1 00:00:06,674 --> 00:00:07,717 (كلارا)؟ 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,054 هيّا، سأذهب للأسفل، يوجد شيء ما هناك 3 00:00:13,889 --> 00:00:14,932 حسناً 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,189 - أيُمكنك أن ترى أيّ شيء؟ - ليس الكثير 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,691 أرجوك احترس 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,110 لا يوجد أحد هنا 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,281 - لا عليك - يا إلهي! 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,783 - ما هذا؟ - خُذه يا (بيتر) 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,201 ما هذا؟ 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,537 إنها لوحات 11 00:00:36,620 --> 00:00:39,498 - ما هذا المكان؟ - أظنّه مرسماً 12 00:00:40,207 --> 00:00:43,878 لا يُمكنني أن أجعل الوامض يعمل، كلّ مرّة يقومون فيها بتحديث، أريد أن أصرخ 13 00:00:43,961 --> 00:00:46,505 فهمت للتوّ كيف يعمل والآن يُغيّرون كلّ شيء؟ 14 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 لمَ أُريد أن أُرسل رسالةً فيها وجهي على هيئة تنّين؟ 15 00:00:49,759 --> 00:00:51,552 أتفهّم، دعيني أُساعدك 16 00:00:52,803 --> 00:00:55,222 - أصلحته - يا إلهي! 17 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 انظروا! 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,604 كنت مُحقاً! 19 00:01:02,188 --> 00:01:03,355 إنها هي 20 00:01:03,814 --> 00:01:06,066 أجل! وجدناك! 21 00:01:06,150 --> 00:01:08,486 لقد فُزنا! أجل! 22 00:01:08,569 --> 00:01:11,030 لمَ تحدّق بنا هكذا؟ 23 00:01:11,113 --> 00:01:12,281 إنها لا تتحرك 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,918 إنها مجرّد لوحة 25 00:01:24,126 --> 00:01:25,961 إنها مثل اللوحات الجدارية في (فيشتاون) 26 00:01:26,420 --> 00:01:27,713 تبدو حقيقيةً جداً 27 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 مهلاً، وجدت مفتاح الإضاءة 28 00:01:31,383 --> 00:01:33,677 حسناً، رائع 29 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 رائع 30 00:01:43,229 --> 00:01:45,064 هذا بارع 31 00:01:59,078 --> 00:02:01,455 أنا في كامل قُواي الآن 32 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 "أطفئوا الأضواء حتى تتمكّنوا من الرؤية" 33 00:02:11,298 --> 00:02:13,092 - أعطني إيّاه - لن تتمكّني من تشغيله 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,177 إنه قديم، أعرف كيف أستخدمه 35 00:02:15,261 --> 00:02:16,136 مهلاً 36 00:02:16,220 --> 00:02:19,515 يا رفاق، قالت، "أطفئوا الأضواء حتى تتمكّنوا من الرؤية" 37 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 حسناً، جرّبوا الآن 38 00:02:25,354 --> 00:02:26,730 مصباح الضوء فوق البنفسجي 39 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 - احترسوا! - ماذا؟ 40 00:02:27,898 --> 00:02:29,650 هذه المصابيح تُستخدم لاكتشاف العقارب! 41 00:02:29,733 --> 00:02:31,318 - يا إلهي! - (فريدوين)! 42 00:02:31,402 --> 00:02:32,444 (فريدوين) 43 00:02:35,239 --> 00:02:36,991 - انظروا! - كنت متأكداً! 44 00:02:37,741 --> 00:02:38,701 كنت متأكداً 45 00:02:38,784 --> 00:02:39,910 مذهل 46 00:02:40,202 --> 00:02:41,579 ربّاه! 47 00:02:41,662 --> 00:02:43,539 انظروا لهذا 48 00:02:44,456 --> 00:02:47,751 الكثير من الوقت والجهد 49 00:02:50,129 --> 00:02:53,048 يا رفاق، أظنني وجدت البداية 50 00:02:55,050 --> 00:02:59,013 "اسمي (كلارا) وأنا مثلكم" 51 00:02:59,221 --> 00:03:01,515 "إن وصلتم إلى هنا... 52 00:03:01,599 --> 00:03:04,935 فهذا يعني أننا متشابهون أكثر ممّا تُدركون 53 00:03:06,604 --> 00:03:07,646 تبّاً 54 00:03:07,730 --> 00:03:09,607 إن دقّقتم النظر... 55 00:03:09,899 --> 00:03:11,525 ربّما أنا هو أنتم" 56 00:03:13,444 --> 00:03:14,945 أنا (كلارا) 57 00:03:15,696 --> 00:03:18,616 أنا مبدعة ولديّ عزيمة قوية 58 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 وأحياناً أكون خائفةً 59 00:03:21,619 --> 00:03:22,745 وفي ذات مرّة... 60 00:03:23,579 --> 00:03:25,748 حسناً، في ذات مرّة... 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,626 ابتلعني الظلام 62 00:03:30,419 --> 00:03:31,629 اقتربوا أكثر 63 00:03:31,712 --> 00:03:32,922 أشعروا بالراحة 64 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 أمام حائط من الطوب 65 00:03:34,924 --> 00:03:36,091 في الضوء فوق البنفسجي 66 00:03:36,342 --> 00:03:37,676 في قبو مخيف 67 00:03:37,927 --> 00:03:40,596 هيّا، اعملوا معي قليلاً 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,598 لأنني أنا (كلارا) 69 00:03:43,098 --> 00:03:44,350 وأنا هو أنتم 70 00:03:45,809 --> 00:03:46,936 ألا تُصدقونني؟ 71 00:03:47,603 --> 00:03:48,604 حسناً 72 00:03:50,189 --> 00:03:51,690 لأنني سأُريكم 73 00:04:03,744 --> 00:04:09,625 "رسائل من مكان آخر" 74 00:04:14,630 --> 00:04:15,965 هذا حيّ (فيشتاون) 75 00:04:16,465 --> 00:04:17,591 وهذه هي دياري 76 00:04:18,258 --> 00:04:20,469 ذات يوم وما إلى ذلك 77 00:04:20,970 --> 00:04:24,515 أتعرفون كيف يقولون، "مرّ هذا المكان بأيام أفضل"؟ 78 00:04:24,598 --> 00:04:27,142 لا تُدرك (فيشتاون) ما هو اليوم الأفضل 79 00:04:27,226 --> 00:04:29,144 لأنها لم تعشه قط 80 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 القواعد بسيطة 81 00:04:32,398 --> 00:04:34,024 تُولد هنا 82 00:04:34,108 --> 00:04:36,527 وتعيش هنا وتموت هنا 83 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 يقولون من الأفضل ألّا تحلم في (فيشتاون) 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,826 لأن الاستيقاظ سيكون مؤلماً جداً 85 00:04:46,912 --> 00:04:49,081 لا أعرف بالضبط لمَ كان اليوم مختلفاً 86 00:04:50,332 --> 00:04:51,834 كان مقبولاً بما يكفي 87 00:04:53,919 --> 00:04:55,921 ربّما هذا ما كان يُزعجني 88 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 هل كان هذا قَدري؟ 