1 00:00:22,689 --> 00:00:23,565 Emily, hej. 2 00:00:23,648 --> 00:00:26,026 Herregud! Så spännande. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Grattis. 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,530 Din mormor måste vara stolt över restaurangens namn. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 Ja. Kom in och träffa henne. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 -Är hon här? -Ja. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 Hon ville komma och laga mat till öppningen. 8 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Gulligt. 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,130 Mormor, det här är min vän, Emily. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 Emily, det här är min mormor, Gigi. 11 00:00:49,466 --> 00:00:53,344 Den berömda Gigi! Jag har hört så mycket om dig. 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Det är så fint att få träffa dig. 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 -Emily. -Vadå? Jag lär mig. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Vem är den fina flickan? 15 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 Hon är vår granne. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Och sköter marknadsföringen för restaurangen. 17 00:01:05,648 --> 00:01:07,317 -Amerikan? -Ja. Från Chicago. 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,487 Säg att jag också står min mormor nära, 19 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 och att träffa henne gör att jag saknar min. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 Då kan du ha mig i Paris. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 -Talar du engelska? -Såklart. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 Hej, Emily. Du har träffat Gigi. 23 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 Ja, så spännande. 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 Jag visste inte att hon var här. 25 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 Ja, i mer än en vecka nu. 26 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Camille. Vi tar inte in blommor i köket. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 Det påverkar matens aromer. 28 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Naturligtvis. 29 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 Gigi, var snäll. 30 00:01:35,261 --> 00:01:37,138 Jag är så snäll som jag behöver vara. 31 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Kom hit. 32 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Smaka på den här fisksoppan. 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 Hon vill nog inte ha fisksoppa till frukost. 34 00:01:45,980 --> 00:01:46,981 Jag smakar gärna, 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,150 men jag är inte nån expert. 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 Vår mat är för alla. 37 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Fantastisk! 38 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 Du har konkurrens här. 39 00:01:58,576 --> 00:01:59,536 Ingen konkurrens. 40 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 Hon är här för att få mig att se bra ut. 41 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Den första veckan är så viktig. 42 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 Ja, men vi har stängt på lördag kväll. 43 00:02:07,418 --> 00:02:10,672 Mina föräldrar håller en förlovningsfest på vårt château då 44 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 och jag vill att du och Alfie kommer. 45 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 Mindy och hennes nya kille också. 46 00:02:14,509 --> 00:02:15,593 Vad gulligt. 47 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 Får jag receptet till den? 48 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 Recept? Det finns inga recept. 49 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 Det är ingen lista. Det är en känsla. 50 00:02:24,644 --> 00:02:28,398 Man bara vet när nåt är rätt eller fel. 51 00:02:33,903 --> 00:02:36,156 Tack vare mina kontakter med Londons modevärld, 52 00:02:36,239 --> 00:02:38,491 kan jag meddela att vi har ett möte 53 00:02:38,575 --> 00:02:42,036 med det legendariska modehuset Turner & Ascot. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 Och med kontakter 55 00:02:44,789 --> 00:02:48,001 menar han utvecklingschefen som han festade med i går. 56 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 -Det var en affärsmiddag. -Jaså? 57 00:02:50,670 --> 00:02:53,131 Jag vill inte höra detaljerna. Fortsätt. 58 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 De söker en marknadsföringsbyrå som kan hjälpa dem expandera i Frankrike 59 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 och vill höra våra idéer. 60 00:02:59,179 --> 00:03:02,098 Spännande. Jag ska börja brainstorma. 61 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 Det behövs inte. Jag jobbar redan på olika förslag. 62 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Jag vill se dem när du är klar. 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,021 Naturligtvis. 64 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 Andra spännande nyheter, 65 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 Gabriels nya restaurang öppnar ikväll. 66 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 L'Esprit de Gigi. 67 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Den är inspirerad av hans mormor som är här från Normandie. 68 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 Inget slår en mormors matlagning. 69 00:03:20,325 --> 00:03:24,370 Antoine har satsat mycket pengar på den här nyöppningen. 