1 00:00:17,183 --> 00:00:20,020 (琪琪之魂) 2 00:00:22,689 --> 00:00:23,565 艾米丽 嘿 3 00:00:23,648 --> 00:00:26,026 天啊!这太让人激动了 4 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 恭喜你 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,530 你以你奶奶的名字命名餐厅 一定让她非常骄傲吧 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 是的 进来吧 我想让你见见她 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 -她在这里? -是的 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 她坚持要来帮我为开业烹饪 9 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 真贴心 10 00:00:38,621 --> 00:00:42,917 《艾米丽在巴黎》 11 00:00:44,544 --> 00:00:47,130 奶奶 这是我的朋友 艾米丽 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 艾米丽 这是我奶奶 琪琪 13 00:00:49,466 --> 00:00:53,344 大名鼎鼎的琪琪! 我听说过很多关于你的事 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 终于见到你真是太好了 15 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 -艾米丽 -怎么了?我在学习 16 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 这个可爱的姑娘是谁啊? 17 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 她是我的邻居 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 也是我们餐厅的营销主管 19 00:01:05,648 --> 00:01:07,317 -美国人? -是的 芝加哥来的 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,487 你能告诉她 我和我的奶奶也很亲近 21 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 在这里看见她 让我很想念我的奶奶吗? 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 那在巴黎 你可以把我当作你的奶奶 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 -你会说英语? -当然了 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 嘿 艾米丽 看来你见过琪琪了 25 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 是的 这太让人兴奋了 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 我之前不知道她在这里 27 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 已经来了一个多星期了 28 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 卡蜜尔 我们不能把花带进厨房 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 它会干扰食物的味道 30 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 当然了 31 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 琪琪 友好点 32 00:01:35,261 --> 00:01:37,138 我要有多友好就有多友好 33 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 过来 34 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 我想让你尝尝这道鱼汤 35 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 我觉得她早餐不想喝鱼汤 36 00:01:45,980 --> 00:01:46,981 不 我很乐意 37 00:01:47,065 --> 00:01:49,150 但你要知道我不是专家 38 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 我们的食物是供所有人享用的 39 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 太好吃了! 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 你确实棋逢对手了 41 00:01:58,576 --> 00:01:59,536 没有竞争 42 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 这就是她来这里的原因 给我长脸 43 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 第一周很重要 44 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 是的 但我们周六晚上要关门 45 00:02:07,418 --> 00:02:10,672 我父母周末要在城堡 给我们办订婚派对 46 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 我希望你和阿尔菲能来 47 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 还有敏迪和她的新男友 48 00:02:14,509 --> 00:02:15,593 那真是贴心 49 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 能给我鱼汤的食谱吗? 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 食谱?没有食谱 51 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 这不是一个清单 这是一种感觉 52 00:02:24,644 --> 00:02:28,398 你自然会知道什么时候是对的 什么时候是错的 53 00:02:33,903 --> 00:02:36,156 多亏了我和伦敦时尚圈的关系 54 00:02:36,239 --> 00:02:38,491 我很激动地宣布 55 00:02:38,575 --> 00:02:42,036 我们要和大名鼎鼎的 特纳与阿斯科特公司开会 56 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 他所说的关系 57 00:02:44,789 --> 00:02:48,001 是指昨晚跟他一起 去派对的开发部主管 58 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 -那是商务晚餐 -真的? 59 00:02:50,670 --> 00:02:53,131 我对细节不感兴趣 请继续说吧 60 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 他们在找一家营销公司 来帮忙扩大他们在法国的版图 61 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 他们想来听听我们的意见 62 00:02:59,179 --> 00:03:02,098 那太令人激动了 我今天下午就开始头脑风暴 63 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 没必要 我已经在准备方案演讲稿了 64 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 等你准备好了 我想看看 65 00:03:07,103 --> 00:03:08,021 当然了 66 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 还有一个令人激动的消息 67 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 加百列重新设计的餐厅今晚开业 68 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 琪琪之魂 69 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 灵感来自于他的奶奶 她从诺曼底来这里帮他烹饪了 70 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 奶奶的厨艺无人能及 71 00:03:20,325 --> 00:03:24,370 我听说安托万为这次改造 投入了大笔资金 72 00:03:24,454 --> 00:03:28,291 是的 加百列非常 专注于获得米其林一星 73 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 米其林一星?