89 00:05:00,843 --> 00:05:02,970 حياة مليئة بالأيام المقبولة؟ 90 00:05:04,596 --> 00:05:06,223 ألم يكن هناك المزيد لي؟ 91 00:05:06,598 --> 00:05:08,350 ألم أكن... 92 00:05:09,727 --> 00:05:10,769 مميّزةً؟ 93 00:05:14,189 --> 00:05:15,441 أمي كانت مميزةً 94 00:05:16,191 --> 00:05:17,443 كانت تصنع أشياء 95 00:05:19,653 --> 00:05:21,530 لكنّ الظلام ابتلعها 96 00:05:22,781 --> 00:05:26,368 يقول أبي إن هذه قصتي وليست قصتها 97 00:05:26,452 --> 00:05:29,329 ولا يجب أن أفكر في هذا الأمر لكنني أفكر 98 00:05:32,166 --> 00:05:35,502 لوقت طويل، تجاهلت الألم الذي كان ينمو داخل قلبي 99 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 واليوم... لا يدعني وشأني 100 00:05:40,299 --> 00:05:42,384 أشعر بالظلام يتسلّل بداخلي 101 00:05:46,055 --> 00:05:47,389 كنت قد سئمت للغاية 102 00:05:49,641 --> 00:05:51,018 سئمت من الشعور... 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,228 بالعجز 104 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 سئمت من الشعور... 105 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 بالضعف 106 00:06:01,737 --> 00:06:03,572 لكنني لست مثل (فيشتاون) 107 00:06:05,157 --> 00:06:06,658 ولست مثل أمي 108 00:06:08,786 --> 00:06:09,995 أنا (كلارا) 109 00:06:12,623 --> 00:06:14,416 وقصتي تخصّني أنا 110 00:06:20,214 --> 00:06:23,133 لم يكن لديّ اسم للشعور الآخر الجيد 111 00:06:23,217 --> 00:06:24,301 ليس بعد 112 00:06:24,384 --> 00:06:27,054 لكنني كنت أعرف أن لونه أزرق 113 00:06:28,263 --> 00:06:31,100 وأنني عندما أحتاجه يكون موجوداً عادةً 114 00:06:32,559 --> 00:06:34,103 كان عليّ فقط أن أُمسك به 115 00:06:34,186 --> 00:06:36,396 وأحياناً كان هذا صعباً 116 00:06:36,480 --> 00:06:40,859 لكن كان عليّ ذلك لأنه أعطاني الشيء الوحيد الذي أحتاج إليه 117 00:06:42,152 --> 00:06:43,487 ونافذةً يُمكنني فتحها... 118 00:06:45,322 --> 00:06:46,448 إلى المكان الآخر 119 00:06:59,628 --> 00:07:00,921 شاحنة مثلّجات؟ 120 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 "مثلّجات شهية" 121 00:07:02,548 --> 00:07:03,632 هذا جديد 122 00:07:05,217 --> 00:07:09,179 أو ربّما كانت هنا منذ البداية لكنني لم أرها 123 00:07:11,223 --> 00:07:14,685 ربّما يُمكنني تحويل هذا المكان إلى مكان... 124 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 أحلم بالهروب إليه 125 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 بدلاً من أن أهرب منه 126 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 "بدلاً من أن أهرب منه..." 127 00:07:31,660 --> 00:07:34,955 - لذا رسمت لنفسها نافذةً - إنها تُسيطر على حياتها 128 00:07:35,038 --> 00:07:38,542 لكن هل تسلّقت نافذةً مرسومةً؟ ماذا؟ 129 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 لا تتشتّتوا 130 00:07:40,127 --> 00:07:41,253 هذا دليل 131 00:07:41,628 --> 00:07:42,880 ما هو الدليل الثاني؟ 132 00:07:43,338 --> 00:07:44,464 - (فريدوين) - (فريدوين) 133 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 هذا منزل شخص ما يا (فريدوين) 134 00:07:47,009 --> 00:07:48,677 هل علينا ملاحقته؟ 135 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 لا أعرف، ربّما سيعطينا إشارةً 136 00:07:50,888 --> 00:07:52,556 حسناً، سننتظر إشارةً 137 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 - هذه هي! - (فريدوين)؟ 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,185 - (فريدوين)؟ - (فريدوين)! 139 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 أجل، المكان مليء بالفخاخ 140 00:07:58,228 --> 00:07:59,688 إنه مجرد مقعد يا (فريدوين) 141 00:07:59,771 --> 00:08:02,649 علينا أن ننتبه أكثر لمصابيح الإضاءة 142 00:08:03,275 --> 00:08:06,278 أو مفاتيح الإضاءة، يُمكننا أن نستخدمها 143 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 - احمل هذا - حسناً 144 00:08:07,946 --> 00:08:09,907 - (فريدوين)، هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير 145 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 - لا، أنت تنزف - لا بأس 146 00:08:11,658 --> 00:08:13,410 - أنت تنزف - إنه مجرد خدش 147 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 لا، هيّا، سنذهب لدورة المياه 148 00:08:14,870 --> 00:08:17,206 لا بدّ أن بها مُطهراً أو ما شابه 149 00:08:17,289 --> 00:08:18,749 لست في حاجة إلى الإمساك بيدي 150 00:08:19,208 --> 00:08:22,085 لا توجد ضمادات، لكن على الأقلّ يُمكنني تنظيف... 151 00:08:22,169 --> 00:08:23,420 خُذ، احمل هاتفي 152 00:08:23,754 --> 00:08:25,297 هنا، حسناً 153 00:08:26,215 --> 00:08:27,466 أتشمّون رائحةً ما؟ 154 00:08:29,009 --> 00:08:30,219 حسناً، إنها دورة مياه 155 00:08:31,511 --> 00:08:32,679 ملح البارود. 156 00:08:32,763 --> 00:08:34,848 لا، ليس معي بهارات 157 00:08:34,932 --> 00:08:37,351 نترات البوتاسيوم المعروفة بملح البارود 158 00:08:38,018 --> 00:08:39,228 اخرجوا جميعاً! 159 00:08:39,311 --> 00:08:42,022 - اخرجوا! - ماذا؟ 160 00:08:42,105 --> 00:08:43,148 مهلاً، ماذا؟ 161 00:08:55,577 --> 00:08:56,662 قفوا بعيداً 162 00:09:15,430 --> 00:09:16,473 ها هي! 163 00:09:16,765 --> 00:09:17,933 يُمكنكم العودة 164 00:09:23,855 --> 00:09:27,276 هذا رائع! 165 00:09:28,277 --> 00:09:29,319 إذاً... 166 00:09:30,320 --> 00:09:31,697 هلّا أكملنا؟ 167 00:09:36,076 --> 00:09:37,244 أنا (كلارا) 168 00:09:37,953 --> 00:09:38,954 أنا (ماتيو) 169 00:09:39,746 --> 00:09:41,540 (ماتيو) كان رائعاً 170 00:09:42,082 --> 00:09:43,333 لا شكّ في ذلك 171 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 كان ذكياً وقوياً أيضاً 172 00:09:45,335 --> 00:09:46,461 هذه (كيمبرا) 173 00:09:46,545 --> 00:09:49,548 كانت (كيمبرا) فتاةً صغيرةً حادّة الطباع بمظهر خارجي قاسٍ 174 00:09:49,631 --> 00:09:51,675 تُخفي حبّها لصغار الحمار الوحشي 175 00:09:51,758 --> 00:09:53,302 وكعك القمع 176 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 هذا (سانجاي) 177 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 لم يكن مظهر (سانجاي) جذاباً 178 00:09:57,889 --> 00:10:01,393 لكن كانت الإشاعة تقول إن زلّاجته تُخفي قدميه 179 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 لأن طرفي قدميه مُدبّبان 180 00:10:04,271 --> 00:10:06,523 وإنه عندما كان يختفي لأسابيع... 181 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 كان يعمل مع الحكومة الأمريكية 182 00:10:09,109 --> 00:10:11,028 كقاتل مأجور 183 00:10:14,948 --> 00:10:17,034 على الفور صرنا أصدقاء مقرّبين 184 00:10:18,160 --> 00:10:22,414 وكنت أعرف أننا سنظلّ كذلك للأبد 185 00:10:33,091 --> 00:10:36,261 إذاً... كنت أتساءل... 186 00:10:36,803 --> 00:10:39,514 هل تفكرون أحياناً في أن هذا المكان يُمكن أن يصير... 187 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 لا أعرف 188 00:10:42,225 --> 00:10:43,143 مميّزاً؟ 189 00:10:43,769 --> 00:10:46,521 أعني ربّما بدفعة بسيطة... 190 00:10:46,605 --> 00:10:49,608 قد تصير الأمور أفضل ممّا عليه 191 00:10:54,029 --> 00:10:57,824 أعني، ماذا لو لم تكن هذه شاحنة قمامة؟ 192 00:10:58,075 --> 00:11:00,535 بل شاحنة تمهيد أسطح جليدية 193 00:11:00,619 --> 00:11:03,163 تترك أثراً من الثلج والجليد خلفها 194 00:11:03,246 --> 00:11:04,748 شاحنة تمهيد أسطح جليدية 195 00:11:05,290 --> 00:11:09,252 أو ربّما هذه المداخن في مصنع استخلاص الدهون من البقر... 196 00:11:09,461 --> 00:11:10,921 ربّما عندما لا ننظر... 197 00:11:11,004 --> 00:11:13,965 تخرج حلوى خطمي ملوّنة من السماء 198 00:11:14,049 --> 00:11:17,469 أظن أنه ربّما إن فكرنا معاً... 199 00:11:17,552 --> 00:11:19,721 سنتمكّن من تغيير القصة 200 00:11:20,597 --> 00:11:21,515 ما رأيكم؟ 201 00:11:23,892 --> 00:11:25,143 أيّ أحد؟ 202 00:11:27,729 --> 00:11:29,106 لم يفهموا 203 00:11:30,690 --> 00:11:32,567 لماذا لم يروا ما أراه؟ 204 00:11:33,819 --> 00:11:35,278 لماذا لم... 205 00:11:36,613 --> 00:11:37,656 يؤمنوا؟ 206 00:11:40,575 --> 00:11:43,787 لا أعرف كيف أو لماذا لكنني... 207 00:11:45,247 --> 00:11:47,958 كنت أعرف فحسب أنه مُقدّر لي فعل شيء ما 208 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 رسمت لنفسي بعض الأمل 209 00:11:51,336 --> 00:11:54,506 وكنت أشعر أنه يتلاشى 210 00:11:56,716 --> 00:11:57,968 فكّري يا (كلارا) 211 00:11:58,760 --> 00:12:00,303 قصتك تخصّك وحدك 212 00:12:01,471 --> 00:12:02,681 جرّبي شيئاً ما 213 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 اصنعي شيئاً ما 214 00:12:05,142 --> 00:12:07,477 لا توجد مشكلة إن أخطأت 215 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 وجدتها 216 00:12:46,349 --> 00:12:47,517 كنت هنا 217 00:12:48,018 --> 00:12:49,811 كنت في مكان آخر 218 00:12:49,895 --> 00:12:52,189 فهمت هدفي 219 00:12:56,234 --> 00:12:57,569 كانت لديّ فكرة 220 00:12:57,652 --> 00:13:00,447 دعوتها بـ"الفكرة" 221 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 ظللت أتحدث عن الأمل 222 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 لكنه لم يكن كافياً أن أُخبرهم عنه 223 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 كان عليّ أن أُريهم 224 00:13:23,929 --> 00:13:25,805 لم أعرف إن كانوا سيفهمون 225 00:13:26,723 --> 00:13:27,974 هل أخافني ذلك؟ 226 00:13:29,643 --> 00:13:31,144 أكثر ممّا كنت أظن 227 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 لكن إن لم أؤمن 228 00:13:35,357 --> 00:13:37,192 فكيف أتوقع منهم أن يؤمنوا؟ 229 00:13:44,699 --> 00:13:45,825 كان عليّ أن أُريهم 230 00:13:45,909 --> 00:13:48,703 أن الحياة ليست شيئاً تُشاهده وهو يمرّ 231 00:13:48,787 --> 00:13:51,414 بل شيء يُمكنك أن تلمسه 232 00:13:52,290 --> 00:13:54,918 إنه شيء يُمكنك سماعه مثل دوي صوت 233 00:13:55,001 --> 00:13:57,587 يُمكنك أن تغوص فيه وتجعله يحملك 234 00:13:57,671 --> 00:14:00,090 بسعة ملايين الغالونات في الدقيقة في رذاذ مالح 235 00:14:00,173 --> 00:14:02,592 في أكثر يوم حارّ في التاريخ بأكمله! 236 00:14:08,515 --> 00:14:12,227 واصطدام شاحنة المثلّجات بصنبور الحريق ساعد في الأمر أكثر 237 00:14:14,479 --> 00:14:16,982 - سأُحضر لك واحدةً! - معي مثلّجات بالشوكولاتة! 238 00:14:28,451 --> 00:14:29,828 كانت لحظةً... 239 00:14:30,745 --> 00:14:33,415 مذهلةً ومتألّقةً ورطبةً 240 00:14:33,498 --> 00:14:36,084 ومُبللةً بشكل ساحر، لحظةً رائعةً 241 00:14:36,167 --> 00:14:37,502 وفي هذه اللحظة... 242 00:14:38,420 --> 00:14:40,046 كان الجميع في مكان آخر 243 00:14:49,681 --> 00:14:51,933 حسناً، تقريباً الجميع 244 00:14:52,017 --> 00:14:53,810 ما الذي تفعلونه بحقّ الجحيم؟ 245 00:14:53,893 --> 00:14:56,062 أنتم توزّعون المثلّجات مجاناً! 246 00:14:56,146 --> 00:14:59,691 أنتم تُقلّلون من أرباحي! سأُخبر آباءكم! 247 00:14:59,774 --> 00:15:02,944 أنا أُسخّر اللامبالاة الروحية الخاصّة بي 248 00:15:03,028 --> 00:15:04,279 ماذا؟ 249 00:15:05,447 --> 00:15:06,573 لست متأكدةً 250 00:15:06,948 --> 00:15:08,867 أدركت الأمر عندما كنت مقلوبةً رأساً على عقب 251 00:15:15,540 --> 00:15:18,668 دَعونا أنفسنا بـ"مجتمع المكان الآخر" 252 00:15:19,586 --> 00:15:23,381 "ووعدنا بعضنا ألّا يُفرّقنا شيء" 253 00:15:28,928 --> 00:15:30,055 هل أنت بخير؟ 254 00:15:30,138 --> 00:15:31,181 أنا؟ 255 00:15:31,264 --> 00:15:33,725 أجل، بالطبع، أنا فقط... 256 00:15:35,185 --> 00:15:36,519 إنها مُلهمة 257 00:15:37,187 --> 00:15:40,482 أتت من ذلك المكان الذي لم يظن أحد فيه أن أيّ شيء ممكن 258 00:15:40,565 --> 00:15:42,942 وبذلت مجهوداً لتجعله رائعاً 259 00:15:43,860 --> 00:15:45,028 أشعر بالإلهام 260 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - أحقاً؟ - أجل 261 00:15:47,572 --> 00:15:49,658 هكذا يكون وجهي عند شعوري بالإلهام 262 00:15:50,200 --> 00:15:53,370 يا إلهي! إنها الثالثة صباحاً، عليّ أن أذهب 263 00:15:53,453 --> 00:15:55,497 يقلق (ليف) عندما أتأخر، سأطلب سيّارة أجرة 264 00:15:55,580 --> 00:15:57,332 أين هاتفي؟ هاتفي معك 265 00:15:57,415 --> 00:15:59,793 كيف أطلب سيّارة أجرة، أبحث عنها في (غوغل)، صحيح؟ 266 00:16:00,877 --> 00:16:03,672 إذاً سنجتمع هنا كلّنا غداً بعد الظهيرة 267 00:16:03,755 --> 00:16:06,800 لنرى إن كانت للقصة بقية، بعد أن ينتهي (بيتر) و(سيمون) من عملهما 268 00:16:06,883 --> 00:16:08,051 - هل اتفقنا؟ - أجل 269 00:16:08,259 --> 00:16:10,887 لنُبقِ تركيزنا في اللعبة ونرَ إن كانت ستظهر أيّة أدلّة من القصة... 270 00:16:10,970 --> 00:16:13,014 في عقولنا أثناء يومنا 271 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 - لم تعتادوا استخدام عقولكم هكذا... - (سيمون) لديها شهادة في دراسة الفنّ 272 00:16:19,062 --> 00:16:21,731 المعذرة، أنت حاصلة على شهادة في دراسة الفنّ، صحيح؟ 273 00:16:21,815 --> 00:16:25,068 ويبدو أن الكثير من هذه القصة يتعلق بفنّ (كلارا) 274 00:16:25,151 --> 00:16:27,862 لذا، سواء كنا نحاول إيجاد شخص حقيقي أم لا... 275 00:16:27,946 --> 00:16:29,155 أو نحاول حلّ أحجية ما... 276 00:16:29,239 --> 00:16:32,075 أظن أن الأمر يتعلق بهذا الفنّ 277 00:16:32,158 --> 00:16:33,618 هذا الكلام ليس غبياً 278 00:16:34,160 --> 00:16:35,203 شكراً لك 279 00:16:37,205 --> 00:16:38,873 أجل، حسناً، سأفكّر في الأمر 280 00:16:38,957 --> 00:16:42,043 كلّ هذا تمّ تصميمه بدقّة، أتعلمون؟ 281 00:16:42,794 --> 00:16:45,463 ربّما وُضعنا معاً لسبب ما، نحن الأربعة 282 00:16:47,048 --> 00:16:51,052 وأنت المتخصصة في الفنّ لذا... ربّما تكون هذه لحظتك 283 00:16:52,345 --> 00:16:54,723 دعني فقط أفكّر في الأمر 284 00:16:54,806 --> 00:16:56,891 بالطبع، أجل، لا يوجد ضغط 285 00:16:59,144 --> 00:17:01,604 - سؤال سريع - أجل 286 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 إذا كنت أنا فتاة الفنّ المُعذّبة... 287 00:17:03,773 --> 00:17:07,026 و(فريدوين) هو الشخص الذي يقودنا خارج الصندوق... 288 00:17:07,110 --> 00:17:10,488 و(جانيس) هي (جانيس)... 289 00:17:11,030 --> 00:17:12,323 فمن تكون أنت؟ 290 00:17:12,949 --> 00:17:15,243 على الأرجح، الرجل الذي يجب أن يفعل شيئاً شجاعاً 291 00:17:15,326 --> 00:17:17,203 لكن ينتهي به الأمر مسبّباً لنفسه الإحراج 292 00:17:19,622 --> 00:17:21,207 - يبدو هذا ملائماً - أعرف 293 00:17:22,375 --> 00:17:24,252 ها هو! (سيمون)، أيُمكنني توصيلك؟ 294 00:17:24,335 --> 00:17:26,087 - أجل، رجاءً - حسناً، جيد 295 00:17:26,713 --> 00:17:27,756 حسناً 296 00:17:27,839 --> 00:17:29,424 - وداعاً يا رفيقيّ - إلى اللقاء يا (جانيس) 297 00:17:29,507 --> 00:17:31,134 - أراكما لاحقاً - (سيمون)... 298 00:17:32,969 --> 00:17:34,512 لم أقل قط إنك مُعذّبة 299 00:17:36,306 --> 00:17:37,348 أعرف 300 00:17:57,118 --> 00:17:59,829 أجل، هناك تاريخ طويل لهذه الأشياء في (فيلادلفيا) 301 00:18:00,789 --> 00:18:03,666 قد تعرف (تينا ليامادا) المزيد عن الأمر، يُمكن أن أُرسل إليها رسالةً 302 00:18:03,750 --> 00:18:05,835 أجل، سيكون هذا رائعاً، شكراً 303 00:18:06,211 --> 00:18:09,839 إن هذا من أجل مشروع أعمل عليه 304 00:18:10,381 --> 00:18:13,176 عندما أفهمه أكثر سأُطلعك عليه لكن... 305 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 الأمر الآن يُشبه (فايت كلاب) 306 00:18:15,804 --> 00:18:19,182 لكن كنسخة إيجابية من (فايت كلاب) على ما أظن 307 00:18:19,808 --> 00:18:21,184 يبدو هذا رائعاً 308 00:18:23,645 --> 00:18:25,104 تبدين رائعةً 309 00:18:25,188 --> 00:18:27,273 أيُسمح لي بقول هذا؟ القواعد جديدة عليّ 310 00:18:28,525 --> 00:18:31,569 سحقاً للقواعد، كلّنا نحاول فعل ما بوسعنا 311 00:18:31,653 --> 00:18:34,072 وأظن أنه بإمكانك أن تقول إنني أبدو رائعةً 312 00:18:34,155 --> 00:18:35,406 من ناحية التحوّل 313 00:18:35,490 --> 00:18:38,368 ربّما ليس من ناحية معلّم إلى تلميذة لكنني لا أعرف 314 00:18:38,451 --> 00:18:41,704 لا يُمكنك التحدث بحُرية هذه الأيام 315 00:18:42,956 --> 00:18:45,792 كنت أتمنى لو كنت أتيت لتُخبريني بأنك ستُعاودين الدراسة مرّةً أخرى 316 00:18:45,875 --> 00:18:47,126 لا 317 00:18:47,210 --> 00:18:49,045 لا، أنا... 318 00:18:50,255 --> 00:18:52,340 لا أعرف ما الذي أفعله الآن 319 00:18:53,508 --> 00:18:56,010 أركض عبر المدينة لألعب لعبةً سريّةً ما 320 00:18:56,094 --> 00:18:57,470 مع مجموعة من الغرباء 321 00:18:57,554 --> 00:18:59,889 أشعر أنني لست في حالة... 322 00:18:59,973 --> 00:19:02,767 تسمح لي باتّخاذ أيّة قرارات أخرى كبيرة الآن 323 00:19:04,602 --> 00:19:06,729 كيف يكون هذا قراراً كبيراً؟ 324 00:19:08,523 --> 00:19:09,566 المعذرة؟ 325 00:19:09,649 --> 00:19:12,569 لمَ ترين أن العودة إلى هنا هي قرار كبير؟ 326 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 أظن... 327 00:19:16,698 --> 00:19:18,157 أن الأمر مثل... 328 00:19:18,241 --> 00:19:20,451 كأنني اتّخذت طريقاً 329 00:19:20,535 --> 00:19:22,579 وقبل أن أُدرك وجدت نفسي في مسار 330 00:19:22,662 --> 00:19:24,998 أعني لقد أحببت الفنّ في المدرسة الثانوية 331 00:19:25,081 --> 00:19:26,749 لكن هذا لأنني كنت أُجيده 332 00:19:26,833 --> 00:19:28,835 وراق لي أكثر من بقيّة المواد 333 00:19:28,918 --> 00:19:32,297 لذا درسته في الكليّة والدراسات العليا ثم... 334 00:19:33,214 --> 00:19:35,174 في النهاية، فقط... 335 00:19:36,134 --> 00:19:39,429 لم أكن سعيدةً هنا 336 00:19:39,512 --> 00:19:44,893 لا أعرف إن كان هذا بسببي أو بسبب موقفي، لا أعرف 337 00:19:44,976 --> 00:19:47,645 أشعر أنني إن لم أتراجع خطوةً للوراء... 