1 00:00:08,321 --> 00:00:10,615 EMILY: Bien. ANNIE: ¡Oh, vaya! 2 00:00:10,615 --> 00:00:12,116 WILL: ¡Dios mío! 3 00:00:12,116 --> 00:00:13,618 ANNIE: ¡Cangrejo! 4 00:00:13,618 --> 00:00:15,703 WILL: Dios mío. 5 00:00:15,703 --> 00:00:17,539 ANNIE: ¡Dios mío! 6 00:00:17,539 --> 00:00:18,748 ‐ Bien, ¿qué pasa aquí? 7 00:00:18,748 --> 00:00:20,750 ‐ Agarra el cangrejo que más te guste. 8 00:00:20,750 --> 00:00:23,503 ‐ Después de ti. ‐ Vaya, gracias. 9 00:00:23,503 --> 00:00:25,380 Solo toma el... 10 00:00:25,380 --> 00:00:27,215 Ay, Dios. 11 00:00:27,215 --> 00:00:28,883 ‐ Bien, solo pártelo. 12 00:00:28,883 --> 00:00:30,385 ‐ Bien. ‐ Bien. 13 00:00:30,385 --> 00:00:32,262 ‐ Y luego saca la carne sensualmente. 14 00:00:32,262 --> 00:00:33,471 ‐ Vaya. 15 00:00:33,471 --> 00:00:35,098 ‐ Desafortunadamente, soy experta en esto, 16 00:00:35,098 --> 00:00:37,433 porque mi familia me obligaba a hacerlo todos los veranos. 17 00:00:37,433 --> 00:00:40,353 ‐ Oh, siento que tuvieras que pasar el verano 18 00:00:40,353 --> 00:00:41,854 en el paraíso todos los años. 19 00:00:41,854 --> 00:00:44,023 ‐ Gracias por decir eso. De hecho, es mi trauma. 20 00:00:44,023 --> 00:00:45,233 ‐ ¿Te está dando calor? 21 00:00:45,233 --> 00:00:47,485 Siento que mis piernas están súper calientes. 22 00:00:47,485 --> 00:00:48,903 Debí haber traído pantalones cortos. 23 00:00:48,903 --> 00:00:51,489 ‐ Vaya, el hombre que nos criticó 24 00:00:51,489 --> 00:00:52,782 por traer muchos bolsos. 25 00:00:52,782 --> 00:00:55,285 ‐ Vaya. ‐ Todas tienen dos bolsos. 26 00:00:55,285 --> 00:00:57,954 Son seis bolsos para tres días. Es una locura. 27 00:00:57,954 --> 00:01:00,957 ‐ ¿Puedo decir? Para un hombre que solo conocemos hace un mes, 28 00:01:00,957 --> 00:01:04,002 te sientes muy cómodo hablando mierda 29 00:01:04,002 --> 00:01:05,753 sobre cómo lo único que necesitabas 30 00:01:05,753 --> 00:01:07,630 era una maldita JanSport. 31 00:01:07,630 --> 00:01:09,007 ‐ Eso también es justo 32 00:01:09,007 --> 00:01:10,633 y, de hecho, fue una buena impresión. 33 00:01:10,633 --> 00:01:11,884 ‐ Gracias. 34 00:01:11,884 --> 00:01:13,177 ‐ Fue como mirarme en un espejo. 35 00:01:13,177 --> 00:01:15,263 ‐ ¿Por qué no cortas tus jeans? 36 00:01:15,263 --> 00:01:17,640 ‐ No, estoy bien. Gracias. 37 00:01:17,640 --> 00:01:20,059 ‐ Oh, bien. ‐ Oh, por favor. 38 00:01:20,059 --> 00:01:21,853 Vamos. 39 00:01:21,853 --> 00:01:23,730 Tengo que ver lo que hay ahí debajo. 40 00:01:23,730 --> 00:01:24,814 ‐ Uh. ‐ Oh. 41 00:01:24,814 --> 00:01:26,232 Dale a la malvada mujer lo que quiere. 42 00:01:26,232 --> 00:01:28,693 ANNIE: Vamos, déjame ser malvada. 43 00:01:28,693 --> 00:01:31,696 [música animada] 44 00:01:31,696 --> 00:01:38,703 ♪ ♪ 45 00:01:40,955 --> 00:01:43,249 WILL: Estoy hecho un desastre. 46 00:01:43,249 --> 00:01:45,168 EMILY: Tienes que jugar con ella, viejo. 47 00:01:45,168 --> 00:01:46,669 WILL: Eso intento. 48 00:01:46,669 --> 00:01:50,173 ¿Es atractivo ver un adulto pelear con una cometa? 49 00:01:50,173 --> 00:01:52,717 ‐ [ríe] ‐ Sí. 50 00:01:52,717 --> 00:01:54,135 ‐ Bien, dime. 51 00:01:54,135 --> 00:01:55,845 ¿Tuvieron sexo anoche? 52 00:01:55,845 --> 00:01:57,930 ‐ No. ‐ Oh. 53 00:01:57,930 --> 00:02:00,558 ‐ No, no sé. 54 00:02:00,558 --> 00:02:03,478 Pensé que iba a pasar, pero no pasó. 55 00:02:03,478 --> 00:02:05,772 ‐ Me preocupo solo porque me cae bien, 56 00:02:05,772 --> 00:02:08,733 pero mientras más tiempo pasa, será extraño. 57 00:02:08,733 --> 00:02:10,651 ‐ Lo sé 58 00:02:10,651 --> 00:02:13,946 y me siento muy conectada a él, emocionalmente. 59 00:02:13,946 --> 00:02:15,657 Es agresivamente saludable, 60 00:02:15,657 --> 00:02:19,035 pero, no sé, cada vez que intento tocar su cuerpo, 61 00:02:19,035 --> 00:02:21,496 me para enseguida. 62 00:02:21,496 --> 00:02:23,331 Pero luego puedo sentir su erección, 63 00:02:23,331 --> 00:02:25,291 así que sé que está ahí. 64 00:02:25,291 --> 00:02:28,002 ‐ Bien, tal vez tienes tú que hacer que pase. 65 00:02:28,002 --> 00:02:31,214 Bajas la mano, agarras, lo mueves un poco. 66 00:02:31,214 --> 00:02:32,882 ‐ Ay, Dios. ‐ Baja un poco. 67 00:02:32,882 --> 00:02:34,676 ‐ Señora, creo que eso es agresión. 68 00:02:34,676 --> 00:02:37,470 ‐ Oye, los jeans están mojados y están calientes. 69 00:02:37,470 --> 00:02:39,597 Y los voy a cortar. 70 00:02:39,597 --> 00:02:41,224 ‐ Sí. ‐ ¡Oh, sí! 71 00:02:41,224 --> 00:02:43,267 ‐ Prepárense para ver pantorrillas. 72 00:02:43,267 --> 00:02:45,978 ‐ Es lindo. ‐ Qué lindo. 73 00:02:45,978 --> 00:02:48,272 Vaya, no puedo creer 74 00:02:48,272 --> 00:02:51,442 que estamos pasando un fin de semana de pareja en la playa. 75 00:02:51,442 --> 00:02:53,069 ‐ No, lo sé. Lo sé. 76 00:02:53,069 --> 00:02:55,405 Nunca vi eso en nosotras. 77 00:02:55,405 --> 00:02:56,864 ‐ Sí. 78 00:02:56,864 --> 00:02:58,658 ‐ Y es bueno que con Will no es solo sexo, 79 00:02:58,658 --> 00:03:00,952 porque siento que... 80 00:03:00,952 --> 00:03:02,995 cuando éramos jóvenes, pensaba que el sexo 81 00:03:02,995 --> 00:03:05,665 era la única manera de validación. 82 00:03:05,665 --> 00:03:08,209 ‐ Sí. ‐ El sexo era lo importante. 83 00:03:08,209 --> 00:03:09,919 ‐ Sí, así sabíamos que teníamos valor, 84 00:03:09,919 --> 00:03:11,587 porque alguien quería cogernos. 85 00:03:11,587 --> 00:03:14,298 ‐ Sí, deprimente. ‐ [ríe] 86 00:03:14,298 --> 00:03:17,009 ♪ ♪ 87 00:03:17,009 --> 00:03:19,762 ‐ Por favor, Annie, es "Kegs and Eggs". 88 00:03:19,762 --> 00:03:21,681 El punto es que estás borracha por la mañana. 89 00:03:21,681 --> 00:03:23,599 Es muy sexy. 90 00:03:23,599 --> 00:03:25,601 ‐ Sí, de verdad no puedo. 91 00:03:25,601 --> 00:03:28,229 Si no voy a clase, ni siquiera puedo entregar el trabajo. 92 00:03:28,229 --> 00:03:29,689 ‐ Vamos. 93 00:03:29,689 --> 00:03:30,898 ¿Alguna vez te he presionado 94 00:03:30,898 --> 00:03:33,109 para hacer algo malo o aburrido? 95 00:03:33,109 --> 00:03:35,695 ‐ Sí, creo que el baile de fin de curso fue malo. 96 00:03:35,695 --> 00:03:37,238 ‐ Bien, ni siquiera habrías ido 97 00:03:37,238 --> 00:03:39,615 si no le hubiera pedido a mi primo que te llevara. 98 00:03:39,615 --> 00:03:43,035 ‐ Sí, pero no quiero ir a otra fiesta 99 00:03:43,035 --> 00:03:44,620 en la solo voy a ser tu acompañante 100 00:03:44,620 --> 00:03:45,955 y no me voy a divertir. 101 00:03:45,955 --> 00:03:47,415 ‐ ¿Sabes qué? Siempre dices que no, 102 00:03:47,415 --> 00:03:49,542 pero siempre terminas haciendo lo que digo. 103 00:03:49,542 --> 00:03:51,335 Pero si no vas a venir a "Kegs and Eggs", 104 00:03:51,335 --> 00:03:52,462 al menos tienes que venir conmigo 105 00:03:52,462 --> 00:03:53,588 a la fiesta de cierre de "Oklahoma!". 106 00:03:53,588 --> 00:03:55,882 ‐ Bien, haré eso. Hola, George. 107 00:03:55,882 --> 00:03:57,216 ‐ Hola, chicas. ‐ Dios mío. 108 00:03:57,216 --> 00:03:59,927 Pareces un pervertido con ese bigote. 109 00:03:59,927 --> 00:04:02,388 ‐ ¿Qué? Tuve que hacerlo para la obra. 110 00:04:02,388 --> 00:04:04,307 ‐ Sí, pero no estás en la obra. 111 00:04:04,307 --> 00:04:06,142 Eres el chico de utilería, ¿verdad? 112 00:04:06,142 --> 00:04:08,686 ‐ Maestro de utilería 113 00:04:08,686 --> 00:04:09,896 y los actores se lo tienen que dejar crecer, 114 00:04:09,896 --> 00:04:12,523 así que todo el equipo lo hizo en solidaridad. 115 00:04:12,523 --> 00:04:15,485 ‐ Oye, ¿vas a la fiesta de cierre esta noche? 116 00:04:15,485 --> 00:04:18,404 ‐ Claro. ¿Ustedes? AMBAS: Sí. 117 00:04:18,404 --> 00:04:20,031 ‐ ¡Hola! AMBAS: Hola. 118 00:04:20,031 --> 00:04:21,824 ‐ Hola, Fran y Dia. 119 00:04:21,824 --> 00:04:24,911 ‐ Annie, Lauren, nunca las he visto separadas. 120 00:04:24,911 --> 00:04:28,289 ‐ No deberías. Somos mejores amigas por siempre. 121 00:04:28,289 --> 00:04:31,167 ‐ Sí, doble por siempre. ‐ Ajá. 122 00:04:31,167 --> 00:04:33,795 ‐ Eh, ¿de dónde vienen? 123 00:04:33,795 --> 00:04:35,588 ‐ Derechos Humanos bajo la Ley Internacional. 124 00:04:35,588 --> 00:04:38,508 ‐ Sí, la profesora está obsesionado con Fran, 125 00:04:38,508 --> 00:04:40,051 porque es internacional. 126 00:04:40,051 --> 00:04:41,636 ‐ Cree que soy la Carta Magna. 127 00:04:41,636 --> 00:04:43,888 ‐ Vaya, eso suena muy difícil. 128 00:04:43,888 --> 00:04:45,807 Por eso me encanta especializarme en... 129 00:04:45,807 --> 00:04:48,100 ♪ Teatro musical ♪ 130 00:04:48,100 --> 00:04:49,644 ‐ [ríe] 131 00:04:49,644 --> 00:04:51,395 Dios mío. 132 00:04:51,395 --> 00:04:54,023 La fiesta de cierre de "Oklahoma!" es esta noche. 133 00:04:54,023 --> 00:04:55,608 Deberían venir. 134 00:04:55,608 --> 00:04:57,109 ‐ Yo‐‐yo iré. 135 00:04:57,109 --> 00:04:59,070 ‐ Bien, si tú vas, yo voy, 136 00:04:59,070 --> 00:05:00,905 pero si alguien trata de actuar frente a mí, 137 00:05:00,905 --> 00:05:02,240 le voy a pegar. 138 00:05:02,240 --> 00:05:03,741 ‐ Genial, nos vemos en su cuarto. 139 00:05:03,741 --> 00:05:05,326 ‐ ¡Jesús! George. 140 00:05:05,326 --> 00:05:07,453 No me di cuentas que estabas ahí. 141 00:05:07,453 --> 00:05:09,664 ‐ Tal vez es el bigote. 142 00:05:09,664 --> 00:05:11,624 ‐ Bien, te veo esta noche. LAUREN: Adiós, chicos. 143 00:05:11,624 --> 00:05:14,085 ‐ Nos vemos. 144 00:05:14,085 --> 00:05:17,088 [música suave] 145 00:05:17,171 --> 00:05:19,590 ‐ Bien, vaya. 146 00:05:19,590 --> 00:05:22,343 ‐ [suspira] 147 00:05:22,343 --> 00:05:24,095 Los corté demasiado. 148 00:05:24,095 --> 00:05:27,390 ‐ Oh, no, no, no, no, no. 149 00:05:27,390 --> 00:05:28,891 ‐ Mira esto. 150 00:05:28,891 --> 00:05:31,811 ‐ Estoy‐‐estoy mirando. 151 00:05:31,811 --> 00:05:34,313 Pareces un niño 152 00:05:34,313 --> 00:05:36,858 que se hizo hombre de la noche a la mañana. 153 00:05:36,858 --> 00:05:39,026 ‐ Eso pasó una vez. 154 00:05:39,026 --> 00:05:41,571 Crecí 5 pulgadas un verano. Me dolían todos los huesos. 155 00:05:41,571 --> 00:05:44,490 ‐ Bien, hagamos que otro hueso duela. 156 00:05:44,490 --> 00:05:46,701 ‐ Oh. ‐ [ríe] 157 00:05:54,625 --> 00:05:57,211 ‐ Cariño, no. Estoy muy sudado. 158 00:05:57,211 --> 00:05:59,422 ‐ No me importa. También estoy sudada. 159 00:05:59,422 --> 00:06:02,884 ‐ Yo quiero. No deberíamos. 160 00:06:02,884 --> 00:06:05,136 Le dije a Em que iríamos a la tienda 161 00:06:05,136 --> 00:06:06,554 a buscar cosas para esta noche 162 00:06:06,554 --> 00:06:10,141 y tenemos que comprar cosas para mañana también. 163 00:06:10,141 --> 00:06:11,726 ‐ [ríe] 164 00:06:11,726 --> 00:06:14,395 No te sorprendas 165 00:06:14,395 --> 00:06:17,440 si tengo un sueño mojado esta noche. 166 00:06:23,905 --> 00:06:26,282 ‐ También corté los calzoncillos. 167 00:06:26,282 --> 00:06:28,826 Maldito idiota. 168 00:06:28,826 --> 00:06:31,829 [música electrónica alegre] 169 00:06:31,829 --> 00:06:35,166 ♪ ♪ 170 00:06:35,166 --> 00:06:37,293 ‐ [suspira] Annie. 171 00:06:37,293 --> 00:06:39,670 Son talla 6 y ya me quedan apretados. 172 00:06:39,670 --> 00:06:43,758 Juro que la comida del dormitorio me está engordando. 173 00:06:43,758 --> 00:06:45,593 ‐ Oh. 174 00:06:45,593 --> 00:06:48,638 No eres gorda. Creo que luces increíble. 175 00:06:48,638 --> 00:06:51,474 Sinceramente, eres‐‐eres tan delgada. 176 00:06:51,474 --> 00:06:54,560 ‐ Tal vez, pero aun así voy a hacer una limpieza intensa. 177 00:06:54,560 --> 00:06:56,646 No puedo tener panza. 178 00:06:56,646 --> 00:06:58,981 ‐ De hecho, mi mamá me envió 179 00:06:58,981 --> 00:07:00,858 barras para reemplazar alimentos 180 00:07:00,858 --> 00:07:03,027 y te hacen sentir llena, 181 00:07:03,027 --> 00:07:04,779 y si quieres puedes comer alguna. 182 00:07:04,779 --> 00:07:06,238 Esta es de chocolate 183 00:07:06,238 --> 00:07:07,740 y también me gusta mucho la de vainilla, 184 00:07:07,740 --> 00:07:08,991 y están haciendo una edición limitada 185 00:07:08,991 --> 00:07:10,493 de galletas con crema. 186 00:07:10,493 --> 00:07:13,162 ‐ Annie, literalmente están llenas de azúcar. 187 00:07:13,162 --> 00:07:14,747 Nunca van a funcionar. 188 00:07:14,747 --> 00:07:16,457 ‐ Oh. ‐ Sí. 189 00:07:16,457 --> 00:07:17,875 ‐ No sé. 190 00:07:17,875 --> 00:07:20,628 Mi mamá me las envió... ‐ Son 30 gramos. 191 00:07:20,628 --> 00:07:23,297 ‐ Me acabo de robar una pizza del edifico de matemáticas. 192 00:07:23,297 --> 00:07:25,591 Estaba en una mesa sin guardia. 193 00:07:25,591 --> 00:07:27,385 ‐ Dios, estaba diciendo 194 00:07:27,385 --> 00:07:29,512 que ya no puedo comer nada de eso. 195 00:07:29,512 --> 00:07:32,765 ‐ Sí, yo también. ‐ Oh, más para mí. 196 00:07:32,765 --> 00:07:34,308 ‐ ¿Tu novio viene esta noche? 197 00:07:34,308 --> 00:07:36,519 ‐ No, tiene una competencia de natación. 198 00:07:36,519 --> 00:07:38,187 ‐ Juro que cada nadador que conozco 199 00:07:38,187 --> 00:07:39,730 tiene el pene más grande, ¿verdad? 200 00:07:39,730 --> 00:07:41,857 ‐ Son nadadores porque saben que su pene se ve bien 201 00:07:41,857 --> 00:07:43,401 en bañador corto. 202 00:07:43,401 --> 00:07:45,528 ‐ [ríe] ‐ Dios mío. 203 00:07:45,528 --> 00:07:49,323 Juro que siempre están hablando de penes grandes 204 00:07:49,323 --> 00:07:51,826 y los tamaños o lo que sea. 205 00:07:51,826 --> 00:07:55,246 ‐ Oh, olvidé que no debemos hablar de penes grandes 206 00:07:55,246 --> 00:07:58,916 frente a Annie, porque aún vive en Virginia. 207 00:07:58,916 --> 00:08:00,626 Es decir, es una virgen. 208 00:08:00,626 --> 00:08:04,547 ‐ Sí, soy virgen, pero no me importa. 209 00:08:04,547 --> 00:08:06,632 Está‐‐está bien. 210 00:08:06,632 --> 00:08:08,300 ‐ Mira, Annie, está bien si estás asustada. 211 00:08:08,300 --> 00:08:10,219 Yo también lo estaba la primera vez. 212 00:08:10,219 --> 00:08:12,304 ‐ No, no estoy asustada. 213 00:08:12,304 --> 00:08:15,558 Sé que sucederá en algún momento 214 00:08:15,558 --> 00:08:19,478 y seré la reina del orgasmo, pero no lo soy. 215 00:08:19,478 --> 00:08:21,897 Y hasta que eso pase, soy la única 216 00:08:21,897 --> 00:08:23,899 que no conoce... 217 00:08:23,899 --> 00:08:26,444 la experiencia de... 218 00:08:26,444 --> 00:08:28,904 ser penetrada. 219 00:08:28,904 --> 00:08:31,615 ‐ Hola, chicas, acabo de mirra mi reloj 220 00:08:31,615 --> 00:08:34,160 y es hora de la fiesta. 221 00:08:34,160 --> 00:08:35,703 ¿Qué? 222 00:08:35,703 --> 00:08:37,455 ¿De qué hablan? 223 00:08:37,455 --> 00:08:39,999 ‐ Solo hablamos del hecho de que Annie aún es virgen. 224 00:08:39,999 --> 00:08:42,418 ‐ Lauren. ‐ ¿Qué rayos? 225 00:08:42,418 --> 00:08:44,795 ‐ ¿Qué? Dijiste que no te importaba. 226 00:08:44,795 --> 00:08:46,380 ‐ Oh. 227 00:08:46,380 --> 00:08:50,134 ‐ Soy virgen, pero no soy puritana. 228 00:08:50,134 --> 00:08:52,136 Y sinceramente a estas alturas 229 00:08:52,136 --> 00:08:54,138 soy alguien que lo sabe todo 230 00:08:54,138 --> 00:08:57,099 y es abierta, pero solo quiere perderla. 231 00:08:57,099 --> 00:08:59,977 En este punto. O lo que sea. 232 00:09:03,022 --> 00:09:04,982 ‐ Vayamos a la fiesta. ‐ Sí. 233 00:09:04,982 --> 00:09:07,693 LAUREN: Sí, por favor. ‐ Sí. 234 00:09:09,153 --> 00:09:12,740 Lauren, no le digas a todos que soy virgen. 235 00:09:12,740 --> 00:09:15,493 No estoy orgullosa de eso. 236 00:09:15,493 --> 00:09:17,078 ‐ Mira, Annie, no quiero ofender, 237 00:09:17,078 --> 00:09:19,955 pero no es un gran secreto. 238 00:09:19,955 --> 00:09:21,874 La gente lo nota. 239 00:09:21,874 --> 00:09:24,502 No puedes enojarte conmigo por ser sincera. 240 00:09:25,878 --> 00:09:28,297 ‐ No estoy enojada. 241 00:09:31,884 --> 00:09:34,095 ‐ Bien, Annie, tú primero. "El mundo es tu ostra. 242 00:09:34,095 --> 00:09:35,638 Deja que la almeja sea tu guía". 243 00:09:35,638 --> 00:09:36,722 ANNIE: No. 244 00:09:36,722 --> 00:09:39,183 ‐ ¿Por qué todo aquí trata del marisco? 245 00:09:39,183 --> 00:09:41,310 También, ¿por qué la piensan que las almejas son vaginas? 246 00:09:41,310 --> 00:09:43,062 ¿Qué hay del clítoris? 247 00:09:43,062 --> 00:09:45,481 ‐ El clítoris es la perla. 248 00:09:45,481 --> 00:09:47,525 ‐ Te dije que trajeras un juego de mesa, 249 00:09:47,525 --> 00:09:48,984 una actividad social. 250 00:09:48,984 --> 00:09:50,444 ‐ Dijiste: "Trae el librito". 251 00:09:50,444 --> 00:09:51,695 ‐ Dije: "Trae un juego de mesa". 252 00:09:51,695 --> 00:09:53,197 ‐ Bien, sigue Fran. 253 00:09:53,197 --> 00:09:55,866 Déjame encontrar el cumpleaños 5 de diciembre. 254 00:09:55,866 --> 00:09:58,077 ‐ Espera. ¿En serio? 255 00:09:58,077 --> 00:10:00,704 Ese es mi cumpleaños. También soy 5 de diciembre. 256 00:10:00,704 --> 00:10:02,248 ‐ No puede ser. ‐ Es en serio. 257 00:10:02,248 --> 00:10:04,333 ‐ Dios mío, ven aquí. ‐ Ven aquí. 258 00:10:04,333 --> 00:10:06,710 ‐ Hermano Sagitario. ‐ Me encanta. 259 00:10:06,710 --> 00:10:08,379 FRAN: Sabía que éramos gemelos. WILL: Lo sabía. 260 00:10:08,379 --> 00:10:10,256 FRAN: Porque nos parecemos. WILL: Sí, eso es. 261 00:10:10,256 --> 00:10:11,382 ‐ Somos de la misma estatura, sí. 262 00:10:11,382 --> 00:10:13,342 ‐ Bien, Sagitario. 263 00:10:13,342 --> 00:10:18,848 Los excitan los órganos sexuales de su pareja, 264 00:10:18,848 --> 00:10:20,975 lo cual me parece muy general. 265 00:10:20,975 --> 00:10:22,935 ‐ Mm, ni siquiera estoy segura de eso. 266 00:10:22,935 --> 00:10:24,979 Tendré que invitar a mi pareja a casa 267 00:10:24,979 --> 00:10:28,482 para calmar la curiosidad. 268 00:10:28,482 --> 00:10:30,651 ‐ Fue bueno verlos, chicos. ‐ ¡Vaya! 269 00:10:30,651 --> 00:10:31,902 FRAN: Gusto conocerlos, chicos. 270 00:10:31,902 --> 00:10:33,195 EMILY: Gusto en conocerlos, chicos. 271 00:10:33,195 --> 00:10:35,698 [risas] 272 00:10:36,866 --> 00:10:39,410 ‐ Tú y Fran 273 00:10:39,410 --> 00:10:41,996 son malvadas. 274 00:10:41,996 --> 00:10:44,915 ‐ Es algo malo, ¿verdad? ‐ No, es divertido. 275 00:10:44,915 --> 00:10:46,709 Veo por qué son amigas. 276 00:10:52,840 --> 00:10:55,801 ‐ Will... 277 00:10:55,801 --> 00:10:59,054 me gustas mucho. 278 00:10:59,054 --> 00:11:02,141 Mucho, mucho. 279 00:11:02,141 --> 00:11:05,603 Apesta. [ríe] 280 00:11:05,603 --> 00:11:10,065 ¿Pero hay... 281 00:11:10,065 --> 00:11:12,776 alguna razón por la no hemos tenido sexo? 282 00:11:12,776 --> 00:11:14,069 ‐ Oh. 283 00:11:16,030 --> 00:11:18,908 Cielos, Annie, eso es... 284 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 es difícil. 285 00:11:21,827 --> 00:11:25,206 ‐ ¿Podemos hablar de eso? 286 00:11:25,206 --> 00:11:28,751 Sabes... quiero decir... 287 00:11:28,751 --> 00:11:30,669 puedes decirme si hay algo 288 00:11:30,669 --> 00:11:33,422 que yo hago que no te guste o... 289 00:11:34,757 --> 00:11:36,842 o si no te atraigo. 290 00:11:36,842 --> 00:11:40,471 ‐ Annie, no, me atraes muchísimo. 291 00:11:40,471 --> 00:11:42,264 Yo... 292 00:11:44,099 --> 00:11:45,851 yo... 293 00:11:47,394 --> 00:11:50,147 es vergonzoso, 294 00:11:50,147 --> 00:11:53,734 pero estoy súper nervioso. 295 00:11:55,819 --> 00:11:59,198 ‐ Eso no es vergonzoso. Es dulce. 296 00:11:59,198 --> 00:12:02,785 Yo también estoy nerviosa. 297 00:12:02,785 --> 00:12:07,706 ‐ Bueno, sí, pero tienes más experiencia. 298 00:12:07,706 --> 00:12:10,626 Yo... 299 00:12:10,626 --> 00:12:14,964 yo solo he tenido sexo con una persona. 300 00:12:14,964 --> 00:12:18,175 La primera persona con la que salí fue con quien me casé 301 00:12:18,175 --> 00:12:20,886 y sé que suena como una locura, pero... 302 00:12:20,886 --> 00:12:22,471 ‐ No. 303 00:12:22,471 --> 00:12:24,473 ‐ Es mucho, muy rápido. 304 00:12:24,473 --> 00:12:26,183 ‐ Sí... 305 00:12:26,183 --> 00:12:30,187 no hay prisa, para nada. 306 00:12:30,187 --> 00:12:32,523 Y la primera vez que tengamos sexo, 307 00:12:32,523 --> 00:12:35,276 no tiene que ser perfecto, 308 00:12:35,276 --> 00:12:37,361 porque creo que lo vamos a hacer mucho más 309 00:12:37,361 --> 00:12:39,196 que solo una vez. 310 00:12:40,447 --> 00:12:43,492 ‐ Sí, lo sé, yo... 311 00:12:43,492 --> 00:12:45,286 gracias. 312 00:12:47,079 --> 00:12:49,748 Gracias por no hacerme sentir como un raro. 313 00:12:49,748 --> 00:12:52,751 ‐ No, no, a veces me siento como una rara, 314 00:12:52,751 --> 00:12:56,213 porque soy un monstruo cachondo 315 00:12:56,213 --> 00:12:59,425 presionándote o algo así, pero... 316 00:12:59,425 --> 00:13:03,679 a veces una chica tiene que volverse algo loca. 317 00:13:04,471 --> 00:13:07,975 ‐ Vaya, bien. Sí. 318 00:13:07,975 --> 00:13:11,228 ‐ Y a veces tendremos sexo salvaje 319 00:13:11,228 --> 00:13:13,564 y a veces nos acurrucaremos, 320 00:13:13,564 --> 00:13:17,109 y a veces haremos diez minutos de misionario 321 00:13:17,109 --> 00:13:18,819 y lo daremos por terminado. 322 00:13:18,819 --> 00:13:21,989 ‐ Puedo darte unos seis minutos de misionario. 323 00:13:21,989 --> 00:13:24,199 ‐ [ríe] 324 00:13:24,199 --> 00:13:27,286 Solo digo que tenemos mucho tiempo. 325 00:13:28,912 --> 00:13:30,789 ‐ Rayos, eres buena. 326 00:13:30,789 --> 00:13:31,999 ‐ [ríe] 327 00:13:34,626 --> 00:13:36,003 FRAN: Por eso no quería venir 328 00:13:36,003 --> 00:13:37,212 a una fiesta de teatro musical. 329 00:13:37,212 --> 00:13:38,589 Te lo dije. 330 00:13:38,589 --> 00:13:40,341 ‐ Siento que los zapatos de tap arruinarían 331 00:13:40,341 --> 00:13:42,217 los pisos de madera. FRAN: Claro. 332 00:13:42,217 --> 00:13:44,595 ¿Cómo es que no están aburridos? 333 00:13:44,595 --> 00:13:47,514 ‐ Espera, ¿qué pasó con Lauren? 334 00:13:47,514 --> 00:13:49,892 ‐ Se fue hace una hora con ese tipo, David. 335 00:13:49,892 --> 00:13:52,561 ‐ ¿Qué? Ni siquiera me dijo. 336 00:13:52,561 --> 00:13:54,688 ‐ Tenía el tatuaje más grande 337 00:13:54,688 --> 00:13:56,356 de máscara de drama que he visto. 338 00:13:56,356 --> 00:13:58,984 ‐ ¡Oh, no! [ríe] 339 00:13:58,984 --> 00:14:00,694 FRAN: Le encanta eso. ‐ Buenas noches. 340 00:14:00,694 --> 00:14:02,529 FRAN: Vaya. 341 00:14:02,529 --> 00:14:06,325 ‐ ¿Alguien quiere un poco de marijuana? 342 00:14:06,325 --> 00:14:07,868 ‐ Estoy bien. 343 00:14:07,868 --> 00:14:10,245 ‐ Vaya, sin bigote. 344 00:14:10,245 --> 00:14:13,165 ‐ Sí, algunos nos acabamos de afeitar 345 00:14:13,165 --> 00:14:15,459 a la vez en la cocina. 346 00:14:15,459 --> 00:14:18,337 ‐ Creo que te ves mejor sin él. 347 00:14:18,337 --> 00:14:20,589 FRAN: Te prefiero con él. DIA: Sí, tiene razón. 348 00:14:20,589 --> 00:14:22,049 ‐ [tose] 349 00:14:22,049 --> 00:14:23,717 FRAN: ¿Cuánto tarda en crecer la barba? 350 00:14:23,717 --> 00:14:25,552 ‐ Sorprendentemente mucho tiempo. 351 00:14:25,552 --> 00:14:26,678 ‐ [tose] 352 00:14:26,678 --> 00:14:28,388 ‐ De hecho, esta es la mejor manera. 353 00:14:28,388 --> 00:14:30,349 ‐ Perdón. Creo que necesito un poco de agua. 354 00:14:30,349 --> 00:14:31,600 FRAN: También lo creo. DIA: Sí. 355 00:14:31,600 --> 00:14:32,893 ‐ Te ayudo. 356 00:14:32,893 --> 00:14:34,770 [risas] 357 00:14:34,770 --> 00:14:37,481 TODOS: [gritan] 358 00:14:39,733 --> 00:14:41,902 ‐ No sabía que eran gay. 359 00:14:41,902 --> 00:14:43,028 ‐ No lo son. 360 00:14:43,028 --> 00:14:44,696 Solo lo hacen por atención, 361 00:14:44,696 --> 00:14:47,533 lo cual apesta, pero... 362 00:14:47,533 --> 00:14:51,495 creo que no debería decir eso, porque siempre me equivoco. 363 00:14:51,495 --> 00:14:54,123 ‐ ¿Qué quieres decir? 364 00:14:54,123 --> 00:15:01,046 ‐ Pensaba que eras gay, pero tienes novio, ¿no? 365 00:15:03,507 --> 00:15:05,008 ‐ Sí... 366 00:15:06,844 --> 00:15:09,346 más o menos. 367 00:15:09,346 --> 00:15:10,931 ‐ Perdón. 368 00:15:10,931 --> 00:15:13,684 Eso fue‐‐sí, perdón. 369 00:15:19,356 --> 00:15:21,358 ‐ Bien. Bien. 370 00:15:21,358 --> 00:15:23,735 Gracias. 371 00:15:23,735 --> 00:15:25,654 Gracias. 372 00:15:25,654 --> 00:15:27,948 ‐ Está bien. 373 00:15:27,948 --> 00:15:31,368 ¿De verdad crees que me veo mejor sin bigote? 374 00:15:32,286 --> 00:15:34,329 ‐ Así es. 375 00:15:36,540 --> 00:15:39,793 ‐ Bien, no analices esto, 376 00:15:39,793 --> 00:15:43,672 pero somos amigos y... 377 00:15:44,673 --> 00:15:47,426 sé que quieres perder tu virginidad. 378 00:15:49,344 --> 00:15:52,681 Y no creo que debamos salir ni nada de eso, 379 00:15:52,681 --> 00:15:56,310 pero si quieres... 380 00:15:56,310 --> 00:15:59,021 lo haría contigo. 381 00:16:00,272 --> 00:16:04,568 Tengo la llave del armario de utilería, así que... 382 00:16:04,568 --> 00:16:07,571 [música rock] 383 00:16:07,571 --> 00:16:11,700 ♪ ♪ 384 00:16:32,930 --> 00:16:34,765 ‐ [gruñe] 385 00:16:37,184 --> 00:16:39,978 Bien. Bien. 386 00:16:43,232 --> 00:16:44,733 Bien. 387 00:16:46,276 --> 00:16:48,070 Sí. 388 00:16:48,070 --> 00:16:50,781 [suspira] Bien. 389 00:16:50,781 --> 00:16:52,658 ‐ ¿Estás bien? 390 00:16:52,658 --> 00:16:57,454 ‐ Sí, sí, ya... terminé. 391 00:16:57,454 --> 00:16:58,914 ‐ Oh. 392 00:17:00,415 --> 00:17:02,918 ¿Pero no tienes un condón puesto? 393 00:17:02,918 --> 00:17:04,169 ¿No? 394 00:17:04,169 --> 00:17:06,088 ‐ Oh, sí, sí. 395 00:17:06,088 --> 00:17:09,091 Solo trataba de ser extra seguro. 396 00:17:09,091 --> 00:17:11,218 ‐ Oh, sí, eso es inteligente. 397 00:17:18,767 --> 00:17:20,644 ‐ Puse el condón en el tiesto... 398 00:17:20,644 --> 00:17:23,981 Lo botaré después. 399 00:17:25,023 --> 00:17:26,817 ‐ Eh... 400 00:17:26,817 --> 00:17:30,028 ese poster dice "mirar" en vez de "protagonizar". 401 00:17:32,489 --> 00:17:34,074 GEORGE: Oh. 402 00:17:35,951 --> 00:17:38,120 ‐ Sí. 403 00:17:38,120 --> 00:17:40,163 ‐ Eh... 404 00:17:40,163 --> 00:17:43,750 Voy a cerrar. 405 00:17:43,750 --> 00:17:47,170 Alguien se está robando las plantas rodadoras 406 00:17:47,170 --> 00:17:48,964 de "Oklahoma!" 407 00:17:48,964 --> 00:17:54,052 Nos queda una y eso es un problema. 408 00:17:56,763 --> 00:17:58,056 ‐ Eh... 409 00:17:58,056 --> 00:18:00,350 Nos vemos. 410 00:18:00,350 --> 00:18:03,186 ‐ Sí, de nada. 411 00:18:05,689 --> 00:18:07,524 WILL: Lo hicimos todos los años hasta la prepa. 412 00:18:07,524 --> 00:18:09,192 Mi hermano y todos mis primos. ‐ Vaya. 413 00:18:09,192 --> 00:18:11,945 ‐ Sí, lo llamamos "Sumergida polar de los Nolan desnudos". 414 00:18:11,945 --> 00:18:13,071 ‐ [ríe] ‐ Sí. 415 00:18:13,071 --> 00:18:15,115 ‐ Vaya, la aventurera familia Nolan. 416 00:18:15,115 --> 00:18:17,784 ‐ Sí, era frío y estúpido. 417 00:18:17,784 --> 00:18:19,077 Nunca lo hicimos de nuevo, 418 00:18:19,077 --> 00:18:21,246 pero fue increíble en ese momento. 419 00:18:22,831 --> 00:18:24,625 ‐ Yo lo haría. 420 00:18:24,625 --> 00:18:28,587 ‐ Annie, no, el agua debe estar a 40 grados. 421 00:18:28,587 --> 00:18:31,423 ‐ Sí, no iré al océano. 422 00:18:31,423 --> 00:18:33,383 Voy a entrar al jacuzzi. 423 00:18:36,219 --> 00:18:37,763 ‐ Oh. 424 00:18:37,763 --> 00:18:39,681 ‐ Vamos. 425 00:18:49,566 --> 00:18:54,071 ‐ No sé si un jacuzzi cualifica como "sumergida polar". 426 00:18:54,821 --> 00:18:57,658 ‐ Bien, Sr. Reglas. 427 00:18:57,658 --> 00:19:00,661 [música funky] 428 00:19:00,661 --> 00:19:02,663 ♪ ♪ 429 00:19:02,663 --> 00:19:05,374 Entra. Prometo no tocarte. 430 00:19:05,374 --> 00:19:08,085 ‐ Rayos. 431 00:19:09,127 --> 00:19:13,632 Ves, esta es la maldad de la que hablaba. 432 00:19:13,632 --> 00:19:20,639 ♪ ♪ 433 00:19:35,987 --> 00:19:38,448 ‐ Se siente bien, ¿verdad? 434 00:19:38,448 --> 00:19:40,075 ‐ Sí, esto es bueno. 435 00:19:40,075 --> 00:19:46,164 ♪ ♪ 436 00:19:46,164 --> 00:19:48,709 ‐ Es divertido mirarlo. 437 00:19:51,294 --> 00:19:54,548 Bien, tengo mi botana de la noche. 438 00:19:54,548 --> 00:19:57,134 Ahora me iré a dormir. ‐ Sí. 439 00:19:57,134 --> 00:19:59,553 Yo voy para allá. 440 00:19:59,553 --> 00:20:02,723 ‐ Sí, yo voy por allá. 441 00:20:02,723 --> 00:20:04,683 Buenas noches. ‐ Buenas noches. 442 00:20:14,234 --> 00:20:17,362 ‐ Ves, ahí está. Me equivoqué del todo. 443 00:20:17,362 --> 00:20:19,239 Pensé que nos íbamos a besar. 444 00:20:25,078 --> 00:20:27,914 ‐ Tenías razón. ‐ [ríe] 445 00:20:27,914 --> 00:20:29,458 ‐ Perdón. 446 00:20:38,800 --> 00:20:41,803 [música suave] 447 00:20:41,803 --> 00:20:45,766 ♪ ♪ 448 00:20:45,766 --> 00:20:47,684 [ríe] 449 00:20:47,684 --> 00:20:49,811 ♪ ♪ 450 00:20:59,029 --> 00:21:00,989 ‐ Tuve sexo. 451 00:21:03,909 --> 00:21:06,411 ‐ ¿Con quién? 452 00:21:06,411 --> 00:21:08,413 ‐ George. 453 00:21:08,413 --> 00:21:10,874 ‐ ¿Cómo te sientes? 454 00:21:10,874 --> 00:21:12,793 ‐ Eh... 455 00:21:12,793 --> 00:21:15,170 Sinceramente, igual. 456 00:21:15,170 --> 00:21:18,840 ‐ Sí. ‐ Pero... no sé. 457 00:21:18,840 --> 00:21:20,717 Todo el tiempo decía: 458 00:21:20,717 --> 00:21:22,886 "Estoy teniendo sexo. Esto es sexo. 459 00:21:22,886 --> 00:21:24,679 Está dentro". 460 00:21:24,679 --> 00:21:26,181 ‐ ¿Lo decías en voz alta? 461 00:21:26,181 --> 00:21:28,600 ‐ No, pero lo estaba pensando. 462 00:21:28,600 --> 00:21:30,894 Pero... no sé. 463 00:21:30,894 --> 00:21:34,481 Ni siquiera lo imagino haciéndolo desnuda. 464 00:21:34,481 --> 00:21:36,691 ‐ Bien, ¿estabas completamente vestida? 465 00:21:36,691 --> 00:21:38,235 ‐ Completamente. 466 00:21:38,235 --> 00:21:40,487 Tenía que llegar a tiempo al tren. 467 00:21:40,487 --> 00:21:42,781 ‐ Al 100%. 468 00:21:42,781 --> 00:21:44,115 No, pero lo harás. 469 00:21:44,115 --> 00:21:45,408 Te sentirás lo suficiente cómoda 470 00:21:45,408 --> 00:21:47,452 como para estar completamente desnuda. 471 00:21:47,452 --> 00:21:49,412 ‐ Vaya. 472 00:21:50,622 --> 00:21:54,084 ¿Es mucho mejor con alguien 473 00:21:54,084 --> 00:21:56,044 por quien sientes algo? 474 00:21:56,044 --> 00:21:58,338 ‐ Mm. 475 00:21:58,338 --> 00:22:00,590 Es difícil para mí decirlo. 476 00:22:02,342 --> 00:22:05,971 Bien, besé a Dia esta noche. 477 00:22:07,180 --> 00:22:08,890 ‐ Vaya. 478 00:22:10,475 --> 00:22:13,311 Dios mío. ‐ Sí. 479 00:22:13,311 --> 00:22:15,438 Eso es excelente. 480 00:22:15,438 --> 00:22:17,315 ¿Cómo se sintió? 481 00:22:17,315 --> 00:22:18,817 ‐ Bien. 482 00:22:18,817 --> 00:22:21,903 Se sintió como que lo estaba reprimiendo 483 00:22:21,903 --> 00:22:23,947 y se sintió bien. 484 00:22:26,157 --> 00:22:28,076 ‐ Vaya. 485 00:22:28,076 --> 00:22:30,620 Gracias por decirme. 486 00:22:30,620 --> 00:22:33,623 Esto es entre nosotras. 487 00:22:33,623 --> 00:22:37,752 Esta noche disfruta que te besaste con Dia. 488 00:22:37,752 --> 00:22:40,797 ‐ Sí, lo haré. ‐ Sí. 489 00:22:40,797 --> 00:22:43,592 ‐ Y lo voy a celebrar con pizza robada. 490 00:22:43,592 --> 00:22:44,718 ‐ Gracias a Dios. 491 00:22:44,718 --> 00:22:46,928 Esperaba que dijeras eso. 492 00:22:46,928 --> 00:22:48,972 Dios mío. 493 00:22:48,972 --> 00:22:50,765 Me gusta más a temperatura ambiente. 494 00:22:50,765 --> 00:22:52,350 ‐ Absolutamente. 495 00:22:52,350 --> 00:22:56,771 ‐ Vaya, es una gran noche para las chicas de la suite 618. 496 00:22:56,771 --> 00:22:58,189 ‐ [ríe] 497 00:22:58,189 --> 00:23:01,860 ‐ Mm. Vaya. 498 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Fran, ¿por qué nunca pasamos tiempo juntas? 499 00:23:06,573 --> 00:23:10,243 ‐ La verdad, porque tu amiga Lauren apesta. 500 00:23:10,243 --> 00:23:13,455 ‐ Es... bastante mala. 501 00:23:13,455 --> 00:23:16,166 ‐ Apesta. 502 00:23:16,166 --> 00:23:18,293 ‐ Oh. 503 00:23:18,293 --> 00:23:21,004 ‐ Salud. ‐ Salud. 504 00:23:21,004 --> 00:23:24,007 [música suave] 505 00:23:24,007 --> 00:23:29,512 ♪ ♪ 506 00:23:29,512 --> 00:23:32,307 ‐ Hola. ‐ Hola. 507 00:23:41,858 --> 00:23:43,902 ¿Qué? 508 00:23:46,363 --> 00:23:49,366 [Elevator Girl de Shura sonando] 509 00:23:49,366 --> 00:23:56,373 ♪ ♪ 510 00:24:28,405 --> 00:24:35,412 ♪ ♪ 511 00:24:43,837 --> 00:24:45,672 ‐ Es difícil verte con pantalones. 512 00:24:45,672 --> 00:24:48,967 ‐ Lo sé. Creo que los shorts son lo mío ahora. 513 00:24:48,967 --> 00:24:51,261 ‐ Lo hicimos. ‐ [grito ahogado] 514 00:24:51,261 --> 00:24:53,013 Sí. ‐ Fue cachondo. 515 00:24:53,013 --> 00:24:54,806 Fue dulce. Fue bueno. 516 00:24:54,806 --> 00:24:56,433 Fue cachondamente bueno. ‐ Oh. 517 00:24:56,433 --> 00:24:59,310 Me alegro por ti; sabía que esto pasaría. 518 00:24:59,310 --> 00:25:02,022 ‐ ¿Cómo fue tu noche? ‐ Bien. 519 00:25:02,022 --> 00:25:04,858 De hecho, también tengo noticias. 520 00:25:04,858 --> 00:25:07,819 Em y yo nos vamos a vivir juntas. 521 00:25:10,405 --> 00:25:11,489 Pero no te preocupes. 522 00:25:11,489 --> 00:25:13,283 Todo estará bien. 523 00:25:13,283 --> 00:25:15,160 Lo podemos arreglar. 524 00:25:15,160 --> 00:25:17,495 ‐ Claro, sí. Felicidades. 525 00:25:17,495 --> 00:25:18,496 ‐ Gracias. 526 00:25:18,496 --> 00:25:21,499 [Cruel de St. Vincent sonando] 527 00:25:21,499 --> 00:25:28,548 ♪ ♪