1
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
Emily, hej.
2
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Herregud! Så spännande.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Grattis.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
Din mormor måste vara stolt
över restaurangens namn.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
Ja. Kom in och träffa henne.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
-Är hon här?
-Ja.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
Hon ville komma
och laga mat till öppningen.
8
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Gulligt.
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
Mormor, det här är min vän, Emily.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Emily, det här är min mormor, Gigi.
11
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
Den berömda Gigi!
Jag har hört så mycket om dig.
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
Det är så fint att få träffa dig.
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
-Emily.
-Vadå? Jag lär mig.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Vem är den fina flickan?
15
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
Hon är vår granne.
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
Och sköter marknadsföringen
för restaurangen.
17
00:01:05,648 --> 00:01:07,317
-Amerikan?
-Ja. Från Chicago.
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
Säg att jag också står min mormor nära,
19
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
och att träffa henne
gör att jag saknar min.
20
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
Då kan du ha mig i Paris.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
-Talar du engelska?
-Såklart.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Hej, Emily. Du har träffat Gigi.
23
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
Ja, så spännande.
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
Jag visste inte att hon var här.
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
Ja, i mer än en vecka nu.
26
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Camille. Vi tar inte in blommor i köket.
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
Det påverkar matens aromer.
28
00:01:31,049 --> 00:01:31,966
Naturligtvis.
29
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Gigi, var snäll.
30
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
Jag är så snäll som jag behöver vara.
31
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Kom hit.
32
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Smaka på den här fisksoppan.
33
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Hon vill nog inte
ha fisksoppa till frukost.
34
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
Jag smakar gärna,
35
00:01:47,065 --> 00:01:49,150
men jag är inte nån expert.
36
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
Vår mat är för alla.
37
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
Fantastisk!
38
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
Du har konkurrens här.
39
00:01:58,576 --> 00:01:59,536
Ingen konkurrens.
40
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
Hon är här för att få mig att se bra ut.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Den första veckan är så viktig.
42
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
Ja, men vi har stängt på lördag kväll.
43
00:02:07,418 --> 00:02:10,672
Mina föräldrar håller en förlovningsfest
på vårt château då
44
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
och jag vill att du och Alfie kommer.
45
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
Mindy och hennes nya kille också.
46
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
Vad gulligt.
47
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
Får jag receptet till den?
48
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
Recept? Det finns inga recept.
49
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
Det är ingen lista. Det är en känsla.
50
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
Man bara vet när nåt är rätt eller fel.
51
00:02:33,903 --> 00:02:36,156
Tack vare mina kontakter
med Londons modevärld,
52
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
kan jag meddela att vi har ett möte
53
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
med det legendariska modehuset
Turner & Ascot.
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
Och med kontakter
55
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
menar han utvecklingschefen
som han festade med i går.
56
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
-Det var en affärsmiddag.
-Jaså?
57
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Jag vill inte höra detaljerna. Fortsätt.
58
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
De söker en marknadsföringsbyrå
som kan hjälpa dem expandera i Frankrike
59
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
och vill höra våra idéer.
60
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
Spännande. Jag ska börja brainstorma.
61
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
Det behövs inte.
Jag jobbar redan på olika förslag.
62
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
Jag vill se dem när du är klar.
63
00:03:07,103 --> 00:03:08,021
Naturligtvis.
64
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
Andra spännande nyheter,
65
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
Gabriels nya restaurang öppnar ikväll.
66
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
L'Esprit de Gigi.
67
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
Den är inspirerad av hans mormor
som är här från Normandie.
68
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
Inget slår en mormors matlagning.
69
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
Antoine har satsat mycket pengar
på den här nyöppningen.
70
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
Ja. Och Gabriel är fokuserad på
att få en Michelinstjärna.
71
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Michelinstjärna? Fortsätt drömma.
72
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Vi måste kunna hjälpa på nåt sätt.
73
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
Nej, jag tror inte det.
