1 00:00:22,689 --> 00:00:23,565 Hei, Emily. 2 00:00:23,648 --> 00:00:26,026 Herregud! Dette er så spennende. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Gratulerer. 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,530 Flott at du kalte restauranten opp etter din bestemor. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 Ja. Jeg vil du skal møte henne. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 -Er hun her? -Ja. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 Hun insisterte på å hjelpe med maten til åpningen. 8 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Søtt. 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,130 Bestemor, dette er min venn, Emily. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 Emily, dette er bestemoren min, Gigi. 11 00:00:49,466 --> 00:00:53,344 Den berømte Gigi! Jeg har hørt så mye om deg. 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Det er fint å endelig møte deg. 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 -Emily. -Hva? Jeg lærer. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Hvem er denne fine jenta? 15 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 Hun er naboen vår. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Og markedssjefen for restauranten vår. 17 00:01:05,648 --> 00:01:07,317 -Amerikansk? -Ja. Fra Chicago. 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,487 Kan du si at jeg er nær min bestemor også, 19 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 og det å se henne får meg til å savne min? 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 Vel, i Paris, kan du ha meg. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 -Snakker du engelsk? -Selvsagt. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 Hei, Emily. Jeg ser du har møtt Gigi. 23 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 Ja, så spennende. 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 Ante ikke at hun var her. 25 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 I mer enn en uke nå. 26 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Camille. Vi tar ikke blomster inn på kjøkkenet. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 De forstyrrer matens aroma. 28 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Selvsagt. 29 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 Gigi, vær snill. 30 00:01:35,261 --> 00:01:37,138 Jeg er så snill som jeg må. 31 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Kom hit. 32 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Jeg vil du skal smake denne suppen. 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 Hun vil nok ikke ha fiskesuppe til frokost. 34 00:01:45,980 --> 00:01:46,981 Nei, gjerne, 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,150 men vit at jeg ikke er en ekspert. 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 Maten vår er for alle. 37 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Utrolig! 38 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 Du har litt konkurranse her. 39 00:01:58,576 --> 00:01:59,536 Ingen konkurranse. 40 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 Hun er her slik at jeg ser bra ut. 41 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Den første uken er viktig. 42 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 Ja, men vi har stengt på lørdag kveld. 43 00:02:07,418 --> 00:02:10,672 Foreldrene min arrangerer forlovelsesfesten vår da. 44 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 Du og Alfie må gjerne komme. 45 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 Mindy og kjæresten også. 46 00:02:14,509 --> 00:02:15,593 Det er snilt. 47 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 Kan jeg få oppskriften på den? 48 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 Oppskrift? Det er ingen oppskrifter. 49 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 Det er ikke en liste. Men følelse. 50 00:02:24,644 --> 00:02:28,398 Du bare vet når noe er riktig og når noe er galt. 51 00:02:33,903 --> 00:02:36,156 Takket være min kontakt i Londons moteverden, 52 00:02:36,239 --> 00:02:38,491 kan jeg med glede kunngjøre et møte 53 00:02:38,575 --> 00:02:42,036 med det legendariske motehuset Turner & Ascot. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 Og med forbindelser, 55 00:02:44,789 --> 00:02:48,001 mener han lederen for utvikling, som han festet med i natt. 56 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 -Det var en forretningsmiddag. -Jasså? 57 00:02:50,670 --> 00:02:53,131 Ikke interessert i detaljene. Fortsett. 58 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 De ser etter er PR-firma som kan utvide kontakten med Frankrike, 59 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 og de kommer for å høre noen ideer. 60 00:02:59,179 --> 00:03:02,098 Spennende. Jeg starter idémyldringen i ettermiddag. 61 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 Det er ikke nødvendig. Jeg jobber allerede med en pitch. 62 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Jeg vil se den når du er klar. 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,021 Selvfølgelig. 64 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 Andre spennende nyheter, 65 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 Gabriel åpner den nye restauranten i kveld. 66 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 L'Esprit de Gigi. 67 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Inspirert av bestemoren, som er her for å hjelpe. 68 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 Du kan ikke slå en bestemors mat. 69 00:03:20,325 --> 00:03:24,370 Og jeg hører Antoine setter inn mye penger i denne gjenskapelsen. 70 00:03:24,454 --> 00:03:28,291 Ja. Og Gabriel er veldig fokusert på å få en Michelin-stjerne. 71 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 Michelin-stjerne. Drøm videre. 72 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 Noe kan vi vel gjøre for å hjelpe? 73 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Nei, dessverre ikke. 74 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 Hele prosessen er innhyllet i mystikk, 75 00:03:39,302 --> 00:03:41,930 og hver Michelin-stjerne-inspektør er anonym. 76 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 Vel, ikke helt anonym. 77 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 Det hender at Luc kjenner en intimt. 78 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Meg? Hva snakker du om? 79 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Hans eks, Marianne. 80 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Hvilken Marianne? 81 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 Jeg verken bekrefter eller avkrefter. 82 00:03:54,692 --> 00:03:57,195 -Marianne nummer én. -Hvordan visste du det? 83 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 Du sa det til meg og alle andre som hørte… 84 00:04:01,115 --> 00:04:02,700 Derfor slo vi opp. 85 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Jeg skulle fortelle at hun jobbet for et mobilselskap, 86 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 men jeg slapp sannheten løs, hun tilga meg aldri. 87 00:04:16,839 --> 00:04:19,467 TIL MARIANNE 88 00:04:22,679 --> 00:04:25,223 Tenker på deg. Håper livet er bra hos mobilselskapet. 89 00:04:28,977 --> 00:04:31,688 Utrolig at jeg må avtale lunsj for å se deg. 90 00:04:31,771 --> 00:04:34,524 Jeg vet. Nicos kalender er utmattende. 91 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 Vi er ute hver kveld. 92 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 Høres ut som du har møtt din match. 93 00:04:37,860 --> 00:04:38,903 Det er spennende. 94 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 -Herregud, bordet ved vinduet. -Hva? 95 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 Det er Camille og Sofia. 96 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Hva gjør Sofia i Paris? 97 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Hva skal jeg gjøre? 98 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 Jeg forstår ikke hva som endret seg. 99 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 Vi har vært… Vi bare… 100 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 De krangler. 101 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 -Kjærlighetskrangel. -Ikke morsomt. 102 00:04:57,922 --> 00:04:58,756 Heisann! 103 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 -Se deg med din coucou. -Jeg må si hei. 104 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 Jeg må vel, jeg også. 105 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Velkommen til Paris. 106 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 -Hei. -Tusen takk. 107 00:05:10,184 --> 00:05:12,645 Jeg hørte dere hadde en fin tid i Hellas. 108 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 Ja. Ønsker vi fortsatt var der. 109 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 Er du her for åpningen eller forlovelsesfesten? 110 00:05:19,360 --> 00:05:22,405 Det var noe uoppgjort på galleriet. 111 00:05:23,197 --> 00:05:25,366 Jeg håper vi får se deg før du drar. 112 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 -Ja. -Nei. 113 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 Hun må tilbake til Hellas i morgen. 114 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 Ja, det er en kort tur. 115 00:05:31,873 --> 00:05:35,710 Men jeg elsker Paris, så jeg håper å komme hit ofte. 116 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 -Bra. -Godt. 117 00:05:38,296 --> 00:05:42,008 Jeg håper resten av turen din også blir bra, 118 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 og… Vel, vi ses i kveld. 119 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Gleder meg. 120 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 -Takk. Ha det. -Ok, ha det. 121 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 -Ha det. -Ha det, jenter. 122 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 Jeg vet hva du vil si. "Hold deg unna". 123 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 Nei, ting er annerledes nå. De er forlovet. 124 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Camilles sjalu venninne er her for å stoppe bryllupet. 125 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 Du må si noe. 126 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Du er mer engasjert enn du burde være. 127 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 Marianne? 128 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Det var interessant å høre fra deg. 129 00:06:26,427 --> 00:06:28,388 Det er lenge siden. 130 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 Jeg har virkelig savnet deg. 131 00:06:30,681 --> 00:06:32,350 Virkelig? 132 00:06:32,433 --> 00:06:38,606 Jeg lurte på om jeg kan invitere deg på middag, til en forandring. 133 00:06:38,689 --> 00:06:43,486 Luc, du og meg på restaurant, virkelig ingen god idé. 134 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 Jeg kan være diskré. Jeg lover. 135 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 Marianne, la meg bevise det. 136 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 Hallo? Marianne? 137 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 Dette stedet ble veldig fancy. 138 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 Det er alt han har drømt om. 139 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 Takk for alt du har gjort. 140 00:07:50,094 --> 00:07:51,637 Velkommen til L'Esprit de Gigi. 141 00:07:52,638 --> 00:07:53,723 Det er vakkert. 142 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 Utrolig at det gikk så fort. 143 00:07:55,850 --> 00:07:59,520 Når Gabriel vil noe, får han det til å skje. 144 00:08:01,147 --> 00:08:02,482 Fra Gigi. Hun hater meg. 145 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 Gleder meg til maten. 146 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Her er deres bord. 147 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 -Hei. -Mine favorittmennesker. 148 00:08:12,200 --> 00:08:13,784 Ok, Gabriel blir fancy. 149 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 Husker du da han bare var kokk, og du måtte spise kjøttet? 150 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 -Mindy. -Unnskyld meg? 151 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 -Sorry, intern vits. -Ålreit. 152 00:08:22,585 --> 00:08:24,378 -Og Nicolas? -Han kommer ikke. 153 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 Han har en jobbgreie i kveld. 154 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Så lenge det er derfor, og ikke på grunn av meg. 155 00:08:29,091 --> 00:08:32,428 Emily, slutt å få alt til å handle om deg. 156 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Han er ute nesten hver kveld. 157 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Straks tilbake. 158 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Hei. Luc. 159 00:08:42,104 --> 00:08:45,775 Emily, for en tilfeldighet at du også er her. 160 00:08:46,359 --> 00:08:50,321 Dette er min venn, Marianne, som jobber for mobilselskapet. 161 00:08:50,404 --> 00:08:51,364 God kveld. 162 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 Jeg jobber med Luc på Agence Grateau. 163 00:08:53,407 --> 00:08:56,244 Han har aldri nevnt deg før. 164 00:08:56,953 --> 00:08:58,746 Vi bør gå til bordet vårt. 165 00:09:07,421 --> 00:09:10,299 Gabriel, min kollega Luc er her med en kvinne 166 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 han prøver å imponere. Litt av en stjerne. 167 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Kan du sørge for at rettene er ekstra spesielle? 168 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 Jeg gjør det for alle kundene mine. 169 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Hvem er klienten? 170 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 God kveld. 171 00:09:23,145 --> 00:09:25,314 Du skal ikke være her. Det er farlig. 172 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 -Ut med deg. -Ok. 173 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 Bord ni. Veldig viktig. 174 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 God kveld. Har dere bestemt dere? 175 00:09:36,701 --> 00:09:38,536 Hun jobber for mobilselskapet. 176 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 Hva som helst, hun er ikke kresen. 177 00:09:41,205 --> 00:09:44,083 Vi tar begge kokkens smaksmeny. 178 00:09:44,166 --> 00:09:46,294 Og jeg vil se vinen, takk. 179 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 Straks, madame. 180 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 Så du hvor diskré jeg var? 181 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 Jeg sier det som det skjedde. 182 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 Emily ville ikke dra fra festen. 183 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Hun beklaget seg for Nicolas, og han sa hun måtte gå. 184 00:10:05,688 --> 00:10:09,650 Men… Nei. Det er ikke sant. Emily ville sagt det til meg. 185 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Hun ville ikke ødelegge. 186 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Hun blir sint for at jeg sa det. 187 00:10:15,865 --> 00:10:19,201 -Men jeg kan ikke finne meg i det. -Ikke jeg heller. 188 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 Jeg er så lei meg for hvordan Nico behandlet deg. 189 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Å, Gud, sa Alfie noe? Jeg ville ikke lage en greie. 190 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Du gjorde ikke. 191 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 Men tro meg, jeg skal. 192 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 Men du fikk ikke prøvd amuse-bouche-en. 193 00:10:45,311 --> 00:10:47,021 Nico, du er bedre enn det. 194 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 Du starter ikke en pissekonkurranse med min beste venn. 195 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Etter det hun gjorde, er det vanskelig. 196 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 Du må klare det. 197 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 Camille og Gabriel har forlovelsesfest 198 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 i Champagne i helga. 199 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 Bli med, og du kan skvære opp med Emily. 200 00:11:05,831 --> 00:11:09,210 Vi skal til Positano med familien min denne helga. Det vet du. 201 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Emily er min familie. 202 00:11:11,128 --> 00:11:13,297 Hva sier du? Er det henne eller meg? 203 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Jeg sier at… 204 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 Jeg har med glede kledd meg opp 205 00:11:17,635 --> 00:11:20,012 og gått i hver familiemiddag og lansering 206 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 du har invitert meg til. 207 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 Prøvde til og med å bry meg om din brors NFT. 208 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 Ikke invester i det. 209 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Jeg ber deg bare møte meg på halvveien. 210 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 Kan tenke på det. 211 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Tenk hardt. 212 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 Aner ikke hva Gabriel hadde i maten, 213 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 men hun likte det. 214 00:12:09,770 --> 00:12:11,522 Herregud, nei. Hva sa hun? 215 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 Det var ikke hva hun sa, men hva hun gjorde. 216 00:12:15,276 --> 00:12:17,486 Et godt måltid er som forspill. 217 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 I går natt var hun vill. 218 00:12:23,701 --> 00:12:26,746 Tror du Gabriel får en stjerne? 219 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 Hold deg på matta, Emily. 220 00:12:29,165 --> 00:12:32,460 Hun må spise der flere ganger for å danne seg en mening. 221 00:12:32,543 --> 00:12:34,420 Når dere er ferdig å sladre, 222 00:12:34,503 --> 00:12:37,506 venter sjefene fra Turner & Ascot i konferanserommet 223 00:12:37,590 --> 00:12:38,632 på Juliens pitch. 224 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 -Kom. -Ja. 225 00:12:43,512 --> 00:12:46,223 Fra gylne tider og gjennom det buldrende 20-tallet, 226 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 har Turner & Ascot muliggjort for generasjoner av herremenn 227 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 å boltre seg i en skreddersydd stil. 228 00:12:52,855 --> 00:12:56,734 Nå som den britiske invasjonen snart treffer fransk jord, 229 00:12:57,318 --> 00:13:00,237 vi jeg foreslå en vri på deres respektable merke. 230 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 En dress som passer alle. 231 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Moderne, inkluderende, sexy. 232 00:13:09,163 --> 00:13:13,042 Dette går faktisk videre fra markedsføring til merkevarekreasjon. 233 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Ja, men markedsføring driver kreasjonen til merket vårt. 234 00:13:17,797 --> 00:13:20,674 Sant nok. Vi liker bare ikke å si det høyt. 235 00:13:21,425 --> 00:13:23,052 Ikke vær beskjedne hos oss. 236 00:13:23,677 --> 00:13:28,015 Det er nytt, og det vil utvide innflytelsen på generasjon Z og videre. 237 00:13:28,516 --> 00:13:31,560 Hvis dere vil utvide innflytelsen, hvorfor stoppe med dresser? 238 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Hva med menn i kjoler? 239 00:13:33,437 --> 00:13:36,732 Brad Pitt brukte kjole på en premiere, og det var sexy. 240 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 Var den dressen mer som en kilt? 241 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 Jeg husker ikke. 242 00:13:41,153 --> 00:13:44,156 Jeg har alltid elsket tanken på skjørt for menn. 243 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 -Å, ja. -De har så god plass. 244 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 Alt får puste. 245 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Du trenger ikke pitche. 246 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 Det er ingen pitch. 247 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 Jeg bygde bare videre på din briljante idé. 248 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 Jeg trenger ikke mer bygging. Det er min klient. 249 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 Beklager. Jeg kan ikke slutte å tenke på sosiale medier. 250 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Menn i kjoler, damer i Turner & Ascot-dresser. 251 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Har du en av-knapp? 252 00:14:03,592 --> 00:14:04,677 Julien. 253 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 Jeg beklager. 254 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 -Skal jeg… -Nei. 255 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 Jeg tar det. 256 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 Se for deg den dramatiske avskjeden hans med et skjørt. 257 00:14:25,948 --> 00:14:27,074 Hva var det? 258 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Jeg advarte deg, men du ignorerte meg. 259 00:14:30,244 --> 00:14:32,454 Jeg har hodejegere etter meg hele tiden. 260 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Jeg forstår. Jeg skjønner det nå. 261 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Jeg tok feil da jeg ikke skjønte dine bekymringer. 262 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 Jeg vil ikke at du skal være ulykkelig her. 263 00:14:41,547 --> 00:14:42,631 Vær så snill, gå inn 264 00:14:42,715 --> 00:14:43,716 og fullfør din briljante pitch, 265 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 så snakker vi om dette senere. 266 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Kom. 267 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Jeg beklager. 268 00:15:00,649 --> 00:15:03,903 Tema: Ledig? 269 00:15:09,199 --> 00:15:13,871 Jeg har tenkt på tilbudet ditt. 270 00:15:18,500 --> 00:15:22,713 Ikke snakk med noen om dette. 271 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Jøss, Gabs skal jammen gifte seg rikt. 272 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Dette stedet har vært i familien i årevis. 273 00:15:57,122 --> 00:15:59,583 -Hei, dere to. -Hei. Du ser fantastisk ut! 274 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Du ser flott ut. 275 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Så flott at dere kunne komme. 276 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 Jeg har reservert favorittrommet deres. 277 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Takk. 278 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 Slottet ser flott ut 279 00:16:08,133 --> 00:16:09,051 Ja, ikke sant? 280 00:16:09,677 --> 00:16:12,638 -Hvor er Mindy? -Forhåpentligvis bare sein. 281 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Alle er her, utenom Gigi. 282 00:16:15,599 --> 00:16:18,727 Hun ville ikke stenge restauranten. Hun koker i kveld. 283 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 Ja, hun hater meg. 284 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 Emily. Hun er tilbake! 285 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Jeg er tilbake. 286 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 -Hei. -Du er nydelig. 287 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Takk. 288 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Dette er Camilles far. 289 00:16:30,280 --> 00:16:31,365 Selveste Champére. 290 00:16:31,991 --> 00:16:33,659 Kjæresten min, Alfie. 291 00:16:34,076 --> 00:16:35,494 Kjæreste. 292 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 Bra jobba. 293 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Ja, enig. 294 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 -Det er en nydelig plass. -Ja, ikke sant. 295 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 Slottet mitt, imperiet mitt… 296 00:16:54,471 --> 00:16:56,140 -Vær så god. -Vondt å finne, 297 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 -men jeg liker det. -Ja, kos dere. 298 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 Hei, jenta mi! 299 00:17:03,063 --> 00:17:04,982 Du ser nydelig ut! 300 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Kjære. 301 00:17:12,781 --> 00:17:15,034 Så det er Emilys nye kjæreste. 302 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 Ikke så ny. Det har vært sammen en stund. 303 00:17:18,704 --> 00:17:21,290 Jeg er glad for henne, men gladest for deg. 304 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 Vet du at du skal gifte deg 305 00:17:25,169 --> 00:17:29,506 og planlegge familie på samme alder som jeg gjorde det? 306 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 Det visste jeg ikke. 307 00:17:32,760 --> 00:17:35,262 Du og jeg er mer like enn du tror. 308 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 Jeg er så stolt av deg. 309 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 Gabriel er en god mann. 310 00:17:42,269 --> 00:17:43,645 Mye mer ambisiøs enn jeg trodde. 311 00:17:43,729 --> 00:17:45,814 Du hadde aldri tro på ham. 312 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 Jeg vet det. 313 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 Det viktigste er at planen din virket. 314 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 Som jeg sa den ville. 315 00:17:54,698 --> 00:17:56,533 -Ser deg senere. -Sees senere. 316 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 TIL NICO 317 00:18:12,800 --> 00:18:14,384 Hvor er du? 318 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 Champagne er to timer unna. 319 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 Vi rekker det ikke. 320 00:18:25,854 --> 00:18:28,190 Du ødela det visst. 321 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 Du ødela det ikke. 322 00:18:39,618 --> 00:18:40,953 Godt å høre deg si det. 323 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 Benoit, hva gjør du her? 324 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 Får jeg komme inn? 325 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Klart det. 326 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 Beklager dette, men jeg fikk nettopp nyheten, 327 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 og jeg ville si det til deg selv. 328 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 Hvilken nyhet? 329 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 Jeg ville ikke selge "Mon Soleil" 330 00:18:58,804 --> 00:19:01,890 fordi jeg hadde meldt den på Eurovision Song Contest. 331 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 Jeg ville ikke si noe, hvis de ikke valgte oss. 332 00:19:06,353 --> 00:19:07,437 Men det gjorde de. 333 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 Hva… 334 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 -Hva sier du? -Vi skal til Eurovision. 335 00:19:12,276 --> 00:19:13,443 Herregud! 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 -Hvor er du? -Har det noe å si? 337 00:19:26,707 --> 00:19:28,333 Vi rekker det aldri. 338 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Aldri si aldri. 339 00:19:35,340 --> 00:19:39,428 Gabriel, dette er fader Pierre. 340 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Hyggelig, fader. 341 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 Hyggelig å møte deg, Gabriel. 342 00:19:42,431 --> 00:19:44,766 Fader Pierre har lenge vært en del av familien. 343 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 Faktisk så viet ham Gerard og meg 344 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 i det kapellet der borte, fra 1400-tallet. 345 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 Fantastisk. 346 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 Det er ledig når det måtte passe. 347 00:19:53,483 --> 00:19:54,735 Jeg sier ikke mer. 348 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 Ikke noe press. 349 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 Hvor skal vi sitte? 350 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Her. Så nydelig. 351 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 Hei, damer. 352 00:20:03,994 --> 00:20:06,371 -Hei. Hvordan går det? -Hei. 353 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 -Godt å se deg. -Det er flott. 354 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Emily. 355 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Godt å se deg. 356 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 -Hørte du skulle komme. -Hei. 357 00:20:13,587 --> 00:20:14,504 Timothée. 358 00:20:15,422 --> 00:20:17,216 Kan du slutte å erte meg? 359 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 Hva? Det gjør jeg ikke. 360 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 Nei, det er jeg som erter. 361 00:20:22,095 --> 00:20:24,681 Den jævelen er på an igjen. 362 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Ja. 363 00:20:25,849 --> 00:20:28,018 Skal du ikke presentere oss? 364 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 Jo, klart. 365 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Dette er Camilles bror, Timothée. 366 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Timothée, dette er kjæresten min, Alfie. 367 00:20:34,399 --> 00:20:35,984 Timothée. Hvordan går det? 368 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 Kjæreste? 369 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 Siden når? 370 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 Hun har ikke snakket om deg. 371 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Da er det to av oss. 372 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 Jeg må på toalettet. Henter du drinker? 373 00:20:51,583 --> 00:20:53,126 -Klart det. -Ok. 374 00:20:56,338 --> 00:20:58,757 Du må ta like godt vare på henne som jeg. 375 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 Hun fortjener en god mann. 376 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Jeg gjør mitt beste. 377 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Ja. 378 00:21:08,517 --> 00:21:11,895 Jeg vet du er opprørt, men nå må det bli slik. 379 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 Vi finner ut av det. Lover. 380 00:21:15,774 --> 00:21:17,067 Må gå. Ha det. 381 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 Var… 382 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Var det Sofia? 383 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Hvorfor tror du det? 384 00:21:24,950 --> 00:21:27,619 For jeg så at dere kysset på taket på Alfies fest, 385 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 og så dro du til Hellas med henne, og hun fulgte deg til Paris. 386 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 Emily. 387 00:21:35,377 --> 00:21:37,921 Vi er nære på grunn av våre hemmeligheter. 388 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 Jeg vil ikke vite dette. 389 00:21:41,133 --> 00:21:43,343 Du må si det til Gabriel, ok? 390 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Han må få vite det. 391 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 Hvorfor? 392 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 Det var en flørt. Ikke mer. 393 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 Og nå er det slutt. 394 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 Som med deg og Gabriel, ok? 395 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Unnskyld meg. 396 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Ser ikke ut som Mindy kommer. 397 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 Nei. 398 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Føler meg dårlig. 399 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Hør på meg. 400 00:22:14,666 --> 00:22:16,293 Velkommen til alle. 401 00:22:18,253 --> 00:22:22,716 Jeg er så glad for at dere alle er her 402 00:22:22,799 --> 00:22:24,509 på vårt nydelige Château Lalisse, 403 00:22:24,593 --> 00:22:28,305 for å feire forlovelsen til Camille og Gabriel. 404 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 I glassene 405 00:22:31,683 --> 00:22:35,145 finner dere den siste utgivelsen av Domaine de Lalisse, 406 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Chamére, Kir Royale på flaske, 407 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 inspirert av Emily, Camilles venn 408 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 hos Agence Grateau. 409 00:22:42,694 --> 00:22:43,737 Bra jobba, Cooper. 410 00:22:43,820 --> 00:22:44,738 Takk. 411 00:22:48,200 --> 00:22:49,868 Som en sprudlede ruabrua. 412 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Jeg liker den. 413 00:22:52,496 --> 00:22:56,416 Nå er det min tur å si noen få ord. 414 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 Ikke noen få. 415 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 Mange. 416 00:23:01,588 --> 00:23:04,216 Helt siden Camille var barn, 417 00:23:04,299 --> 00:23:07,219 har hun hatt god smak på to ting. 418 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 Kunst og menn. 419 00:23:11,390 --> 00:23:12,641 Ellers kanskje gutter? 420 00:23:13,642 --> 00:23:16,019 Jeg følte hovedjobben min som far 421 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 var å holde gutta unna. 422 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 Det var så mange gutter, 423 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 og jeg tror en av dem er her. Rett der borte. 424 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Vent. Hva gjør den greia? Hva skjer? 425 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Hei! 426 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Hei. 427 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Hei! 428 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 -Går det bra? -Ja. 429 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Unnskyld at vi er sene. 430 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 Dere kan det å gjøre entré. 431 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 Hans feil. 432 00:23:59,312 --> 00:24:02,649 Det var eneste måten å rekke det, og jeg ville rekke det. 433 00:24:03,483 --> 00:24:06,027 En mulighet til å unnskylde til deg, Emily. 434 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Jeg beklager forleden kveld. 435 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 Kan vi prøve igjen? 436 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 Absolutt. 437 00:24:13,326 --> 00:24:14,661 Faktisk så vil jeg… 438 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 Én unnskyldning holder. Vi er sene nok. 439 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 Hvor skal vi sitte? 440 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Takk. 441 00:24:20,584 --> 00:24:21,793 Jeg elsker deg. 442 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 Jeg er overrasket over at du vil komme tilbake hit så fort. 443 00:24:32,387 --> 00:24:35,682 Jeg måtte vite om forrige måltid bare var flaks. 444 00:24:36,308 --> 00:24:38,393 Men denne er enda bedre. 445 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 Du har saus på skjorten din. 446 00:24:42,189 --> 00:24:44,483 Velkommen til L'Esprit de Gigi. 447 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 Er du Gigi? 448 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 Det er jeg. 449 00:24:47,777 --> 00:24:49,613 Men den ekte kokken er sønnesønnen min, Gabriel. 450 00:24:50,405 --> 00:24:52,699 Navnet er til ære for meg. 451 00:24:53,825 --> 00:24:55,452 Aldri smakt så gode østers. 452 00:24:56,036 --> 00:24:58,205 Og denne sjøgresspuddingen er en hit. 453 00:24:59,456 --> 00:25:02,792 Det er moderne og kreativ måte 454 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 å gjenskape Normandies tradisjonelle kjøkken på. 455 00:25:05,712 --> 00:25:06,755 Tusen takk. 456 00:25:07,422 --> 00:25:08,840 -Nyt maten. -Takk. 457 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 La meg bare si, 458 00:25:09,966 --> 00:25:13,762 det er mye lovord fra sjefen for kundeservice i telefonselskapet. 459 00:25:15,472 --> 00:25:16,681 Tusen takk. 460 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 Marianne, du viser hele din karakter. 461 00:25:20,018 --> 00:25:22,354 Bryr meg ikke. Ikke si det til noen. 462 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 Chef Gabriels liv er i ferd med å endres. 463 00:25:27,234 --> 00:25:29,945 Restauranten er på vei mot en Michelinstjerne. 464 00:25:45,418 --> 00:25:48,088 Ring meg så snart du kan med Gabriel! Viktig! 465 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 Det er Luc. Han skal si noe viktig. 466 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Er på høyttaler. 467 00:26:12,320 --> 00:26:13,655 Ja, det er Luc. 468 00:26:13,780 --> 00:26:16,491 Du vet ikke dette, men venninnen min, Marianne, 469 00:26:16,575 --> 00:26:18,868 vil gi deg en Michelinstjerne. 470 00:26:19,911 --> 00:26:21,580 Hva snakker han om? 471 00:26:22,163 --> 00:26:23,540 Det blir ikke over natten, 472 00:26:23,623 --> 00:26:26,209 men med samme kvalitet framover, så får du den. 473 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 Vet ikke hva jeg skal si. 474 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 Ikke si noe. Gjør det du må. 475 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 Og jeg gjør det jeg må. 476 00:26:33,008 --> 00:26:36,011 Det gjør meg til en stjerneknuller. 477 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 Dette er for mye. 478 00:26:47,397 --> 00:26:49,441 Vet ikke hvordan jeg kan takke deg. 479 00:26:50,692 --> 00:26:55,238 Du kom til en grå Paris, og du fikk sola fram for oss alle. 480 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 Jeg gjør bare jobben min. 481 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 Ikke si det. 482 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 Du gjorde dette for meg. 483 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 Og jeg glemmer det aldri. 484 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Aldri. 485 00:27:26,227 --> 00:27:28,146 Jeg tror jeg har en god grunn 486 00:27:28,229 --> 00:27:29,731 til å bli i Paris enda lengre. 487 00:27:30,440 --> 00:27:31,983 Mener du i tillegg til meg? 488 00:27:33,943 --> 00:27:37,405 Jeg vil åpne en Laurent G i Paris. 489 00:27:37,489 --> 00:27:38,615 En privat klubb. 490 00:27:39,157 --> 00:27:40,241 -Virkelig? -En utpost. 491 00:27:40,992 --> 00:27:43,453 Dette blir den første utenfor Saint-Tropez. 492 00:27:44,120 --> 00:27:45,830 Når skjedde dette? 493 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 Jeg har jobbet med det en stund. 494 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 Hvorfor har du ikke sagt noe? 495 00:27:49,668 --> 00:27:51,503 Du har hatt det travelt med firmaet ditt, 496 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 og jeg ville ikke si noe før det nærmet seg. 497 00:27:56,049 --> 00:27:57,258 Hvor nær er det? 498 00:27:57,842 --> 00:27:59,803 Jeg venter på svar fra den siste investoren. 499 00:27:59,886 --> 00:28:02,305 Hvis han er med, kan dette bli bra. 500 00:28:03,223 --> 00:28:05,767 Private klubber med medlemskap er in akkurat nå. 501 00:28:06,643 --> 00:28:08,561 Jeg kan få inn motefolkene. Det skal jeg. 502 00:28:09,062 --> 00:28:10,814 Sammen kan vi gjøre dette til noe fantastisk. 503 00:28:11,398 --> 00:28:12,899 Vi blir et team. 504 00:28:13,566 --> 00:28:14,401 Dette blir bra. 505 00:28:16,945 --> 00:28:18,363 Hvis Paris ikke kommer til meg… 506 00:28:21,574 --> 00:28:22,826 Vil du danse? 507 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 Gjerne. 508 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Hva er galt? 509 00:28:48,351 --> 00:28:51,020 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med all denne lykken. 510 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Forhåpentligvis har vi 511 00:28:56,109 --> 00:28:57,569 virkelig noe å feire i morgen. 512 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Denne fyrens ambisjoner er faktisk større enn mine. 513 00:29:01,072 --> 00:29:03,783 Hvem er denne mystiske investoren? 514 00:29:04,617 --> 00:29:06,453 En av de rikeste i Paris. 515 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 Eieren av JVMA, Louix de Leon. 516 00:29:19,632 --> 00:29:20,467 Camille. 517 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jeg har hørt fra en god kilde 518 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 at restauranten skal få en Michelin-stjerne. 519 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 -Bra jobba! -Det er fantastisk! 520 00:29:27,098 --> 00:29:28,808 Kan vi ikke bare gifte oss med en gang? 521 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 Vi har prest, kapellet… 522 00:29:30,643 --> 00:29:32,854 Et overraskelsesbryllup! For en fantastisk idé! 523 00:29:32,937 --> 00:29:34,522 Nettopp! 524 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 Hvorfor betale for enda en fest, når vi allerede har en? 525 00:29:36,649 --> 00:29:37,650 Ja. 526 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 Jeg, Gabriel, 527 00:29:51,289 --> 00:29:52,624 tar deg, Camille, til min hustru. 528 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Til å ha og ta vare på. 529 00:29:57,670 --> 00:29:59,172 I gode og onde, fattige og rike dager, 530 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 i sykdom og helse, 531 00:30:06,137 --> 00:30:07,472 å elske og ære til døden skiller oss. 532 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 Jeg kan ikke tro at de gjør det. 533 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 I, Camille, 534 00:30:16,439 --> 00:30:18,233 tar deg, Gabriel, til min ektemann… 535 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 Til å ha og ta vare på fra denne dagen… 536 00:30:22,862 --> 00:30:24,364 I gode og onde, rike og fattige… 537 00:30:26,533 --> 00:30:28,076 i sykdom og helse… 538 00:30:29,744 --> 00:30:30,829 Å elske og ære… 539 00:30:33,414 --> 00:30:34,833 Du må ikke gjøre dette… 540 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 Hva snakker du om? 541 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 Gabriel… 542 00:30:43,508 --> 00:30:44,425 Gabriel, 543 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 vi er bare sammen, 544 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 for jeg visste du var forelsket i Emily. 545 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Hva? 546 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 Så… 547 00:30:55,812 --> 00:30:57,146 Vi gjorde en avtale, 548 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 at ingen av oss skulle date deg. 549 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 For å få henne bort. 550 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 Så brøt jeg pakten, 551 00:31:10,577 --> 00:31:13,496 fordi jeg trodde jeg ville ha deg. 552 00:31:15,582 --> 00:31:17,417 Kanskje fordi jeg ikke ville tape. 553 00:31:17,500 --> 00:31:18,376 Camille. 554 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 Nei. 555 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Stemmer dette? 556 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Gabriel, 557 00:31:27,218 --> 00:31:31,097 du og Emily har vært forelsket siden dere møttes. 558 00:31:33,224 --> 00:31:34,642 Jeg ser det i øynene deres. 559 00:31:37,145 --> 00:31:40,356 Slik hun ser på deg, og du ser på henne, 560 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 alle ser det. 561 00:31:45,695 --> 00:31:48,948 Så nei, jeg er faktisk virkelig lei meg, 562 00:31:49,991 --> 00:31:51,659 men vi kan ikke gifte oss. 563 00:31:53,494 --> 00:31:55,830 Det er på tide at vi slutter å late som. 564 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 Du kan ikke gjøre dette! 565 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 Det er gjort. Det er mitt liv, ikke ditt. 566 00:32:01,294 --> 00:32:03,004 -Camille… -Kom tilbake! 567 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Jeg visste det var noe. 568 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 Visste det. 569 00:32:11,346 --> 00:32:12,805 -Vent, Alfie. -Beklager, 570 00:32:13,556 --> 00:32:15,183 jeg er ikke noens andrevalg. 571 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Gå og finn mannen din. 572 00:32:18,728 --> 00:32:20,772 -Du er… -Nei, det er jeg ikke. 573 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 Jeg har aldri vært det. 574 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 Gjorde du en avtale om å ikke være med meg? 575 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 Jeg trodde jeg gjorde det rette. 576 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 For oss alle. 577 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 Og dine følelser for meg? 578 00:33:25,336 --> 00:33:26,754 De har alltid vært der. 579 00:33:32,176 --> 00:33:33,511 Det har vært vanskelig. 580 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 For et rot. 581 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Emily… 582 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 Det er noe du ikke vet. 583 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 Camille kom ikke tilbake for å fikse forholdet vårt. Hun… 584 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 Hun kom for å si at… 585 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 Hun er gravid. 586 00:34:08,254 --> 00:34:09,172 Herregud. 587 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 Tekst: Anette Kvam