338 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 وأُعد تقييم ما أُريده 339 00:19:49,689 --> 00:19:51,399 سأستيقظ يوماً ما 340 00:19:51,482 --> 00:19:53,902 وسأكون في عمر الـ60 وسأنظر للمرآة 341 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 وأنا لست متأكدةً أين أكون 342 00:19:57,572 --> 00:19:59,741 كنت أدرس علم الأحياء البحرية 343 00:19:59,824 --> 00:20:01,409 - ماذا؟ - أجل 344 00:20:01,492 --> 00:20:03,494 كنت مهتماً جداً بعلم الأحياء البحرية 345 00:20:03,578 --> 00:20:04,913 ثم في مرحلة ما... 346 00:20:04,996 --> 00:20:07,498 أدركت أنني لا أحب أن أكون مبتلّاً طوال الوقت 347 00:20:07,582 --> 00:20:09,125 وكانت رائحتي كالسمك دائماً 348 00:20:09,834 --> 00:20:11,669 لذا حوّلت تخصّصي إلى دراسة الفنّ، إنه يروق لي 349 00:20:11,794 --> 00:20:14,380 أكون جافّاً دائماً ورائحتي مثل رجل في منتصف العمر 350 00:20:15,423 --> 00:20:17,967 ما أعنيه هو أننا نتّخذ قراراً وإن احتجنا تغييره... 351 00:20:18,051 --> 00:20:19,177 نتّخذ قراراً جديداً 352 00:20:19,260 --> 00:20:22,180 لقد اتّخذت قراراً كبيراً ومهماً 353 00:20:22,263 --> 00:20:24,766 لا يوجد داع لتكون القرارات الأخرى كبيرةً 354 00:20:24,849 --> 00:20:27,268 فلتجدي شيئاً يسعدك وجرّبيه 355 00:20:27,352 --> 00:20:28,811 مسموح لك بأن تخطئي 356 00:20:30,146 --> 00:20:32,440 يُسمح لي بأن أُخطيء، أجل 357 00:20:33,483 --> 00:20:36,194 أتقول إنه عليّ تسخير اللامبالاة الروحية؟ 358 00:20:36,861 --> 00:20:38,446 لا أعرف ما معنى ذلك 359 00:20:38,529 --> 00:20:41,199 لكن "اللامبالاة الروحية" هو المصطلح الجديد المفضّل لديّ 360 00:20:42,867 --> 00:20:44,077 شكراً لك 361 00:20:45,662 --> 00:20:46,955 وإن كانت لديك أيّة... 362 00:20:47,914 --> 00:20:49,832 أيّة آراء بشأن هذه اللوحات الجدارية... 363 00:20:49,916 --> 00:20:51,542 أرجوك أخبرني بها 364 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 بالتأكيد 365 00:20:53,503 --> 00:20:55,213 عليّ أن أجد المكان الآخر الخاص بي 366 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 افعل شيئاً 367 00:21:02,971 --> 00:21:04,097 أثبت شيئاً 368 00:21:04,263 --> 00:21:05,515 تخيّل 369 00:21:05,765 --> 00:21:07,058 احلم 370 00:21:11,562 --> 00:21:13,064 أنت فقط في رأسي 371 00:21:13,856 --> 00:21:15,149 أنا مرهق للغاية 372 00:21:16,317 --> 00:21:18,528 أنا أتحدث مع نفسي بصوت مرتفع الآن، حسناً 373 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 أنت! (سالتبيتر) الصافرة الساخرة! 374 00:21:21,489 --> 00:21:24,158 هذا لا يُشبه اسمي على الإطلاق لكن، أجل؟ 375 00:21:24,575 --> 00:21:26,285 أستُساعدني أم لا؟ 376 00:21:26,369 --> 00:21:28,079 فلتجد اللامبالاة الخاصّة بك يا صديقي 377 00:21:28,162 --> 00:21:29,747 لن يجدها أحد من أجلك 378 00:21:51,811 --> 00:21:55,690 "قائمة الأغاني، أغاني (بيتر)، قائمتك فارغة!" 379 00:21:59,318 --> 00:22:00,737 أجد اللامبالاة الخاصة بي 380 00:22:02,905 --> 00:22:05,074 "فلتحظَ بيوم سعيد! قائمة أغانٍ" 381 00:22:08,995 --> 00:22:10,872 "(غوود فايبراشنز)، (ذا بيتش بويز)" 382 00:22:33,895 --> 00:22:35,021 (بيتر)! 383 00:22:36,564 --> 00:22:38,483 فلتمِل إلى هنا 384 00:22:41,527 --> 00:22:45,198 ألن يكون رائعاً إن شعر الآخرون بما تشعر به الآن؟ 385 00:22:46,949 --> 00:22:48,201 أجل 386 00:22:48,284 --> 00:22:50,912 إذاً؟ 387 00:22:53,456 --> 00:22:54,582 لا 388 00:22:54,665 --> 00:22:56,793 لا 389 00:22:57,335 --> 00:22:59,003 لا 390 00:22:59,087 --> 00:23:00,088 لا 391 00:23:00,171 --> 00:23:02,882 لا 392 00:23:02,965 --> 00:23:03,966 لا 393 00:23:05,218 --> 00:23:08,054 أعرف ما تطلبينه مني ولا يُمكنني فعل ذلك 394 00:23:08,137 --> 00:23:11,808 أخبرني الناس أنه لا يُمكنني فعل أشياء لكنني أخبرتهم أن يذهبوا إلى الجحيم 395 00:23:12,517 --> 00:23:14,060 هيّا يا رجل 396 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 عِش قليلاً 397 00:23:21,484 --> 00:23:22,360 حسناً 398 00:23:27,657 --> 00:23:30,535 "تمكين الاستبدال في قوائم أغاني كلّ المستخدمين" 399 00:23:32,620 --> 00:23:34,038 لا يجب أن أفعل ذلك 400 00:23:34,580 --> 00:23:35,665 بالتأكيد 401 00:23:39,544 --> 00:23:41,963 2، 4، 6، 8! 402 00:23:42,046 --> 00:23:43,965 ها أنتن، أحسنتن يا آنسات! 403 00:23:46,425 --> 00:23:49,387 - أظنّ أنه لا يُريده - أجل، إنه... 404 00:23:56,769 --> 00:23:58,271 يُمكننا فعل ذلك، أجل 405 00:24:32,138 --> 00:24:35,266 حسناً، تظنّ أنّ بإمكانها تغيير العالم 406 00:24:35,349 --> 00:24:38,102 وألهمت حيّها بأكمله 407 00:24:38,186 --> 00:24:42,273 الأمر رائع، كانت لحظةً بدا فيها وكأنّ أيّ شيء ممكن 408 00:24:42,356 --> 00:24:44,400 وهناك فتى يروق لها 409 00:24:44,817 --> 00:24:46,652 كلانا يعرف كيف قد يتطوّر ذلك 410 00:24:48,237 --> 00:24:52,408 لكن هناك شيء يظلّ يدور في عقلي 411 00:24:52,491 --> 00:24:54,785 أريد أن أفكّر فيه معك 412 00:24:55,328 --> 00:24:58,789 (بيتر) و(سيمون) و(فريدوين) مهتمّون بشدّة بـ(كلارا) 413 00:24:58,873 --> 00:25:01,417 والإثارة ورؤيتها 414 00:25:02,627 --> 00:25:06,672 لكن أشعر أن هناك شيئاً فاتنا 415 00:25:07,131 --> 00:25:08,758 شيء حزين 416 00:25:10,009 --> 00:25:12,428 (كلارا) ليست مجرّد فتاة مليئة بالأمل والخيال الجامح 417 00:25:12,511 --> 00:25:15,139 إنها تبدو بالنسبة إليّ يائسةً 418 00:25:15,223 --> 00:25:17,808 وأخاف عليها 419 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 حسناً، لا تقُل ذلك 420 00:25:20,269 --> 00:25:23,022 يُمكنني أن أرى من تعبير وجهك، أنني أُبالغ في التفكير 421 00:25:23,105 --> 00:25:25,858 وأن الأطفال أصابوني بحِدتهم 422 00:25:25,942 --> 00:25:27,443 وبتوقهم لمعرفة كلّ شيء 423 00:25:27,944 --> 00:25:30,905 إذاً سنتقابل مجدداً في المنزل اليوم 424 00:25:30,988 --> 00:25:32,740 على الأرجح يوجد المزيد من الغُرف 425 00:25:32,823 --> 00:25:35,576 يُمكننا أن نعرف بقيّة القصة وربّما نجد دليلاً 426 00:25:35,660 --> 00:25:37,578 (فريدوين) دائماً بحاجة إلى دليل 427 00:25:37,662 --> 00:25:38,537 (جانيس) 428 00:25:39,872 --> 00:25:41,207 أيُمكنني التحدّث معك للحظة؟ 