,467 --> 00:37:44,221 jeg bad ham rende og hoppe. 532 00:37:44,805 --> 00:37:47,099 Hvad? Ja! 533 00:37:47,182 --> 00:37:50,268 Ingen kan splitte Andetstedsforbundet så nemt! 534 00:37:50,352 --> 00:37:52,688 Det her er en bevægelse, folkens! 535 00:38:01,029 --> 00:38:02,781 Du ved, hvad du skal gøre. 536 00:38:13,125 --> 00:38:15,252 Vi havde ikke brug for en fisefornem britisk 537 00:38:15,335 --> 00:38:17,796 chokolademælk-drikkende multimillionær. 538 00:38:17,879 --> 00:38:21,591 Vi havde I.D.É.E.N. Det var alt, vi behøvede. 539 00:38:21,675 --> 00:38:25,721 Instituttet havde... andre idéer. 540 00:38:25,804 --> 00:38:28,598 Interessante idéer, men... 541 00:38:29,266 --> 00:38:31,476 Nej. Aldrig i livet! Glem dem! 542 00:38:31,560 --> 00:38:34,813 Man kan ikke sælge håb. Det tilhører alle. 543 00:38:35,939 --> 00:38:38,775 Ja, jeg vil gerne være en af de specielle. 544 00:38:38,859 --> 00:38:42,195 Og ja, det ville være rart at have al den nye maling. 545 00:38:43,030 --> 00:38:45,365 Men jeg mener... 546 00:38:46,742 --> 00:38:48,702 Jeg traf det rigtige valg. 547 00:38:49,619 --> 00:38:51,288 Tror jeg. 548 00:39:05,886 --> 00:39:07,262 Nej! 549 00:39:22,069 --> 00:39:25,113 Jeg løb. Jeg råbte. Jeg prøvede at flygte. 550 00:39:28,158 --> 00:39:29,367 Clara! 551 00:39:30,786 --> 00:39:33,789 Kom nu, tag min hånd! Du kan godt! Kom nu! 552 00:39:36,500 --> 00:39:37,918 Og så... 553 00:39:39,544 --> 00:39:41,171 forsvandt jeg. 554 00:40:10,200 --> 00:40:13,495 "Opslugt af mørket." 555 00:40:13,578 --> 00:40:16,832 For pokker da. De tog hende på gaden. 556 00:40:17,040 --> 00:40:20,377 Det var sådan en god historie... et stykke tid. 557 00:40:20,460 --> 00:40:22,379 Så blev det sgu virkelighed. 558 00:40:22,462 --> 00:40:26,508 -Det var lige for næsen af hende. -Og så tog de det. 559 00:40:27,092 --> 00:40:30,095 De stærke fortærer de svage. Hun skulle have løbet hurtigere. 560 00:40:31,930 --> 00:40:34,975 Du gav mig ikke beskeden. 561 00:40:37,435 --> 00:40:38,687 Hvabehar? 562 00:40:38,770 --> 00:40:40,647 Vores sygeplejerske Meredith i går... 563 00:40:40,730 --> 00:40:43,275 Du gav mig ikke beskeden. Du forrådte mig. 564 00:40:43,358 --> 00:40:45,652 -Sygeplejerske? -Jeg sikrede din telefon. 565 00:40:45,735 --> 00:40:48,405 Jeg skulle hjem. Min mand havde en dårlig aften. 566 00:40:48,488 --> 00:40:51,533 Jeg skulle have været hos ham. Han kunne være død, Fredwynn! 567 00:40:51,616 --> 00:40:55,495 Du er oprevet, og jeg ved ikke, hvordan jeg skal reagere på det, 568 00:40:55,579 --> 00:40:58,456 men... jeg er klar over din tilstand. 569 00:40:58,540 --> 00:41:01,626 -Du skulle ikke have blandet dig. -Du så ud til at more dig. 570 00:41:01,710 --> 00:41:05,714 Hvordan ved du det? Du ved ikke, hvad jeg føler, ikke der, ikke nu. 571 00:41:05,797 --> 00:41:07,883 Du ved ikke engang, hvad du føler. 572 00:41:07,966 --> 00:41:12,179 Måske har du ikke noget vigtigere i dit liv 573 00:41:12,262 --> 00:41:15,182 end spillet, men det har jeg! 574 00:41:16,892 --> 00:41:18,560 Farvel, Peter, Simone. 575 00:41:18,643 --> 00:41:19,769 Farvel, Janice. 576 00:41:24,524 --> 00:41:25,567 Nå, men... 577 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 Janice tager spillet lidt for alvorligt. 578 00:41:37,162 --> 00:41:39,122 Jeg vil have lidt frisk luft. 579 00:41:45,462 --> 00:41:47,130 Det var lidt meget. 580 00:41:47,839 --> 00:41:52,719 -Spillet er ret mærkeligt, ikke? -Det påvirker folk. 581 00:41:55,764 --> 00:41:57,349 Har du sagt dit job op? 582 00:41:58,558 --> 00:42:00,393 Ja. 583 00:42:00,477 --> 00:42:02,646 -Det gjorde jeg. -Jeg... 584 00:42:03,438 --> 00:42:05,357 ...er stolt af dig. 585 00:42:05,440 --> 00:42:07,525 Du var ulykkelig der. 586 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 Hvad bliver det næste? 587 00:42:11,821 --> 00:42:15,075 Det ved jeg ikke. Jeg må finde ud af noget. 588 00:42:17,160 --> 00:42:22,499 Du skal vide, jeg fortalte min professor i dag, 589 00:42:22,582 --> 00:42:25,335 at jeg ikke vender tilbage til studierne. 590 00:42:26,169 --> 00:42:27,128 Wow. 591 00:42:27,212 --> 00:42:30,465 Vi har begge nogle ting at hitte ud af. 592 00:42:31,341 --> 00:42:32,384 Ja. 593 00:42:35,303 --> 00:42:36,888 Jeg er glad for, vi mødtes. 594 00:42:38,640 --> 00:42:39,641 Ja? 595 00:42:41,184 --> 00:42:42,227 Ja. 596 00:42:43,895 --> 00:42:45,272 Det er jeg også. 597 00:42:52,112 --> 00:42:53,405 Jeg... 598 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 Jeg må se at komme hjem. 599 00:43:00,078 --> 00:43:03,123 Vil du dele en taxi? 600 00:43:03,206 --> 00:43:05,208 Ja. Ja, selvfølgelig. 601 00:43:09,087 --> 00:43:11,131 Min professor vendte tilbage. 602 00:43:14,801 --> 00:43:16,303 Alt vel? 603 00:43:16,970 --> 00:43:18,013 Simone? 604 00:43:18,888 --> 00:43:20,807 Du havde ret. 605 00:43:20,890 --> 00:43:21,933 Peter, jeg... 606 00:43:23,435 --> 00:43:25,312 Jeg tror, du havde ret. 607 00:43:26,896 --> 00:43:28,481 Hvad er det? 608 00:43:28,565 --> 00:43:31,026 "Intet som det, du beskriver, sker lige nu. 609 00:43:31,109 --> 00:43:32,986 Gravede det her op fra 20 år siden." 610 00:43:33,069 --> 00:43:34,988 VÆGMALERIER I PHILLY 611 00:43:43,413 --> 00:43:44,748 Det er virkeligt. 612 00:43:48,126 --> 00:43:49,669 Historien er virkelig.