70 00:03:24,454 --> 00:03:28,291 Ja. Och Gabriel är fokuserad på att få en Michelinstjärna. 71 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 Michelinstjärna? Fortsätt drömma. 72 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 Vi måste kunna hjälpa på nåt sätt. 73 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Nej, jag tror inte det. 74 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 Hela processen är mystisk 75 00:03:39,302 --> 00:03:41,930 och alla Michelininspektörer är anonyma. 76 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 Inte helt anonyma. 77 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 Luc råkar känna en rätt bra. 78 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Jag? Vad pratar du om? 79 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Hans ex-flickvän, Marianne. 80 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Vilken Marianne? 81 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 Jag kan varken bekräfta eller förneka. 82 00:03:54,692 --> 00:03:57,195 -Marianne nummer ett. -Hur visste du det? 83 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 Du sa det till mig och alla andra som ville lyssna. 84 00:04:01,115 --> 00:04:02,700 Det var därför det tog slut. 85 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Jag skulle säga att hon jobbade för telefonbolaget, 86 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 men jag avslöjade henne och hon förlät mig aldrig. 87 00:04:16,839 --> 00:04:19,467 TILL MARIANNE 88 00:04:22,679 --> 00:04:25,223 TÄNKER PÅ DIG. HOPPAS LIVET ÄR BRA PÅ TELEFONBOLAGET. 89 00:04:28,977 --> 00:04:31,688 Jag måste ordna en lunch för att få träffa dig. 90 00:04:31,771 --> 00:04:34,524 Jag vet. Nicos kalender är så jobbig. 91 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 Vi är ute varje kväll. 92 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 Du har mött din överman. 93 00:04:37,860 --> 00:04:38,903 Det är spännande. 94 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 -Åh nej, bordet vid fönstret. -Va? 95 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 Det är Camille och Sofia. 96 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Vad gör Sofia i Paris? 97 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Vad ska jag göra? 98 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 Jag förstår inte vad som ändrades. 99 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 Vi har varit… Vi bara… 100 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 De bråkar. 101 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 -Kärleksgnabb. -Inte kul. 102 00:04:57,922 --> 00:04:58,756 Hejsan! 103 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 -Ditt coucou… -Jag måste hälsa. 104 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 Jag följer med. 105 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Välkommen till Paris. 106 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 -Hej. -Tack. 107 00:05:10,184 --> 00:05:12,645 Jag hörde att det var fint i Grekland. 108 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 Ja. Jag önskar att vi var kvar där. 109 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 Är du här för restaurangöppningen eller förlovningsfesten? 110 00:05:19,360 --> 00:05:22,405 Det var några lösa trådar på galleriet. 111 00:05:23,197 --> 00:05:25,366 Jag hoppas vi ses innan du åker. 112 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 -Ja. -Nej. 113 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 Hon måste tillbaka till Grekland imorgon. 114 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 Det är en kort resa. 115 00:05:31,873 --> 00:05:35,710 Men jag älskar Paris, så jag tänker vara här ofta. 116 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 -Fint. Bra. -Bra. 117 00:05:38,296 --> 00:05:42,008 Jag hoppas du har en fortsatt bra resa 118 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 och… Vi ses ikväll. 119 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Kan inte vänta. 120 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 -Tack. Hej då. -Hej då. 121 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 -Hej då. -Hej då, tjejer. 122 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 Jag vet att jag ska hålla mig undan. 123 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 Det är annorlunda nu. De är förlovade. 124 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Camilles tjej är här för att stoppa bröllopet. 125 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 Du måste säga nåt. 126 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Du är ivrigare än du borde vara. 127 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 Marianne? 128 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Det var intressant att höra av dig. 129 00:06:26,427 --> 00:06:28,388 Det var längesen. 130 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 Och jag har saknat dig så. 131 00:06:30,681 --> 00:06:32,350 Har du? 132 00:06:32,433 --> 00:06:38,606 Jag undrar om jag får bjuda dig på middag som omväxling. 133 00:06:38,689 --> 00:06:43,486 Luc, du, jag och en restaurang, är ingen bra idé. 134 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 Men jag kan vara diskret, jag lovar. 135 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 Marianne, låt mig bevisa det. 136 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 Hallå? Marianne? 137 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 Det här stället blev snofsigt. 138 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 Det är allt som han har drömt om. 139 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 Tack för allt du gjorde. 