429 00:25:43,584 --> 00:25:44,585 إن كنت لا تُمانعين 430 00:25:44,669 --> 00:25:45,920 أجل 431 00:25:46,379 --> 00:25:47,713 أجل، بالطبع 432 00:25:48,047 --> 00:25:49,090 شكراً لك 433 00:25:51,592 --> 00:25:53,803 - جئت مُبكراً - أجل 434 00:25:54,512 --> 00:25:57,306 أُريدك أن تعرفي أنني أشعر بالانزعاج 435 00:25:57,390 --> 00:25:58,849 بسبب ما حدث بالأمس 436 00:25:58,933 --> 00:26:02,561 أعتذر بشدّة يا (ميريديث)، قلت إنني سأعود قبل منتصف الليل 437 00:26:02,645 --> 00:26:05,982 ساعدتنني بشدّة وكنت مرنةً جداً في ساعات عملك 438 00:26:06,065 --> 00:26:08,317 لقد علقت في المغامرة 439 00:26:08,401 --> 00:26:09,694 لن يحدث هذا مجدداً 440 00:26:09,777 --> 00:26:10,945 لا، الأمر... 441 00:26:12,446 --> 00:26:16,409 أرى أن الرسالة النصية التي أرسلتها وقحة بعض الشيء 442 00:26:17,743 --> 00:26:18,869 أيّة رسالة نصية؟ 443 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 أترين؟ 444 00:26:24,041 --> 00:26:26,544 "مرحباً، أنا أقضي وقتاً ممتعاً 445 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 دعيني وشأني، من سيَشي سيُعاقب 446 00:26:29,171 --> 00:26:33,175 عليّ أن أبقى هنا، (هاشتاغ) تحدّي وعاء الثلج 447 00:26:33,259 --> 00:26:34,802 بابا نويل الأسود" 448 00:26:35,219 --> 00:26:37,555 لم أُرسل هذا، لا أعرف حتى معنى ذلك 449 00:26:37,638 --> 00:26:40,016 أُرسلت من هاتفك 450 00:26:40,474 --> 00:26:42,018 هذا مستحيل 451 00:26:58,784 --> 00:27:00,536 "مجتمع المكان الآخر 452 00:27:01,537 --> 00:27:03,706 يعمل في الظلام 453 00:27:04,582 --> 00:27:07,001 عادةً يُخطىء لكن لا يشكّ أبداً 454 00:27:07,626 --> 00:27:09,962 كنّا حُماة سِرّه" 455 00:27:11,213 --> 00:27:13,424 كنّا فريقاً، كنّا نمثّل المستقبل 456 00:27:13,507 --> 00:27:16,218 كنّا نصمّم على تحويل "الفكرة" إلى حقيقة 457 00:27:16,302 --> 00:27:18,679 مهلاً، توقفوا! 458 00:27:18,763 --> 00:27:21,182 وكنّا فقراء لذا فعلنا ما توجّب علينا 459 00:27:21,265 --> 00:27:23,934 ففي النهاية، كان هذا من أجل الخير الأكبر 460 00:27:24,977 --> 00:27:26,687 انتظروا! ليس مجدداً 461 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 انتظروا! 462 00:27:28,981 --> 00:27:29,982 مهلاً 463 00:27:30,524 --> 00:27:33,652 لا أعرف من تكونون لكنني سأكتشف ذلك! 464 00:27:36,197 --> 00:27:37,782 كنّا حضارةً جديدةً 465 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 تتصاعد من رماد الحضارة القديمة 466 00:27:39,992 --> 00:27:42,286 كانت اللامبالاة الروحية هي وقودنا 467 00:27:42,370 --> 00:27:44,789 والمكان الآخر هو وِجهتنا 468 00:27:45,915 --> 00:27:46,874 أجل! 469 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 صار متجر السجائر المهجور هو مخبأنا 470 00:27:56,717 --> 00:27:58,594 "نادي مجتمع المكان الآخر" 471 00:27:59,011 --> 00:28:02,014 معاً، سنجعل العالم مكاناً أفضل للعيش فيه 472 00:29:07,163 --> 00:29:08,205 أيُمكنك...؟ 473 00:29:10,166 --> 00:29:11,250 متجري... 474 00:29:12,042 --> 00:29:14,003 أيُمكنك أن تجعليه جميلاً؟ 475 00:29:14,587 --> 00:29:15,838 سنأتي غداً 476 00:29:16,547 --> 00:29:17,590 أعدك 477 00:29:17,882 --> 00:29:21,343 أيضاً هناك مجموعة أخرى من الأطفال يُشبهونكم بشدّة 478 00:29:21,427 --> 00:29:23,262 لكنّ أزياءهم ليست بنفس الجودة 479 00:29:24,013 --> 00:29:25,431 أيُمكنكم أن تساعدوني بإيجادهم... 480 00:29:25,514 --> 00:29:28,184 لكي أُخبر آباءهم أنهم مشاغبون؟ 481 00:29:29,560 --> 00:29:30,728 بالتأكيد 482 00:29:37,693 --> 00:29:39,278 (فرانك)، ماذا يحدث؟ 483 00:30:05,513 --> 00:30:06,805 من فعل كلّ ذلك؟ 484 00:30:07,765 --> 00:30:08,807 هي 485 00:30:17,525 --> 00:30:22,446 "عندما أنظر في عينيها" 486 00:30:22,530 --> 00:30:27,368 "تذهبان بي إلى شيء ما" 487 00:30:31,997 --> 00:30:33,666 لدينا قاعدة واحدة هنا 488 00:30:34,792 --> 00:30:37,670 - أتعرف ما هي؟ - لا تستخدم سكّر (ماري) الصناعي 489 00:30:37,753 --> 00:30:40,673 لا تنتهك قدسيّة قائمة الأغاني 490 00:30:40,756 --> 00:30:43,425 قائمة الأغاني هي بمثابة الحمض النووي لكلّ شخص 491 00:30:43,509 --> 00:30:46,804 عندما أضفت تلك الأغنية، عدّلت حمضهم النووي بدون موافقتهم 492 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 نحن لا نعدّل الحمض النووي هنا 493 00:30:48,722 --> 00:30:51,225 نحن نعرض على الناس خيارات لا نهائية 494 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 وينتهي بهم الأمر بسماع نفس الأغاني 495 00:30:54,353 --> 00:30:56,814 ويُكررون سماعها كأنهم عالقون 496 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 نحن نأخذ أموالهم 497 00:30:58,732 --> 00:31:01,986 ونتركهم تائهين في هذا البحر الغامر من الخيارات 498 00:31:02,069 --> 00:31:05,030 إنه وهم الاختيار لذا فكّرت في أنه ربّما... 499 00:31:05,990 --> 00:31:08,200 قد أجعل الناس يرون الجمال الموجود 500 00:31:08,284 --> 00:31:09,577 إن عرفوا أين عليهم البحث 501 00:31:10,119 --> 00:31:12,413 - من تظنّ نفسك بالضبط؟ - هذا أنا! 502 00:31:14,164 --> 00:31:18,043 هذا أنا، لكن أُحاول أن أصير مثلها 503 00:31:18,127 --> 00:31:19,503 ما الذي تتحدث عنه؟ 504 00:31:19,587 --> 00:31:21,589 (بيتر)، دعني أشرح لك شيئاً 505 00:31:22,131 --> 00:31:24,133 عمل، أمور تتعلق بالعمل 506 00:31:24,216 --> 00:31:27,052 عمل 507 00:31:27,386 --> 00:31:28,512 أمور تتعلق بالعمل 508 00:31:28,596 --> 00:31:31,390 عمل 509 00:31:31,765 --> 00:31:33,726 - أمور تتعلق بالعمل - أنا أستقيل 510 00:31:37,396 --> 00:31:40,524 لن أعود لأشعر بأنني لا شيء بينما أنت تتكلم وأنا أُومىء برأسي 511 00:31:40,608 --> 00:31:42,026 لن أفعل ذلك، أنا أستقيل 512 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 - لا يُمكنك أن تستقيل - حسناً، أتعلم؟ 513 00:31:43,986 --> 00:31:45,529 واثق من أنه بإمكانك إيجاد أحدهم 514 00:31:45,613 --> 00:31:48,866 ليقوم بما تريده أفضل مني لكن لا يُمكنك أن تُبقيني هنا 515 00:31:48,949 --> 00:31:51,285 لأنني شخص ناضج ويُمكنني فعل ما أريده 516 00:31:51,994 --> 00:31:53,120 وأنا أستقيل 517 00:31:53,203 --> 00:31:56,040 لا، أقول لك لا يُمكنك أن تستقيل لأنني فصلتك للتوّ 518 00:31:56,123 --> 00:31:58,500 هل كنت تستمع إلى ما أقوله؟ 519 00:31:58,584 --> 00:31:59,627 لا 520 00:32:01,378 --> 00:32:02,504 لم أكن أستمع 521 00:32:25,402 --> 00:32:27,988 إنه هنا، أعرف ذلك 522 00:32:28,072 --> 00:32:30,741 - هل تفقّدت خلف كلّ الإطارات؟ - تفقّدت كلّ مكان 523 00:32:30,824 --> 00:32:32,951 - ما الذي تريد منّا فعله؟ - فكّروا، تبّاً 524 00:32:33,911 --> 00:32:35,245 لكن لا تقوموا بتشتيتي 525 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 فكّروا في صمت 526 00:32:40,709 --> 00:32:41,752 هذا غريب 527 00:32:41,835 --> 00:32:42,878 ماذا؟ 528 00:32:43,170 --> 00:32:46,131 لا يبدو أن (كلارا) تقوم بالحياكة 529 00:32:46,674 --> 00:32:48,634 ووالدتها لم تكن هنا حتّى 530 00:32:48,717 --> 00:32:50,135 - إذاً، ماذا... - أرجوك! 531 00:32:51,011 --> 00:32:52,304 دعيني أفكّر 532 00:33:02,898 --> 00:33:03,774 ما الأمر؟ 533 00:33:05,567 --> 00:33:06,610 أنا؟ 534 00:33:08,070 --> 00:33:09,113 لقد تركت وظيفتي 535 00:33:10,072 --> 00:33:11,990 زعموا أنهم فصلوني أولاً 536 00:33:12,074 --> 00:33:13,534 لكنني لم أسمع ذلك 537 00:33:13,617 --> 00:33:16,328 لذا ما زلت فخوراً بنفسي لأنني استقلت 538 00:33:19,540 --> 00:33:20,416 يا رفاق 539 00:33:22,376 --> 00:33:23,711 قلت لكم إنني أُلهمت 540 00:33:24,169 --> 00:33:26,422 - أعني، أحسنت - يا رفاق 541 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 أين هذا الدليل؟ 542 00:33:28,090 --> 00:33:29,174 يا رفاق! 543 00:33:30,759 --> 00:33:31,760 ها هو! 544 00:33:32,428 --> 00:33:33,470 اسحب أنت 545 00:33:35,889 --> 00:33:37,266 وأنا سأقرأ 546 00:33:40,894 --> 00:33:42,521 "هل كنت تعرف... 547 00:33:43,397 --> 00:33:46,942 أن هناك المئات 548 00:33:47,359 --> 00:33:48,986 من درجات... 549 00:33:49,528 --> 00:33:50,863 الأزرق؟" 550 00:33:51,196 --> 00:33:55,534 الأزرق الملكي، الأزرق الكاديتي، الفيروزيّ 551 00:33:55,993 --> 00:33:58,829 الأزرق الحبري، الأزرق اللازورد 552 00:33:59,705 --> 00:34:02,958 الأزرق الفارسي، أزرق القوات الجوية 553 00:34:03,417 --> 00:34:06,628 لدينا كلّ الموارد التي قد تحتاجينها يا (كلارا) 554 00:34:07,212 --> 00:34:09,840 أدوات خامّ، مُصمّمون 555 00:34:09,923 --> 00:34:11,592 مُساعدون 556 00:34:12,801 --> 00:34:14,720 لا توجد مشكلة في شعورك بالخوف 557 00:34:14,803 --> 00:34:18,640 كلّ من انضمّوا لفريقي ممّن أرادوا تغيير العالم كان لديهم نفس ردّ الفعل هذا 558 00:34:19,183 --> 00:34:21,852 ما فعلته في حيّك، بمفردك... 559 00:34:21,935 --> 00:34:23,771 هو معجزة 560 00:34:24,104 --> 00:34:27,983 لكن مع وجود كلّ هذه الموارد تحت تصرّفك... 561 00:34:28,609 --> 00:34:32,070 فقط تخيّلي نوع السحر الذي يُمكنك خلقه 562 00:34:32,154 --> 00:34:35,407 ونشره عبر العالم 563 00:34:35,741 --> 00:34:38,118 لكنني لم أكن بمفردي 564 00:34:38,202 --> 00:34:40,370 أصدقاؤك، بالطبع 565 00:34:40,954 --> 00:34:43,457 لنذهب إلى مكتبي ونتناقش 566 00:35:00,724 --> 00:35:02,434 أيُمكنني أن أُقدم لك مشروباً؟ 567 00:35:03,101 --> 00:35:04,269 ربّما بعض الماء؟ 568 00:35:05,270 --> 00:35:09,817 تبدو متأنّقاً، لذا سآخذ ماءً بالصودا إن كان لديك 569 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 (كلارا) 570 00:35:12,486 --> 00:35:16,156 يُمكن للعالم تقديم أشياء أكثر بكثير ممّا تتخيّلين 571 00:35:50,274 --> 00:35:52,234 يا للهول! هذا لذيذ! 572 00:35:52,943 --> 00:35:55,153 (ماتيو) سيفزع 573 00:35:55,237 --> 00:35:58,073 انتظر حتى تُقابل أصدقائي، سنُغير العالم 574 00:35:58,156 --> 00:35:59,074 ستحبّهم 575 00:35:59,616 --> 00:36:01,368 واثق من ذلك، لا يسعني الانتظار 576 00:36:02,744 --> 00:36:04,955 أحياناً، الأشخاص الذين يُشبهوننا... 577 00:36:05,038 --> 00:36:06,331 الأشخاص المميّزون... 578 00:36:07,249 --> 00:36:08,834 يكون عليهم القيام بخيارات صعبة 579 00:36:08,917 --> 00:36:11,253 بشأن الناس الذين نُحيط أنفسنا بهم 580 00:36:11,962 --> 00:36:15,007 أنت يا (كلارا) مميّزة... 581 00:36:16,049 --> 00:36:17,759 لأنك تخلقين الأمل 582 00:36:18,135 --> 00:36:22,139 وهو شيء نادر وثمين 583 00:36:23,015 --> 00:36:25,684 لكنك تمنحين شيئاً، نعمل هنا في المؤسسة... 584 00:36:25,767 --> 00:36:27,603 بكدّ لكي نبيعه 585 00:36:29,104 --> 00:36:31,565 أريد أن أمنحك مكاناً يُمكنك أن تحلمي فيه 586 00:36:31,648 --> 00:36:34,610 حيث يُمكنك إدراك إمكانيّاتك الضخمة 587 00:36:34,693 --> 00:36:37,112 خارج حدود حيّ (فيشتاون) حيث يُمكنك... 588 00:36:38,155 --> 00:36:39,740 تغيير العالم 589 00:36:42,159 --> 00:36:43,452 الخيار لك 590 00:36:46,038 --> 00:36:48,790 أنت تنتمين إلى المميّزين 591 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 انضمّي إلينا 592 00:37:25,702 --> 00:37:26,954 كيف صار الأمر؟ 593 00:37:28,163 --> 00:37:30,332 قال لي إن بإمكاني تغيير العالم 594 00:37:32,751 --> 00:37:35,087 لكن كان يُريدني أن أنضمّ بمفردي 595 00:37:37,506 --> 00:37:38,548 لذا... 596 00:37:40,467 --> 00:37:42,052 قلت له... 597 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 أن يدعني وشأني 598 00:37:44,805 --> 00:37:47,099 ماذا؟ أجل! 599 00:37:47,182 --> 00:37:50,018 لن يفرّق أحد مجتمع المكان الآخر بهذه السهولة! 600 00:37:50,102 --> 00:37:52,062 بحقّكم، إنها حركة أيها القوم! 601 00:38:01,029 --> 00:38:02,322 تعرفين ما عليك فعله 602 00:38:13,291 --> 00:38:15,252 لم نكن في حاجة إلى الرجل البريطاني المُتأنّق 603 00:38:15,335 --> 00:38:17,504 المليونير الذي يحتسي الشوكولاتة بالحليب 604 00:38:17,754 --> 00:38:19,256 كانت لدينا "الفكرة" 605 00:38:19,715 --> 00:38:21,341 كان هذا هو كلّ ما نحتاج إليه 606 00:38:21,717 --> 00:38:25,303 كانت للمؤسسة... أفكار أخرى 607 00:38:25,971 --> 00:38:28,306 أفكار مُثيرة للاهتمام، بالتأكيد لكن... 608 00:38:29,266 --> 00:38:31,476 مستحيل! فلتنسي هذا! 609 00:38:31,560 --> 00:38:32,936 لا يُمكنك بيع الأمل 610 00:38:33,020 --> 00:38:34,604 إنه يخصّ الجميع 611 00:38:35,939 --> 00:38:38,608 بالتأكيد، أودّ أن أكون من المميّزين 612 00:38:38,942 --> 00:38:42,195 وأجل، سيكون من الرائع أن أحصل على كلّ هذا الطلاء الجديد 613 00:38:43,030 --> 00:38:44,072 لكن... 614 00:38:44,322 --> 00:38:45,365 أعني... 615 00:38:46,742 --> 00:38:48,118 لقد اخترت الخيار الصحيح 616 00:38:49,619 --> 00:38:50,662 على ما أظن 617 00:39:05,886 --> 00:39:07,262 لا! 618 00:39:22,069 --> 00:39:25,113 ركضت، استغثت، حاولت الهرب 619 00:39:28,158 --> 00:39:29,367 (كلارا)! 620 00:39:30,827 --> 00:39:33,330 هيّا، أمسكي بيدي، يُمكنك فعلها! هيّا! 621 00:39:36,500 --> 00:39:37,542 ثم... 622 00:39:39,544 --> 00:39:40,754 اختفيت 623 00:40:10,200 --> 00:40:13,161 "ابتلعني الظلام" 624 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 اللعنة! 625 00:40:14,830 --> 00:40:16,832 لقد قاموا بخطفها في الشارع 626 00:40:17,040 --> 00:40:19,876 كانت قصةً جيدةً لبعض الوقت 627 00:40:20,585 --> 00:40:22,003 صار الأمر حزيناً 628 00:40:22,546 --> 00:40:25,298 كان كلّ شيء أمامها 629 00:40:25,423 --> 00:40:26,508 ثم أخذوه منها 630 00:40:27,050 --> 00:40:30,095 الأقوياء يتغلّبون على الضعفاء، كان عليها الركض أسرع 631 00:40:32,097 --> 00:40:34,975 لم تُبلغني بالرسالة 632 00:40:37,644 --> 00:40:38,687 المعذرة؟ 633 00:40:38,770 --> 00:40:40,647 في الليلة الماضية، ممرّضتنا (ميريديث)... 634 00:40:40,730 --> 00:40:43,024 لم تُبلغني برسالتها، لقد خانتني 635 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 - الممرّضة؟ - لقد قُمت بتأمين هاتفك، أجل 636 00:40:45,735 --> 00:40:48,196 كان عليّ الذهاب للمنزل، كان زوجي يقضي ليلةً سيئةً 637 00:40:48,280 --> 00:40:49,614 كان يجب أن أكون معه 638 00:40:49,698 --> 00:40:52,659 - كان من الممكن أن يموت يا (فريدوين) - أرى أنك غاضبة 639 00:40:52,742 --> 00:40:55,495 ولا أعرف كيف أتجاوب مع ذلك 640 00:40:55,579 --> 00:40:58,456 لكنني مُدرك لظروفك 641 00:40:58,540 --> 00:41:01,626 - لم يكن هذا دورك - كنت تبدين مستمتعةً بوقتك 642 00:41:01,710 --> 00:41:03,044 كيف تعرف ذلك؟ 643 00:41:03,128 --> 00:41:05,881 أنت لا تعرف ما أشعر به، ليس حينها وليس الآن 644 00:41:05,964 --> 00:41:07,883 أنت لا تعرف حتى ما تشعر به 645 00:41:07,966 --> 00:41:12,179 اسمع، ربّما ليس لديك أيّ شيء آخر مهمّ في حياتك 646 00:41:12,262 --> 00:41:15,182 غير اللعبة لكنني لديّ! 647 00:41:16,892 --> 00:41:18,560 إلى اللقاء يا (بيتر) و(سيمون) 648 00:41:18,643 --> 00:41:19,769 إلى اللقاء يا (جانيس) 649 00:41:24,524 --> 00:41:25,567 حسناً... 650 00:41:27,194 --> 00:41:29,905 أظن أن (جانيس) تأخذ هذه اللعبة بجديّة مُبالغ فيها 651 00:41:37,162 --> 00:41:38,830 سأذهب لاستنشاق بعض الهواء 652 00:41:45,462 --> 00:41:46,755 كان هذا كثيراً 653 00:41:47,839 --> 00:41:51,009 هذه اللعبة غريبة حقاً 654 00:41:51,092 --> 00:41:52,719 إنها تؤثّر في الناس 655 00:41:55,972 --> 00:41:57,349 استقلت من وظيفتك؟ 656 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 فعلت، أجل 657 00:42:00,602 --> 00:42:02,646 - فعلت - أنا... 658 00:42:03,438 --> 00:42:04,606 فخورة بك 659 00:42:05,440 --> 00:42:07,234 كنت تعيساً هناك 660 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 إذاً ما التالي؟ 661 00:42:11,821 --> 00:42:14,658 لا أعرف، سأجد حلّاً ما 662 00:42:17,160 --> 00:42:22,499 إن كان للأمر أهمية، قُلت لأستاذي اليوم... 663 00:42:22,582 --> 00:42:25,335 إنني غالباً لن أعود إلى الدراسة 664 00:42:27,212 --> 00:42:29,798 أظن أن كلّا منّا عليه فهم بعض الأمور 665 00:42:31,341 --> 00:42:32,384 أجل 666 00:42:35,303 --> 00:42:36,513 يُسعدني أننا التقينا 667 00:42:38,640 --> 00:42:39,641 حقاً؟ 668 00:42:41,184 --> 00:42:42,227 أجل 669 00:42:43,895 --> 00:42:44,896 وأنا أيضاً 670 00:42:52,112 --> 00:42:53,238 أنا... 671 00:42:53,655 --> 00:42:55,323 عليّ العودة إلى المنزل 672 00:43:00,078 --> 00:43:03,164 أتريد أن نتقاسم سيّارة أجرة؟ 673 00:43:03,248 --> 00:43:05,208 أجل، بالطبع 674 00:43:09,379 --> 00:43:11,131 ردّ أستاذي عليّ 675 00:43:14,759 --> 00:43:15,927 هل كلّ شيء بخير؟ 676 00:43:16,970 --> 00:43:18,013 (سيمون)؟ 677 00:43:19,014 --> 00:43:20,223 كنت مُحقاً 678 00:43:20,890 --> 00:43:21,933 (بيتر)، أنا... 679 00:43:23,893 --> 00:43:25,312 أظن أنك كنت مُحقاً 680 00:43:26,896 --> 00:43:28,023 ما هذا؟ 681 00:43:28,565 --> 00:43:31,026 "لا شيء ممّا وصفته يحدث الآن 682 00:43:31,109 --> 00:43:32,986 بحثت ووجدت هذه منذ 20 عاماً" 683 00:43:33,069 --> 00:43:34,988 "لوحات جدارية في (فيلادلفيا)" 684 00:43:43,663 --> 00:43:44,748 الأمر حقيقي 685 00:43:48,460 --> 00:43:49,669 القصة حقيقية