继续做梦吧 74 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 一定有什么是我们能帮忙的 75 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 不 恐怕没有 76 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 整个过程都充满了神秘的色彩 77 00:03:39,302 --> 00:03:41,930 每个米其林评委都是匿名的 78 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 不完全匿名 79 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 卢克刚好跟其中一个很熟 80 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 我吗?你在说什么? 81 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 他的前女友 玛丽安 82 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 哪个玛丽安? 83 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 我不能承认 也不能否认 84 00:03:54,692 --> 00:03:57,195 -玛丽安一号 -你怎么知道的? 85 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 你跟我还有 其他愿意听的人说过 所以… 86 00:04:01,115 --> 00:04:02,700 这就是我们分手的原因 87 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 我本来应该跟人说她在电话公司上班 88 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 但我说漏了嘴 她一直没有原谅我 89 00:04:16,839 --> 00:04:19,467 (卢克 发给玛丽安) 90 00:04:22,679 --> 00:04:25,223 (我在想你 希望你在电话公司过得愉快) 91 00:04:25,932 --> 00:04:27,850 (朱利恩小馆) 92 00:04:28,977 --> 00:04:31,688 我不敢相信 我必须安排午餐才能见到你 93 00:04:31,771 --> 00:04:34,524 我知道 尼古拉斯的日程表 让人精疲力尽 94 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 我们每晚都出去 95 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 看来你遇到对手了 96 00:04:37,860 --> 00:04:38,903 很刺激 97 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 -天啊 窗户边那桌 -怎么了? 98 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 是卡蜜尔和索菲娅 99 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 索菲娅在巴黎做什么? 100 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 我不知道该怎么办 101 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 我不明白发生了什么 有什么改变 102 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 我们一直…我们… 103 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 她们在吵架 104 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 -情侣吵架 -这不好笑 105 00:04:57,922 --> 00:04:58,756 嗨! 106 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 -看你打招呼的方式 -我去打个招呼 107 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 好的 我觉得我也要去 108 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 欢迎回到巴黎 109 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 -嗨 -谢谢 110 00:05:10,184 --> 00:05:12,645 我听说你们在希腊玩得很开心 111 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 是的 真希望我们还在那里 112 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 你是来参加餐厅开业 还是订婚派对的? 113 00:05:19,360 --> 00:05:22,405 我得去处理一些画廊的事 114 00:05:23,197 --> 00:05:25,366 希望能在你离开前见到你 115 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 -是啊 -不会的 116 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 我的意思是 她明天就要回希腊了 117 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 对 这次旅行时间很短 118 00:05:31,873 --> 00:05:35,710 但我爱巴黎 所以我打算经常来这里 119 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 -真棒 -真棒 120 00:05:38,296 --> 00:05:42,008 希望你接下来的旅行愉快 121 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 然后…我们今晚见 122 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 我等不及了 123 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 -谢谢 再见 -好的 再见 124 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 -再见 -再见 姑娘们 125 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 我知道你要说“别管闲事” 126 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 不 现在情况不一样了 他们订婚了 127 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 卡蜜尔希腊的嫉妒女友 来这里阻止她结婚 128 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 你必须说些什么 129 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 你表现得也太激动了 130 00:06:19,545 --> 00:06:21,005 (玛丽安) 131 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 玛丽安? 132 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 收到你的消息很有趣 133 00:06:26,427 --> 00:06:28,388 好久不见了 134 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 我非常想念你 135 00:06:30,681 --> 00:06:32,350 真的? 136 00:06:32,433 --> 00:06:38,606 我在想我是否能 带你去吃晚餐 换换口味 137 00:06:38,689 --> 00:06:43,486 卢克 你、我和餐厅 真的不是个好主意 138 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 但我能谨言慎行 我保证 139 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 玛丽安 让我证明给你看吧 140 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 喂?玛丽安? 141 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 这地方变得很豪华 142 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 这是他一直以来的梦想 143 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 谢谢你为实现这个梦想所做的一切 144 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 欢迎来到琪琪之魂 145 00:07:52,638 --> 00:07:53,723 这很美 146 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 真不敢相信这一切来得这么快 147 00:07:55,850 --> 00:07:59,520 当加百列想要什么东西时 他会让其成真 148 00:08:01,147 --> 00:08:02,482 琪琪给的 她讨厌我 149 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 我等不及想尝尝食物了 150 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 你们的座位在这里 151 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 -嗨 -我最爱的人们 152 00:08:12,200 --> 00:08:13,784 好的 加百列越来越花哨了 153 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 记得他还只是这里的大厨的时候 他让你吃他的肉吗? 154 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 -敏迪 -你说什么? 155 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 -抱歉 圈内笑话 -好吧 156 00:08:22,585 --> 00:08:24,378 -尼古拉斯呢? -他来不了 157 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 他今晚有个工作活动 158 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 但愿这是真正的原因 这跟我没有任何关系 159 00:08:29,091 --> 00:08:32,428 艾米丽 别把一切都扯到你身上 160 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 我跟你说过的 他几乎每晚都出去 161 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 我很快就回来 162 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 嗨 卢克 163 00:08:42,104 --> 00:08:45,775 艾米丽 真巧啊 你也在这里 164 00:08:46,359 --> 00:08:50,321 这是我的朋友玛丽安 她在电话公司工作 165 00:08:50,404 --> 00:08:51,364 晚上好 166 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 我是卢克在格拉托事务所的同事 167 00:08:53,407 --> 00:08:56,244 他以前从没提过你 168 00:08:56,953 --> 00:08:58,746 我们该去我们的座位了 169 00:09:07,421 --> 00:09:10,299 加百列 我同事卢克 跟一个女人今晚在这里吃饭 170 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 他想给人留下好印象 可以说 就像一颗星星一样 171 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 你能确保菜肴额外特别吗? 172 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 我会确保所有顾客 都得到很特别的菜肴 173 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 客户是谁? 174 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 艾米丽 晚上好 175 00:09:23,145 --> 00:09:25,314 你不应该来这里 这很危险 176 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 -出去吧 -好的 177 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 九号桌 非常重要 178 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 晚上好 你们决定好了吗? 179 00:09:36,701 --> 00:09:38,536 她在电话公司工作 180 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 所以什么都行 她不挑食 181 00:09:41,205 --> 00:09:44,083 我们俩都要主厨试吃菜单 182 00:09:44,166 --> 00:09:46,294 我想看看红酒单 183 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 马上就来 女士 184 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 你注意到我有多谨言慎行了吗? 185 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 我是在告诉你事情的经过 186 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 艾米丽本来不想离开你的派对 187 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 她想跟尼古拉斯道歉 然后他让她离开 188 00:10:05,688 --> 00:10:09,650 但是…不可能 这不可能是真的 艾米丽会告诉我的 189 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 她不想毁了属于你的夜晚 190 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 我跟你说了实情 她会很生气的 191 00:10:15,865 --> 00:10:19,201 -但我不能坐视不管 -我也不能 192 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 我非常抱歉尼古拉斯之前那样对你 193 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 天啊 阿尔菲说了什么吗? 我不想把这事闹大 194 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 你没有 195 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 但相信我 我会闹大的 196 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 但你连开胃小菜都还没尝呢 197 00:10:45,311 --> 00:10:47,021 不 尼古拉斯 你比这强多了 198 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 你不能跟我最好的朋友斗气 199 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 在她做出那些事以后 我很难跟她在一起 200 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 你得学会怎么跟她相处 201 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 卡蜜尔和加百列周末要在香槟区 202 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 办订婚派对 203 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 跟我去 然后你可以跟艾米丽和好 204 00:11:05,831 --> 00:11:09,210 这周末我们要和我的家人 去波希塔诺 你知道的 205 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 艾米丽是我的家人 206 00:11:11,128 --> 00:11:13,297 所以你什么意思? 在她和我之间二选一吗? 207 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 我的意思是… 208 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 我已经开开心心打扮好 209 00:11:17,635 --> 00:11:20,012 参加了每一个你邀请我去的 210 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 家庭晚宴和发布会 211 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 我甚至假装在乎 你哥哥的非同质化代币 212 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 不要往里面投任何钱 213 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 我只是请你做出让步 214 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 我会考虑的 215 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 好好考虑 216 00:12:02,263 --> 00:12:03,431 (格拉托事务所) 217 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 我不知道加百列在食物里放了什么 218 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 但我可以肯定地说她喜欢 219 00:12:09,770 --> 00:12:11,522 天啊 不是吧 她说什么了? 220 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 她没说什么 但她做了什么 221 00:12:15,276 --> 00:12:17,486 一顿美餐对她来说就像前戏一样 222 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 昨晚她非常亢奋 223 00:12:23,701 --> 00:12:26,746 所以你觉得加百列或许能摘星? 224 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 脚踏实地一点 艾米丽 225 00:12:29,165 --> 00:12:32,460 她需要去那里吃几次 才会给出真正的意见 226 00:12:32,543 --> 00:12:34,420 等你们俩聊完闲话以后 227 00:12:34,503 --> 00:12:37,506 特纳与阿斯科特的高管们在会议室 228 00:12:37,590 --> 00:12:38,632 听朱利恩的推案 229 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 -快来 -好的 230 00:12:41,594 --> 00:12:42,511 (格拉托事务所) 231 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 (特纳与阿斯科特) 232 00:12:43,512 --> 00:12:46,223 从镀金时代到咆哮的20年代 233 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 特纳与阿斯科特让一代代的绅士 234 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 在定制服装上花费了大量的钱 235 00:12:52,188 --> 00:12:53,022 (量身定做) 236 00:12:53,105 --> 00:12:56,734 现在 你们英国人 要入驻法国的领土了 237 00:12:57,318 --> 00:13:00,237 我想提议对你们可敬的品牌做些改动 238 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 每个人的西装 239 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 现代、包容、性感 240 00:13:09,163 --> 00:13:13,042 这实际上超越了市场营销 融入了品牌创造 241 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 对 但市场营销确实 会激励我们的品牌创造 242 00:13:17,797 --> 00:13:20,674 确实 我们只是不喜欢说出来 243 00:13:21,425 --> 00:13:23,052 在我们这儿不必害羞 244 00:13:23,677 --> 00:13:28,015 这很新鲜 能把你们的影响力 扩大到Z世代和更多人 245 00:13:28,516 --> 00:13:31,560 但如果你们想扩大影响力的话 为何止步于西装呢? 246 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 为什么男生不能穿裙子? 247 00:13:33,437 --> 00:13:36,732 布拉德皮特曾在一场首映式上 穿过一条 那很性感 248 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 是的 那是裙子还是苏格兰裙? 249 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 我都不记得了 250 00:13:41,153 --> 00:13:44,156 我一直很喜欢男士穿裙子的想法 251 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 -是的 -裙子很宽敞 252 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 一切都能呼吸 253 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 我不需要你的推销方案 254 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 不是 这不是推销方案 255 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 我是基于你绝妙的想法锦上添花 256 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 我不需要你来锦上添花 这是我的客户 257 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 对不起 我只是… 情不自禁地想到了社会活动 258 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 穿裙子的男人 穿特纳与阿斯科特西装的女人 259 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 你能闭嘴吗? 260 00:14:03,592 --> 00:14:04,677 朱利恩 261 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 对不起 262 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 -我应该… -不用 263 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 我能处理 264 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 想象一下 如果他穿着裙子离开 场面会多戏剧啊 265 00:14:25,948 --> 00:14:27,074 刚刚怎么回事? 266 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 我提醒过你的 但你无视我 267 00:14:30,244 --> 00:14:32,454 猎头公司一直在找我 你知道吧 268 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 我能理解 我现在明白了 269 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 我没解决你的问题是我的错 270 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 我不希望你在这里不开心 好吗? 271 00:14:41,547 --> 00:14:42,631 请进去吧 272 00:14:42,715 --> 00:14:43,716 把你绝妙的想法讲完 273 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 我们之后再讨论这事 好吗? 274 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 来吧 275 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 对不起 276 00:15:00,649 --> 00:15:03,903 (主题:有空吗?) 277 00:15:09,199 --> 00:15:13,871 (我已经考虑过你的工作邀请了) 278 00:15:18,500 --> 00:15:22,713 (请不要与任何人讨论) 279 00:15:32,222 --> 00:15:33,098 (发送) 280 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 天啊 加百列真的要结婚了 281 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 别说了 这地方永远都属于这个家庭 282 00:15:57,122 --> 00:15:59,583 -嘿 你们俩 -嗨 你看起来太惊艳了! 283 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 你看起来很惊艳 284 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 我非常开心你们能来 285 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 我已经给你预定了你最喜欢的客房 286 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 谢谢 287 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 城堡看起来太美了 288 00:16:08,133 --> 00:16:09,051 我知道 是吧? 289 00:16:09,677 --> 00:16:12,638 -但敏迪在哪里? -希望只是迟到而已 290 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 大家都在这里 除了琪琪 291 00:16:15,599 --> 00:16:18,727 她不想关餐厅 今晚她掌勺 292 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 我跟你说过 她讨厌我 293 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 艾米丽 她回来了! 294 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 我回来了 295 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 -嗨 -你很美 296 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 谢谢 297 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 这是卡蜜尔的爸爸 298 00:16:30,280 --> 00:16:31,365 香槟之父本人 299 00:16:31,991 --> 00:16:33,659 这是我的男朋友 阿尔菲 300 00:16:34,076 --> 00:16:35,494 男朋友 301 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 干得好 302 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 是的 我觉得是 303 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 -你住的地方真漂亮 -不是吗? 304 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 我的城堡 我的帝国… 305 00:16:54,471 --> 00:16:56,140 -不用谢 -到这里很麻烦 306 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 -但非常感谢 -尽情享受 307 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 嗨 姐妹 308 00:17:03,063 --> 00:17:04,982 你看起来真美! 309 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 亲爱的 310 00:17:12,781 --> 00:17:15,034 所以那是艾米丽的新男友 311 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 不是很新 他们已经在一起一段时间了 312 00:17:18,704 --> 00:17:21,290 我真为她开心 但我最为你高兴 313 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 你知道你结婚 314 00:17:25,169 --> 00:17:29,506 计划家庭的年龄跟我当初一样吗? 315 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 说实话 我不知道 316 00:17:32,760 --> 00:17:35,262 你和我比你想象的更像 317 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 我太为你骄傲了 318 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 加百列是个好男人 319 00:17:42,269 --> 00:17:43,645 他比我想象的有野心多了 320 00:17:43,729 --> 00:17:45,814 你从来都不够信任他 321 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 我现在信任他了 322 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 最重要的是我们的计划成功了 323 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 正如我告诉你的那样 324 00:17:54,698 --> 00:17:56,533 -回头见 -回头见 325 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 (敏迪 发给尼古拉斯) 326 00:18:12,800 --> 00:18:14,384 (你在哪里?) 327 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 (香槟区离这里两个小时的车程) 328 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 (我们绝对不可能赶到的) 329 00:18:25,854 --> 00:18:28,190 (我觉得你搞砸了) 330 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 你没有搞砸 331 00:18:39,618 --> 00:18:40,953 我很高兴听到你说这话 332 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 伯努瓦 你在这里做什么? 333 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 我能进去吗? 334 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 当然了 335 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 我很抱歉像这样出现 但我刚收到消息 336 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 我想亲自告诉你 337 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 什么消息? 338 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 我之前之所以不想卖《我的太阳》 339 00:18:58,804 --> 00:19:01,890 是因为我把它提交给了 欧洲电视歌唱大赛 340 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 我当时不想说这事 因为我害怕他们万一没有选中我们 341 00:19:06,353 --> 00:19:07,437 但他们选中了 342 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 什么… 343 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 -你在说什么? -我们要参加欧歌赛了 344 00:19:12,276 --> 00:19:13,443 天啊! 345 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 -你在哪儿? -这重要吗? 346 00:19:26,707 --> 00:19:28,333 我们永远都赶不到的 347 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 话不要说得太绝对 348 00:19:35,340 --> 00:19:39,428 加百列 这位是皮埃尔神父 349 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 幸会 神父 350 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 幸会 加百列 351 00:19:42,431 --> 00:19:44,766 长时间以来 皮埃尔神父 一直是我们家的一份子 352 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 事实上 他主持了我和杰拉尔的婚礼 353 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 就在那里的小礼拜堂 那是15世纪的建筑 354 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 太惊人了 355 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 只要你准备好了 随时都可以用它 356 00:19:53,483 --> 00:19:54,735 那就是我要说的 357 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 别有压力 358 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 我们坐哪儿? 359 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 这里 太美了 360 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 嗨 女士们 361 00:20:03,994 --> 00:20:06,371 -嗨 你好 你还好吗? -嗨 362 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 -很高兴见到你 -这太棒了 363 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 艾米丽 364 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 很高兴见到你 365 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 -我听说你在这里 -嗨 366 00:20:13,587 --> 00:20:14,504 堤摩西 367 00:20:15,422 --> 00:20:17,216 你能别逗我了吗? 368 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 怎么了?我没有 369 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 不 是我在逗你 370 00:20:22,095 --> 00:20:24,681 那个跟哥哥搞的人又来了 371 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 是的 372 00:20:25,849 --> 00:20:28,018 你要把我介绍给你的朋友吗? 373 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 当然要 374 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 这是卡蜜尔的哥哥 堤摩西 375 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 堤摩西 这是我的男朋友 阿尔菲 376 00:20:34,399 --> 00:20:35,984 堤摩西 你好啊 伙计 377 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 男朋友? 378 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 什么时候开始的? 379 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 她从没提起过你 兄弟 380 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 彼此彼此 兄弟 381 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 我要去卫生间 能给我们拿点酒吗? 382 00:20:51,583 --> 00:20:53,126 -当然可以 -好的 383 00:20:56,338 --> 00:20:58,757 我希望你能像我一样照顾好她 384 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 她值得拥有一个好男人 385 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 我当然会竭尽全力 386 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 好 387 00:21:08,517 --> 00:21:11,895 我知道你很伤心 但现在只能这样了 388 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 我们会解决问题的 我保证 389 00:21:15,774 --> 00:21:17,067 我得挂了 再见 390 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 那是… 391 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 是索菲娅吗? 392 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 你为什么会这么想? 393 00:21:24,950 --> 00:21:27,619 因为我曾看见你俩 在阿尔菲派对的屋顶上接吻 394 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 然后你跟她去了希腊 她跟着你来了巴黎 395 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 艾米丽 396 00:21:35,377 --> 00:21:37,921 我们的秘密会让我们保持亲密 397 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 我不想知道这种秘密 398 00:21:41,133 --> 00:21:43,343 你得告诉加百列 好吗?他… 399 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 他应该知道 400 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 为什么? 401 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 那只是一时冲动 没什么大不了 402 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 而且现在已经结束了 403 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 就像你和加百列一样 对吧? 404 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 失陪了 405 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 我猜敏迪不会出席了 406 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 是的 我觉得也是 407 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 我很难过 408 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 请注意 409 00:22:14,666 --> 00:22:16,293 欢迎大家 410 00:22:18,253 --> 00:22:22,716 我非常高兴大家齐聚 411 00:22:22,799 --> 00:22:24,509 我们美丽的莱莉丝城堡 412 00:22:24,593 --> 00:22:28,305 庆祝卡蜜尔和加百列的订婚 413 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 而且你们酒杯中的 414 00:22:31,683 --> 00:22:35,145 是我们莱莉丝山庄最新推出的红酒 415 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 夏梅尔 瓶装皇家基尔酒 416 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 其灵感来自于卡蜜尔的朋友 417 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 格拉托事务所的艾米丽 418 00:22:42,694 --> 00:22:43,737 干得好 库珀 419 00:22:43,820 --> 00:22:44,738 谢谢 420 00:22:48,200 --> 00:22:49,868 这就像是个气泡红酒冰凉饮料 421 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 我喜欢 422 00:22:52,496 --> 00:22:56,416 现在 轮到我说几句了 423 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 不对 也不是几句 424 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 是很多话 425 00:23:01,588 --> 00:23:04,216 卡蜜尔从小 426 00:23:04,299 --> 00:23:07,219 就对两件事很有品味 427 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 艺术和男人 428 00:23:11,390 --> 00:23:12,641 或者我应该说是男生? 429 00:23:13,642 --> 00:23:16,019 因为我觉得作为父亲 我的主要工作 430 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 就是让男生们远离她 431 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 有很多很多的男生 432 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 我觉得其中一个就埋在那里 433 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 等等 那架飞机是什么情况? 怎么回事? 434 00:23:43,672 --> 00:23:45,090 嗨! 435 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 嗨 436 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 嘿! 437 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 -你还好吗? -还好 438 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 抱歉我们迟到了 439 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 你很了解怎么出场 440 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 算在他头上 441 00:23:59,312 --> 00:24:02,649 这是唯一赶到这里的办法 而我不想错过这次派对 442 00:24:03,483 --> 00:24:06,027 也不想错过跟你道歉的机会 艾米丽 443 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 那天晚上的事 我很抱歉 真的 444 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 我们能翻篇吗? 445 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 当然可以 446 00:24:13,326 --> 00:24:14,661 事实上 我真的… 447 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 道一次歉应该就够了 我们已经很迟了 448 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 我们坐哪? 449 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 谢谢 450 00:24:20,584 --> 00:24:21,793 我爱你 451 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 我很惊讶你这么快 就想再来试这家餐厅 452 00:24:32,387 --> 00:24:35,682 我得知道我们上一次吃的是不是偶然 453 00:24:36,308 --> 00:24:38,393 但这次甚至更好 454 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 你衬衫上沾到酱汁了 455 00:24:42,189 --> 00:24:44,483 欢迎来到琪琪之魂餐厅 456 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 你是琪琪? 457 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 是的 458 00:24:47,777 --> 00:24:49,613 但真正的大厨是我的孙子 加百列 459 00:24:50,405 --> 00:24:52,699 他是以我的名字命名这家餐厅的 460 00:24:53,825 --> 00:24:55,452 我从没吃过这么好吃的牡蛎 461 00:24:56,036 --> 00:24:58,205 这个海藻布丁真的是棒呆了 462 00:24:59,456 --> 00:25:02,792 这种重温传统诺曼底菜肴的方式 463 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 既有创意又很现代 464 00:25:05,712 --> 00:25:06,755 非常感谢 465 00:25:07,422 --> 00:25:08,840 -请慢用 -谢谢 466 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 我跟你说 467 00:25:09,966 --> 00:25:13,762 这是电话公司的客户关系主管 给出的高度赞扬 468 00:25:15,472 --> 00:25:16,681 非常感谢 469 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 玛丽安 你把你的个性都暴露出来了 470 00:25:20,018 --> 00:25:22,354 我不在乎 但别告诉任何人 471 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 加百列大厨的人生即将改变 472 00:25:27,234 --> 00:25:29,945 这家餐厅即将获得一颗米其林星 473 00:25:45,418 --> 00:25:48,088 (卢克:尽快和加百列一起 给我打电话!有要事!) 474 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 是卢克 他有重要的事要告诉你 475 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 我开免提了 476 00:26:12,320 --> 00:26:13,655 是的 我是卢克 477 00:26:13,780 --> 00:26:16,491 你不能知道这件事 但我的女朋友 玛丽安 478 00:26:16,575 --> 00:26:18,868 想给你的餐厅一颗米其林星 479 00:26:19,911 --> 00:26:21,580 什么?他在说什么? 480 00:26:22,163 --> 00:26:23,540 这事不会一夜之间就成功 481 00:26:23,623 --> 00:26:26,209 但保持这种品质 你就能成功摘星 482 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 我不知道该说什么 483 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 什么都别说 做你的工作 484 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 我会继续做我的工作 485 00:26:33,008 --> 00:26:36,011 我猜这让我成了个星星混蛋 486 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 这…这真是好过头了 487 00:26:47,397 --> 00:26:49,441 我…我不知道该怎么感谢你 488 00:26:50,692 --> 00:26:55,238 你来到了灰色的巴黎 给我们所有人带来了阳光 489 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 我只是完成我的工作而已 490 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 不 别那么说 491 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 你这么做是为了我 492 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 我永远不会忘记 493 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 绝不会 494 00:27:26,227 --> 00:27:28,146 我觉得我即将拥有一个很好的理由 495 00:27:28,229 --> 00:27:29,731 在巴黎多待段时间了 496 00:27:30,440 --> 00:27:31,983 你是说除了我以外? 497 00:27:33,943 --> 00:27:37,405 我打算在巴黎开家洛朗G 498 00:27:37,489 --> 00:27:38,615 一家私人俱乐部 499 00:27:39,157 --> 00:27:40,241 -真的? -“驻外办” 500 00:27:40,992 --> 00:27:43,453 这是俱乐部在圣特罗佩地区以外的 第一个驻外基地 501 00:27:44,120 --> 00:27:45,830 这是什么时候的事? 502 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 其实我已经弄了一段时间了 503 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 你为什么什么都没说? 504 00:27:49,668 --> 00:27:51,503 你一直忙着你自己的公司 505 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 在事情差不多快尘埃落定前 我什么都不想说 506 00:27:56,049 --> 00:27:57,258 现在到哪一步了? 507 00:27:57,842 --> 00:27:59,803 我还在等一个投资人的消息 508 00:27:59,886 --> 00:28:02,305 如果他要加入 这地方会真的很棒 509 00:28:03,223 --> 00:28:05,767 私人会员制俱乐部 是当下最热门的东西 510 00:28:06,643 --> 00:28:08,561 而且我可以把时尚圈的人 拉进来 洛朗 我会的 511 00:28:09,062 --> 00:28:10,814 我觉得我们可以一起办成这件事 512 00:28:11,398 --> 00:28:12,899 我们会成为一个团队 希薇 513 00:28:13,566 --> 00:28:14,401 这会很有趣的 514 00:28:16,945 --> 00:28:18,363 如果巴黎不来找我… 515 00:28:21,574 --> 00:28:22,826 想跳舞吗? 516 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 我很乐意 517 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 怎么了? 518 00:28:48,351 --> 00:28:51,020 我只是高兴得不知所措 519 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 运气好的话 明天 520 00:28:56,109 --> 00:28:57,569 我们就有值得庆祝的事了 521 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 这家伙对俱乐部的野心 甚至比我还大 522 00:29:01,072 --> 00:29:03,783 这个神秘的投资人是谁? 523 00:29:04,617 --> 00:29:06,453 只是巴黎最富有的人之一 524 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 JVMA的所有者 路易斯德莱昂 525 00:29:19,632 --> 00:29:20,467 卡蜜尔 526 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 我刚收到了一个很可靠的消息 527 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 我的餐厅要获得米其林一星了! 528 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 -干得好! -太棒了! 529 00:29:27,098 --> 00:29:28,808 我们为什么不现在就结婚呢? 530 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 我们有牧师、有小礼拜堂… 531 00:29:30,643 --> 00:29:32,854 一场惊喜的婚礼!多棒的主意啊! 532 00:29:32,937 --> 00:29:34,522 没错 533 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 反正我们都在开派对了 为何还得花钱再办一场? 534 00:29:36,649 --> 00:29:37,650 好的 535 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 我 加百列 536 00:29:51,289 --> 00:29:52,624 娶你 卡蜜尔为我的妻子 537 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 从今往后 我们互相扶持 538 00:29:57,670 --> 00:29:59,172 无论是顺境还是逆境 是富有还是贫穷 539 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 是生病还是健康 540 00:30:06,137 --> 00:30:07,472 我会一直爱你、珍惜你 直到死亡将我们分开 541 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 我不敢相信他们真要结婚了 542 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 我 卡蜜尔 543 00:30:16,439 --> 00:30:18,233 嫁给你 加百列 为我的丈夫… 544 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 从今往后 我们互相扶持 545 00:30:22,862 --> 00:30:24,364 无论是顺境还是逆境 是富有还是贫穷 546 00:30:26,533 --> 00:30:28,076 是生病还是健康 547 00:30:29,744 --> 00:30:30,829 我会一直爱你… 548 00:30:33,414 --> 00:30:34,833 你不必做这件事 549 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 你在说什么? 550 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 加百利… 551 00:30:43,508 --> 00:30:44,425 加百列 552 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 我们在一起的唯一原因 553 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 是因为我知道你爱艾米丽 554 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 什么? 555 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 所以… 556 00:30:55,812 --> 00:30:57,146 我和她有过一个约定… 557 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 我们俩都不会跟你谈恋爱 558 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 这样你就不会再见到她了 559 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 然后我打破了约定 560 00:31:10,577 --> 00:31:13,496 因为我以为我非常想得到你 561 00:31:15,582 --> 00:31:17,417 或许只是因为我不想输 562 00:31:17,500 --> 00:31:18,376 卡蜜尔 563 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 别说了 564 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 这是真的吗? 565 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 加百列 566 00:31:27,218 --> 00:31:31,097 你和艾米丽自从相遇以后 就一直爱着彼此 567 00:31:33,224 --> 00:31:34,642 我能从你们的眼神里看出来 568 00:31:37,145 --> 00:31:40,356 她看你的方式 你看她的方式 569 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 任何人都看得出来 570 00:31:45,695 --> 00:31:48,948 所以不行 对不起 我真的很抱歉 571 00:31:49,991 --> 00:31:51,659 但我不能嫁给你 572 00:31:53,494 --> 00:31:55,830 我们是时候停止伪装了 573 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 你不能这么做! 574 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 结束了 妈妈 这是我的人生 不是你的! 575 00:32:01,294 --> 00:32:03,004 -卡蜜尔… -卡蜜尔 回来! 576 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 我就知道有猫腻 577 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 我就知道 578 00:32:11,346 --> 00:32:12,805 -阿尔菲 等等 -对不起 579 00:32:13,556 --> 00:32:15,183 库珀 我不是任何人的第二选择 580 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 现在去找你的男人吧 581 00:32:18,728 --> 00:32:20,772 -你是我的… -不 我不是 582 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 我觉得我从来都不是 583 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 你真的曾跟卡蜜尔约定 不跟我在一起? 584 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 我以为我当时做了正确的事 585 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 为了我们所有人好 586 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 其他的呢?你对我的感情呢? 587 00:33:25,336 --> 00:33:26,754 那些感情一直都在 588 00:33:32,176 --> 00:33:33,511 我也觉得很难 589 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 真混乱啊 590 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 艾米丽… 591 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 有些事你不知道 592 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 卡蜜尔从希腊回来 不是跟我复合的 她… 593 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 她回来是告诉我 594 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 她怀孕了 595 00:34:08,254 --> 00:34:09,172 天啊 596 00:35:08,022 --> 00:35:13,027 字幕翻译: 匡思颖