74
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
Hela processen är mystisk
75
00:03:39,302 --> 00:03:41,930
och alla Michelininspektörer är anonyma.
76
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
Inte helt anonyma.
77
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
Luc råkar känna en rätt bra.
78
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Jag? Vad pratar du om?
79
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Hans ex-flickvän, Marianne.
80
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Vilken Marianne?
81
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
Jag kan varken bekräfta eller förneka.
82
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
-Marianne nummer ett.
-Hur visste du det?
83
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
Du sa det till mig
och alla andra som ville lyssna.
84
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Det var därför det tog slut.
85
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Jag skulle säga
att hon jobbade för telefonbolaget,
86
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
men jag avslöjade henne
och hon förlät mig aldrig.
87
00:04:16,839 --> 00:04:19,467
TILL MARIANNE
88
00:04:22,679 --> 00:04:25,223
TÄNKER PÅ DIG.
HOPPAS LIVET ÄR BRA PÅ TELEFONBOLAGET.
89
00:04:28,977 --> 00:04:31,688
Jag måste ordna en lunch
för att få träffa dig.
90
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
Jag vet. Nicos kalender är så jobbig.
91
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
Vi är ute varje kväll.
92
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Du har mött din överman.
93
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
Det är spännande.
94
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
-Åh nej, bordet vid fönstret.
-Va?
95
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
Det är Camille och Sofia.
96
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Vad gör Sofia i Paris?
97
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Vad ska jag göra?
98
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
Jag förstår inte vad som ändrades.
99
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Vi har varit… Vi bara…
100
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
De bråkar.
101
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
-Kärleksgnabb.
-Inte kul.
102
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Hejsan!
103
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
-Ditt coucou…
-Jag måste hälsa.
104
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
Jag följer med.
105
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Välkommen till Paris.
106
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
-Hej.
-Tack.
107
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
Jag hörde att det var fint i Grekland.
108
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
Ja. Jag önskar att vi var kvar där.
109
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Är du här för restaurangöppningen
eller förlovningsfesten?
110
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
Det var några lösa trådar på galleriet.
111
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
Jag hoppas vi ses innan du åker.
112
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
-Ja.
-Nej.
113
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Hon måste tillbaka till Grekland imorgon.
114
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
Det är en kort resa.
115
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
Men jag älskar Paris,
så jag tänker vara här ofta.
116
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
-Fint. Bra.
-Bra.
117
00:05:38,296 --> 00:05:42,008
Jag hoppas du har en fortsatt bra resa
118
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
och… Vi ses ikväll.
119
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Kan inte vänta.
120
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
-Tack. Hej då.
-Hej då.
121
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
-Hej då.
-Hej då, tjejer.
122
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
Jag vet att jag ska hålla mig undan.
123
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Det är annorlunda nu. De är förlovade.
124
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Camilles tjej är här
för att stoppa bröllopet.
125
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
Du måste säga nåt.
126
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Du är ivrigare än du borde vara.
127
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Marianne?
128
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Det var intressant att höra av dig.
129
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
Det var längesen.
130
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
Och jag har saknat dig så.
131
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
Har du?
132
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
Jag undrar om jag får bjuda dig
på middag som omväxling.
133
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
Luc, du, jag och en restaurang,
är ingen bra idé.
134
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Men jag kan vara diskret, jag lovar.
135
00:06:47,782 --> 00:06:49,742
Marianne, låt mig bevisa det.
136
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Hallå? Marianne?
137
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
Det här stället blev snofsigt.
138
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
Det är allt som han har drömt om.
139
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
Tack för allt du gjorde.
140
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Välkomna till L'Esprit de Gigi.
141
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
Det är vackert.
142
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Otroligt att det gick så fort.
143
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
När Gabriel vill ha nåt,
får han det att ske.
144
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
Från Gigi. Hon hatar mig.
145
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Jag vill smaka på maten.
146
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Ert bord är här.
147
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
-Hej.
-Mina favoritmänniskor.
148
00:08:12,200 --> 00:08:13,784
Gabriel har blivit snofsig.
149
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
Minns du när han var kock här
och du smakade på hans kött?
150
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
-Mindy.
-Ursäkta?
151
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
-Förlåt, internt skämt.
-Okej.
152
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
-Var är Nicolas?
-Han kan inte komma.
153
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Han har ett jobbevent ikväll.
154
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
Bara det är den riktiga anledningen.
155
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
Emily, sluta få allt att handla om dig.
156
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Han är ute nästan varje kväll.
157
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Jag kommer strax.
158
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Hej. Luc.
159
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
Vilket lustigt sammanträffande
att se dig här.
160
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
Det här är min vän Marianne
som jobbar för telefonbolaget.
161
00:08:50,404 --> 00:08:51,364
God kväll.
162
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Jag jobbar med Luc på Agence Grateau.
163
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
Han har inte nämnt dig förut.
164
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
Vi borde gå till bordet.
165
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
Gabriel, min kollega Luc
är här med en kvinna
166
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
som han försöker imponera på.
En slags stjärna.
167
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Kan du göra rätterna extra speciella?
168
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
Det gör jag för alla mina gäster.
169
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
Vem är gästen?
170
00:09:22,186 --> 00:09:23,062
Emily, god kväll.
171
00:09:23,145 --> 00:09:25,314
Du borde inte vara här. Det är farligt.
172
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
-Ut med dig.
-Okej.
173
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Bord nio. Mycket viktigt.
174
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
God kväll. Har ni bestämt er?
175
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
Hon jobbar för telefonbolaget.
176
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Så hon är inte kräsen.
177
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
Vi tar båda kockens provsmakningsmeny.
178
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
Och jag vill se på vinlistan, tack.
179
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
Genast, madame.
180
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Märkte du hur diskret jag var?
181
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
Jag berättar vad som hände.
182
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
Emily ville inte lämna festen.
183
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Hon bad Nicolas om ursäkt
och han bad henne att gå.
184
00:10:05,688 --> 00:10:09,650
Men… Nej. Det kan inte stämma.
Emily skulle ha sagt det.
185
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
Hon ville inte förstöra.
186
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Hon blir arg för att jag sa det.
187
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
-Men jag måste göra nåt.
-Detsamma.
188
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
Jag är så ledsen för
hur Nico behandlade dig.
189
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
Sa Alfie det?
Jag ville inte blåsa upp det.
190
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Nej då.
191
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
Men tro mig, det ska jag.
192
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
Men du provade inte ens amuse-boucherna.
193
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
Du är bättre än så.
194
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
Du bråkar inte med min bästa vän.
195
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Efter vad hon gjorde
är det svårt att se henne.
196
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
Du måste lära dig.
197
00:10:57,573 --> 00:11:00,034
Camille och Gabriel har förlovningsfest
198
00:11:00,117 --> 00:11:01,243
i Champagne i helgen.
199
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
Följ med mig,
så kan du bli sams med Emily.
200
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
Den här helgen är vi i Positano
med familjen. Det vet du.
201
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Emily är min familj.
202
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
Så vad säger du? Hon eller jag?
203
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Jag säger att…
204
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
Jag har glatt klätt upp mig
205
00:11:17,635 --> 00:11:20,012
och gått på alla familjemiddagar
och fester
206
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
som du bjudit med mig på.
207
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
Jag låtsas till och med
bry mig om din brors NFT.
208
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Lägg inga pengar på det.
209
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
Jag ber dig bara att möta mig halvvägs.
210
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
Jag ska tänka på det.
211
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Tänk efter noga.
212
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
Jag vet inte vad Gabriel la i maten,
213
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
men hon gillade det.
214
00:12:09,770 --> 00:12:11,522
Är det sant? Vad sa hon?
215
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
Det är inte vad hon sa,
utan vad hon gjorde.
216
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
God mat är som förspel för henne.
217
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
Och i går kväll var hon eld och lågor.
218
00:12:23,701 --> 00:12:26,746
Så du tror att Gabriel får en stjärna?
219
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
Ta det lugnt, Emily.
220
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
Hon måste äta där flera gånger
för att bilda en åsikt.
221
00:12:32,543 --> 00:12:34,420
När ni har skvallrat klart,
222
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
är cheferna från Turner & Ascot
i konferensrummet
223
00:12:37,590 --> 00:12:38,632
för Juliens förslag.
224
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
-Kom.
-Ja.
225
00:12:43,512 --> 00:12:46,223
Från guldåldern till det glada 20-talet
226
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
har Turner & Ascot stärkt
generationer av gentlemän
227
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
att klä sig i skräddarsytt.
228
00:12:53,105 --> 00:12:56,734
Och när nu er brittiska invasion
når fransk mark,
229
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
vill jag föreslå en vinkel
på ert respektabla varumärke.
230
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
En kostym för alla.
231
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Modern, inkluderande, sexig.
232
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
Det här är faktiskt utöver marknadsföring
och mer märkesskapande.
233
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Ja, men marknadsföring
driver skapandet av vårt varumärke.
234
00:13:17,797 --> 00:13:20,674
Sant. Vi vill bara inte säga det.
235
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
Var inte blyga hos oss.
236
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
Det är fräscht och expanderar ert
inflytande till generation Z och vidare.
237
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
Om man vill expandera,
varför nöja sig med kostymer?
238
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Män i klänningar?
239
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
Brad Pitt hade en på en premiär
och det var så sexigt.
240
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Var det en klänning eller snarare en kilt?
241
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
Jag minns inte ens.
242
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
Jag har alltid älskat idén
med kjol på män.
243
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
-Åh, ja.
-De är så rymliga.
244
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Allting kan andas.
245
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Jag behöver inte dina förslag.
246
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
Nej, det var inget förslag.
247
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
Jag tjuvåkte på din briljanta idé.
248
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
Jag behöver inga tjuvar. Det är min kund.
249
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Förlåt. Men jag kan inte
sluta tänka på den kampanjen.
250
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Män i klänning, kvinnor i kostymer.
251
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Har du en av-knapp?
252
00:14:03,592 --> 00:14:04,677
Julien.
253
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
Ursäkta.
254
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
-Ska jag…
-Nej.
255
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
Jag går.
256
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
Tänk vad dramatiskt det hade varit
med en kjol.
257
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
Vad var det?
258
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
Jag varnade dig, men du struntade i det.
259
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
Rekryterare är ute efter mig jämt.
260
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Jag förstår. Jag ser det nu.
261
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
Det var fel av mig att inte lyssna.
262
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Jag vill inte att du är olycklig här.
263
00:14:41,547 --> 00:14:42,631
Snälla, gå in igen,
264
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
avsluta din briljanta presentation,
265
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
så diskuterar vi det senare.
266
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Kom.
267
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Jag är ledsen.
268
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
ÄMNE: TILLGÄNGLIG?
269
00:15:09,199 --> 00:15:13,871
JAG HAR ÖVERVÄGT ERT ERBJUDANDE.
270
00:15:18,500 --> 00:15:22,713
DISKUTERA DET INTE MED NÅN.
271
00:15:32,222 --> 00:15:33,098
SKICKA
272
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
Jösses, Gabs gifter upp sig.
273
00:15:52,034 --> 00:15:54,828
Stället har funnits i familjen för alltid.
274
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
-Hej, ni två.
-Hej. Du ser strålande ut!
275
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Du strålar.
276
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Jag är så glad att ni kunde komma.
277
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
Jag har reserverat ditt favoritrum.
278
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Tack.
279
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
Det är så vackert.
280
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
Eller hur?
281
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
-Var är Mindy?
-Förhoppningsvis bara sen.
282
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
Alla är här, förutom Gigi.
283
00:16:15,599 --> 00:16:18,727
Hon ville inte stänga.
Hon lagar mat ikväll.
284
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
Jag sa ju att hon hatar mig.
285
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
Emily. Hon är tillbaka!
286
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Jag är tillbaka.
287
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
-Hej.
-Du är vacker.
288
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
Tack.
289
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Här är Camilles far.
290
00:16:30,280 --> 00:16:31,365
Champère själv.
291
00:16:31,991 --> 00:16:33,659
Det här är min kille, Alfie.
292
00:16:34,076 --> 00:16:35,494
Kille.
293
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Bra gjort.
294
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Ja, jag tycker det.
295
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
-Vilket vackert ställe.
-Eller hur?
296
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
Mitt slott, mitt imperium…
297
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
-Välkommen.
-Svårt att ta sig hit,
298
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
-men jag uppskattar det.
-Ja, njut.
299
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
Hej, tjejen!
300
00:17:03,063 --> 00:17:04,982
Vad du är vacker!
301
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Raring.
302
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
Så det var Emilys nya pojkvän.
303
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
Inte så ny.
De har varit tillsammans ett tag.
304
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
Jag är glad för hennes skull,
men mest glad för dig.
305
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Inser du att du gifter dig
306
00:17:25,169 --> 00:17:29,506
och planerar familj
i exakt samma ålder som jag?
307
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Det gjorde jag inte.
308
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
Du och jag är mer lika än du inser.
309
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
Jag är så stolt över dig.
310
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
Gabriel är en bra man.
311
00:17:42,269 --> 00:17:43,645
Och mycket mer ambitiös
än jag först trodde.
312
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
Du trodde aldrig mycket om honom.
313
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
Nu gör jag det.
314
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
Det viktiga är att vår plan fungerade.
315
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
Precis som jag sa.
316
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
-Vi ses senare.
-Vi ses.
317
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
TILL NICO
318
00:18:12,800 --> 00:18:14,384
VAR ÄR DU?
319
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
DET ÄR TVÅ TIMMAR TILL CHAMPAGNE.
320
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
VI HINNER ALDRIG.
321
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
DU SABBADE DET.
322
00:18:35,656 --> 00:18:36,782
Du sabbade det inte.
323
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
Så glad att du sa det.
324
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Benoît, vad gör du här?
325
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
Får jag komma in?
326
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Visst.
327
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
Förlåt att jag dyker upp,
men jag fick precis höra
328
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
och ville säga det personligen.
329
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Höra vad?
330
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
Jag ville inte sälja "Mon Soleil"
331
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
eftersom jag hade lämnat in den
till Eurovision Song Contest.
332
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
Jag ville inte säga nåt
ifall den inte blev vald.
333
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
Men det blev den.
334
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Vad…
335
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
-Vad säger du?
-Vi ska till Eurovision.
336
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
Herregud!
337
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
-Var är du?
-Spelar det nån roll?
338
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
Vi hinner inte.
339
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Säg aldrig aldrig.
340
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
Det här är fader Pierre.
341
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
Trevligt att träffas, fader.
342
00:19:40,888 --> 00:19:42,347
Detsamma, Gabriel.
343
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
Fader Pierre har varit
en del av vår familj en lång tid.
344
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
Han vigde Gerard och mig
345
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
i det lilla kapellet där.
Det är från 1400-talet.
346
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Fantastiskt.
347
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
Och det står redo när du är det.
348
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
Det är allt jag säger.
349
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
Känn ingen press.
350
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
Var ska vi sitta?
351
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Här. Så fint.
352
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
Hej, tjejer.
353
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
-Hej. Hur mår du?
-Hej.
354
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
-Trevligt att ses.
-Det är bra.
355
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Emily.
356
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Trevligt att ses.
357
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
-Hörde att du var här.
-Hej.
358
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
Timothée.
359
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Kan du sluta retas?
360
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Vad? Det gör jag inte.
361
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
Det är jag som retas.
362
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
Brorknullaren är igång igen.
363
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Ja.
364
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
Ska du inte presentera mig?
365
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Så klart. Ja.
366
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Det här är Camilles bror Timothée.
367
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
Timothée, min kille Alfie.
368
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Timothée. Hur är det?
369
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
Kille?
370
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
Sen när?
371
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
Hon har aldrig nämnt dig, brorsan.
372
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
Då är vi två, brorsan.
373
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Jag ska till damrummet.
Kan du hämta drinkar?
374
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
-Absolut.
-Okej.
375
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
Hoppas du
tar lika bra hand om henne som jag.
376
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
Hon förtjänar en bra man.
377
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
Jag gör mitt bästa.
378
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Ja.
379
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Jag vet att du är ledsen,
men det måste vara så här nu.
380
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
Vi reder ut det, jag lovar.
381
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
Jag måste gå. Hej då.
382
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Var…
383
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Var det Sofia?
384
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Varför tror du det?
385
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
För jag såg er kyssas
på taket på Alfies fest
386
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
och så åkte du till Grekland med henne
och hon följde dig till Paris.
387
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Emily.
388
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
Våra hemligheter håller oss nära.
389
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
Jag vill inte ha den här hemligheten.
390
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
Du måste säga det till Gabriel.
391
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Han måste få veta.
392
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Varför?
393
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
Det var bara en flört. Det var inget.
394
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Och nu är den över.
395
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
Precis som du och Gabriel.
396
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
Ursäkta.
397
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Mindy kommer nog inte.
398
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
Jag antar det.
399
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Det känns hemskt.
400
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Hör upp.
401
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
Välkomna, allihop.
402
00:22:18,253 --> 00:22:22,716
Jag är så glad över att ha er här
403
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
på vårt vackra Château Lalisse
404
00:22:24,593 --> 00:22:28,305
för att fira förlovningen
mellan Camille och Gabriel.
405
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
Och i era glas
406
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
hittar ni den senaste drycken
från Domaine de Lalisse,
407
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Chamère, Kir Royale på flaska.
408
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
inspirerad av Camilles vän, Emily,
409
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
på Agence Grateau.
410
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
Bra gjort, Cooper.
411
00:22:43,820 --> 00:22:44,738
Tack.
412
00:22:48,200 --> 00:22:49,868
Som ett mousserande vin.
413
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Jag gillar det.
414
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
Nu är det min tur att säga några få ord.
415
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
Nej, inte några få.
416
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Många.
417
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
Sen Camille var liten
418
00:23:04,299 --> 00:23:07,219
hade hon alltid god smak
när det gällde två saker.
419
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
Konst och män.
420
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
Eller ska jag säga pojkar?
421
00:23:13,642 --> 00:23:16,019
Jag kände att mitt främsta jobb
422
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
var att hålla dem undan henne.
423
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
Det var så många killar
424
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
och jag tror att en av dem
är begravd där borta.
425
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
Vänta. Vad gör den där? Vad händer?
426
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Hej!
427
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Hej.
428
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Hejsan!
429
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
-Är du okej?
-Ja.
430
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Förlåt att vi är sena.
431
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Du vet hur man gör entré.
432
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
Det är hans fel.
433
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
Det var enda sättet att hinna i tid
och jag ville inte missa det.
434
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
Eller en chans att be dig om ursäkt.
435
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
Jag är ledsen för häromkvällen.
436
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Kan vi börja om?
437
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
Absolut.
438
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
Jag vill verkligen…
439
00:24:14,744 --> 00:24:17,080
En ursäkt räcker. Vi är redan sena.
440
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Var ska vi sitta?
441
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Tack.
442
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
Jag älskar dig.
443
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
Jag är förvånad över
att du ville komma tillbaka så fort.
444
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
Jag måste få veta
om vår senaste måltid var en slump.
445
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
Men den här är ännu bättre.
446
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
Du har sås på skjortan.
447
00:24:42,189 --> 00:24:44,483
Välkomna till L'Esprit de Gigi.
448
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
Är du Gigi?
449
00:24:46,359 --> 00:24:47,194
Ja.
450
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
Men den riktiga kocken
är mitt barnbarn, Gabriel.
451
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
Han namngav den efter mig.
452
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
Godaste ostronen nånsin.
453
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
Och sjögräspuddingen är en triumf.
454
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
Ett så kreativt och modernt sätt
455
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
att hantera Normandies traditionella kök.
456
00:25:05,712 --> 00:25:06,755
Tack så mycket.
457
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
-Smaklig måltid.
-Tack.
458
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Jag måste säga,
459
00:25:09,966 --> 00:25:13,762
det är mycket beröm
från chefen på telefonbolaget.
460
00:25:15,472 --> 00:25:16,681
Tack så mycket.
461
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Marianne, du visar din karaktär.
462
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
Jag bryr mig inte. Men säg det inte.
463
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
Kocken Gabriels liv kommer att förändras.
464
00:25:27,234 --> 00:25:29,945
Den här restaurangen
ska få en Michelinstjärna.
465
00:25:45,418 --> 00:25:48,088
RING MIG SÅ FORT DU KAN
MED GABRIEL! VIKTIGT!
466
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Luc har nåt viktigt att säga.
467
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
På högtalaren.
468
00:26:12,320 --> 00:26:13,655
Ja, det är Luc.
469
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
Du får inte veta det, men min flickvän
470
00:26:16,575 --> 00:26:18,868
vill ge din restaurang en Michelinstjärna.
471
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
Vad? Vad pratar han om?
472
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
Inte över en natt,
473
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
men fortsätt med den kvaliteten,
så du får den.
474
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
Vad ska jag säga?
475
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Säg ingenting. Gör bara det du gör.
476
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
Jag fortsätter göra mitt.
477
00:26:33,008 --> 00:26:36,011
Så det gör mig till en star fucker.
478
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
Det här är för mycket.
479
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
480
00:26:50,692 --> 00:26:55,238
Du kom till grå Paris
och tog med dig solskenet till oss alla.
481
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
Jag gör bara mitt jobb.
482
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
Säg inte så.
483
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
Du gjorde det för mig.
484
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
Jag glömmer det aldrig.
485
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Aldrig.
486
00:27:26,227 --> 00:27:28,146
Jag tror att jag har en bra anledning
487
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
att vara mer här i Paris.
488
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
Du menar förutom mig?
489
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
Jag planerar att öppna
en Laurent G i Paris.
490
00:27:37,489 --> 00:27:38,615
En privat klubb.
491
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
-Jaså?
-Ja, en utpost.
492
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
Den första utposten utanför Saint-Tropez.
493
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
När hände det?
494
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
Jag har jobbat på det ett tag.
495
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
Varför har du inte sagt nåt?
496
00:27:49,668 --> 00:27:51,503
Du har varit upptagen med ditt
497
00:27:52,128 --> 00:27:54,464
och jag ville inte prata om nåt
förrän det var nära.
498
00:27:56,049 --> 00:27:57,258
Hur nära är det?
499
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
Det är bara en till investerare
som jag väntar på.
500
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
Om han är med,
kan det verkligen bli stort.
501
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
Privata klubbar med medlemskap
är inne just nu.
502
00:28:06,643 --> 00:28:08,561
Och jag kan ta in modefolket.
503
00:28:09,062 --> 00:28:10,814
Tillsammans tror jag
att vi gör det till nåt stort.
504
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
Vi blir ett team, Sylvie.
505
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
Det här blir så kul.
506
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
Om Paris inte kommer till mig…
507
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
Vill du dansa?
508
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
Gärna.
509
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Vad är det?
510
00:28:48,351 --> 00:28:51,020
Jag vet inte vad jag ska göra
med alla lyckokänslor.
511
00:28:53,898 --> 00:28:55,275
Och imorgon har vi förhoppningsvis
512
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
verkligen nåt att fira.
513
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
Hans ambitioner för klubben
är större än mina.
514
00:29:01,072 --> 00:29:03,783
Vem är den mystiska investeraren?
515
00:29:04,617 --> 00:29:06,453
Bara en av de rikaste i Paris.
516
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
Ägaren till JVMA, Louis de Leon.
517
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Camille.
518
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
Jag hörde från en säker källa
519
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
att min restaurang
ska få en Michelinstjärna.
520
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
-Bra gjort!
-Det är underbart!
521
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
Varför gifter vi oss inte direkt?
522
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
Vi har prästen, vi har kapellet…
523
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
Ett överraskningsbröllop!
Vilken fantastisk idé!
524
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
Precis!
525
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
Varför betala för en till fest
när vi redan har en?
526
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Ja.
527
00:29:48,787 --> 00:29:49,621
Jag, Gabriel,
528
00:29:51,289 --> 00:29:52,624
tar dig, Camille, till min hustru.
529
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Att vårda och älska.
530
00:29:57,670 --> 00:29:59,172
I nöd och lust,
531
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
i sjukdom och hälsa,
532
00:30:06,137 --> 00:30:07,472
tills döden skiljer oss åt.
533
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
Jag fattar inte att de gör det.
534
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
Jag, Camille,
535
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
tar dig, Gabriel, att bli min make…
536
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
…att vårda och älska…
537
00:30:22,862 --> 00:30:24,364
I nöd och lust…
538
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
…i sjukdom och hälsa…
539
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
…att älska och…
540
00:30:33,414 --> 00:30:34,833
Du behöver inte göra det här…
541
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Vad pratar du om?
542
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Gabriel…
543
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
Gabriel,
544
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
orsaken till att vi är tillsammans
545
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
är för att jag visste att du älskar Emily.
546
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Vad?
547
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
Så…
548
00:30:55,812 --> 00:30:57,146
Jag gjorde en pakt med henne
549
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
om att ingen av oss skulle dejta dig.
550
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
Då skulle du inte träffa henne.
551
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
Och sen bröt jag pakten
552
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
för att jag trodde att jag ville ha dig.
553
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
Jag ville inte förlora dig.
554
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
Camille.
555
00:31:18,459 --> 00:31:19,294
Nej.
556
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
Är det sant?
557
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
Gabriel,
558
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
du och Emily har varit kära
ända sen ni träffades.
559
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
Jag ser det i era ögon.
560
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
Hur hon ser på dig
och hur du ser på henne,
561
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
alla ser det.
562
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
Så nej, jag är ledsen,
563
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
men jag kan inte gifta mig med dig.
564
00:31:53,494 --> 00:31:55,830
Och det är dags att vi alla slutar låtsas.
565
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Du kan inte göra så här!
566
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
Det är gjort, mamma.
Det är mitt liv, inte ditt!
567
00:32:01,294 --> 00:32:03,004
-Camille…
-Camille, kom tillbaka!
568
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Jag visste att det var nåt.
569
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Jag visste det.
570
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
-Alfie, vänta.
-Tyvärr,
571
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
jag är ingens andrahandsval.
572
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Gå nu till din man.
573
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
-Du är min…
-Nej, det är jag inte.
574
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Jag tror inte jag nånsin var det.
575
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
Gjorde ni en pakt
om att inte vara med mig?
576
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
Jag trodde jag gjorde det rätta.
577
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
För oss alla.
578
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
Och resten? Dina känslor för mig?
579
00:33:25,336 --> 00:33:26,754
De har alltid funnits där.
580
00:33:32,176 --> 00:33:33,511
Det är svårt för mig också.
581
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Vilken röra.
582
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Emily…
583
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
…det är nåt du inte vet.
584
00:33:51,487 --> 00:33:55,074
Camille kom inte tillbaka
för att återuppliva vår relation.
585
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
Hon kom tillbaka för att säga…
586
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
…att hon är gravid.
587
00:34:08,254 --> 00:34:09,172
Herregud.
588
00:35:08,022 --> 00:35:13,027
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis