1
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
Hei, Emily.
2
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Herregud! Dette er så spennende.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Gratulerer.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
Flott at du kalte restauranten
opp etter din bestemor.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
Ja. Jeg vil du skal møte henne.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
-Er hun her?
-Ja.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
Hun insisterte på å hjelpe
med maten til åpningen.
8
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Søtt.
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
Bestemor, dette er min venn, Emily.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Emily, dette er bestemoren min, Gigi.
11
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
Den berømte Gigi!
Jeg har hørt så mye om deg.
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
Det er fint å endelig møte deg.
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
-Emily.
-Hva? Jeg lærer.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Hvem er denne fine jenta?
15
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
Hun er naboen vår.
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
Og markedssjefen for restauranten vår.
17
00:01:05,648 --> 00:01:07,317
-Amerikansk?
-Ja. Fra Chicago.
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
Kan du si at jeg er nær min bestemor også,
19
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
og det å se henne får meg til å savne min?
20
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
Vel, i Paris, kan du ha meg.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
-Snakker du engelsk?
-Selvsagt.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Hei, Emily. Jeg ser du har møtt Gigi.
23
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
Ja, så spennende.
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
Ante ikke at hun var her.
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
I mer enn en uke nå.
26
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Camille. Vi tar ikke
blomster inn på kjøkkenet.
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
De forstyrrer matens aroma.
28
00:01:31,049 --> 00:01:31,966
Selvsagt.
29
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Gigi, vær snill.
30
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
Jeg er så snill som jeg må.
31
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Kom hit.
32
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Jeg vil du skal smake denne suppen.
33
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Hun vil nok ikke ha
fiskesuppe til frokost.
34
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
Nei, gjerne,
35
00:01:47,065 --> 00:01:49,150
men vit at jeg ikke er en ekspert.
36
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
Maten vår er for alle.
37
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
Utrolig!
38
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
Du har litt konkurranse her.
39
00:01:58,576 --> 00:01:59,536
Ingen konkurranse.
40
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
Hun er her slik at jeg ser bra ut.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Den første uken er viktig.
42
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
Ja, men vi har stengt på lørdag kveld.
43
00:02:07,418 --> 00:02:10,672
Foreldrene min arrangerer
forlovelsesfesten vår da.
44
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
Du og Alfie må gjerne komme.
45
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
Mindy og kjæresten også.
46
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
Det er snilt.
47
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
Kan jeg få oppskriften på den?
48
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
Oppskrift? Det er ingen oppskrifter.
49
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
Det er ikke en liste. Men følelse.
50
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
Du bare vet når noe er riktig
og når noe er galt.
51
00:02:33,903 --> 00:02:36,156
Takket være min kontakt
i Londons moteverden,
52
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
kan jeg med glede kunngjøre et møte
53
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
med det legendariske motehuset
Turner & Ascot.
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
Og med forbindelser,
55
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
mener han lederen for utvikling,
som han festet med i natt.
56
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
-Det var en forretningsmiddag.
-Jasså?
57
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Ikke interessert i detaljene. Fortsett.
58
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
De ser etter er PR-firma
som kan utvide kontakten med Frankrike,
59
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
og de kommer for å høre noen ideer.
60
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
Spennende. Jeg starter
idémyldringen i ettermiddag.
61
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
Det er ikke nødvendig.
Jeg jobber allerede med en pitch.
62
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
Jeg vil se den når du er klar.
63
00:03:07,103 --> 00:03:08,021
Selvfølgelig.
64
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
Andre spennende nyheter,
65
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
Gabriel åpner den nye
restauranten i kveld.
66
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
L'Esprit de Gigi.
67
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
Inspirert av bestemoren,
som er her for å hjelpe.
68
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
Du kan ikke slå en bestemors mat.
69
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
Og jeg hører Antoine setter inn
mye penger i denne gjenskapelsen.
70
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
Ja. Og Gabriel er veldig fokusert
på å få en Michelin-stjerne.
71
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Michelin-stjerne. Drøm videre.
72
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Noe kan vi vel gjøre for å hjelpe?
73
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
Nei, dessverre ikke.
74
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
Hele prosessen er innhyllet i mystikk,
75
00:03:39,302 --> 00:03:41,930
og hver Michelin-stjerne-inspektør
er anonym.
76
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
Vel, ikke helt anonym.
77
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
Det hender at Luc kjenner en intimt.
78
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Meg? Hva snakker du om?
79
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Hans eks, Marianne.
80
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Hvilken Marianne?
81
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
Jeg verken bekrefter eller avkrefter.
82
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
-Marianne nummer én.
-Hvordan visste du det?
83
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
Du sa det til meg og alle andre som hørte…
84
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Derfor slo vi opp.
85
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Jeg skulle fortelle at hun
jobbet for et mobilselskap,
86
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
men jeg slapp sannheten løs,
hun tilga meg aldri.
87
00:04:16,839 --> 00:04:19,467
TIL MARIANNE
88
00:04:22,679 --> 00:04:25,223
Tenker på deg.
Håper livet er bra hos mobilselskapet.
89
00:04:28,977 --> 00:04:31,688
Utrolig at jeg må avtale
lunsj for å se deg.
90
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
Jeg vet. Nicos kalender er utmattende.
91
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
Vi er ute hver kveld.
92
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Høres ut som du har møtt din match.
93
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
Det er spennende.
94
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
-Herregud, bordet ved vinduet.
-Hva?
95
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
Det er Camille og Sofia.
96
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Hva gjør Sofia i Paris?
97
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Hva skal jeg gjøre?
98
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
Jeg forstår ikke hva som endret seg.
99
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Vi har vært… Vi bare…
100
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
De krangler.
101
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
-Kjærlighetskrangel.
-Ikke morsomt.
102
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Heisann!
103
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
-Se deg med din coucou.
-Jeg må si hei.
104
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
Jeg må vel, jeg også.
105
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Velkommen til Paris.
106
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
-Hei.
-Tusen takk.
107
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
Jeg hørte dere hadde en fin tid i Hellas.
108
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
Ja. Ønsker vi fortsatt var der.
109
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Er du her for åpningen
eller forlovelsesfesten?
110
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
Det var noe uoppgjort på galleriet.
111
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
Jeg håper vi får se deg før du drar.
112
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
-Ja.
-Nei.
113
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Hun må tilbake til Hellas i morgen.
114
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
Ja, det er en kort tur.
115
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
Men jeg elsker Paris,
så jeg håper å komme hit ofte.
116
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
-Bra.
-Godt.
117
00:05:38,296 --> 00:05:42,008
Jeg håper resten av turen din
også blir bra,
118
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
og… Vel, vi ses i kveld.
119
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Gleder meg.
120
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
-Takk. Ha det.
-Ok, ha det.
121
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
-Ha det.
-Ha det, jenter.
122
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
Jeg vet hva du vil si. "Hold deg unna".
123
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Nei, ting er annerledes nå.
De er forlovet.
124
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Camilles sjalu venninne
er her for å stoppe bryllupet.
125
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
Du må si noe.
126
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Du er mer engasjert enn du burde være.
127
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Marianne?
128
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Det var interessant å høre fra deg.
129
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
Det er lenge siden.
130
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
Jeg har virkelig savnet deg.
131
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
Virkelig?
132
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
Jeg lurte på om jeg kan invitere deg
på middag, til en forandring.
133
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
Luc, du og meg på restaurant,
virkelig ingen god idé.
134
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Jeg kan være diskré. Jeg lover.
135
00:06:47,782 --> 00:06:49,742
Marianne, la meg bevise det.
136
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Hallo? Marianne?
137
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
Dette stedet ble veldig fancy.
138
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
Det er alt han har drømt om.
139
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
Takk for alt du har gjort.
140
00:07:50,094 --> 00:07:51,637
Velkommen til L'Esprit de Gigi.
141
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
Det er vakkert.
142
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Utrolig at det gikk så fort.
143
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
Når Gabriel vil noe,
får han det til å skje.
144
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
Fra Gigi. Hun hater meg.
145
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Gleder meg til maten.
146
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Her er deres bord.
147
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
-Hei.
-Mine favorittmennesker.
148
00:08:12,200 --> 00:08:13,784
Ok, Gabriel blir fancy.
149
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
Husker du da han bare var kokk,
og du måtte spise kjøttet?
150
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
-Mindy.
-Unnskyld meg?
151
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
-Sorry, intern vits.
-Ålreit.
152
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
-Og Nicolas?
-Han kommer ikke.
153
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Han har en jobbgreie i kveld.
154
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
Så lenge det er derfor,
og ikke på grunn av meg.
155
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
Emily, slutt å få alt til å handle om deg.
156
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Han er ute nesten hver kveld.
157
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Straks tilbake.
158
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Hei. Luc.
159
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
Emily, for en tilfeldighet
at du også er her.
160
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
Dette er min venn, Marianne,
som jobber for mobilselskapet.
161
00:08:50,404 --> 00:08:51,364
God kveld.
162
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Jeg jobber med Luc på Agence Grateau.
163
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
Han har aldri nevnt deg før.
164
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
Vi bør gå til bordet vårt.
165
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
Gabriel, min kollega Luc
er her med en kvinne
166
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
han prøver å imponere. Litt av en stjerne.
167
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Kan du sørge for at
rettene er ekstra spesielle?
168
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
Jeg gjør det for alle kundene mine.
169
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
Hvem er klienten?
170
00:09:22,186 --> 00:09:23,062
God kveld.
171
00:09:23,145 --> 00:09:25,314
Du skal ikke være her. Det er farlig.
172
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
-Ut med deg.
-Ok.
173
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Bord ni. Veldig viktig.
174
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
God kveld. Har dere bestemt dere?
175
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
Hun jobber for mobilselskapet.
176
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Hva som helst, hun er ikke kresen.
177
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
Vi tar begge kokkens smaksmeny.
178
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
Og jeg vil se vinen, takk.
179
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
Straks, madame.
180
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Så du hvor diskré jeg var?
181
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
Jeg sier det som det skjedde.
182
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
Emily ville ikke dra fra festen.
183
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Hun beklaget seg for Nicolas,
og han sa hun måtte gå.
184
00:10:05,688 --> 00:10:09,650
Men… Nei. Det er ikke sant.
Emily ville sagt det til meg.
185
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
Hun ville ikke ødelegge.
186
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Hun blir sint for at jeg sa det.
187
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
-Men jeg kan ikke finne meg i det.
-Ikke jeg heller.
188
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
Jeg er så lei meg for
hvordan Nico behandlet deg.
189
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
Å, Gud, sa Alfie noe?
Jeg ville ikke lage en greie.
190
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Du gjorde ikke.
191
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
Men tro meg, jeg skal.
192
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
Men du fikk ikke prøvd amuse-bouche-en.
193
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
Nico, du er bedre enn det.
194
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
Du starter ikke
en pissekonkurranse med min beste venn.
195
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Etter det hun gjorde, er det vanskelig.
196
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
Du må klare det.
197
00:10:57,573 --> 00:11:00,034
Camille og Gabriel har forlovelsesfest
198
00:11:00,117 --> 00:11:01,243
i Champagne i helga.
199
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
Bli med, og du kan skvære opp med Emily.
200
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
Vi skal til Positano med familien
min denne helga. Det vet du.
201
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Emily er min familie.
202
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
Hva sier du? Er det henne eller meg?
203
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Jeg sier at…
204
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
Jeg har med glede kledd meg opp
205
00:11:17,635 --> 00:11:20,012
og gått i hver familiemiddag og lansering
206
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
du har invitert meg til.
207
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
Prøvde til og med
å bry meg om din brors NFT.
208
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Ikke invester i det.
209
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
Jeg ber deg bare møte meg på halvveien.
210
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
Kan tenke på det.
211
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Tenk hardt.
212
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
Aner ikke hva Gabriel hadde i maten,
213
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
men hun likte det.
214
00:12:09,770 --> 00:12:11,522
Herregud, nei. Hva sa hun?
215
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
Det var ikke hva hun sa,
men hva hun gjorde.
216
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
Et godt måltid er som forspill.
217
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
I går natt var hun vill.
218
00:12:23,701 --> 00:12:26,746
Tror du Gabriel får en stjerne?
219
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
Hold deg på matta, Emily.
220
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
Hun må spise der flere ganger
for å danne seg en mening.
221
00:12:32,543 --> 00:12:34,420
Når dere er ferdig å sladre,
222
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
venter sjefene fra Turner & Ascot
i konferanserommet
223
00:12:37,590 --> 00:12:38,632
på Juliens pitch.
224
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
-Kom.
-Ja.
225
00:12:43,512 --> 00:12:46,223
Fra gylne tider
og gjennom det buldrende 20-tallet,
226
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
har Turner & Ascot muliggjort
for generasjoner av herremenn
227
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
å boltre seg i en skreddersydd stil.
228
00:12:52,855 --> 00:12:56,734
Nå som den britiske invasjonen
snart treffer fransk jord,
229
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
vi jeg foreslå en vri
på deres respektable merke.
230
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
En dress som passer alle.
231
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Moderne, inkluderende, sexy.
232
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
Dette går faktisk videre
fra markedsføring til merkevarekreasjon.
233
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Ja, men markedsføring
driver kreasjonen til merket vårt.
234
00:13:17,797 --> 00:13:20,674
Sant nok. Vi liker bare ikke
å si det høyt.
235
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
Ikke vær beskjedne hos oss.
236
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
Det er nytt, og det vil utvide
innflytelsen på generasjon Z og videre.
237
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
Hvis dere vil utvide innflytelsen,
hvorfor stoppe med dresser?
238
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Hva med menn i kjoler?
239
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
Brad Pitt brukte kjole
på en premiere, og det var sexy.
240
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Var den dressen mer som en kilt?
241
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
Jeg husker ikke.
242
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
Jeg har alltid elsket
tanken på skjørt for menn.
243
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
-Å, ja.
-De har så god plass.
244
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Alt får puste.
245
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Du trenger ikke pitche.
246
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
Det er ingen pitch.
247
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
Jeg bygde bare videre
på din briljante idé.
248
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
Jeg trenger ikke mer bygging.
Det er min klient.
249
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Beklager. Jeg kan ikke slutte
å tenke på sosiale medier.
250
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Menn i kjoler,
damer i Turner & Ascot-dresser.
251
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Har du en av-knapp?
252
00:14:03,592 --> 00:14:04,677
Julien.
253
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
Jeg beklager.
254
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
-Skal jeg…
-Nei.
255
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
Jeg tar det.
256
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
Se for deg den dramatiske
avskjeden hans med et skjørt.
257
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
Hva var det?
258
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
Jeg advarte deg, men du ignorerte meg.
259
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
Jeg har hodejegere etter meg hele tiden.
260
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Jeg forstår. Jeg skjønner det nå.
261
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
Jeg tok feil da jeg ikke
skjønte dine bekymringer.
262
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Jeg vil ikke
at du skal være ulykkelig her.
263
00:14:41,547 --> 00:14:42,631
Vær så snill, gå inn
264
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
og fullfør din briljante pitch,
265
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
så snakker vi om dette senere.
266
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Kom.
267
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Jeg beklager.
268
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
Tema: Ledig?
269
00:15:09,199 --> 00:15:13,871
Jeg har tenkt på tilbudet ditt.
270
00:15:18,500 --> 00:15:22,713
Ikke snakk med noen om dette.
271
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
Jøss, Gabs skal jammen gifte seg rikt.
272
00:15:52,034 --> 00:15:54,828
Dette stedet har vært i familien i årevis.
273
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
-Hei, dere to.
-Hei. Du ser fantastisk ut!
274
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Du ser flott ut.
275
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Så flott at dere kunne komme.
276
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
Jeg har reservert favorittrommet deres.
277
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Takk.
278
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
Slottet ser flott ut
279
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
Ja, ikke sant?
280
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
-Hvor er Mindy?
-Forhåpentligvis bare sein.
281
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
Alle er her, utenom Gigi.
282
00:16:15,599 --> 00:16:18,727
Hun ville ikke stenge restauranten.
Hun koker i kveld.
283
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
Ja, hun hater meg.
284
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
Emily. Hun er tilbake!
285
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Jeg er tilbake.
286
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
-Hei.
-Du er nydelig.
287
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
Takk.
288
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Dette er Camilles far.
289
00:16:30,280 --> 00:16:31,365
Selveste Champére.
290
00:16:31,991 --> 00:16:33,659
Kjæresten min, Alfie.
291
00:16:34,076 --> 00:16:35,494
Kjæreste.
292
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Bra jobba.
293
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Ja, enig.
294
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
-Det er en nydelig plass.
-Ja, ikke sant.
295
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
Slottet mitt, imperiet mitt…
296
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
-Vær så god.
-Vondt å finne,
297
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
-men jeg liker det.
-Ja, kos dere.
298
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
Hei, jenta mi!
299
00:17:03,063 --> 00:17:04,982
Du ser nydelig ut!
300
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Kjære.
301
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
Så det er Emilys nye kjæreste.
302
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
Ikke så ny. Det har vært sammen en stund.
303
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
Jeg er glad for henne,
men gladest for deg.
304
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Vet du at du skal gifte deg
305
00:17:25,169 --> 00:17:29,506
og planlegge familie
på samme alder som jeg gjorde det?
306
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Det visste jeg ikke.
307
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
Du og jeg er mer like enn du tror.
308
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
Jeg er så stolt av deg.
309
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
Gabriel er en god mann.
310
00:17:42,269 --> 00:17:43,645
Mye mer ambisiøs enn jeg trodde.
311
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
Du hadde aldri tro på ham.
312
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
Jeg vet det.
313
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
Det viktigste er at planen din virket.
314
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
Som jeg sa den ville.
315
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
-Ser deg senere.
-Sees senere.
316
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
TIL NICO
317
00:18:12,800 --> 00:18:14,384
Hvor er du?
318
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
Champagne er to timer unna.
319
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Vi rekker det ikke.
320
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
Du ødela det visst.
321
00:18:35,656 --> 00:18:36,782
Du ødela det ikke.
322
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
Godt å høre deg si det.
323
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Benoit, hva gjør du her?
324
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
Får jeg komme inn?
325
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Klart det.
326
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
Beklager dette,
men jeg fikk nettopp nyheten,
327
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
og jeg ville si det til deg selv.
328
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Hvilken nyhet?
329
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
Jeg ville ikke selge "Mon Soleil"
330
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
fordi jeg hadde meldt den på
Eurovision Song Contest.
331
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
Jeg ville ikke si noe,
hvis de ikke valgte oss.
332
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
Men det gjorde de.
333
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Hva…
334
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
-Hva sier du?
-Vi skal til Eurovision.
335
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
Herregud!
336
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
-Hvor er du?
-Har det noe å si?
337
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
Vi rekker det aldri.
338
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Aldri si aldri.
339
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
Gabriel, dette er fader Pierre.
340
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
Hyggelig, fader.
341
00:19:40,888 --> 00:19:42,347
Hyggelig å møte deg, Gabriel.
342
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
Fader Pierre har lenge
vært en del av familien.
343
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
Faktisk så viet ham Gerard og meg
344
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
i det kapellet der borte, fra 1400-tallet.
345
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Fantastisk.
346
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
Det er ledig når det måtte passe.
347
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
Jeg sier ikke mer.
348
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
Ikke noe press.
349
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
Hvor skal vi sitte?
350
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Her. Så nydelig.
351
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
Hei, damer.
352
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
-Hei. Hvordan går det?
-Hei.
353
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
-Godt å se deg.
-Det er flott.
354
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Emily.
355
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Godt å se deg.
356
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
-Hørte du skulle komme.
-Hei.
357
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
Timothée.
358
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Kan du slutte å erte meg?
359
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Hva? Det gjør jeg ikke.
360
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
Nei, det er jeg som erter.
361
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
Den jævelen er på an igjen.
362
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Ja.
363
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
Skal du ikke presentere oss?
364
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Jo, klart.
365
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Dette er Camilles bror, Timothée.
366
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
Timothée, dette er kjæresten min, Alfie.
367
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Timothée. Hvordan går det?
368
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
Kjæreste?
369
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
Siden når?
370
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
Hun har ikke snakket om deg.
371
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
Da er det to av oss.
372
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Jeg må på toalettet. Henter du drinker?
373
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
-Klart det.
-Ok.
374
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
Du må ta like godt vare på henne som jeg.
375
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
Hun fortjener en god mann.
376
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
Jeg gjør mitt beste.
377
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Ja.
378
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Jeg vet du er opprørt,
men nå må det bli slik.
379
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
Vi finner ut av det. Lover.
380
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
Må gå. Ha det.
381
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Var…
382
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Var det Sofia?
383
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Hvorfor tror du det?
384
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
For jeg så at dere kysset
på taket på Alfies fest,
385
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
og så dro du til Hellas med henne,
og hun fulgte deg til Paris.
386
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Emily.
387
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
Vi er nære på grunn av våre hemmeligheter.
388
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
Jeg vil ikke vite dette.
389
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
Du må si det til Gabriel, ok?
390
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Han må få vite det.
391
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Hvorfor?
392
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
Det var en flørt. Ikke mer.
393
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Og nå er det slutt.
394
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
Som med deg og Gabriel, ok?
395
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
Unnskyld meg.
396
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Ser ikke ut som Mindy kommer.
397
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
Nei.
398
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Føler meg dårlig.
399
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Hør på meg.
400
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
Velkommen til alle.
401
00:22:18,253 --> 00:22:22,716
Jeg er så glad for at dere alle er her
402
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
på vårt nydelige Château Lalisse,
403
00:22:24,593 --> 00:22:28,305
for å feire forlovelsen
til Camille og Gabriel.
404
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
I glassene
405
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
finner dere den siste utgivelsen
av Domaine de Lalisse,
406
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Chamére, Kir Royale på flaske,
407
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
inspirert av Emily, Camilles venn
408
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
hos Agence Grateau.
409
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
Bra jobba, Cooper.
410
00:22:43,820 --> 00:22:44,738
Takk.
411
00:22:48,200 --> 00:22:49,868
Som en sprudlede ruabrua.
412
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Jeg liker den.
413
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
Nå er det min tur å si noen få ord.
414
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
Ikke noen få.
415
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Mange.
416
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
Helt siden Camille var barn,
417
00:23:04,299 --> 00:23:07,219
har hun hatt god smak på to ting.
418
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
Kunst og menn.
419
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
Ellers kanskje gutter?
420
00:23:13,642 --> 00:23:16,019
Jeg følte hovedjobben min som far
421
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
var å holde gutta unna.
422
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
Det var så mange gutter,
423
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
og jeg tror en av dem er her.
Rett der borte.
424
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
Vent. Hva gjør den greia? Hva skjer?
425
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Hei!
426
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Hei.
427
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Hei!
428
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
-Går det bra?
-Ja.
429
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Unnskyld at vi er sene.
430
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Dere kan det å gjøre entré.
431
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
Hans feil.
432
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
Det var eneste måten å rekke det,
og jeg ville rekke det.
433
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
En mulighet
til å unnskylde til deg, Emily.
434
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
Jeg beklager forleden kveld.
435
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Kan vi prøve igjen?
436
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
Absolutt.
437
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
Faktisk så vil jeg…
438
00:24:14,744 --> 00:24:17,080
Én unnskyldning holder. Vi er sene nok.
439
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Hvor skal vi sitte?
440
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Takk.
441
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
Jeg elsker deg.
442
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
Jeg er overrasket over
at du vil komme tilbake hit så fort.
443
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
Jeg måtte vite
om forrige måltid bare var flaks.
444
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
Men denne er enda bedre.
445
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
Du har saus på skjorten din.
446
00:24:42,189 --> 00:24:44,483
Velkommen til L'Esprit de Gigi.
447
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
Er du Gigi?
448
00:24:46,359 --> 00:24:47,194
Det er jeg.
449
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
Men den ekte kokken
er sønnesønnen min, Gabriel.
450
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
Navnet er til ære for meg.
451
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
Aldri smakt så gode østers.
452
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
Og denne sjøgresspuddingen er en hit.
453
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
Det er moderne og kreativ måte
454
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
å gjenskape Normandies
tradisjonelle kjøkken på.
455
00:25:05,712 --> 00:25:06,755
Tusen takk.
456
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
-Nyt maten.
-Takk.
457
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
La meg bare si,
458
00:25:09,966 --> 00:25:13,762
det er mye lovord fra sjefen
for kundeservice i telefonselskapet.
459
00:25:15,472 --> 00:25:16,681
Tusen takk.
460
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Marianne, du viser hele din karakter.
461
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
Bryr meg ikke. Ikke si det til noen.
462
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
Chef Gabriels liv er i ferd med å endres.
463
00:25:27,234 --> 00:25:29,945
Restauranten er
på vei mot en Michelinstjerne.
464
00:25:45,418 --> 00:25:48,088
Ring meg så snart du kan
med Gabriel! Viktig!
465
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Det er Luc. Han skal si noe viktig.
466
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Er på høyttaler.
467
00:26:12,320 --> 00:26:13,655
Ja, det er Luc.
468
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
Du vet ikke dette,
men venninnen min, Marianne,
469
00:26:16,575 --> 00:26:18,868
vil gi deg en Michelinstjerne.
470
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
Hva snakker han om?
471
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
Det blir ikke over natten,
472
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
men med samme kvalitet framover,
så får du den.
473
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
Vet ikke hva jeg skal si.
474
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Ikke si noe. Gjør det du må.
475
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
Og jeg gjør det jeg må.
476
00:26:33,008 --> 00:26:36,011
Det gjør meg til en stjerneknuller.
477
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
Dette er for mye.
478
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Vet ikke hvordan jeg kan takke deg.
479
00:26:50,692 --> 00:26:55,238
Du kom til en grå Paris,
og du fikk sola fram for oss alle.
480
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
Jeg gjør bare jobben min.
481
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
Ikke si det.
482
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
Du gjorde dette for meg.
483
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
Og jeg glemmer det aldri.
484
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Aldri.
485
00:27:26,227 --> 00:27:28,146
Jeg tror jeg har en god grunn
486
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
til å bli i Paris enda lengre.
487
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
Mener du i tillegg til meg?
488
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
Jeg vil åpne en Laurent G i Paris.
489
00:27:37,489 --> 00:27:38,615
En privat klubb.
490
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
-Virkelig?
-En utpost.
491
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
Dette blir den første
utenfor Saint-Tropez.
492
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
Når skjedde dette?
493
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
Jeg har jobbet med det en stund.
494
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
Hvorfor har du ikke sagt noe?
495
00:27:49,668 --> 00:27:51,503
Du har hatt det travelt med firmaet ditt,
496
00:27:52,128 --> 00:27:54,464
og jeg ville ikke si noe
før det nærmet seg.
497
00:27:56,049 --> 00:27:57,258
Hvor nær er det?
498
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
Jeg venter på svar
fra den siste investoren.
499
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
Hvis han er med, kan dette bli bra.
500
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
Private klubber
med medlemskap er in akkurat nå.
501
00:28:06,643 --> 00:28:08,561
Jeg kan få inn motefolkene. Det skal jeg.
502
00:28:09,062 --> 00:28:10,814
Sammen kan vi
gjøre dette til noe fantastisk.
503
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
Vi blir et team.
504
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
Dette blir bra.
505
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
Hvis Paris ikke kommer til meg…
506
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
Vil du danse?
507
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
Gjerne.
508
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Hva er galt?
509
00:28:48,351 --> 00:28:51,020
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre
med all denne lykken.
510
00:28:53,898 --> 00:28:55,275
Forhåpentligvis har vi
511
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
virkelig noe å feire i morgen.
512
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
Denne fyrens ambisjoner
er faktisk større enn mine.
513
00:29:01,072 --> 00:29:03,783
Hvem er denne mystiske investoren?
514
00:29:04,617 --> 00:29:06,453
En av de rikeste i Paris.
515
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
Eieren av JVMA, Louix de Leon.
516
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Camille.
517
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
Jeg har hørt fra en god kilde
518
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
at restauranten
skal få en Michelin-stjerne.
519
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
-Bra jobba!
-Det er fantastisk!
520
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
Kan vi ikke bare gifte oss med en gang?
521
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
Vi har prest, kapellet…
522
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
Et overraskelsesbryllup!
For en fantastisk idé!
523
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
Nettopp!
524
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
Hvorfor betale for enda en fest,
når vi allerede har en?
525
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Ja.
526
00:29:48,787 --> 00:29:49,621
Jeg, Gabriel,
527
00:29:51,289 --> 00:29:52,624
tar deg, Camille, til min hustru.
528
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Til å ha og ta vare på.
529
00:29:57,670 --> 00:29:59,172
I gode og onde, fattige og rike dager,
530
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
i sykdom og helse,
531
00:30:06,137 --> 00:30:07,472
å elske og ære til døden skiller oss.
532
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
Jeg kan ikke tro at de gjør det.
533
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
I, Camille,
534
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
tar deg, Gabriel, til min ektemann…
535
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
Til å ha og ta vare på fra denne dagen…
536
00:30:22,862 --> 00:30:24,364
I gode og onde, rike og fattige…
537
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
i sykdom og helse…
538
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
Å elske og ære…
539
00:30:33,414 --> 00:30:34,833
Du må ikke gjøre dette…
540
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Hva snakker du om?
541
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Gabriel…
542
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
Gabriel,
543
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
vi er bare sammen,
544
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
for jeg visste du var forelsket i Emily.
545
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Hva?
546
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
Så…
547
00:30:55,812 --> 00:30:57,146
Vi gjorde en avtale,
548
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
at ingen av oss skulle date deg.
549
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
For å få henne bort.
550
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
Så brøt jeg pakten,
551
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
fordi jeg trodde jeg ville ha deg.
552
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
Kanskje fordi jeg ikke ville tape.
553
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
Camille.
554
00:31:18,459 --> 00:31:19,294
Nei.
555
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
Stemmer dette?
556
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
Gabriel,
557
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
du og Emily har vært forelsket
siden dere møttes.
558
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
Jeg ser det i øynene deres.
559
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
Slik hun ser på deg, og du ser på henne,
560
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
alle ser det.
561
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
Så nei, jeg er faktisk virkelig lei meg,
562
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
men vi kan ikke gifte oss.
563
00:31:53,494 --> 00:31:55,830
Det er på tide at vi slutter å late som.
564
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Du kan ikke gjøre dette!
565
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
Det er gjort. Det er mitt liv, ikke ditt.
566
00:32:01,294 --> 00:32:03,004
-Camille…
-Kom tilbake!
567
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Jeg visste det var noe.
568
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Visste det.
569
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
-Vent, Alfie.
-Beklager,
570
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
jeg er ikke noens andrevalg.
571
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Gå og finn mannen din.
572
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
-Du er…
-Nei, det er jeg ikke.
573
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Jeg har aldri vært det.
574
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
Gjorde du en avtale
om å ikke være med meg?
575
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
Jeg trodde jeg gjorde det rette.
576
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
For oss alle.
577
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
Og dine følelser for meg?
578
00:33:25,336 --> 00:33:26,754
De har alltid vært der.
579
00:33:32,176 --> 00:33:33,511
Det har vært vanskelig.
580
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
For et rot.
581
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Emily…
582
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
Det er noe du ikke vet.
583
00:33:51,487 --> 00:33:55,074
Camille kom ikke tilbake
for å fikse forholdet vårt. Hun…
584
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
Hun kom for å si at…
585
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
Hun er gravid.
586
00:34:08,254 --> 00:34:09,172
Herregud.
587
00:35:09,982 --> 00:35:11,984
Tekst: Anette Kvam