140 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 Välkomna till L'Esprit de Gigi. 141 00:07:52,638 --> 00:07:53,723 Det är vackert. 142 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 Otroligt att det gick så fort. 143 00:07:55,850 --> 00:07:59,520 När Gabriel vill ha nåt, får han det att ske. 144 00:08:01,147 --> 00:08:02,482 Från Gigi. Hon hatar mig. 145 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 Jag vill smaka på maten. 146 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Ert bord är här. 147 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 -Hej. -Mina favoritmänniskor. 148 00:08:12,200 --> 00:08:13,784 Gabriel har blivit snofsig. 149 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 Minns du när han var kock här och du smakade på hans kött? 150 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 -Mindy. -Ursäkta? 151 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 -Förlåt, internt skämt. -Okej. 152 00:08:22,585 --> 00:08:24,378 -Var är Nicolas? -Han kan inte komma. 153 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 Han har ett jobbevent ikväll. 154 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Bara det är den riktiga anledningen. 155 00:08:29,091 --> 00:08:32,428 Emily, sluta få allt att handla om dig. 156 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Han är ute nästan varje kväll. 157 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Jag kommer strax. 158 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Hej. Luc. 159 00:08:42,104 --> 00:08:45,775 Vilket lustigt sammanträffande att se dig här. 160 00:08:46,359 --> 00:08:50,321 Det här är min vän Marianne som jobbar för telefonbolaget. 161 00:08:50,404 --> 00:08:51,364 God kväll. 162 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 Jag jobbar med Luc på Agence Grateau. 163 00:08:53,407 --> 00:08:56,244 Han har inte nämnt dig förut. 164 00:08:56,953 --> 00:08:58,746 Vi borde gå till bordet. 165 00:09:07,421 --> 00:09:10,299 Gabriel, min kollega Luc är här med en kvinna 166 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 som han försöker imponera på. En slags stjärna. 167 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Kan du göra rätterna extra speciella? 168 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 Det gör jag för alla mina gäster. 169 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Vem är gästen? 170 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 Emily, god kväll. 171 00:09:23,145 --> 00:09:25,314 Du borde inte vara här. Det är farligt. 172 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 -Ut med dig. -Okej. 173 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 Bord nio. Mycket viktigt. 174 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 God kväll. Har ni bestämt er? 175 00:09:36,701 --> 00:09:38,536 Hon jobbar för telefonbolaget. 176 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 Så hon är inte kräsen. 177 00:09:41,205 --> 00:09:44,083 Vi tar båda kockens provsmakningsmeny. 178 00:09:44,166 --> 00:09:46,294 Och jag vill se på vinlistan, tack. 179 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 Genast, madame. 180 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 Märkte du hur diskret jag var? 181 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 Jag berättar vad som hände. 182 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 Emily ville inte lämna festen. 183 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Hon bad Nicolas om ursäkt och han bad henne att gå. 184 00:10:05,688 --> 00:10:09,650 Men… Nej. Det kan inte stämma. Emily skulle ha sagt det. 185 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Hon ville inte förstöra. 186 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Hon blir arg för att jag sa det. 187 00:10:15,865 --> 00:10:19,201 -Men jag måste göra nåt. -Detsamma. 188 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 Jag är så ledsen för hur Nico behandlade dig. 189 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Sa Alfie det? Jag ville inte blåsa upp det. 190 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Nej då. 191 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 Men tro mig, det ska jag. 192 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 Men du provade inte ens amuse-boucherna. 193 00:10:45,311 --> 00:10:47,021 Du är bättre än så. 194 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 Du bråkar inte med min bästa vän. 195 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Efter vad hon gjorde är det svårt att se henne. 196 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 Du måste lära dig. 197 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 Camille och Gabriel har förlovningsfest 198 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 i Champagne i helgen. 199 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 Följ med mig, så kan du bli sams med Emily. 200 00:11:05,831 --> 00:11:09,210 Den här helgen är vi i Positano med familjen. Det vet du. 201 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Emily är min familj. 202 00:11:11,128 --> 00:11:13,297 Så vad säger du? Hon eller jag? 203 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Jag säger att… 204 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 Jag har glatt klätt upp mig 205 00:11:17,635 --> 00:11:20,012 och gått på alla familjemiddagar och fester 206 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 som du bjudit med mig på. 207 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 Jag låtsas till och med bry mig om din brors NFT. 208 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 Lägg inga pengar på det. 209 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Jag ber dig bara att möta mig halvvägs. 210 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 Jag ska tänka på det. 211 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Tänk efter noga. 212 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 Jag vet inte vad Gabriel la i maten, 213 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 men hon gillade det. 214 00:12:09,770 --> 00:12:11,522 Är det sant? Vad sa hon? 215 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 Det är inte vad hon sa, utan vad hon gjorde. 216 00:12:15,276 --> 00:12:17,486 God mat är som förspel för henne. 217 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 Och i går kväll var hon eld och lågor. 218 00:12:23,701 --> 00:12:26,746 Så du tror att Gabriel får en stjärna? 219 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 Ta det lugnt, Emily. 220 00:12:29,165 --> 00:12:32,460 Hon måste äta där flera gånger för att bilda en åsikt. 221 00:12:32,543 --> 00:12:34,420 När ni har skvallrat klart, 222 00:12:34,503 --> 00:12:37,506 är cheferna från Turner & Ascot i konferensrummet 223 00:12:37,590 --> 00:12:38,632 för Juliens förslag. 224 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 -Kom. -Ja. 225 00:12:43,512 --> 00:12:46,223 Från guldåldern till det glada 20-talet 226 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 har Turner & Ascot stärkt generationer av gentlemän 227 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 att klä sig i skräddarsytt. 228 00:12:53,105 --> 00:12:56,734 Och när nu er brittiska invasion når fransk mark, 229 00:12:57,318 --> 00:13:00,237 vill jag föreslå en vinkel på ert respektabla varumärke. 230 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 En kostym för alla. 231 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Modern, inkluderande, sexig. 232 00:13:09,163 --> 00:13:13,042 Det här är faktiskt utöver marknadsföring och mer märkesskapande. 233 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Ja, men marknadsföring driver skapandet av vårt varumärke. 234 00:13:17,797 --> 00:13:20,674 Sant. Vi vill bara inte säga det. 235 00:13:21,425 --> 00:13:23,052 Var inte blyga hos oss. 236 00:13:23,677 --> 00:13:28,015 Det är fräscht och expanderar ert inflytande till generation Z och vidare. 237 00:13:28,516 --> 00:13:31,560 Om man vill expandera, varför nöja sig med kostymer? 238 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Män i klänningar? 239 00:13:33,437 --> 00:13:36,732 Brad Pitt hade en på en premiär och det var så sexigt. 240 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 Var det en klänning eller snarare en kilt? 241 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 Jag minns inte ens. 242 00:13:41,153 --> 00:13:44,156 Jag har alltid älskat idén med kjol på män. 243 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 -Åh, ja. -De är så rymliga. 244 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 Allting kan andas. 245 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Jag behöver inte dina förslag. 246 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 Nej, det var inget förslag. 247 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 Jag tjuvåkte på din briljanta idé. 248 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 Jag behöver inga tjuvar. Det är min kund. 249 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 Förlåt. Men jag kan inte sluta tänka på den kampanjen. 250 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Män i klänning, kvinnor i kostymer. 251 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Har du en av-knapp? 252 00:14:03,592 --> 00:14:04,677 Julien. 253 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 Ursäkta. 254 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 -Ska jag… -Nej. 255 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 Jag går. 256 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 Tänk vad dramatiskt det hade varit med en kjol. 257 00:14:25,948 --> 00:14:27,074 Vad var det? 258 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Jag varnade dig, men du struntade i det. 259 00:14:30,244 --> 00:14:32,454 Rekryterare är ute efter mig jämt. 260 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Jag förstår. Jag ser det nu. 261 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Det var fel av mig att inte lyssna. 262 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 Jag vill inte att du är olycklig här. 263 00:14:41,547 --> 00:14:42,631 Snälla, gå in igen, 264 00:14:42,715 --> 00:14:43,716 avsluta din briljanta presentation, 265 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 så diskuterar vi det senare. 266 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Kom. 267 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Jag är ledsen. 268 00:15:00,649 --> 00:15:03,903 ÄMNE: TILLGÄNGLIG? 269 00:15:09,199 --> 00:15:13,871 JAG HAR ÖVERVÄGT ERT ERBJUDANDE. 270 00:15:18,500 --> 00:15:22,713 DISKUTERA DET INTE MED NÅN. 271 00:15:32,222 --> 00:15:33,098 SKICKA 272 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Jösses, Gabs gifter upp sig. 273 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Stället har funnits i familjen för alltid. 274 00:15:57,122 --> 00:15:59,583 -Hej, ni två. -Hej. Du ser strålande ut! 275 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Du strålar. 276 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Jag är så glad att ni kunde komma. 277 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 Jag har reserverat ditt favoritrum. 278 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Tack. 279 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 Det är så vackert. 280 00:16:08,133 --> 00:16:09,051 Eller hur? 281 00:16:09,677 --> 00:16:12,638 -Var är Mindy? -Förhoppningsvis bara sen. 282 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Alla är här, förutom Gigi. 283 00:16:15,599 --> 00:16:18,727 Hon ville inte stänga. Hon lagar mat ikväll. 284 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 Jag sa ju att hon hatar mig. 285 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 Emily. Hon är tillbaka! 286 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Jag är tillbaka. 287 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 -Hej. -Du är vacker. 288 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Tack. 289 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Här är Camilles far. 290 00:16:30,280 --> 00:16:31,365 Champère själv. 291 00:16:31,991 --> 00:16:33,659 Det här är min kille, Alfie. 292 00:16:34,076 --> 00:16:35,494 Kille. 293 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 Bra gjort. 294 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Ja, jag tycker det. 295 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 -Vilket vackert ställe. -Eller hur? 296 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 Mitt slott, mitt imperium… 297 00:16:54,471 --> 00:16:56,140 -Välkommen. -Svårt att ta sig hit, 298 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 -men jag uppskattar det. -Ja, njut. 299 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 Hej, tjejen! 300 00:17:03,063 --> 00:17:04,982 Vad du är vacker! 301 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Raring. 302 00:17:12,781 --> 00:17:15,034 Så det var Emilys nya pojkvän. 303 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 Inte så ny. De har varit tillsammans ett tag. 304 00:17:18,704 --> 00:17:21,290 Jag är glad för hennes skull, men mest glad för dig. 305 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 Inser du att du gifter dig 306 00:17:25,169 --> 00:17:29,506 och planerar familj i exakt samma ålder som jag? 307 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 Det gjorde jag inte. 308 00:17:32,760 --> 00:17:35,262 Du och jag är mer lika än du inser. 309 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 Jag är så stolt över dig. 310 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 Gabriel är en bra man. 311 00:17:42,269 --> 00:17:43,645 Och mycket mer ambitiös än jag först trodde. 312 00:17:43,729 --> 00:17:45,814 Du trodde aldrig mycket om honom. 313 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 Nu gör jag det. 314 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 Det viktiga är att vår plan fungerade. 315 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 Precis som jag sa. 316 00:17:54,698 --> 00:17:56,533 -Vi ses senare. -Vi ses. 317 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 TILL NICO 318 00:18:12,800 --> 00:18:14,384 VAR ÄR DU? 319 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 DET ÄR TVÅ TIMMAR TILL CHAMPAGNE. 320 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 VI HINNER ALDRIG. 321 00:18:25,854 --> 00:18:28,190 DU SABBADE DET. 322 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 Du sabbade det inte. 323 00:18:39,618 --> 00:18:40,953 Så glad att du sa det. 324 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 Benoît, vad gör du här? 325 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 Får jag komma in? 326 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Visst. 327 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 Förlåt att jag dyker upp, men jag fick precis höra 328 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 och ville säga det personligen. 329 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 Höra vad? 330 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 Jag ville inte sälja "Mon Soleil" 331 00:18:58,804 --> 00:19:01,890 eftersom jag hade lämnat in den till Eurovision Song Contest. 332 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 Jag ville inte säga nåt ifall den inte blev vald. 333 00:19:06,353 --> 00:19:07,437 Men det blev den. 334 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 Vad… 335 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 -Vad säger du? -Vi ska till Eurovision. 336 00:19:12,276 --> 00:19:13,443 Herregud! 337 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 -Var är du? -Spelar det nån roll? 338 00:19:26,707 --> 00:19:28,333 Vi hinner inte. 339 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Säg aldrig aldrig. 340 00:19:35,340 --> 00:19:39,428 Det här är fader Pierre. 341 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Trevligt att träffas, fader. 342 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 Detsamma, Gabriel. 343 00:19:42,431 --> 00:19:44,766 Fader Pierre har varit en del av vår familj en lång tid. 344 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 Han vigde Gerard och mig 345 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 i det lilla kapellet där. Det är från 1400-talet. 346 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 Fantastiskt. 347 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 Och det står redo när du är det. 348 00:19:53,483 --> 00:19:54,735 Det är allt jag säger. 349 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 Känn ingen press. 350 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 Var ska vi sitta? 351 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Här. Så fint. 352 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 Hej, tjejer. 353 00:20:03,994 --> 00:20:06,371 -Hej. Hur mår du? -Hej. 354 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 -Trevligt att ses. -Det är bra. 355 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Emily. 356 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Trevligt att ses. 357 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 -Hörde att du var här. -Hej. 358 00:20:13,587 --> 00:20:14,504 Timothée. 359 00:20:15,422 --> 00:20:17,216 Kan du sluta retas? 360 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 Vad? Det gör jag inte. 361 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 Det är jag som retas. 362 00:20:22,095 --> 00:20:24,681 Brorknullaren är igång igen. 363 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Ja. 364 00:20:25,849 --> 00:20:28,018 Ska du inte presentera mig? 365 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 Så klart. Ja. 366 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Det här är Camilles bror Timothée. 367 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Timothée, min kille Alfie. 368 00:20:34,399 --> 00:20:35,984 Timothée. Hur är det? 369 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 Kille? 370 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 Sen när? 371 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 Hon har aldrig nämnt dig, brorsan. 372 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Då är vi två, brorsan. 373 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 Jag ska till damrummet. Kan du hämta drinkar? 374 00:20:51,583 --> 00:20:53,126 -Absolut. -Okej. 375 00:20:56,338 --> 00:20:58,757 Hoppas du tar lika bra hand om henne som jag. 376 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 Hon förtjänar en bra man. 377 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Jag gör mitt bästa. 378 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Ja. 379 00:21:08,517 --> 00:21:11,895 Jag vet att du är ledsen, men det måste vara så här nu. 380 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 Vi reder ut det, jag lovar. 381 00:21:15,774 --> 00:21:17,067 Jag måste gå. Hej då. 382 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 Var… 383 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Var det Sofia? 384 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Varför tror du det? 385 00:21:24,950 --> 00:21:27,619 För jag såg er kyssas på taket på Alfies fest 386 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 och så åkte du till Grekland med henne och hon följde dig till Paris. 387 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 Emily. 388 00:21:35,377 --> 00:21:37,921 Våra hemligheter håller oss nära. 389 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 Jag vill inte ha den här hemligheten. 390 00:21:41,133 --> 00:21:43,343 Du måste säga det till Gabriel. 391 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Han måste få veta. 392 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 Varför? 393 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 Det var bara en flört. Det var inget. 394 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 Och nu är den över. 395 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 Precis som du och Gabriel. 396 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Ursäkta. 397 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Mindy kommer nog inte. 398 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 Jag antar det. 399 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Det känns hemskt. 400 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Hör upp. 401 00:22:14,666 --> 00:22:16,293 Välkomna, allihop. 402 00:22:18,253 --> 00:22:22,716 Jag är så glad över att ha er här 403 00:22:22,799 --> 00:22:24,509 på vårt vackra Château Lalisse 404 00:22:24,593 --> 00:22:28,305 för att fira förlovningen mellan Camille och Gabriel. 405 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 Och i era glas 406 00:22:31,683 --> 00:22:35,145 hittar ni den senaste drycken från Domaine de Lalisse, 407 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Chamère, Kir Royale på flaska. 408 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 inspirerad av Camilles vän, Emily, 409 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 på Agence Grateau. 410 00:22:42,694 --> 00:22:43,737 Bra gjort, Cooper. 411 00:22:43,820 --> 00:22:44,738 Tack. 412 00:22:48,200 --> 00:22:49,868 Som ett mousserande vin. 413 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Jag gillar det. 414 00:22:52,496 --> 00:22:56,416 Nu är det min tur att säga några få ord. 415 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 Nej, inte några få. 416 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 Många. 417 00:23:01,588 --> 00:23:04,216 Sen Camille var liten 418 00:23:04,299 --> 00:23:07,219 hade hon alltid god smak när det gällde två saker. 419 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 Konst och män. 420 00:23:11,390 --> 00:23:12,641 Eller ska jag säga pojkar? 421 00:23:13,642 --> 00:23:16,019 Jag kände att mitt främsta jobb 422 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 var att hålla dem undan henne. 423 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 Det var så många killar 424 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 och jag tror att en av dem är begravd där borta. 425 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Vänta. Vad gör den där? Vad händer? 426 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Hej! 427 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Hej. 428 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Hejsan! 429 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 -Är du okej? -Ja. 430 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Förlåt att vi är sena. 431 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 Du vet hur man gör entré. 432 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 Det är hans fel. 433 00:23:59,312 --> 00:24:02,649 Det var enda sättet att hinna i tid och jag ville inte missa det. 434 00:24:03,483 --> 00:24:06,027 Eller en chans att be dig om ursäkt. 435 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Jag är ledsen för häromkvällen. 436 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 Kan vi börja om? 437 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 Absolut. 438 00:24:13,326 --> 00:24:14,661 Jag vill verkligen… 439 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 En ursäkt räcker. Vi är redan sena. 440 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 Var ska vi sitta? 441 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Tack. 442 00:24:20,584 --> 00:24:21,793 Jag älskar dig. 443 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 Jag är förvånad över att du ville komma tillbaka så fort. 444 00:24:32,387 --> 00:24:35,682 Jag måste få veta om vår senaste måltid var en slump. 445 00:24:36,308 --> 00:24:38,393 Men den här är ännu bättre. 446 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 Du har sås på skjortan. 447 00:24:42,189 --> 00:24:44,483 Välkomna till L'Esprit de Gigi. 448 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 Är du Gigi? 449 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 Ja. 450 00:24:47,777 --> 00:24:49,613 Men den riktiga kocken är mitt barnbarn, Gabriel. 451 00:24:50,405 --> 00:24:52,699 Han namngav den efter mig. 452 00:24:53,825 --> 00:24:55,452 Godaste ostronen nånsin. 453 00:24:56,036 --> 00:24:58,205 Och sjögräspuddingen är en triumf. 454 00:24:59,456 --> 00:25:02,792 Ett så kreativt och modernt sätt 455 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 att hantera Normandies traditionella kök. 456 00:25:05,712 --> 00:25:06,755 Tack så mycket. 457 00:25:07,422 --> 00:25:08,840 -Smaklig måltid. -Tack. 458 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 Jag måste säga, 459 00:25:09,966 --> 00:25:13,762 det är mycket beröm från chefen på telefonbolaget. 460 00:25:15,472 --> 00:25:16,681 Tack så mycket. 461 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 Marianne, du visar din karaktär. 462 00:25:20,018 --> 00:25:22,354 Jag bryr mig inte. Men säg det inte. 463 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 Kocken Gabriels liv kommer att förändras. 464 00:25:27,234 --> 00:25:29,945 Den här restaurangen ska få en Michelinstjärna. 465 00:25:45,418 --> 00:25:48,088 RING MIG SÅ FORT DU KAN MED GABRIEL! VIKTIGT! 466 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 Luc har nåt viktigt att säga. 467 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 På högtalaren. 468 00:26:12,320 --> 00:26:13,655 Ja, det är Luc. 469 00:26:13,780 --> 00:26:16,491 Du får inte veta det, men min flickvän 470 00:26:16,575 --> 00:26:18,868 vill ge din restaurang en Michelinstjärna. 471 00:26:19,911 --> 00:26:21,580 Vad? Vad pratar han om? 472 00:26:22,163 --> 00:26:23,540 Inte över en natt, 473 00:26:23,623 --> 00:26:26,209 men fortsätt med den kvaliteten, så du får den. 474 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 Vad ska jag säga? 475 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 Säg ingenting. Gör bara det du gör. 476 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 Jag fortsätter göra mitt. 477 00:26:33,008 --> 00:26:36,011 Så det gör mig till en star fucker. 478 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 Det här är för mycket. 479 00:26:47,397 --> 00:26:49,441 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 480 00:26:50,692 --> 00:26:55,238 Du kom till grå Paris och tog med dig solskenet till oss alla. 481 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 Jag gör bara mitt jobb. 482 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 Säg inte så. 483 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 Du gjorde det för mig. 484 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 Jag glömmer det aldrig. 485 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Aldrig. 486 00:27:26,227 --> 00:27:28,146 Jag tror att jag har en bra anledning 487 00:27:28,229 --> 00:27:29,731 att vara mer här i Paris. 488 00:27:30,440 --> 00:27:31,983 Du menar förutom mig? 489 00:27:33,943 --> 00:27:37,405 Jag planerar att öppna en Laurent G i Paris. 490 00:27:37,489 --> 00:27:38,615 En privat klubb. 491 00:27:39,157 --> 00:27:40,241 -Jaså? -Ja, en utpost. 492 00:27:40,992 --> 00:27:43,453 Den första utposten utanför Saint-Tropez. 493 00:27:44,120 --> 00:27:45,830 När hände det? 494 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 Jag har jobbat på det ett tag. 495 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 Varför har du inte sagt nåt? 496 00:27:49,668 --> 00:27:51,503 Du har varit upptagen med ditt 497 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 och jag ville inte prata om nåt förrän det var nära. 498 00:27:56,049 --> 00:27:57,258 Hur nära är det? 499 00:27:57,842 --> 00:27:59,803 Det är bara en till investerare som jag väntar på. 500 00:27:59,886 --> 00:28:02,305 Om han är med, kan det verkligen bli stort. 501 00:28:03,223 --> 00:28:05,767 Privata klubbar med medlemskap är inne just nu. 502 00:28:06,643 --> 00:28:08,561 Och jag kan ta in modefolket. 503 00:28:09,062 --> 00:28:10,814 Tillsammans tror jag att vi gör det till nåt stort. 504 00:28:11,398 --> 00:28:12,899 Vi blir ett team, Sylvie. 505 00:28:13,566 --> 00:28:14,401 Det här blir så kul. 506 00:28:16,945 --> 00:28:18,363 Om Paris inte kommer till mig… 507 00:28:21,574 --> 00:28:22,826 Vill du dansa? 508 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 Gärna. 509 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Vad är det? 510 00:28:48,351 --> 00:28:51,020 Jag vet inte vad jag ska göra med alla lyckokänslor. 511 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Och imorgon har vi förhoppningsvis 512 00:28:56,109 --> 00:28:57,569 verkligen nåt att fira. 513 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Hans ambitioner för klubben är större än mina. 514 00:29:01,072 --> 00:29:03,783 Vem är den mystiska investeraren? 515 00:29:04,617 --> 00:29:06,453 Bara en av de rikaste i Paris. 516 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 Ägaren till JVMA, Louis de Leon. 517 00:29:19,632 --> 00:29:20,467 Camille. 518 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jag hörde från en säker källa 519 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 att min restaurang ska få en Michelinstjärna. 520 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 -Bra gjort! -Det är underbart! 521 00:29:27,098 --> 00:29:28,808 Varför gifter vi oss inte direkt? 522 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 Vi har prästen, vi har kapellet… 523 00:29:30,643 --> 00:29:32,854 Ett överraskningsbröllop! Vilken fantastisk idé! 524 00:29:32,937 --> 00:29:34,522 Precis! 525 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 Varför betala för en till fest när vi redan har en? 526 00:29:36,649 --> 00:29:37,650 Ja. 527 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 Jag, Gabriel, 528 00:29:51,289 --> 00:29:52,624 tar dig, Camille, till min hustru. 529 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Att vårda och älska. 530 00:29:57,670 --> 00:29:59,172 I nöd och lust, 531 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 i sjukdom och hälsa, 532 00:30:06,137 --> 00:30:07,472 tills döden skiljer oss åt. 533 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 Jag fattar inte att de gör det. 534 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 Jag, Camille, 535 00:30:16,439 --> 00:30:18,233 tar dig, Gabriel, att bli min make… 536 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 …att vårda och älska… 537 00:30:22,862 --> 00:30:24,364 I nöd och lust… 538 00:30:26,533 --> 00:30:28,076 …i sjukdom och hälsa… 539 00:30:29,744 --> 00:30:30,829 …att älska och… 540 00:30:33,414 --> 00:30:34,833 Du behöver inte göra det här… 541 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 Vad pratar du om? 542 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 Gabriel… 543 00:30:43,508 --> 00:30:44,425 Gabriel, 544 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 orsaken till att vi är tillsammans 545 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 är för att jag visste att du älskar Emily. 546 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Vad? 547 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 Så… 548 00:30:55,812 --> 00:30:57,146 Jag gjorde en pakt med henne 549 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 om att ingen av oss skulle dejta dig. 550 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 Då skulle du inte träffa henne. 551 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 Och sen bröt jag pakten 552 00:31:10,577 --> 00:31:13,496 för att jag trodde att jag ville ha dig. 553 00:31:15,582 --> 00:31:17,417 Jag ville inte förlora dig. 554 00:31:17,500 --> 00:31:18,376 Camille. 555 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 Nej. 556 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Är det sant? 557 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Gabriel, 558 00:31:27,218 --> 00:31:31,097 du och Emily har varit kära ända sen ni träffades. 559 00:31:33,224 --> 00:31:34,642 Jag ser det i era ögon. 560 00:31:37,145 --> 00:31:40,356 Hur hon ser på dig och hur du ser på henne, 561 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 alla ser det. 562 00:31:45,695 --> 00:31:48,948 Så nej, jag är ledsen, 563 00:31:49,991 --> 00:31:51,659 men jag kan inte gifta mig med dig. 564 00:31:53,494 --> 00:31:55,830 Och det är dags att vi alla slutar låtsas. 565 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 Du kan inte göra så här! 566 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 Det är gjort, mamma. Det är mitt liv, inte ditt! 567 00:32:01,294 --> 00:32:03,004 -Camille… -Camille, kom tillbaka! 568 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Jag visste att det var nåt. 569 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 Jag visste det. 570 00:32:11,346 --> 00:32:12,805 -Alfie, vänta. -Tyvärr, 571 00:32:13,556 --> 00:32:15,183 jag är ingens andrahandsval. 572 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Gå nu till din man. 573 00:32:18,728 --> 00:32:20,772 -Du är min… -Nej, det är jag inte. 574 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 Jag tror inte jag nånsin var det. 575 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 Gjorde ni en pakt om att inte vara med mig? 576 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 Jag trodde jag gjorde det rätta. 577 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 För oss alla. 578 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 Och resten? Dina känslor för mig? 579 00:33:25,336 --> 00:33:26,754 De har alltid funnits där. 580 00:33:32,176 --> 00:33:33,511 Det är svårt för mig också. 581 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Vilken röra. 582 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Emily… 583 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 …det är nåt du inte vet. 584 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 Camille kom inte tillbaka för att återuppliva vår relation. 585 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 Hon kom tillbaka för att säga… 586 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 …att hon är gravid. 587 00:34:08,254 --> 00:34:09,172 Herregud. 588 00:35:08,022 --> 00:35:13,027 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis