1 00:00:22,689 --> 00:00:23,565 Salut, Emily. 2 00:00:23,648 --> 00:00:26,026 Oh, mon Dieu ! J'en ai des frissons. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Félicitations. 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,530 Ta grand-mère doit être tellement fière. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 Oui. Entre, je vais te la présenter. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 - Elle est là ? - Oui. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 Elle a voulu venir m'aider pour l'ouverture. 8 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Adorable. 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 - Emily. - Quoi ? J'apprends. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,487 Dis-lui que je suis proche de ma grand-mère, 11 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 et qu'elle me manque vraiment beaucoup. 12 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 À Paris, je peux la remplacer. 13 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 - Vous parlez anglais ? - Bien sûr. 14 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 Salut, Emily. Tu as rencontré Gigi. 15 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 Oui, c'est génial. 16 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 J'ignorais qu'elle était là. 17 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 Oui, depuis plus d'une semaine. 18 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Venez. 19 00:01:39,182 --> 00:01:41,059 Goûtez-moi ça. 20 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 Au petit-déjeuner, c'est pas l'idéal. 21 00:01:45,980 --> 00:01:46,981 Avec plaisir, 22 00:01:47,065 --> 00:01:49,150 mais je ne suis pas une experte. 23 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 C'est pour tout le monde. 24 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 Tu as de la concurrence. 25 00:01:58,576 --> 00:01:59,536 Oh, que non. 26 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 Avec elle, tout va bien se passer. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Les débuts sont importants. 28 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 Mais nous serons fermés samedi soir. 29 00:02:07,418 --> 00:02:10,672 Mes parents organisent une fête de fiançailles au château, 30 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 Alfie et toi êtes invités. 31 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 Mindy et son copain aussi. 32 00:02:14,509 --> 00:02:15,593 C'est adorable. 33 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 Je peux avoir la recette ? 34 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 Il n'y a pas de recette. 35 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 C'est quelque chose qui se ressent. 36 00:02:24,644 --> 00:02:28,398 Comme quand on sait ce qui va ensemble, ou pas. 37 00:02:33,903 --> 00:02:36,156 Grâce à mes relations à Londres, 38 00:02:36,239 --> 00:02:38,491 je nous ai décroché une réunion 39 00:02:38,575 --> 00:02:42,036 avec la grande maison Turner & Ascot. 40 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 Et par relations, 41 00:02:44,789 --> 00:02:48,001 il parle du directeur du développement qu'il a vu hier. 42 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 - C'était pour le boulot. - Ah ? 43 00:02:50,670 --> 00:02:53,131 Je me fiche des détails. Continue. 44 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 Ils recherchent une agence marketing pour s'agrandir en France 45 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 et veulent entendre nos propositions. 46 00:02:59,179 --> 00:03:02,098 Bonne nouvelle. Je m'y mets cet après-midi. 47 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 Inutile. Je travaille déjà sur une présentation. 48 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 J'ai hâte de la voir. 49 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 Autre bonne nouvelle, 50 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 Gabriel rouvre son restaurant ce soir. 51 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Inspiré par sa grand-mère, venue de Normandie pour l'aider. 52 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 Rien de tel que la cuisine d'une grand-mère. 53 00:03:20,325 --> 00:03:24,370 Il paraît qu'Antoine investit beaucoup dans cette réinvention. 54 00:03:24,454 --> 00:03:28,291 Oui. Et Gabriel est déterminé à décrocher une étoile Michelin. 55 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 Une étoile Michelin ? Il rêve. 56 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 On doit pouvoir l'aider. 57 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 J'ai bien peur que non. 58 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 Le processus est très mystérieux, 59 00:03:39,302 --> 00:03:41,930 et chaque inspecteur Michelin est anonyme. 60 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 Pas complètement. 61 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 Luc en connaît une très intimement. 62 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Moi ? De quoi tu parles ? 63 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Son ex, Marianne. 64 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Quelle Marianne ? 65 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 Motus et bouche cousue. 66 00:03:54,692 --> 00:03:57,195 - La première. - Comment tu le sais ? 67 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 Tu l'as seulement crié sur tous les toits… 68 00:04:01,115 --> 00:04:02,700 C'est pour ça qu'on a rompu. 69 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 J'étais censé dire qu'elle travaillait pour les télécoms, 70 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 ça m'a échappé, et elle ne m'a jamais pardonné. 71 00:04:28,977 --> 00:04:31,688 Tu as un emploi du temps de ministre. 72 00:04:31,771 --> 00:04:34,524 Je sais. Nico a un train de vie épuisant. 73 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 On sort tous les soirs. 74 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 Vous êtes bien assortis. 75 00:04:37,860 --> 00:04:38,903 C'est trop cool. 76 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 - La table près de la fenêtre. - Hein ? 77 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 C'est Camille et Sofia. 78 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Sofia est de retour Paris ? 79 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Je fais quoi ? 80 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 Je ne comprends pas ce qui a changé. 81 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 On venait de… 82 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Elles se disputent. 83 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 - Querelle d'amoureuses. - Arrête. 84 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 - "Coucou", vraiment ? - J'y vais. 85 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 Moi aussi, alors. 86 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Bienvenue. 87 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 - Salut. - Merci. 88 00:05:10,184 --> 00:05:12,645 Il paraît que c'était super, en Grèce. 89 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 J'aimerais qu'on y soit encore. 90 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 Tu es ici pour la réouverture ou les fiançailles ? 91 00:05:19,360 --> 00:05:22,405 J'avais des choses à régler à la galerie. 92 00:05:23,197 --> 00:05:25,366 J'espère qu'on se verra avant ton départ. 93 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 - Oui. - Non. 94 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 Elle doit repartir en Grèce demain. 95 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 C'est un court séjour. 96 00:05:31,873 --> 00:05:35,710 Mais j'adore Paris, donc je compte revenir souvent. 97 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 - Super. - Super. 98 00:05:38,296 --> 00:05:42,008 Profite bien de ton séjour, 99 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 et… à ce soir. 100 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 J'ai hâte. 101 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 - Merci. Au revoir. - Salut. 102 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 Je sais, pas mes oignons. 103 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 Non, c'est différent. Ils sont fiancés. 104 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Sa maîtresse est venue empêcher le mariage. 105 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 Il faut parler. 106 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Tu es bien trop emballée par tout ça. 107 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 C'était bizarre d'avoir de tes nouvelles. 108 00:06:26,427 --> 00:06:28,388 Ça fait longtemps. 109 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 Tu m'as beaucoup manqué. 110 00:06:30,681 --> 00:06:32,350 Vraiment ? 111 00:06:32,433 --> 00:06:38,606 Je me demandais si je pouvais t'inviter à dîner, pour changer. 112 00:06:38,689 --> 00:06:43,486 Luc. Toi, moi, un restaurant, c'est une mauvaise idée. 113 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 Je serai discret. C'est promis. 114 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 Laisse-moi te le prouver. 115 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 Allô ? Marianne ? 116 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 C'est devenu très classe. 117 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 Il en a toujours rêvé. 118 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 Merci d'avoir aidé à le réaliser. 119 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 Bienvenue à l'Esprit de Gigi. 120 00:07:52,638 --> 00:07:53,723 C'est magnifique. 121 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 Vous avez fait vite. 122 00:07:55,850 --> 00:07:59,520 Quand Gabriel veut quelque chose, il l'obtient. 123 00:08:01,147 --> 00:08:02,482 De Gigi. Elle me hait. 124 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 J'ai hâte de manger. 125 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Votre table est ici. 126 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 - Salut. - Mon couple préféré. 127 00:08:12,200 --> 00:08:13,784 Gabriel est devenu chic. 128 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 Tu te souviens quand il servait juste de la saucisse ? 129 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 - Mindy. - Pardon ? 130 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 - C'est entre nous. - Je vois. 131 00:08:22,585 --> 00:08:24,378 - Et Nicolas ? - Il ne vient pas. 132 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 Il a une soirée pour le travail. 133 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Du moment que ça n'a rien à voir avec moi. 134 00:08:29,091 --> 00:08:32,428 Emily, tout ne tourne pas autour de toi. 135 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Il sort tous les soirs. 136 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Je reviens. 137 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Bonsoir, Luc. 138 00:08:42,104 --> 00:08:45,775 Emily, quelle coïncidence. 139 00:08:46,359 --> 00:08:50,321 Mon amie Marianne, des télécoms. 140 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 Je suis une collègue de Luc. 141 00:08:53,407 --> 00:08:56,244 Il ne m'a jamais parlé de vous. 142 00:09:07,421 --> 00:09:10,299 Gabriel, mon collègue Luc est ici avec une femme 143 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 qu'il veut impressionner. Une star. 144 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Tu lui fais un service étoilé, d'accord ? 145 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 Comme pour tous mes clients. 146 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Qui est le client ? 147 00:09:23,145 --> 00:09:25,314 C'est dangereux, en cuisine. 148 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 - Ouste. - D'accord. 149 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Bonsoir. Vous avez décidé ? 150 00:09:36,701 --> 00:09:38,536 Elle travaille pour les télécoms. 151 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 Elle n'est pas difficile. 152 00:09:41,205 --> 00:09:44,083 Nous prendrons le menu dégustation. 153 00:09:44,166 --> 00:09:46,294 Et la carte des vins, merci. 154 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 Tout de suite. 155 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 Tu as vu comme j'étais discret ? 156 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 Je te dis la vérité. 157 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 Emily ne voulait pas partir. 158 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Elle voulait s'excuser, et Nicolas l'a virée. 159 00:10:05,688 --> 00:10:09,650 Mais… Ce n'est pas possible. Emily me l'aurait dit. 160 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Elle ne voulait rien gâcher. 161 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 J'étais pas censé t'en parler. 162 00:10:15,865 --> 00:10:19,201 - Mais je ne peux pas me taire. - Moi non plus. 163 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 Je suis désolée de la façon dont Nico s'est comporté. 164 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Il te l'a dit ? J'ai causé des ennuis. 165 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Non. 166 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 Mais crois-moi, ça va chauffer. 167 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 Tu n'as même pas goûté l'amuse-bouche. 168 00:10:45,311 --> 00:10:47,021 Nico, tu vaux mieux que ça. 169 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 Tu ne fais pas un concours avec ma meilleure amie. 170 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 J'ai du mal à lui pardonner ce qu'elle a fait. 171 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 Il va bien falloir. 172 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 Camille et Gabriel fêtent leurs fiançailles 173 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 ce week-end. 174 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 Viens, et réconciliez-vous. 175 00:11:05,831 --> 00:11:09,210 On doit passer le week-end à Positano avec ma famille. 176 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Emily est ma famille. 177 00:11:11,128 --> 00:11:13,297 Tu veux dire que c'est elle ou moi ? 178 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Je dis que… 179 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 Je me suis mise sur mon trente-et-un 180 00:11:17,635 --> 00:11:20,012 pour venir à tous les dîners et événements 181 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 auxquels tu m'as conviée. 182 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 J'ai écouté ton frère parler de NFT. 183 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 N'investis pas. 184 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Je te demande de faire un compromis. 185 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 J'y réfléchirai. 186 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Réfléchis bien. 187 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 Je ne sais pas ce que Gabriel a fait, 188 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 mais elle a aimé. 189 00:12:09,770 --> 00:12:11,522 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 190 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 Ce qu'elle a fait, tu veux dire. 191 00:12:15,276 --> 00:12:17,486 Un bon repas, c'est des préliminaires. 192 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 Et la nuit dernière était explosive. 193 00:12:23,701 --> 00:12:26,746 Tu crois que Gabriel aura une étoile ? 194 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 Ne t'emballe pas, Emily. 195 00:12:29,165 --> 00:12:32,460 Elle va devoir revenir plusieurs fois avant de décider. 196 00:12:32,543 --> 00:12:34,420 Quand vous aurez fini, 197 00:12:34,503 --> 00:12:37,506 les cadres de Turner & Ascot sont prêts à écouter 198 00:12:37,590 --> 00:12:38,632 le pitch de Julien. 199 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 - Allez. - Oui. 200 00:12:43,512 --> 00:12:46,223 De l'Âge d'or aux Années folles, 201 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 Turner & Ascot a permis à des générations d'hommes 202 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 de s'offrir du luxe sur mesure. 203 00:12:53,105 --> 00:12:56,734 Maintenant que l'invasion britannique commence, 204 00:12:57,318 --> 00:13:00,237 j'aimerais vous proposer une nouvelle stratégie. 205 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Un costume pour tous. 206 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Moderne, inclusif, sexy. 207 00:13:09,163 --> 00:13:13,042 Là, on passe du marketing à la création de marque. 208 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Oui, mais le marketing est le moteur de la création de notre marque. 209 00:13:17,797 --> 00:13:20,674 C'est vrai. Nous n'aimons simplement pas le dire. 210 00:13:21,425 --> 00:13:23,052 Ne soyez pas timides. 211 00:13:23,677 --> 00:13:28,015 C'est moderne et ça plaira à la génération Z et au-delà. 212 00:13:28,516 --> 00:13:31,560 Et pourquoi s'arrêter là ? 213 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Des robes pour hommes ? 214 00:13:33,437 --> 00:13:36,732 Brad Pitt en a porté une à une avant-première, canon. 215 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 Oui. C'était une robe ou un kilt ? 216 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 J'ai oublié. 217 00:13:41,153 --> 00:13:44,156 J'ai toujours aimé l'idée d'une jupe pour hommes. 218 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 - Oui. - On s'y sent bien. 219 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 Ça respire. 220 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Garde tes pitchs, Emily. 221 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 Ce n'en est pas un. 222 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 Je rebondissais sur ton idée brillante. 223 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 Arrête de rebondir. C'est mon client. 224 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 Pardon. Mais je pense à la campagne sur les réseaux sociaux. 225 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Hommes en robes, femmes en tailleurs. 226 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Mais faites-la taire ! 227 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 Excusez-moi. 228 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 - J'y vais ? - Non. 229 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 Je m'en occupe. 230 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 Imaginez un peu cette sortie en jupe. Très théâtrale. 231 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Je suis désolée. 232 00:15:00,649 --> 00:15:03,903 OBJET : DISPONIBLE ? 233 00:15:09,199 --> 00:15:13,871 J'AI RÉFLÉCHI À VOTRE OFFRE. 234 00:15:18,500 --> 00:15:22,713 N'EN PARLEZ À PERSONNE. 235 00:15:32,222 --> 00:15:33,098 ENVOYER 236 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Gabriel se marie dans la haute. 237 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Le château est dans leur famille depuis toujours. 238 00:15:57,122 --> 00:15:59,583 - Salut, vous deux. - Salut. Tu es superbe ! 239 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Toi aussi. 240 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 C'est super que vous soyez là. 241 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 Je vous ai réservé ta chambre préférée. 242 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Merci. 243 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 Le château est magnifique. 244 00:16:08,133 --> 00:16:09,051 C'est vrai. 245 00:16:09,677 --> 00:16:12,638 - Où est Mindy ? - Seulement en retard, j'espère. 246 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Tout le monde est là, sauf Gigi. 247 00:16:15,599 --> 00:16:18,727 Elle ne voulait pas fermer le restaurant. Elle cuisine. 248 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 Et elle me déteste. 249 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 Emily. Elle est de retour ! 250 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Eh oui. 251 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 - Salut. - Magnifique. 252 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Merci. 253 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Le père de Camille. 254 00:16:30,280 --> 00:16:31,365 Le Champère. 255 00:16:31,991 --> 00:16:33,659 Voici mon petit ami, Alfie. 256 00:16:34,076 --> 00:16:35,494 Petit ami. 257 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 Bien joué. 258 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Oui, je trouve aussi. 259 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 - C'est magnifique, ici. - N'est-ce pas ? 260 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 Mon château, mon empire… 261 00:16:54,471 --> 00:16:56,140 - Bienvenue. - Loin de tout, 262 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 - mais merci. - Profitez bien. 263 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 DE MINDY À NICO 264 00:18:12,800 --> 00:18:14,384 OÙ ES-TU ? 265 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 LA CHAMPAGNE EST À DEUX HEURES. 266 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 ON N'Y SERA JAMAIS À TEMPS. 267 00:18:25,854 --> 00:18:28,190 TU ME DÉÇOIS VRAIMENT. 268 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 Tu ne me déçois pas ! 269 00:18:39,618 --> 00:18:40,953 Ravi de l'entendre. 270 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 Qu'est-ce que tu fais là ? 271 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 Je peux entrer ? 272 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Bien sûr. 273 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 Désolé, mais je viens d'apprendre quelque chose 274 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 que je voulais te dire de vive voix. 275 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 Quoi donc ? 276 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 Si je ne voulais pas vendre "Mon soleil", 277 00:18:58,804 --> 00:19:01,890 c'est parce que je l'avais envoyée à l'Eurovision. 278 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 Je n'ai rien dit au cas où on n'était pas retenus. 279 00:19:06,353 --> 00:19:07,437 Mais on a été choisis. 280 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 De… 281 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 - De quoi ? - On fait l'Eurovision ! 282 00:19:12,276 --> 00:19:13,443 Oh, mon Dieu ! 283 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 - Où es-tu ? - Pourquoi ? 284 00:19:26,707 --> 00:19:28,333 On n'y sera jamais à temps. 285 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Pas forcément. 286 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 Où est-ce qu'on est ? 287 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Ici. C'est joli. 288 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 Salut. 289 00:20:03,994 --> 00:20:06,371 - Bonjour, tu vas bien ? - Bonjour. 290 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 - C'est chouette. - Oui. 291 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Emily. 292 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Content de te voir. 293 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 On m'a dit que tu venais. 294 00:20:13,587 --> 00:20:14,504 Timothée. 295 00:20:15,422 --> 00:20:17,216 Arrête de te moquer. 296 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 Quoi ? Je ne me moque pas. 297 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 Non, c'est moi. 298 00:20:25,849 --> 00:20:28,018 Tu ne me présentes pas ? 299 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 Bien sûr que si. 300 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Le frère de Camille, Timothée. 301 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Mon petit copain, Alfie. 302 00:20:34,399 --> 00:20:35,984 Timothée. Comment ça va ? 303 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 Petit copain ? 304 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 Depuis quand ? 305 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 Elle n'a jamais parlé de toi, mec. 306 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 De toi non plus, mec. 307 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 Je vais aux toilettes. Tu nous sers à boire ? 308 00:20:51,583 --> 00:20:53,126 - Avec plaisir. - D'accord. 309 00:20:56,338 --> 00:20:58,757 Prends aussi bien soin d'elle que moi. 310 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 Elle mérite un type bien. 311 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 J'essaierai. 312 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Oui. 313 00:21:08,517 --> 00:21:11,895 Je comprends ta frustration, mais c'est mieux comme ça. 314 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 On trouvera une solution. 315 00:21:15,774 --> 00:21:17,067 Je dois y aller. 316 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 C'était… 317 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 C'était Sofia ? 318 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Pourquoi tu dis ça ? 319 00:21:24,950 --> 00:21:27,619 Je vous ai vues vous embrasser à la fête d'Alfie. 320 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 Tu es allée la retrouver en Grèce, et elle t'a suivie à Paris. 321 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 Emily, 322 00:21:35,377 --> 00:21:37,921 nos secrets sont ce qui nous rapproche. 323 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 Je ne veux pas de ce secret. 324 00:21:41,133 --> 00:21:43,343 Tu dois en parler à Gabriel. 325 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Il mérite de savoir. 326 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 Pourquoi ? 327 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 C'était une amourette, c'est tout. 328 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 Et c'est terminé. 329 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 Comme toi et Gabriel, non ? 330 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Excuse-moi. 331 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Bon, Mindy ne viendra pas. 332 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 On dirait que non. 333 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Je m'en veux. 334 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 Dans votre verre, 335 00:22:31,683 --> 00:22:35,145 vous trouverez le petit dernier du Domaine de Lalisse, 336 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Chamère, le kir royal en bouteille, 337 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 d'après une idée d'Emily, l'amie de Camille, 338 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 de l'agence Grateau. 339 00:22:42,694 --> 00:22:43,737 Bravo, Cooper. 340 00:22:43,820 --> 00:22:44,738 Merci. 341 00:22:48,200 --> 00:22:49,868 C'est un alcopop pétillant. 342 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 J'aime bien. 343 00:22:52,496 --> 00:22:56,416 Maintenant, à moi de dire quelques mots. 344 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 D'accord, plus que ça. 345 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 Beaucoup plus. 346 00:23:01,588 --> 00:23:04,216 Depuis qu'elle est petite, 347 00:23:04,299 --> 00:23:07,219 Camille a un goût irréprochable dans deux domaines, 348 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 l'art et les hommes. 349 00:23:11,390 --> 00:23:12,641 Ou plutôt, les garçons. 350 00:23:13,642 --> 00:23:16,019 Ma fonction principale en tant que père 351 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 était de les tenir à distance. 352 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 Ils étaient tellement nombreux. 353 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 L'un d'entre eux est enterré juste là. 354 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Bonjour ! 355 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Salut. 356 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Salut ! 357 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 - Tu vas bien ? - Oui. 358 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Désolée du retard. 359 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 C'était une très belle entrée. 360 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 C'est de sa faute. 361 00:23:59,312 --> 00:24:02,649 On avait trop de retard, et je ne voulais pas rater ça. 362 00:24:03,483 --> 00:24:06,027 Ni l'occasion de te présenter des excuses. 363 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Je suis désolé pour l'autre soir. 364 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 On repart à zéro ? 365 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 Tout à fait. 366 00:24:13,326 --> 00:24:14,661 En fait, j'aimerais… 367 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 Ça suffit, merci. On est assez en retard. 368 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 On se met où ? 369 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Merci. 370 00:24:20,584 --> 00:24:21,793 Je t'aime. 371 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 Je suis étonné que tu aies eu envie de revenir si vite. 372 00:24:32,387 --> 00:24:35,682 Je voulais savoir si c'était un coup de chance. 373 00:24:36,308 --> 00:24:38,393 Mais c'est encore meilleur. 374 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 Tu as de la sauce sur la chemise. 375 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 Marianne, tu ne caches pas ton jeu. 376 00:25:20,018 --> 00:25:22,354 Je m'en moque. