1
00:00:19,436 --> 00:00:22,976
Dette er utrolig.
2
00:00:24,482 --> 00:00:27,692
Selv om denne reisen har vært kaotisk,
3
00:00:27,777 --> 00:00:31,027
vil jeg savne dette
når vi drar tilbake til Chicago.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
Jeg ville snakke med deg om det.
5
00:00:35,535 --> 00:00:36,905
Jeg drar ikke tilbake.
6
00:00:37,620 --> 00:00:38,460
Hva?
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,499
Klart du skal det.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,582
Livet ditt er i Chicago.
9
00:00:42,667 --> 00:00:44,417
Vennene dine, jobben din.
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,213
Jeg takket ja
til en jobb for et fransk firma.
11
00:00:48,298 --> 00:00:49,668
Hva?
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,929
Du snakker ikke engang fransk.
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,351
Ikke bli fornærmet,
14
00:00:54,429 --> 00:00:57,019
men hvem er dum nok
til å ansette deg i Paris?
15
00:01:00,268 --> 00:01:01,438
Bonsoir, Madeline.
16
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
Du tuller.
17
00:01:05,023 --> 00:01:06,273
Nei, det stemmer.
18
00:01:06,357 --> 00:01:08,187
Nei, det kan ikke være sant.
19
00:01:08,276 --> 00:01:09,236
Emily?
20
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
Fortell henne.
21
00:01:12,822 --> 00:01:13,912
Emily.
22
00:01:14,616 --> 00:01:15,486
Tenk deg om.
23
00:01:16,576 --> 00:01:18,196
Tenk selv.
24
00:01:18,787 --> 00:01:21,537
Vil du gi opp alt du har jobbet for?
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,673
Det er ditt liv, ikke hennes.
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Du kan ikke stole på henne.
27
00:01:25,293 --> 00:01:26,593
Du må velge.
28
00:01:26,669 --> 00:01:27,549
Jeg…
29
00:01:29,005 --> 00:01:30,505
Emily!
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,131
Våkn opp!
31
00:01:43,812 --> 00:01:44,692
Madeline…
32
00:01:48,775 --> 00:01:53,525
Dette er det vanskeligste valget
jeg noen gang har tatt.
33
00:01:56,533 --> 00:02:00,793
Du har gjort så mye for meg,
og jeg er takknemlig for det.
34
00:02:05,333 --> 00:02:08,213
Det er bare noe jeg må gjøre.
35
00:02:10,839 --> 00:02:11,879
Det er Paris!
36
00:02:17,137 --> 00:02:18,557
Nei, Emily!
37
00:02:24,686 --> 00:02:25,936
Jeg er kvalm.
38
00:02:26,020 --> 00:02:28,480
Hun har vært mentoren min i årevis. Jeg…
39
00:02:28,565 --> 00:02:29,975
Jeg hater å skuffe folk.
40
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
Jeg har skuffet mine foreldre i årevis.
Du blir vant til det.
41
00:02:33,736 --> 00:02:36,196
Ny nabo ankommer. Spill kul.
42
00:02:36,281 --> 00:02:37,161
Hei.
43
00:02:37,740 --> 00:02:41,240
-Bonjour, nabo. Ca va?
-Bonjour, nabo.
44
00:02:41,327 --> 00:02:42,367
Ja, flott.
45
00:02:42,453 --> 00:02:44,833
Jeg skal hente croissanter til Gabriel.
46
00:02:45,456 --> 00:02:48,246
Du har nettopp flyttet inn,
og du er hans bakeri-bitch.
47
00:02:48,334 --> 00:02:49,174
Mindy.
48
00:02:49,252 --> 00:02:52,302
Det går fint.
Han er alltid ivrig etter å takke meg.
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
-Det er flott.
-Så bra.
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
Mora mi fikk en telefon fra Sylvie,
51
00:02:57,427 --> 00:03:00,177
som ber oss om å flytte Champére-kontoen.
52
00:03:01,264 --> 00:03:02,184
Hva skjer?
53
00:03:02,265 --> 00:03:06,595
Jeg er så lei for det.
Jeg ordner opp i det i dag.
54
00:03:06,686 --> 00:03:10,266
Ok. Ingen problem.
Der du går, følger Champére etter.
55
00:03:10,356 --> 00:03:11,726
Jeg er lojal mot deg.
56
00:03:11,816 --> 00:03:13,226
Takk.
57
00:03:13,776 --> 00:03:16,066
Jeg elsker den nye frisyren. Så chic.
58
00:03:17,405 --> 00:03:19,525
Ok, dere. Ha en fin dag.
59
00:03:20,366 --> 00:03:21,446
-Ha det.
-Ha det.
60
00:03:22,410 --> 00:03:23,290
Ok, ny plan.
61
00:03:23,369 --> 00:03:26,119
Be Camille
om å ikke si til Madeline at du slutter,
62
00:03:26,205 --> 00:03:27,365
og du er uten jobb.
63
00:03:27,457 --> 00:03:29,537
Vi snakker ikke mer om den pakten!
64
00:03:29,626 --> 00:03:31,626
Jeg spøkte, Em.
65
00:03:31,711 --> 00:03:34,211
Fokuset mitt er hos Alfie.
66
00:03:34,923 --> 00:03:36,593
Selv om han drar til London,
67
00:03:36,674 --> 00:03:38,724
så skal vi få det til å fungere.
68
00:03:38,801 --> 00:03:39,971
Hva er det å finne ut?
69
00:03:40,053 --> 00:03:42,393
Pass på at Eurail-passet ditt fungerer,
70
00:03:42,472 --> 00:03:43,642
og p-pillene.
71
00:03:44,682 --> 00:03:45,682
Du har vel p-piller?
72
00:03:45,767 --> 00:03:46,807
-Ja.
-Ok.
73
00:03:59,781 --> 00:04:00,991
Der er du, Emily.
74
00:04:01,574 --> 00:04:04,794
Jeg fant Fritos i Frankrike.
På det svarte markedet.
75
00:04:04,869 --> 00:04:05,749
Du er et geni.
76
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Kan vi prate?
77
00:04:08,414 --> 00:04:10,924
Ja, fort,
vi har et møte i konferanserommet.
78
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
-Har vi?
-Ja. Kom igjen.
79
00:04:12,543 --> 00:04:15,263
Samle klientbasen, si de er i gode hender,
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,668
selv om det franske personalet har gått.
81
00:04:17,757 --> 00:04:19,087
Vi må stoppe lekkasjen.
82
00:04:19,175 --> 00:04:20,005
Kom igjen.
83
00:04:20,093 --> 00:04:21,723
Dette kan ikke vente.
84
00:04:21,803 --> 00:04:22,933
Bonjour.
85
00:04:23,805 --> 00:04:25,305
Hei. Bonjour, Emily.
86
00:04:26,349 --> 00:04:27,179
Bonjour.
87
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
For en overraskelse.
88
00:04:34,691 --> 00:04:39,281
Antoine, du har bygget en elite
og et eksklusivt merke,
89
00:04:39,362 --> 00:04:42,872
men den forrige ledelsen
klarte ikke ta det lengre.
90
00:04:43,616 --> 00:04:47,366
Det er på tide å heve
Maison Lavaux til neste nivå.
91
00:04:47,453 --> 00:04:51,873
Angående restauranten din, Gabriel,
er det tid for det magiske ordet.
92
00:04:53,793 --> 00:04:54,633
Franchising.
93
00:04:56,379 --> 00:04:59,839
Vi er her for å realisere drømmene dine.
94
00:05:02,593 --> 00:05:04,473
Hvor mye koster disse drømmene?
95
00:05:04,554 --> 00:05:06,144
Det blir så mye penger,
96
00:05:06,222 --> 00:05:08,312
at honoraret ditt er en dråpe i havet.
97
00:05:09,892 --> 00:05:10,892
Jeg skjønner.
98
00:05:12,103 --> 00:05:15,733
Hvordan kan to amerikanere
navigere i det franske luksusmarkedet?
99
00:05:15,815 --> 00:05:19,815
Vi planlegger å rekruttere
nye franske ansatte,
100
00:05:19,902 --> 00:05:23,112
og vi forsikrer
at overgangen blir smertefri,
101
00:05:23,197 --> 00:05:24,987
før vi drar hjem til Statene.
102
00:05:27,118 --> 00:05:28,288
Blir dere ikke i Paris?
103
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Vi prøver å finne ut av det.
104
00:05:33,374 --> 00:05:35,634
Men det påvirker ikke forholdet vårt.
105
00:05:37,378 --> 00:05:39,008
Som ditt PR-byrå.
106
00:05:39,964 --> 00:05:40,844
Nettopp.
107
00:05:40,923 --> 00:05:43,383
Denne bransjen handler mest om forhold,
108
00:05:43,468 --> 00:05:45,968
og Emily har etablert et sterkt et her.
109
00:05:46,554 --> 00:05:49,354
Jeg er sikker på at dere vet hva hun kan.
110
00:05:56,189 --> 00:05:57,229
Madeline, jeg…
111
00:05:57,315 --> 00:05:59,185
Bra jobba. Jeg tror vi fikk dem.
112
00:05:59,275 --> 00:06:01,645
Du har den kokken rundt lillefingeren.
113
00:06:01,736 --> 00:06:03,396
Det er så ikke sant.
114
00:06:03,488 --> 00:06:04,818
Sier det som det er.
115
00:06:04,906 --> 00:06:06,446
Jeg må snakke med deg.
116
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Nei, jeg må snakke meg deg. Jeg først.
117
00:06:11,996 --> 00:06:15,286
Slik du har stilt opp for meg her,
118
00:06:16,584 --> 00:06:17,754
har gjort meg stolt.
119
00:06:17,835 --> 00:06:20,625
Fra da du kom inn
på kontoret mitt i Chicago,
120
00:06:20,713 --> 00:06:22,803
visste jeg hvor spesiell du var,
121
00:06:22,882 --> 00:06:27,392
og jeg likte å veilede og styrke deg,
122
00:06:27,470 --> 00:06:30,810
slik at du kan styrke
den neste generasjonen kvinner.
123
00:06:30,890 --> 00:06:32,890
Herregud. Hormon-tsunami.
124
00:06:33,684 --> 00:06:34,694
Unnskyld.
125
00:06:37,438 --> 00:06:38,558
Så stolt.
126
00:06:41,859 --> 00:06:43,779
Telefonen ringer allerede. Doug?
127
00:06:43,861 --> 00:06:44,701
DOUG
MOBIL
128
00:06:44,779 --> 00:06:46,409
Visste ikke at dere har kontakt.
129
00:06:46,489 --> 00:06:48,829
Vi har ikke snakket på lenge.
Sikkert lommering.
130
00:06:48,908 --> 00:06:50,408
Eller han savner deg.
131
00:06:50,493 --> 00:06:54,293
Akkurat når du skal dra tilbake.
Kan være en skjebnetelefon.
132
00:06:54,372 --> 00:06:55,502
Det er det ikke.
133
00:06:55,581 --> 00:06:56,421
Vi får se.
134
00:06:56,499 --> 00:06:58,629
Jeg har et Zoom-møte og en legetime,
135
00:06:58,709 --> 00:07:00,379
så du ser meg ikke mer i dag.
136
00:07:00,461 --> 00:07:03,421
Jeg har instruert
at de franske CV-ene sendes til deg,
137
00:07:03,506 --> 00:07:06,086
så skum gjennom dem
og sett opp intervjuene
138
00:07:07,218 --> 00:07:09,048
ganske snart. Ha det.
139
00:07:09,637 --> 00:07:11,307
SYLVIE SPØR ETTER DEG.
140
00:07:15,268 --> 00:07:17,188
Doug, ikke lommering meg.
141
00:07:17,270 --> 00:07:20,480
Det er ikke lommen.
Det er meg. Jeg ville ringe deg.
142
00:07:21,649 --> 00:07:22,479
Hvorfor?
143
00:07:22,567 --> 00:07:24,687
Stor karriere-kunngjøring.
144
00:07:24,777 --> 00:07:30,117
Si hei til avdelingslederen
til Global Partnerships for McDonald's.
145
00:07:30,825 --> 00:07:32,655
Sa du global?
146
00:07:32,743 --> 00:07:34,793
Du har ikke engang vært i Canada.
147
00:07:34,871 --> 00:07:35,961
Det er det beste.
148
00:07:36,038 --> 00:07:38,038
Jeg er i driftsavdelingen, i Chicago.
149
00:07:38,124 --> 00:07:41,174
Jeg må ikke engang bytte tog.
Drømmejobben!
150
00:07:42,295 --> 00:07:45,005
Gratulerer. Nettopp det du fortjener.
151
00:07:45,089 --> 00:07:46,379
Takk.
152
00:07:46,466 --> 00:07:49,636
Det er gode nyheter for oss begge, fordi
153
00:07:50,136 --> 00:07:53,176
McDonald's ser etter
et markedsføringsfirma i Frankrike,
154
00:07:53,264 --> 00:07:55,314
som kan lansere McBaguette.
155
00:07:55,391 --> 00:07:57,021
Høres ut som en stor konto.
156
00:07:57,101 --> 00:07:59,271
Episk. Svær lønningsdag.
157
00:07:59,353 --> 00:08:00,773
Du er rette personen.
158
00:08:00,855 --> 00:08:02,265
Du fikser dette.
159
00:08:02,356 --> 00:08:05,436
Du får sjefens kontaktinfo.
Han er i Paris i morgen.
160
00:08:06,110 --> 00:08:09,570
Alle vil nok ha denne
men du har første prioritet.
161
00:08:11,741 --> 00:08:12,621
Takk, Doug.
162
00:08:20,333 --> 00:08:22,713
Unnskyld. Pardon.
163
00:08:24,337 --> 00:08:25,707
Bonjour, Emily.
164
00:08:25,796 --> 00:08:27,086
Hva gikk jeg glipp av?
165
00:08:27,173 --> 00:08:30,553
Vi har ingen kontorplass,
og ikke noe navn til firmaet,
166
00:08:30,635 --> 00:08:33,635
vi fikk heller ikke med oss
så mange klienter som planlagt.
167
00:08:33,721 --> 00:08:35,141
Mulig jeg kan hjelpe dere.
168
00:08:35,223 --> 00:08:36,183
Her er Emily.
169
00:08:37,141 --> 00:08:39,231
Jeg begynte å lure på om du ble med.
170
00:08:39,310 --> 00:08:41,270
Hva? Klart jeg er med.
171
00:08:41,354 --> 00:08:45,024
Jeg er så med på
hva nå dette firmaet skal hete.
172
00:08:45,107 --> 00:08:48,857
Du kan hjelpe oss å velge.
Jeg liker Usine d'insolence.
173
00:08:48,945 --> 00:08:50,105
Frekkhetens fabrikk.
174
00:08:50,196 --> 00:08:52,656
Nei, noe mer helteaktig.
175
00:08:52,740 --> 00:08:54,580
Som: les Gardiens de la Porte.
176
00:08:54,659 --> 00:08:55,989
Det betyr portvokterne.
177
00:08:56,077 --> 00:08:57,447
Høres ut som en Marvel-film.
178
00:08:57,537 --> 00:09:00,247
Stopp. Jeg klarer ikke
flere grusomme navn i dag.
179
00:09:01,666 --> 00:09:04,666
Det jeg trenger fra deg,
er en sexy ny klient
180
00:09:04,752 --> 00:09:07,092
i luksusavdelingen,
sammen med lanseringen.
181
00:09:07,171 --> 00:09:08,591
Jeg har den rette.
182
00:09:09,131 --> 00:09:10,551
McDonald's.
183
00:09:11,759 --> 00:09:13,549
De vil ha et fransk PR-firma
184
00:09:13,636 --> 00:09:15,176
for å lansere McBaguette.
185
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
Mais oui, de gyldne buene.
186
00:09:18,474 --> 00:09:22,234
De eneste bagettene jeg er interessert i,
er diamanter.
187
00:09:23,229 --> 00:09:25,059
Hva skjer med Boucheron-kontoen?
188
00:09:26,816 --> 00:09:28,146
Julien. Le…
189
00:09:28,234 --> 00:09:29,994
Nesten ferdig med presentasjonen,
190
00:09:30,069 --> 00:09:31,449
-og så avtaler vi møtet.
-Ok.
191
00:09:31,529 --> 00:09:33,279
Jeg mener du bør revurdere.
192
00:09:33,864 --> 00:09:36,204
Det er en stor klient, og de betaler godt.
193
00:09:36,284 --> 00:09:39,084
Jeg hørte deg første gangen, Emily.
194
00:09:39,912 --> 00:09:44,172
Vår prioritet nå er å sikre
at alle kontoene fra Savoir blir med.
195
00:09:44,250 --> 00:09:45,540
God morgen, monsieur.
196
00:09:45,626 --> 00:09:50,966
Velkommen til neste kapittel
i vårt formidable partnerskap.
197
00:09:52,592 --> 00:09:53,722
Herrer, damer.
198
00:09:53,801 --> 00:09:54,681
Emily.
199
00:09:56,137 --> 00:09:57,177
Ja, det hun sa.
200
00:10:05,813 --> 00:10:07,943
Takk for at dere ikke sa noe, jeg…
201
00:10:08,024 --> 00:10:09,114
Sonderer terrenget?
202
00:10:09,859 --> 00:10:11,899
Passer på å få best mulig avtale?
203
00:10:11,986 --> 00:10:12,986
Som oss.
204
00:10:13,696 --> 00:10:16,816
Det er ikke det jeg gjør.
Jeg har forpliktet meg til Sylvie.
205
00:10:16,907 --> 00:10:18,407
Du er svært talentfull,
206
00:10:18,492 --> 00:10:20,702
men Sylvie bryr seg bare om én ting.
207
00:10:20,786 --> 00:10:21,616
Sylvie.
208
00:10:22,788 --> 00:10:24,458
Tenk godt gjennom dette.
209
00:10:25,791 --> 00:10:27,291
Jeg trengs på kontoret.
210
00:10:27,376 --> 00:10:28,206
Ha en fin dag.
211
00:10:35,343 --> 00:10:36,433
Går det bra?
212
00:10:37,136 --> 00:10:39,256
-Hva er det med håret?
-Det er pannelugg!
213
00:10:39,930 --> 00:10:42,180
Noen ganger
får folk pannelugg når alt er bra!
214
00:10:45,019 --> 00:10:46,099
Beklager, jeg…
215
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Jeg prøvde å slutte på Savoir i morges,
216
00:10:49,482 --> 00:10:52,742
og så pitchet jeg McDonald's
som en luksusklient til Sylvie.
217
00:10:52,818 --> 00:10:54,568
Så, nei, jeg har det ikke bra.
218
00:10:56,822 --> 00:10:58,202
Det er ingen dum idé.
219
00:10:58,282 --> 00:10:59,872
Du må ikke si det.
220
00:10:59,950 --> 00:11:01,990
Har du vært på McDonald's i Paris?
221
00:11:02,078 --> 00:11:03,198
Nei, hvorfor?
222
00:11:04,622 --> 00:11:05,872
La meg spandere lunsj.
223
00:11:10,795 --> 00:11:12,545
-Ok.
-Etter deg.
224
00:11:13,047 --> 00:11:13,957
Merci.
225
00:11:21,180 --> 00:11:25,560
Dette er jo stilig.
Det er ingen Grimace, ingen Hamburglar.
226
00:11:26,268 --> 00:11:27,688
Hva er en Hamburglar?
227
00:11:28,687 --> 00:11:29,607
Samma det.
228
00:11:34,693 --> 00:11:38,243
Det er fortsatt McDonald's,
men omgjort til fransk kultur.
229
00:11:38,322 --> 00:11:39,572
Som noen jeg kjenner.
230
00:11:40,199 --> 00:11:43,039
Utrolig at en fransk kokk
er stamgjest her.
231
00:11:43,619 --> 00:11:45,039
Jeg er ikke her hver dag.
232
00:11:45,121 --> 00:11:48,211
Det er hva vi kaller "un petit plaisir".
233
00:11:48,958 --> 00:11:49,918
En liten…
234
00:11:50,000 --> 00:11:50,880
Godbit.
235
00:11:52,670 --> 00:11:53,630
Nytelse?
236
00:11:54,922 --> 00:11:57,432
Eller luksus.
237
00:11:57,508 --> 00:11:58,758
Du kan jo selge det.
238
00:11:59,260 --> 00:12:01,350
Du må velge hvem du skal jobbe for.
239
00:12:01,429 --> 00:12:03,179
Jeg valgte faktisk Sylvie.
240
00:12:03,806 --> 00:12:07,976
Jeg gikk for å si opp til Madeline,
men jeg klarte det ikke.
241
00:12:08,978 --> 00:12:10,518
Kanskje du ikke vil si det.
242
00:12:11,939 --> 00:12:15,229
Du hadde sjansen til å si hva du følte,
men gjorde det ikke.
243
00:12:18,863 --> 00:12:20,533
Om det den dagen…
244
00:12:21,782 --> 00:12:23,702
Det er så mye jeg skulle sagt.
245
00:12:23,784 --> 00:12:25,954
Vi kan ikke fortsette slik.
246
00:12:26,036 --> 00:12:27,576
Jeg og Camille, du med Alfie.
247
00:12:27,663 --> 00:12:29,423
-Jeg vet det.
-Alfie er super.
248
00:12:30,624 --> 00:12:31,794
Jeg liker ham.
249
00:12:31,876 --> 00:12:33,166
Jeg liker ham med deg.
250
00:12:33,252 --> 00:12:34,302
Jeg også.
251
00:12:35,296 --> 00:12:36,506
Det er bare komplisert.
252
00:12:37,173 --> 00:12:39,263
Han drar tilbake til London i morgen.
253
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Jeg burde planlagt noe,
men alt er så kaotisk.
254
00:12:45,389 --> 00:12:49,139
Kanskje jeg kan
reservere noen bord på restauranten.
255
00:12:49,935 --> 00:12:51,475
I morgen kveld. Åtte?
256
00:12:51,562 --> 00:12:53,112
Vil du gjøre det for meg?
257
00:12:53,689 --> 00:12:57,029
Og for meg.
Han scoret tre mål forrige uke.
258
00:12:57,109 --> 00:12:58,069
Takk.
259
00:12:59,111 --> 00:12:59,991
For alt.
260
00:13:01,655 --> 00:13:02,775
Selvfølgelig.
261
00:13:02,865 --> 00:13:04,155
Venner gjør slikt.
262
00:13:11,582 --> 00:13:14,842
Meldingene har strømmet på
siden Belleville.
263
00:13:14,919 --> 00:13:17,759
Hjelp meg å velge en. Eller to. Maks tre.
264
00:13:17,838 --> 00:13:18,668
Herregud.
265
00:13:19,381 --> 00:13:21,631
Sender folk slike bilder på Instagram?
266
00:13:21,717 --> 00:13:24,677
Alt er en sex-app, hvis du vil det nok.
267
00:13:24,762 --> 00:13:27,142
Det er grunnen til at jeg har Facebook.
268
00:13:27,681 --> 00:13:28,971
Takk. Sees der.
269
00:13:30,684 --> 00:13:31,524
Ja!
270
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Hei, hva var det for?
271
00:13:35,105 --> 00:13:37,065
Det var for gigen vi fikk i kveld.
272
00:13:37,149 --> 00:13:37,979
Hva?
273
00:13:38,067 --> 00:13:41,897
Manageren på La Trompette Bleue,
en super jazzklubb her i St. Germain,
274
00:13:41,987 --> 00:13:43,567
så videoen av Belleville-settet.
275
00:13:44,156 --> 00:13:45,946
Han ba oss til åpen mik-kveld.
276
00:13:46,033 --> 00:13:47,413
-Seriøst?
-Ja.
277
00:13:47,493 --> 00:13:50,793
-Vi skal synge på en jazzklubb. Ja!
-Jazzklubb!
278
00:13:53,415 --> 00:13:58,585
Velge, jeg velger, du velger,
279
00:13:58,671 --> 00:14:04,511
vi velger, de velger.
280
00:14:04,593 --> 00:14:05,973
Veldig bra.
281
00:14:06,554 --> 00:14:08,474
Hvem kan oversette?
282
00:14:10,057 --> 00:14:10,887
Emily?
283
00:14:12,851 --> 00:14:15,191
Å ikke velge er fortsatt å velge?
284
00:14:15,271 --> 00:14:16,231
Flott.
285
00:14:16,313 --> 00:14:17,523
Men hva betyr det?
286
00:14:17,606 --> 00:14:18,476
Oh, la-la.
287
00:14:19,858 --> 00:14:22,028
Hvordan forklare eksistensialisme?
288
00:14:22,778 --> 00:14:24,198
Har dere hørt om Sartre?
289
00:14:24,697 --> 00:14:27,527
Han trodde at
menneskene er dømt til å ta valg,
290
00:14:27,616 --> 00:14:30,576
for å definere seg selv
i en absurd verden uten regler.
291
00:14:31,120 --> 00:14:34,250
Å ikke velge har konsekvenser,
så det er også et valg.
292
00:14:34,874 --> 00:14:36,794
Hvordan vet vi at vi tar rett valg?
293
00:14:36,876 --> 00:14:38,536
Sartre hadde ikke rett og galt.
294
00:14:38,627 --> 00:14:41,167
Du velger med overbevisning,
og lever livet.
295
00:14:41,255 --> 00:14:43,255
Det hjelper ikke i det hele tatt.
296
00:14:43,340 --> 00:14:45,680
Ingen sa at eksistensialisme hjelper.
297
00:14:45,759 --> 00:14:46,839
Eksistensialisme?
298
00:14:46,927 --> 00:14:49,307
Jeg trodde dette var Fransk1.
299
00:14:50,264 --> 00:14:52,104
Unnskyld Fransk "un".
300
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Bonjour, monsieur. Er du med oss?
301
00:14:55,144 --> 00:14:56,984
Jeg må få signert noen papirer.
302
00:14:57,062 --> 00:14:59,402
Du må vente til timen er slutt.
303
00:15:00,024 --> 00:15:02,114
Ja. Jeg venter gjerne.
304
00:15:03,736 --> 00:15:04,646
Det var en løgn.
305
00:15:05,821 --> 00:15:06,951
Det er ingen papirer.
306
00:15:20,920 --> 00:15:24,010
Når dette bandet er ferdig,
blir dere presentert.
307
00:15:24,089 --> 00:15:25,969
-Dere har 20 minutter.
-Skjønner.
308
00:15:26,050 --> 00:15:27,800
Takk for denne muligheten.
309
00:15:27,885 --> 00:15:30,925
Hvis du liker det du ser,
er vi alltid tilgjengelige,
310
00:15:31,013 --> 00:15:33,273
og kan spille her fast.
311
00:15:33,849 --> 00:15:36,689
Vi begynner med i kveld,
og ser hvordan det går.
312
00:15:37,853 --> 00:15:38,773
Bonne chance.
313
00:15:42,608 --> 00:15:43,898
Går det bra?
314
00:15:43,984 --> 00:15:45,954
Du skal vel ikke ta en Chinese Idol?
315
00:15:46,028 --> 00:15:46,898
Jeg klarer meg.
316
00:15:46,987 --> 00:15:49,567
Hvis du gjør det, så se på meg.
317
00:15:52,785 --> 00:15:55,535
Så mange kyss, og ingen for Étienne.
318
00:16:00,918 --> 00:16:05,708
Jeg har to kjærligheter
319
00:16:05,798 --> 00:16:10,718
Landet mitt og Paris
320
00:16:11,595 --> 00:16:16,055
Alltid med dem
321
00:16:17,184 --> 00:16:21,774
Hjertet mitt gleder seg
322
00:16:22,439 --> 00:16:27,489
Manhattan er vakker
323
00:16:28,988 --> 00:16:33,238
Si meg, Cooper, hvor er tankene dine?
324
00:16:33,826 --> 00:16:35,696
Det prøver jeg også å finne ut.
325
00:16:36,286 --> 00:16:37,656
Madeline dreper meg
326
00:16:37,746 --> 00:16:39,826
når hun får vite
jeg skal jobbe for Sylvie.
327
00:16:39,915 --> 00:16:41,915
Og Sylvie dreper meg når hun får vite
328
00:16:42,001 --> 00:16:43,671
at jeg jobber for Madeline.
329
00:16:44,294 --> 00:16:46,264
Jeg mente hva du tenker om oss?
330
00:16:46,338 --> 00:16:48,128
Nettopp. Unnskyld.
331
00:16:48,215 --> 00:16:49,875
Ja. Jeg reiser i morgen.
332
00:16:50,551 --> 00:16:52,471
Jeg trodde vi skulle planlegge
333
00:16:52,553 --> 00:16:54,723
når vi skulle treffes igjen.
334
00:16:55,431 --> 00:16:57,931
Har ikke hatt sjans
til å se på kalenderen.
335
00:16:58,559 --> 00:17:01,439
Kalenderne! Flertall.
336
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
Jeg jobber faktisk to plasser på en gang.
337
00:17:06,191 --> 00:17:08,401
Og begge vil drepe hverandre. Galskap.
338
00:17:09,236 --> 00:17:10,896
Jeg må ta en avgjørelse.
339
00:17:10,988 --> 00:17:13,368
Jeg skjønner. Det er stressende.
340
00:17:14,616 --> 00:17:15,616
Så?
341
00:17:16,535 --> 00:17:19,405
Kom til meg,
og jeg skal få deg på andre tanker.
342
00:17:19,496 --> 00:17:21,326
Det høres fantastisk ut,
343
00:17:21,999 --> 00:17:24,289
men jeg må forberede en presentasjon,
344
00:17:24,376 --> 00:17:26,376
ellers mister Sylvie klienten,
345
00:17:26,879 --> 00:17:28,629
og da dreper hun meg på ekte.
346
00:17:28,714 --> 00:17:31,384
Hvis ikke Madeline gjør det først,
når jeg sier det.
347
00:17:32,634 --> 00:17:33,474
Men…
348
00:17:34,470 --> 00:17:37,060
Jeg vil gi deg
et avskjedsselskap i morgen kveld.
349
00:17:37,139 --> 00:17:38,929
Gabriel har satt av noen bord.
350
00:17:39,558 --> 00:17:40,558
Høres koselig ut.
351
00:17:41,393 --> 00:17:43,233
Jeg tenkte det var deg og meg…
352
00:17:43,312 --> 00:17:45,312
Alle vil si ha det til deg.
353
00:17:45,397 --> 00:17:47,517
Du har gjort inntrykk på byen,
354
00:17:47,608 --> 00:17:49,528
selv om du ikke liker deg her.
355
00:17:50,194 --> 00:17:51,494
Det stemmer ikke.
356
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
Jeg liker deler av den.
357
00:17:55,699 --> 00:17:56,829
Som…
358
00:17:59,119 --> 00:17:59,949
denne delen.
359
00:18:01,830 --> 00:18:03,120
Og…
360
00:18:04,291 --> 00:18:05,131
denne delen.
361
00:18:08,045 --> 00:18:10,255
MADELINE - MOBIL
362
00:18:12,049 --> 00:18:12,879
Nettopp.
363
00:18:13,383 --> 00:18:14,553
Avviser.
364
00:18:15,803 --> 00:18:16,763
Legger den ned.
365
00:18:18,138 --> 00:18:18,968
Ok.
366
00:18:19,056 --> 00:18:20,176
Nå, hvor var vi?
367
00:18:25,646 --> 00:18:30,776
Manhattan er vakker
368
00:18:30,859 --> 00:18:36,449
Ingen vits å benekte
369
00:18:36,532 --> 00:18:41,082
Hvem som forhekser meg?
370
00:18:41,161 --> 00:18:47,171
Det er Paris, hele Paris
371
00:18:50,087 --> 00:18:51,337
Hvordan var første dag?
372
00:18:51,964 --> 00:18:53,344
Helt grei.
373
00:18:54,675 --> 00:18:56,045
Har dere funnet kontor?
374
00:18:56,135 --> 00:18:57,045
Ikke ennå.
375
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
Har dere bestemt navn?
376
00:19:01,181 --> 00:19:02,981
Ikke mer jobbsnakk.
377
00:19:08,438 --> 00:19:09,268
Hva…
378
00:19:12,359 --> 00:19:14,149
Jeg visste de var her.
379
00:19:14,236 --> 00:19:15,106
Sylvie…
380
00:19:15,195 --> 00:19:17,735
Jeg sa at rommet ikke skulle brukes, men…
381
00:19:19,575 --> 00:19:21,985
Ikke mer jobbsnakk, sa du.
382
00:19:22,703 --> 00:19:27,293
Det er Paris, hele Paris
383
00:19:28,458 --> 00:19:32,248
Å få se det en dag
384
00:19:33,172 --> 00:19:36,932
Er min søte drøm
385
00:19:38,969 --> 00:19:43,809
Jeg har to kjærligheter
386
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
Landet mitt
387
00:19:50,022 --> 00:19:56,992
Og Paris
388
00:20:13,253 --> 00:20:17,473
Herregud, er du fortsatt våken?
389
00:20:17,549 --> 00:20:19,089
Hei. Hvordan gikk det?
390
00:20:20,260 --> 00:20:21,640
Det var perfekt.
391
00:20:22,512 --> 00:20:24,182
Akkurat som jeg drømte om.
392
00:20:24,973 --> 00:20:26,183
Det er fantastisk.
393
00:20:26,266 --> 00:20:27,636
Synd jeg gikk glipp av det.
394
00:20:27,726 --> 00:20:30,056
Det går fint. Det var i siste sekund.
395
00:20:30,145 --> 00:20:33,105
Forhåpentligvis vil det bli permanent.
396
00:20:33,690 --> 00:20:36,240
Når det blir det, skal jeg være der.
397
00:20:36,318 --> 00:20:37,948
Første rad, i midten, lover.
398
00:20:38,737 --> 00:20:41,777
Er det ikke litt sent for deg
å sjefe rundt?
399
00:20:41,865 --> 00:20:44,025
Jeg vurderer CV-er for Madeline.
400
00:20:44,117 --> 00:20:46,287
Og jobber med en pitch for Sylvie.
401
00:20:48,372 --> 00:20:49,792
Hva gjør du?
402
00:20:49,873 --> 00:20:51,333
Jeg skal jobbe for Sylvie,
403
00:20:51,416 --> 00:20:53,586
men svikter ikke Madeline,
barfot og gravid.
404
00:20:53,669 --> 00:20:56,089
Barfot? Hun har kulere sko enn deg.
405
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
Vet de forresten at du jobber for begge?
406
00:21:00,717 --> 00:21:01,797
Herregud, nei.
407
00:21:02,386 --> 00:21:04,966
Nei, i hele mitt liv
har jeg vært praktisk,
408
00:21:05,055 --> 00:21:08,175
og min første
romantiske avgjørelse får jeg i fleisen.
409
00:21:08,267 --> 00:21:10,807
Snakker du om jobb eller om Gabriel?
410
00:21:10,894 --> 00:21:12,854
Vi snakker ikke om Gabriel.
411
00:21:12,938 --> 00:21:14,308
-Nei, jeg bare…
-Aldri.
412
00:21:14,398 --> 00:21:16,688
Paris var den romantiske avgjørelsen.
413
00:21:17,442 --> 00:21:21,112
Jeg er nok ikke realistisk,
men jeg kan fikse det.
414
00:21:21,780 --> 00:21:24,370
Jeg jobber for Madeline
til hun får nye folk,
415
00:21:24,449 --> 00:21:27,159
mens jeg hjelper Sylvie
med firmaet hennes.
416
00:21:27,244 --> 00:21:28,834
Ikke uten en amf-dealer.
417
00:21:31,373 --> 00:21:33,173
Men hva med Alfie?
418
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
Traff ham i kveld.
Vi skal ha fest for ham i morgen.
419
00:21:36,920 --> 00:21:37,750
Vi?
420
00:21:38,255 --> 00:21:39,255
Jeg og Gabriel.
421
00:21:41,466 --> 00:21:43,676
Trodde ikke vi skulle snakke om ham.
422
00:21:44,344 --> 00:21:47,064
Gabriel, vennen min, og jeg
423
00:21:47,139 --> 00:21:51,309
lager fest på restauranten hans,
for Alfie, kjæresten min.
424
00:21:52,102 --> 00:21:54,772
Du gjør meg svimmel,
og jeg har drukket champagne.
425
00:22:07,909 --> 00:22:11,579
Excusez-moi, jeg har jo sagt
ingen spising i leiligheten.
426
00:22:11,663 --> 00:22:13,043
Og nei til klienten.
427
00:22:13,123 --> 00:22:16,043
Ja, men du skal ikke gjøre en McFeil,
428
00:22:16,126 --> 00:22:17,706
før du har vurdert det.
429
00:22:18,295 --> 00:22:20,795
Du kjenner det franske markedet best,
430
00:22:20,881 --> 00:22:23,631
og du kan hjelpe en amerikaner her i byen.
431
00:22:23,717 --> 00:22:26,847
Vil du ha en ny klient
til å vise fram firmaet ditt,
432
00:22:26,928 --> 00:22:30,518
så tenk på denne som en "petit paisir".
Litt luksus.
433
00:22:31,683 --> 00:22:33,563
McBaguetten er én idé,
434
00:22:33,643 --> 00:22:37,443
men ikke glem diamantbagettene
du elsker så høyt.
435
00:22:37,522 --> 00:22:39,902
Luc, vis henne plakaten for Boucheron.
436
00:22:39,983 --> 00:22:41,823
Den er ikke ferdig ennå.
437
00:22:42,569 --> 00:22:46,869
Emilys klient
er bare i byen en kort periode.
438
00:22:47,949 --> 00:22:48,989
Ok, vi møter ham.
439
00:22:50,535 --> 00:22:52,325
Inviter ham på middag i kveld.
440
00:22:52,412 --> 00:22:53,462
I kveld?
441
00:22:53,538 --> 00:22:55,288
Hvis du ikke har viktigere planer.
442
00:22:55,874 --> 00:22:58,254
Jeg skal ha
en avskjedsfest for kjæresten min.
443
00:23:00,337 --> 00:23:02,087
-Jeg kan gjøre begge deler.
-Kom.
444
00:23:02,672 --> 00:23:04,172
Vi ser på presentasjonen.
445
00:23:04,257 --> 00:23:05,927
Julien, reserver
446
00:23:06,009 --> 00:23:08,969
klokken åtte,
på Jules Verne i Eiffeltårnet.
447
00:23:09,054 --> 00:23:10,814
Amerikanere elsker det.
448
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
-Eiffeltårnet?
-Skjønner du?
449
00:23:12,682 --> 00:23:14,102
Jeg reserverer.
450
00:23:15,310 --> 00:23:18,440
Hva gjør du?
Hva gjør Sylvie? Dette er galskap!
451
00:23:18,522 --> 00:23:23,692
Er du for god for McDonald's?
Du spiste McBaguetten og halve Emilys.
452
00:23:23,777 --> 00:23:25,447
Jeg har gjort kardioøvelser i dag,
453
00:23:25,529 --> 00:23:26,529
og du vet hva jeg mener!
454
00:23:26,613 --> 00:23:28,743
Hvor er Boucheron-presentasjonen?
455
00:23:31,618 --> 00:23:34,448
-Jeg glemte laptopen på Savoir.
-Hva?
456
00:23:34,538 --> 00:23:39,878
Den er krigsbytte nå.
Jeg har ingen backup i skyen.
457
00:23:40,710 --> 00:23:42,170
Jeg stoler ikke på skyen.
458
00:23:42,254 --> 00:23:44,554
Du må gå dit og hente den!
459
00:23:44,631 --> 00:23:50,301
I fiendeterreng? Madeline kan få meg
arrestert for innbrudd. Eller verre.
460
00:23:50,387 --> 00:23:52,507
Hva tror du Sylvie gjør,
461
00:23:52,597 --> 00:23:55,267
når hun finner ut
at du har mistet alle klientfilene?
462
00:23:58,311 --> 00:23:59,151
Du har rett.
463
00:24:00,147 --> 00:24:02,647
Madeline er i hvert fall
for gravid til å jage meg.
464
00:24:06,528 --> 00:24:08,818
Hvorfor er alle så dumme i dag?
465
00:24:20,709 --> 00:24:22,499
Hei, Madeline, hvordan går det?
466
00:24:23,170 --> 00:24:24,590
Hva gjør du her?
467
00:24:24,671 --> 00:24:27,921
Henter bare
noen personlige eiendeler jeg glemte.
468
00:24:28,508 --> 00:24:30,888
Fikk ikke tid til å pakke under kuppet?
469
00:24:30,969 --> 00:24:33,389
Ta sakene dine og gå. Jeg har det travelt.
470
00:24:33,471 --> 00:24:36,931
Jeg er lei for at vi lot deg i stikken.
471
00:24:37,017 --> 00:24:39,897
Du er ikke lei deg. Og jeg har Emily.
472
00:24:39,978 --> 00:24:41,268
Nei, Emily er med oss.
473
00:24:42,564 --> 00:24:45,574
Emily jobber hjemmefra i dag,
for hun er syk.
474
00:24:45,650 --> 00:24:48,240
Nei. Hun jobber i Sylvies nye firma.
475
00:24:50,030 --> 00:24:50,860
Stemmer.
476
00:24:52,282 --> 00:24:54,412
-Sylvies nye firma.
-Ja.
477
00:24:54,492 --> 00:24:57,872
Hun er der nå, jobber med
presentasjonen for McBaguette.
478
00:24:58,580 --> 00:25:01,710
Chicagoforbindelsene hennes
var til stor hjelp.
479
00:25:02,667 --> 00:25:03,497
Fantastisk.
480
00:25:03,585 --> 00:25:10,545
Og vi skal treffe
McDonald's-representanten i kveld.
481
00:25:12,969 --> 00:25:14,549
Dere skal pitche Mickie D's.
482
00:25:18,016 --> 00:25:20,386
Ja, beklager. Jeg visste det.
483
00:25:20,477 --> 00:25:25,147
Jeg sender gjerne over
en magnumflaske champagne til bordet,
484
00:25:25,232 --> 00:25:26,732
for å ønske Emily alt godt.
485
00:25:26,816 --> 00:25:29,856
Det er snilt av deg.
486
00:25:29,945 --> 00:25:31,565
Hun har fortjent det.
487
00:25:32,239 --> 00:25:33,449
Hvor er middagen?
488
00:25:55,637 --> 00:25:56,547
Går det bra?
489
00:25:56,638 --> 00:25:57,468
Hva?
490
00:25:58,014 --> 00:25:59,314
Ja, selvfølgelig.
491
00:25:59,933 --> 00:26:02,353
Bare et lite déja vu.
492
00:26:02,435 --> 00:26:04,555
Sammen med eksistensiell angst.
493
00:26:05,397 --> 00:26:08,017
Jeg har tatt
store avgjørelser i det siste.
494
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Ja, jeg tenkte å spørre
hvordan Madeline tok nyhetene.
495
00:26:11,778 --> 00:26:13,948
Det var nok ikke lett.
496
00:26:15,115 --> 00:26:15,945
Vel…
497
00:26:16,533 --> 00:26:18,203
Jeg vet hun var mentoren din.
498
00:26:19,286 --> 00:26:20,946
Og selv om vi har ulike stiler,
499
00:26:21,037 --> 00:26:24,077
håper jeg at du etter hvert
ser på meg som det samme.
500
00:26:24,624 --> 00:26:25,634
Takk.
501
00:26:26,835 --> 00:26:27,835
Det betyr mye.
502
00:26:29,421 --> 00:26:31,011
Din suksess er min suksess.
503
00:26:31,756 --> 00:26:33,256
Vi er sammen om dette.
504
00:26:34,259 --> 00:26:36,799
Jeg vet det er
et stort skritt å bli med meg.
505
00:26:39,806 --> 00:26:41,136
Klienten er her.
506
00:26:43,893 --> 00:26:45,273
Hva er galt med henne?
507
00:26:47,772 --> 00:26:48,772
Ingenting.
508
00:26:48,857 --> 00:26:50,607
Det går fint. Alt er bra.
509
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
På tide å skru på Chicago-sjarmen.
510
00:26:57,282 --> 00:26:58,832
Hva nå det betyr.
511
00:27:03,204 --> 00:27:04,374
Hei.
512
00:27:04,456 --> 00:27:05,366
Her er han.
513
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
God kveld, alle. Første runde på meg.
514
00:27:07,751 --> 00:27:10,341
-Nei, vi spanderer i kveld.
-Merci, kjære.
515
00:27:11,296 --> 00:27:13,206
-Er Emily her?
-Hun kommer.
516
00:27:13,298 --> 00:27:15,428
Jeg tror hun ble forsinket på jobb.
517
00:27:15,508 --> 00:27:18,048
Ja, hun kommer snart.
Hun beundrer deg så mye.
518
00:27:19,679 --> 00:27:20,509
Nettopp.
519
00:27:21,264 --> 00:27:23,024
Unnskyld, jeg må ta denne.
520
00:27:24,100 --> 00:27:26,190
Jeg må sjekke noe på kjøkkenet.
521
00:27:26,269 --> 00:27:27,729
Ja, gjør det du må.
522
00:27:27,812 --> 00:27:29,652
Jeg skal presentere deg for noen.
523
00:27:29,731 --> 00:27:30,731
Kom.
524
00:27:30,815 --> 00:27:32,315
Antoine, dette er Alfie.
525
00:27:32,400 --> 00:27:33,740
-Antoine.
-Alfie. Enchanté.
526
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
Hyggelig.
527
00:27:35,362 --> 00:27:37,282
Antoine har noe til deg.
528
00:27:37,364 --> 00:27:39,034
En gave fra Maison Lavaux.
529
00:27:40,200 --> 00:27:43,750
Emily husket at det var favoritten din
på Labo Lavo-eventen, så…
530
00:27:43,828 --> 00:27:46,538
Takk, den dufter nydelig.
531
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
Takk. Håper du liker den.
532
00:27:49,751 --> 00:27:51,341
Hvis jeg kan spørre,
533
00:27:51,419 --> 00:27:54,509
hvorfor hadde jeg ikke hørt om
Maison Lavaux tidligere?
534
00:27:54,589 --> 00:27:55,839
Vi er et eksklusivt merke.
535
00:27:55,924 --> 00:27:58,184
Jeg har lekt med ideen om å ekspandere,
536
00:27:58,259 --> 00:28:00,759
men det er risikabelt
å vokse og være selvstendige.
537
00:28:01,346 --> 00:28:04,016
Skattelovene er ikke vennlige
mot forretningsmenn.
538
00:28:04,099 --> 00:28:04,929
Jeg skjønner det.
539
00:28:05,016 --> 00:28:07,266
Det er mange veier rundt fransk skatt.
540
00:28:07,352 --> 00:28:10,402
Jeg har lært det meste de siste årene.
541
00:28:10,480 --> 00:28:13,570
Banken min i London
har finansiert mange franske firma
542
00:28:13,650 --> 00:28:15,150
som ikke fikk kapital her.
543
00:28:16,694 --> 00:28:18,824
-Hva drikker du?
-Whiskey. Ren.
544
00:28:19,447 --> 00:28:20,447
Lag to.
545
00:28:22,158 --> 00:28:24,578
Beklager, det er mye bråk her.
Hører du meg?
546
00:28:24,661 --> 00:28:25,501
Ja, perfekt.
547
00:28:26,663 --> 00:28:28,673
Hadde du det gøy på scenen forleden?
548
00:28:28,748 --> 00:28:31,078
Ja, det var fantastisk.
549
00:28:31,167 --> 00:28:33,667
Har du lyst å gjøre det på jevnlig basis?
550
00:28:33,753 --> 00:28:36,053
-Herregud, er du seriøs?
-Absolutt.
551
00:28:36,631 --> 00:28:39,341
Publikum var imponert. Det var jeg også.
552
00:28:40,385 --> 00:28:42,755
Herregud, gutta blir så glade.
553
00:28:43,346 --> 00:28:45,216
Dette tilbudet er bare til deg.
554
00:28:45,306 --> 00:28:48,136
Bandmedlemmene er fantastiske,
men vi har et husband.
555
00:28:50,145 --> 00:28:51,145
Pokker.
556
00:28:51,229 --> 00:28:52,189
Hva var det?
557
00:28:52,272 --> 00:28:56,402
Jeg sa jeg må tenke på det. Er det greit?
558
00:28:56,484 --> 00:28:58,614
Klart det. Gi meg beskjed snart.
559
00:28:59,988 --> 00:29:02,408
-Hei. Dere er her.
-Mindy!
560
00:29:02,490 --> 00:29:03,830
-Hei, kjære.
-Hei, baby.
561
00:29:10,248 --> 00:29:14,288
Den gode nyheten er
at franskmennene er glade i McDonald's.
562
00:29:14,878 --> 00:29:16,758
De ser på det som litt luksus.
563
00:29:16,838 --> 00:29:21,508
Derfor tenker vi på
en klassisk retrostil for kampanjen.
564
00:29:21,593 --> 00:29:23,763
Kjenner du Gershwin-sangen "'S Wonderful"?
565
00:29:23,845 --> 00:29:24,965
Så klart.
566
00:29:25,054 --> 00:29:28,644
Han er American in Paris,
og sangen er perfekt for kampanjen.
567
00:29:29,225 --> 00:29:31,895
Vi endrer teksten fra 'S Wonderful,
568
00:29:31,978 --> 00:29:35,818
til McWonderful, McMarvelous, McParadise…
569
00:29:35,899 --> 00:29:38,229
-McBaguette.
-Exactement.
570
00:29:39,360 --> 00:29:41,490
Jeg må si at jeg elsker det.
571
00:29:41,571 --> 00:29:43,071
Vi elsker det også.
572
00:29:44,574 --> 00:29:48,704
Doug sa at dere var teamet for jobben,
og han hadde rett.
573
00:29:48,787 --> 00:29:49,787
Unnskyld meg.
574
00:29:52,373 --> 00:29:56,423
Scott Thomas, enchanté.
Madeline Wheeler, sjef for Savoir.
575
00:29:56,503 --> 00:29:58,923
Firmaet du egentlig skulle treffe i kveld.
576
00:29:59,005 --> 00:30:00,875
Jeg trodde hun var sjefen.
577
00:30:00,965 --> 00:30:03,125
Nei, denne kvinnen jobber ikke for oss nå.
578
00:30:03,218 --> 00:30:06,548
Og denne kvinnen
lider visst av Stockholmsyndromet?
579
00:30:06,638 --> 00:30:08,008
Madeline, vent…
580
00:30:08,097 --> 00:30:10,557
Emily kom med denne klienten til meg.
581
00:30:10,642 --> 00:30:13,192
Det er umulig, for Emily jobber for meg.
582
00:30:13,937 --> 00:30:16,017
Med mindre det er noe jeg ikke vet.
583
00:30:18,024 --> 00:30:19,614
Du sluttet aldri.
584
00:30:20,944 --> 00:30:22,284
Jeg skulle gjøre det.
585
00:30:22,362 --> 00:30:26,662
Men hun er gravid
og alene i et fremmed land.
586
00:30:26,741 --> 00:30:28,831
Jeg skal jobbe for dere begge til…
587
00:30:28,910 --> 00:30:32,660
Til hva? Til du kan forlate meg?
Jeg veiledet deg i hele karrieren.
588
00:30:33,248 --> 00:30:34,668
Hvordan kunne du gjøre dette?
589
00:30:38,169 --> 00:30:38,999
Oi, tiss.
590
00:30:41,673 --> 00:30:42,843
Vent. Nei.
591
00:30:44,092 --> 00:30:45,222
Herregud.
592
00:30:45,802 --> 00:30:46,802
Vannet gikk.
593
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Ja, på skoene mine.
594
00:30:49,848 --> 00:30:53,558
Jeg elsker det ikke så mye nå lenger.
595
00:30:56,688 --> 00:30:58,608
Kjør henne til
det amerikanske sykehuset i Neuilly.
596
00:30:59,482 --> 00:31:01,862
Madeline, du blir godt tatt vare på.
597
00:31:01,943 --> 00:31:03,243
Det blir bra.
598
00:31:03,319 --> 00:31:05,699
Jeg drar med henne. Mads, jeg blir med.
599
00:31:05,780 --> 00:31:08,740
Nei, ikke Mads meg. Jeg orker deg ikke nå.
600
00:31:10,827 --> 00:31:11,657
Unnskyld.
601
00:31:14,956 --> 00:31:17,576
Så, dette var din eksistensielle angst?
602
00:31:18,751 --> 00:31:20,631
Eller ville du bare ha alt?
603
00:31:20,712 --> 00:31:22,212
Det er så amerikansk.
604
00:31:22,297 --> 00:31:27,297
Jeg vil virkelig jobbe med deg.
Men nå er alt så komplisert.
605
00:31:27,385 --> 00:31:29,135
La meg gjøre det enkelt.
606
00:31:33,308 --> 00:31:34,558
Du har sparken.
607
00:31:41,190 --> 00:31:44,400
HEI, KOMMER DU?
608
00:31:51,326 --> 00:31:54,116
Hei. Herregud. Alfie, jeg er så lei meg.
609
00:31:55,038 --> 00:31:57,208
Madeline skal føde, Sylvie sparket meg,
610
00:31:57,290 --> 00:31:58,880
og jeg fikk ikke taxi.
611
00:31:58,958 --> 00:31:59,958
Stopp, Emily.
612
00:32:01,127 --> 00:32:04,007
Jeg skjønner.
Jeg vet karrieren betyr mye for deg,
613
00:32:05,465 --> 00:32:07,375
men ikke at den betydde mer enn oss.
614
00:32:07,967 --> 00:32:11,597
Nei, du betyr så mye for meg.
615
00:32:11,679 --> 00:32:13,059
Virkelig?
616
00:32:14,515 --> 00:32:15,885
Når kommer du til London?
617
00:32:17,644 --> 00:32:19,904
Det har jeg ikke bestemt ennå.
618
00:32:21,689 --> 00:32:22,859
Jo, det har du.
619
00:32:24,734 --> 00:32:27,244
Nei, hvor skal du? Kom igjen.
620
00:32:27,320 --> 00:32:28,780
Hva er det franske uttrykket?
621
00:32:29,489 --> 00:32:30,909
Fra den Sartre-fyren?
622
00:32:33,076 --> 00:32:35,286
Å ikke velge, er fortsatt et valg.
623
00:32:38,414 --> 00:32:39,424
Vent, jeg…
624
00:32:42,669 --> 00:32:45,879
Vær så snill, kan vi snakke om det?
625
00:32:47,590 --> 00:32:49,220
Jeg er så lei meg.
626
00:32:51,260 --> 00:32:52,180
Vi sees, Cooper.
627
00:33:50,111 --> 00:33:55,121
Tekst: Anette Kvam