1
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
Ola, Emily.
2
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Mi madriña! Que emoción!
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Parabéns.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
A túa avoa estará moi orgullosa
polo do nome.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
Está. Entra, quero que a coñezas.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
- Está aquí?
- Está.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
Insistiu en vir
e axudarme a cociñar na apertura.
8
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Que linda.
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
Avoa, preséntoche a Emily.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Emily, a miña avoa, Gigi.
11
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
A famosa Gigi!
Gabriel faloume moito de vostede.
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
É un pracer coñecela por fin.
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
- Emily!
- Que? Algo vou aprendendo.
14
00:01:00,310 --> 00:01:02,979
- Quen é esta moza adorable?
- A nosa veciña.
15
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
E a publicista do restaurante.
16
00:01:05,565 --> 00:01:07,317
- Americana?
- De Chicago.
17
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
Dislle que eu tamén
me levo moi ben coa miña avoa
18
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
e que vela faime botala moito en falta?
19
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
Entón serei a túa avoa de París.
20
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
- Fala inglés?
- Claro!
21
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Ola, Emily. Xa coñeciches a Gigi.
22
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
Si, que emoción.
23
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
Non sabía que estaba aquí.
24
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
Si, leva máis dunha semana.
25
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Camille, non metemos flores na cociña.
26
00:01:29,214 --> 00:01:30,965
Interfire co aroma da comida.
27
00:01:31,049 --> 00:01:31,966
Por suposto.
28
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Gigi, pórtate ben.
29
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
Pórtome todo o ben que debo.
30
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Ven aquí.
31
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Quero que probes esta soupe de poisson.
32
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Non vai querer sopa de pescado ó almorzo.
33
00:01:45,980 --> 00:01:49,150
Si, quero probala,
pero non son ningunha experta.
34
00:01:49,818 --> 00:01:51,653
A nosa comida é para calquera.
35
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
Incroyable!
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
Saíuche competencia.
37
00:01:58,576 --> 00:02:01,788
Non é competencia.
Está aquí para facerme quedar ben.
38
00:02:01,871 --> 00:02:06,751
- A primeira semana é moi importante.
- É, pero pechamos o sábado á noite.
39
00:02:07,418 --> 00:02:10,672
Meus pais farannos
unha festa de compromiso no château
40
00:02:10,755 --> 00:02:12,590
e ti e Alfie estades invitados.
41
00:02:12,674 --> 00:02:14,425
E Mindy e o seu novo mozo.
42
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
Moi amables.
43
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
Pode darme esta receita?
44
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
Receita? Non hai receita.
45
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
Non é unha lista, é un sentimento.
46
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
Ben se sabe cando algo está ben
ou cando algo está mal.
47
00:02:33,903 --> 00:02:36,156
Coñezo ben o mundo da moda en Londres,
48
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
e emocióname anunciarvos unha reunión
49
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
coa lendaria firma de Turner & Ascot.
50
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
E con coñecer ben
51
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
fala do director de desenvolvemento
co que estivo de festa.
52
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
- Cea de negocios.
- En serio?
53
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Non me interesan os detalles. Continúa.
54
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
Buscan unha axencia de publicidade
para expandirse en Francia
55
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
e gustaríalles escoitar ideas.
56
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
Que ben soa!
Comezo esta tarde a buscar ideas.
57
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
Non fai falta, Emily,
xa estou eu coa presentación.
58
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
Quero vela cando a teñas.
59
00:03:07,103 --> 00:03:08,021
Claro.
60
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
Pois traio máis novas emocionantes,
61
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
a reinvención de Gabriel abre esta noite.
62
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
L'Esprit de Gigi.
63
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
Inspirado na súa avoa,
veu de Normandía para axudarlle.
64
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
Non hai nada coma a comida dunha avoa.
65
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
E seica Antoine
está soltando o patacón na reinvención.
66
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
Si, Gabriel está moi centrado
en conseguir unha estrela Michelin.
67
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Estrela Michelin? Este soña.
68
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Algo poderemos facer.
69
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
Temo que non.
70
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
O proceso é todo un misterio
71
00:03:39,302 --> 00:03:41,930
e cada inspector Michelin é anónimo.
72
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
Anónimos de todo, tampouco.
73
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
Luc é íntimo amigo dunha.
74
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Eu? De que falas?
75
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
A súa exmoza, Marianne.
76
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Que Marianne?
77
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
Nin confirmo nin desminto.
78
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
- Marianne número un.
- Como o sabes?
79
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
Contáchesmo a min
e a calquera que te escoite…
80
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Por iso rompemos.
81
00:04:03,493 --> 00:04:06,746
Tiña que dicir que traballaba
nunha compañía telefónica,
82
00:04:06,829 --> 00:04:09,624
pero escapóuseme a verdade
e nunca me perdoou.
83
00:04:16,839 --> 00:04:18,967
LUC: LEMBREIME DE TI,
84
00:04:19,050 --> 00:04:23,513
AGARDO QUE TODO VAIA BEN
NA COMPAÑÍA TELEFÓNICA.
85
00:04:23,596 --> 00:04:25,223
ENVIADO A MARIANNE
86
00:04:28,977 --> 00:04:31,688
Agora teño que pedir cita para xantarmos.
87
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
Seino. A axenda de Nico é esgotadora.
88
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
Saímos cada noite.
89
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Atopaches o zapato que che afai.
90
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
É emocionante.
91
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
- Mimá, a mesa da xanela.
- Que?
92
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
Son Camille e Sofia.
93
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Que fai Sofia en París?
94
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Non sei que facer.
95
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
Non sei que pasou, que cambiou.
96
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Estabamos… Acabamos de…
97
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
Están a discutir.
98
00:04:52,750 --> 00:04:54,961
- Rifa de namoradas.
- Non ten gracia!
99
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Coucou!
100
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
- Mira para ti con ese coucou.
- Vou saudar.
101
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
Supoño que eu tamén.
102
00:05:06,681 --> 00:05:08,141
Benvida de novo a París.
103
00:05:08,224 --> 00:05:09,517
- Ola.
- Grazas.
104
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
Seica o pasastes moi ben en Grecia.
105
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
Así é, oxalá seguísemos alí.
106
00:05:15,356 --> 00:05:17,817
Viñeches polo restaurante ou pola pedida?
107
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
Hai cabos soltos na galería
que teño que solucionar.
108
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
Espero verte antes de marchares.
109
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
- Si.
- Non.
110
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Quero dicir, volve a Grecia mañá.
111
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
Si, só é unha escapada.
112
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
Pero adoro París, planeo vir a miúdo.
113
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
- Xenial.
- Xenial.
114
00:05:38,296 --> 00:05:42,216
Espero que o pases ben
o que che queda de viaxe.
115
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
E a ti véxote esta noite.
116
00:05:44,802 --> 00:05:46,137
Si, que ganas!
117
00:05:46,220 --> 00:05:47,805
- Grazas, deica.
- Deica.
118
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
- Abur.
- Abur, rapazas.
119
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
Sei o que vas dicir: "Non te metas."
120
00:05:55,688 --> 00:05:58,524
Non, agora é diferente. Están prometidos!
121
00:05:58,608 --> 00:06:01,527
E a súa moza grega e celosa
veu para deter a voda.
122
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
Tes que actuar.
123
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Por que te emocionas tanto con isto?
124
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
MARIANNE - MÓBIL
125
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Marianne?
126
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Que interesante saber de ti.
127
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
Canto tempo!
128
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
Boteite de menos, moitísimo.
129
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
En serio?
130
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
Preguntábame se te podería invitar a cear
eu a ti, para variar.
131
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
Luc, ti, eu, un restaurante…
Non é boa idea.
132
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Podo ser discreto. Prométocho.
133
00:06:47,782 --> 00:06:49,742
Marianne, déixame demostrarcho.
134
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Ola? Marianne?
135
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
Este sitio volveuse moi sofisticado.
136
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
É o que sempre soñou
137
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
Grazas por todo o que fixeches.
138
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Benvidos a L'Esprit de Gigi.
139
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
É precioso.
140
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Non creo o rápido que pasou todo.
141
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
Cando Gabriel quere algo, vai por todas.
142
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
É de Gigi. Ódiame.
143
00:08:02,565 --> 00:08:04,525
Devezo por probar a comida.
144
00:08:04,609 --> 00:08:05,860
Esta é a vosa mesa.
145
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
- Ola.
- A miña xente favorita!
146
00:08:12,116 --> 00:08:13,784
Que elegante se volveu isto.
147
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
Lembras cando só era o cociñeiro
e che fixo comerllo todo?
148
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
- Mindy.
- Desculpa?
149
00:08:19,665 --> 00:08:21,918
- Perdoa, unha broma nosa.
- Xenial.
150
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
- E Nicolas?
- Non puido vir.
151
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Ten un evento do traballo.
152
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
Mentres sexa certo
e non teña que ver comigo…
153
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
Emily, o mundo non xira ó teu redor.
154
00:08:32,512 --> 00:08:34,764
Díxencho, sae case tódalas noites.
155
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Volvo agora.
156
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Ola, Luc.
157
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
Emily, que coincidencia vernos aquí!
158
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
Preséntoche a miña amiga, Marianne,
a da compañía telefónica.
159
00:08:50,404 --> 00:08:53,324
Bonsoir. Traballo con Luc
en Agence Grateau.
160
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
Pois nunca me falou de ti.
161
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
Imos á nosa mesa ou que?
162
00:09:07,421 --> 00:09:11,300
Gabriel, Luc está aquí cunha muller
que intenta impresionar.
163
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
Digamos que é unha estrela.
164
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Asegúraste de que os pratos
sexan especiais?
165
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
Asegúrome diso con cada comensal.
166
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
E quen é?
167
00:09:22,103 --> 00:09:25,314
Emily, boa noite.
Non deberías estar aquí, é perigoso.
168
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
- Arreando!
- Vale.
169
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Mesa nove. Moi importante.
170
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Boa noite. Xa decidiron?
171
00:09:36,701 --> 00:09:40,621
Traballa con teléfonos,
así que trae o que queiras, dálle igual.
172
00:09:41,205 --> 00:09:46,294
Os dous probaremos o menú degustación
e gustaríame ver os viños, por favor.
173
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
Agora mesmo, madame.
174
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Viches que discreto son?
175
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
Cóntocho tal como pasou.
176
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
Emily non quería marchar.
177
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Foise desculpar con Nicolas
e el díxolle que marchase.
178
00:10:05,688 --> 00:10:11,611
- Non pode ser. Emily teríamo dito.
- Non quería arruinarche a noite.
179
00:10:12,987 --> 00:10:15,239
Vaise cabrear comigo por dicircho.
180
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
- Pero non podo mirar para outro lado.
- Eu tampouco.
181
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
Sinto moitísimo como te tratou Nico.
182
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
Mimá, contoucho Alfie? Non quería montala.
183
00:10:30,921 --> 00:10:34,592
Non fixeches tal.
Pero creme, eu si que lla vou montar.
184
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
Nin sequera probaches os canapés.
185
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
Non, Nico, ti non es así.
186
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
Non queiras competir
coa miña mellor amiga.
187
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Despois da que me fixo, non é doado.
188
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
Terás que superalo!
189
00:10:57,573 --> 00:11:01,243
Camille e Gabriel celebran o compromiso
en Champaña esta finde.
190
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
Podes acompañarme e ser amable con Emily.
191
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
Sabes que esta finde
imos a Positano coa miña familia.
192
00:11:09,293 --> 00:11:10,670
Emily é a miña familia.
193
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
Que dis? Agora é ela ou eu?
194
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
O que digo é…
195
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
Non tiven problema en arranxarme
196
00:11:17,635 --> 00:11:21,430
e ir a tódalas comidas e inauguracións
ás que me invitaches.
197
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Ata finxín interese polo NFT do teu irmán.
Non invistas, por certo.
198
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
Só che pido que cedas un chisco.
199
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
Pensareino.
200
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Pénsao ben.
201
00:12:05,224 --> 00:12:09,145
Non sei que lle botou Gabriel á comida,
pero encantoulle.
202
00:12:09,770 --> 00:12:11,522
Mimá, en serio? Que dixo?
203
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
Non é o que dixo, é o que fixo.
204
00:12:15,276 --> 00:12:20,573
Unha boa comida son os seus preliminares.
E onte á noite estaba que ardía!
205
00:12:23,701 --> 00:12:26,746
Entón cres que Gabriel
pode levar unha estrela?
206
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
Tes que ter os pés na terra.
207
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
Precisa comer alí varias veces
para poder opinar ben.
208
00:12:32,543 --> 00:12:34,420
Cando rematedes de rexoubar,
209
00:12:34,503 --> 00:12:37,339
os de Turner & Ascot
están na sala de reunións
210
00:12:37,423 --> 00:12:39,175
para a presentación de Julien.
211
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
- Vide.
- Si.
212
00:12:43,429 --> 00:12:46,223
Dende a idade dourada
ata os felices anos vinte,
213
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
Turner & Ascot apoderaron
xeracións de cabaleiros
214
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
para arrasar nun estilo á medida.
215
00:12:52,188 --> 00:12:53,022
XASTRE
216
00:12:53,105 --> 00:12:56,734
Agora que a vosa invasión británica
vai chegar a solo francés,
217
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
gustaríame propor un xiro
na vosa venerable marca.
218
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
Un traxe para calquera persoa.
219
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Moderno, inclusivo, sexy.
220
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
En realidade, isto sería creación de marca
máis ca márketing.
221
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Si, pero a publicidade impulsa
a creación da nosa marca.
222
00:13:17,797 --> 00:13:20,674
Certo, pero non nos gusta
dicilo directamente.
223
00:13:21,425 --> 00:13:23,177
Non sexades tímidos connosco.
224
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
É fresco e expandirá a vosa influencia
á xeración Z e a moitas máis.
225
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
E para expandir a influencia,
por que só traxes?
226
00:13:32,144 --> 00:13:33,354
Vestidos para homes?
227
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
Brad Pitt levou un a unha estrea
e estaba boísimo.
228
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Si, era un vestido ou un kilt?
229
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
Nin me lembro!
230
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
Sempre me gustou a idea
das saias para homes.
231
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
- Si.
- Moi amplas.
232
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Aí respírache todo.
233
00:13:47,660 --> 00:13:51,121
- Non preciso a túa presentación.
- Non é tal.
234
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
Só escudaba a túa brillante idea.
235
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
Non preciso escudeiras. É o meu cliente.
236
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Perdoa, é que xa estou a pensar
na campaña nas redes.
237
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Homes con vestidos, mulleres en traxe.
238
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Nunca calas a boca?
239
00:14:03,592 --> 00:14:04,927
Julien.
240
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
Desculpádeme.
241
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
- Debería…?
- Non.
242
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
Xa vou eu.
243
00:14:21,610 --> 00:14:24,822
Imaxinade que dramática sería esa saída
se levase saia.
244
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
Que foi iso?
245
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
Aviseite, pero ignoráchesme.
246
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
Teño cazatalentos enriba, que o saibas.
247
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Enténdote, xa vexo o problema.
248
00:14:36,000 --> 00:14:37,501
Tiven que actuar antes.
249
00:14:38,586 --> 00:14:40,129
Quero terte contento.
250
00:14:41,547 --> 00:14:44,633
Volve e remata a presentación.
Falamos despois?
251
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Veña.
252
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Perdón.
253
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
ASUNTO: DISPOÑIBLE?
254
00:15:09,199 --> 00:15:13,871
CONSIDEREI A VOSA OFERTA.
255
00:15:18,500 --> 00:15:22,713
POR FAVOR, NON O FALEDES CON NINGUÉN.
256
00:15:32,222 --> 00:15:33,098
ENVIAR
257
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
Vaites co Gabriel! Vaia braguetazo!
258
00:15:52,034 --> 00:15:54,828
Cala! Isto é da familia de toda a vida.
259
00:15:57,081 --> 00:15:59,583
- Ola, parella!
- Ola, estás impresionante!
260
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Non, ti.
261
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Alédame que viñerades.
262
00:16:02,503 --> 00:16:06,382
- Gardeiche o teu cuarto de invitados.
- Grazas.
263
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
O château está precioso.
264
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
A que si?
265
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
- E onde está Mindy?
- Con sorte só chega tarde.
266
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
Do resto xa chegaron todos, menos Gigi.
267
00:16:15,599 --> 00:16:18,727
Non quere pechar o restaurante.
Esta noite cociña ela.
268
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
Díxencho, ódiame.
269
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
Emily. Aquí está outra vez!
270
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Volvín!
271
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
- Ola.
- Guapa!
272
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
Grazas.
273
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
É o pai de Camille.
274
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
O Champère en persoa.
275
00:16:31,991 --> 00:16:33,993
E el é o meu mozo, Alfie.
276
00:16:34,076 --> 00:16:35,494
Mozo?
277
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Ben feito!
278
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Si, iso creo.
279
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
- Que sitio tan fermoso.
- A que si?
280
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
O meu castelo, o meu imperio…
281
00:16:54,471 --> 00:16:57,057
- Sodes benvidos.
- É difícil chegar, pero grazas.
282
00:16:57,141 --> 00:16:58,517
Si, pasádeo ben.
283
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
Ola, rapaza!
284
00:17:03,063 --> 00:17:04,982
Estás preciosa!
285
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Meu ben.
286
00:17:12,823 --> 00:17:15,367
Así que aí está o novo mozo de Emily.
287
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
Non tan novo, xa levan un tempo.
288
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
Alédome por ela, pero máis por ti.
289
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Sabías que eu tiña a túa mesma idade
290
00:17:25,169 --> 00:17:29,506
cando casei co teu pai
e decidimos formar unha familia?
291
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Só mo dixeches mil veces.
292
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
Semellámonos máis do que pensas.
293
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
Estou moi orgullosa de ti.
294
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
Gabriel é un bo home,
295
00:17:42,269 --> 00:17:43,645
e ademais ambicioso.
296
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
Nunca o valoraches nese aspecto.
297
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
Pero agora si.
298
00:17:48,776 --> 00:17:52,279
O importante é que o plan funcionou.
Xusto como che dixen.
299
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
- Ata agora.
- Ata agora.
300
00:18:10,714 --> 00:18:14,384
MINDY:
ONDE ESTÁS?
301
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
CHAMPAÑA ESTÁ A DÚAS HORAS.
302
00:18:16,345 --> 00:18:17,971
XA NON IMOS CHEGAR A TEMPO.
303
00:18:18,055 --> 00:18:19,807
ENVIADO A NICO.
304
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
SUPOÑO QUE A CAGACHES.
305
00:18:35,656 --> 00:18:37,032
Non a cagaches!
306
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
Alédame oírche iso.
307
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Benoît, que fas aquí?
308
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
Podo pasar?
309
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Claro.
310
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
Perdoa que me presente así,
pero teño novas
311
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
e quería contarchas en persoa.
312
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Que novas?
313
00:18:56,468 --> 00:19:01,890
Non quería vender "Mon Soleil"
porque xa a presentara a Eurovisión.
314
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
Non quería dicirche nada
por se non nos elixían,
315
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
pero elixíronnos.
316
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Que…
317
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
- Que dis?
- Imos a Eurovisión.
318
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
Mi madriña!
319
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
- Onde estás?
- Importa?
320
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
Nunca chegaremos á festa.
321
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Nunca digas nunca.
322
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
Gabriel, preséntoche o padre Pierre.
323
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
Encantado.
324
00:19:40,888 --> 00:19:42,264
Un pracer, Gabriel.
325
00:19:42,347 --> 00:19:44,766
O padre Pierre é da familia dende sempre.
326
00:19:45,934 --> 00:19:49,980
De feito, casounos a Gerard e a min
naquela capeliña do século XV.
327
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Incrible.
328
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
Tédela dispoñible.
329
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
Só o deixo caer.
330
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
Sen presión.
331
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
Onde sentamos nós?
332
00:20:00,782 --> 00:20:02,993
Aquí. Que preciosidade!
333
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
Ola, rapazas.
334
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
- Ola, que tal?
- Ola.
335
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
- Alédame vervos.
- Que ben.
336
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Emily.
337
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Alédame verte.
338
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
- Sabía que viñas.
- Ola.
339
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
Timothée.
340
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Deixa de coquetear, por favor.
341
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Que? Eu non coqueteo.
342
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
Era broma, coqueteo eu.
343
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
A "fodeirmáns" xa entrou en acción.
344
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Entrou.
345
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
Non me presentas o teu amigo?
346
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Si, claro.
347
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
É o irmán de Camille, Timothée.
348
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
E el é o meu mozo, Alfie.
349
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Timothée, que tal, meu?
350
00:20:37,444 --> 00:20:38,403
Mozo?
351
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
Dende cando?
352
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
Nunca falou de ti, colega.
353
00:20:44,243 --> 00:20:46,620
Pois xa somos dous, colega.
354
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Vou ó servizo. Pídesnos algo de beber?
355
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
- Claro, claro.
- Vale.
356
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
Espero que a coides como fixen eu.
357
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
Merece un bo tío.
358
00:21:00,342 --> 00:21:01,969
Farei o mellor que poida.
359
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Xa.
360
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Sei que estás enfadada,
pero por agora é o que hai.
361
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
Arranxarémolo, prométocho.
362
00:21:15,774 --> 00:21:17,276
Teño que marchar, deica.
363
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Era…
364
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Era Sofia?
365
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Por que pensas iso?
366
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
Porque vos vin bicándovos
na festa de Alfie
367
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
e despois fuches a Grecia con ela
e ela veu a París por ti.
368
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Emily.
369
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
Os nosos segredos son o que nos une.
370
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
Non quero este segredo.
371
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
Tes que dicirllo a Gabriel, vale?
372
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Merece sabelo.
373
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Por que?
374
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
Foi un amorío, non foi nada.
375
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
E agora rematou.
376
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
Igual ca ti e Gabriel, non?
377
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
Se me permites…
378
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Supoño que Mindy non vai vir.
379
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
Si, supoño.
380
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Síntome mal.
381
00:22:13,749 --> 00:22:16,293
Atención, por favor.
Grazas a todos por vir.
382
00:22:18,253 --> 00:22:22,716
Estamos todos moi felices de tervos aquí
383
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
no Château Lalisse,
384
00:22:24,593 --> 00:22:28,305
para celebrar o compromiso
entre Camille e Gabriel.
385
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
E na vosa copa
386
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
podedes probar o último lanzamento
de Domaine de Lalisse,
387
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Chamère, Kir Royale embotellado,
388
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
inspirado pola amiga de Camille, Emily,
389
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
de Agence Grateau.
390
00:22:42,694 --> 00:22:44,738
- Ben feito, Cooper.
- Grazas.
391
00:22:48,200 --> 00:22:50,035
Sabe a sangría con burbullas.
392
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Gústame.
393
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
E agora é a miña quenda
para dicir unhas palabriñas.
394
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
Non só unhas.
395
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Moitas!
396
00:23:01,588 --> 00:23:07,219
Dende nena, Camille sempre tivo
bo gusto en dúas cousas:
397
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
arte e homes.
398
00:23:11,390 --> 00:23:12,933
Ou debería dicir rapaces?
399
00:23:13,642 --> 00:23:16,019
O meu traballo principal como pai
400
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
era mantelos afastados dela.
401
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
Houbo moitos rapaces, moitos.
402
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
De feito, un está soterrado xusto aí.
403
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
Agarda, que é a cousa esa? Que pasa?
404
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Ola!
405
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Ola.
406
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Boas!
407
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
- Estás ben?
- Estou.
408
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Perdón por chegar tarde.
409
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Vaites coa entrada!
410
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
Foi cousa súa.
411
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
Só así podiamos chegar a tempo,
non quería perder isto.
412
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
Nin a oportunidade de desculparme.
413
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
Sinto o da outra noite, de verdade.
414
00:24:10,282 --> 00:24:11,616
Comezamos dende cero?
415
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
Totalmente.
416
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
En realidade, quero…
417
00:24:14,744 --> 00:24:17,080
Cunha desculpa está ben, imos tarde.
418
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Onde sentamos?
419
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Grazas.
420
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
Quérote.
421
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
Sorpréndeme que quixeras volver aquí
tan axiña.
422
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
Tiña que saber se a última comida
fora un golpe de sorte.
423
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
Pero hoxe está aínda máis boa.
424
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
Caeuche prebe na camisa.
425
00:24:42,189 --> 00:24:44,483
Benvidos a L'Esprit de Gigi.
426
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
Vostede é Gigi?
427
00:24:46,359 --> 00:24:47,194
Efectivamente.
428
00:24:47,736 --> 00:24:50,280
Pero o auténtico chef
é o meu neto, Gabriel.
429
00:24:50,363 --> 00:24:52,699
Nomeou o restaurante na miña honra.
430
00:24:53,742 --> 00:24:55,452
As mellores ostras que probei.
431
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
E os moluscos eran unha delicia.
432
00:24:59,456 --> 00:25:02,501
Éche unha forma ben creativa e moderna
433
00:25:02,584 --> 00:25:05,629
de darlle unha volta
á cociña tradicional normanda.
434
00:25:05,712 --> 00:25:06,838
Moitísimas grazas.
435
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
- Bo proveito.
- Grazas.
436
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Déixeme dicirlle
437
00:25:09,966 --> 00:25:13,762
que é unha gabanza enorme
vindo da atención ó cliente de Orange.
438
00:25:15,472 --> 00:25:16,681
Moitas grazas.
439
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Marianne, estás a amosar as túas cartas.
440
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
Dá igual, pero non llo digas a ninguén.
441
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
A vida do chef Gabriel
está a piques de cambiar.
442
00:25:27,234 --> 00:25:30,362
O restaurante vai directo
por unha estrela Michelin.
443
00:25:45,418 --> 00:25:48,088
LUC: CHÁMAME CON GABRIEL! É IMPORTANTE!
444
00:26:09,276 --> 00:26:12,529
Luc ten información importante.
Está no altofalante.
445
00:26:12,612 --> 00:26:13,697
Ola, son Luc.
446
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
Non deberiades sabelo,
pero a miña moza Marianne,
447
00:26:16,575 --> 00:26:18,868
quere darche unha estrela Michelin.
448
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
Que? De que fala?
449
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
Non pasará de contado,
450
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
pero sigue con esta calidade
e conseguirala.
451
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
Non sei que dicir.
452
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Non digas nada. Sigue ó teu.
453
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
E eu seguirei ó meu.
454
00:26:33,008 --> 00:26:36,094
Supoño que isto me converte
nun "fodeestrelas".
455
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
É demasiado.
456
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Non sei como agradecercho.
457
00:26:50,692 --> 00:26:55,238
Viñeches a un París gris
e trouxéchesnos o sol a todos.
458
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
Só fago o meu traballo.
459
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
Non digas iso.
460
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
Fixéchelo por min.
461
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
Nunca o esquecerei.
462
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Nunca.
463
00:27:26,227 --> 00:27:29,731
Creo que vou ter unha moi boa razón
para quedar en París.
464
00:27:30,398 --> 00:27:32,108
Á parte de min queres dicir?
465
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
Estou a piques de abrir un club privado
466
00:27:37,489 --> 00:27:38,615
aquí, en Paris.
467
00:27:39,157 --> 00:27:40,909
- En serio?
- Unha sucursal
468
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
de Laurent G fóra de Saint-Tropez.
469
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
De onde sae esta idea?
470
00:27:46,539 --> 00:27:49,501
- Levo un tempo con ela.
- Non me dixeras nada.
471
00:27:49,584 --> 00:27:51,503
Estabas moi ocupada co teu
472
00:27:52,128 --> 00:27:54,714
e non quería dicircho sen ser algo seguro.
473
00:27:56,049 --> 00:27:57,258
E xa é seguro entón?
474
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
Fáltame saber dun inversor,
475
00:27:59,886 --> 00:28:02,430
pero se dá o paso,
o sitio será excepcional.
476
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
Xenial, os clubs privados son o máis.
477
00:28:06,643 --> 00:28:08,978
E podo traer clientes do mundo da moda.
478
00:28:09,062 --> 00:28:10,814
Imos arrasar xuntos, Sylvie.
479
00:28:11,398 --> 00:28:13,066
Formamos un grande equipo.
480
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
Si, non?
481
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
Se París non vén a min…
482
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
Quere bailar, señora?
483
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
Será un pracer, señor.
484
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Que pasa?
485
00:28:48,351 --> 00:28:51,020
Non sei que facer con tanta felicidade.
486
00:28:53,898 --> 00:28:57,569
Idealmente, mañá a esta hora
teremos algo que celebrar.
487
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
O inversor é aínda máis ambicioso ca min.
488
00:29:01,072 --> 00:29:03,783
E quen é este inversor misterioso?
489
00:29:04,617 --> 00:29:06,578
Un dos homes máis ricos de París.
490
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
O dono de JVMA, Louis de Leon.
491
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Camille.
492
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Seica teremos unha estrela Michelin.
493
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
- Ben feito!
- Fantástico!
494
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
E se casamos agora mesmo?
495
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
Temos a capela, o cura.
496
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
Unha voda sorpresa! Que boa idea!
497
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
Exactamente!
498
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
Así non pagamos outra festa.
499
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Vale.
500
00:29:48,787 --> 00:29:49,621
Eu, Gabriel,
501
00:29:51,039 --> 00:29:52,624
acéptote como esposa.
502
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Prometo serche fiel.
503
00:29:57,670 --> 00:29:59,172
Na riqueza e na pobreza.
504
00:30:01,758 --> 00:30:03,593
Na saúde e na enfermidade.
505
00:30:06,304 --> 00:30:07,931
Ata que a morte nos separe.
506
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
Non podo crer que estean casando.
507
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
Eu, Camille,
508
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
acéptote como esposo.
509
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
Prometo serche fiel.
510
00:30:22,862 --> 00:30:24,364
Na riqueza e na pobreza.
511
00:30:26,533 --> 00:30:28,243
Na saúde e na enfermidade.
512
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
Ata que a morte…
513
00:30:33,289 --> 00:30:34,833
Non temos por que facelo.
514
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Por que o dis?
515
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Gabriel…
516
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
Gabriel,
517
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
só estamos xuntos…
518
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
porque souben que namoraras de Emily.
519
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Que?
520
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
Así que…
521
00:30:55,812 --> 00:30:57,355
fixen un pacto con ela.
522
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
Ningunha das dúas sairía contigo.
523
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
E así non volverías vela.
524
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
Despois rompín o pacto
525
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
porque pensei que te quería moitísimo.
526
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
Talvez só quería non perderte.
527
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
Camille.
528
00:31:18,459 --> 00:31:19,294
Non.
529
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
Iso é certo?
530
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
Gabriel,
531
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
ti e Emily estades namorados
desde que vos coñecestes.
532
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
Véxocho nos ollos.
533
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
Como te mira, como a miras ti a ela.
534
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
Todos o ven.
535
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
Así que non, síntoo moito, de verdade,
536
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
pero non podo casar contigo.
537
00:31:53,494 --> 00:31:55,830
É hora de deixar de finxir.
538
00:31:57,290 --> 00:32:00,752
- Non o fagas!
- Xa está, mamá, é a miña vida, non a túa!
539
00:32:01,294 --> 00:32:03,004
-Camille…
-Camille, volve!
540
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Sabía que había algo.
541
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Sabíao.
542
00:32:11,346 --> 00:32:15,183
- Alfie, agarda.
- Síntoo, non son o segundo prato, Cooper.
543
00:32:16,392 --> 00:32:17,727
Agora vai polo teu home.
544
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
- Ti es o meu…
- Non son, non.
545
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Non creo que o fose nunca.
546
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
Pactaches con Camille non estar comigo?
547
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
Pensei que era o correcto.
548
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
Para todos.
549
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
O resto tamén é certo?
O que sentes por min?
550
00:33:25,336 --> 00:33:26,754
Sempre estivo aí.
551
00:33:32,176 --> 00:33:33,803
Para min tamén foi difícil.
552
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Vaia desfeita.
553
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Emily…
554
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
hai algo que non sabes.
555
00:33:51,487 --> 00:33:55,074
Camille non volveu de Grecia
para reavivar a relación.
556
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
Volveu para me dicirque…
557
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
está embarazada.
558
00:34:08,254 --> 00:34:09,172
Mi madriña.
559
00:35:09,982 --> 00:35:11,984
Subtítulos: Abraham Díaz López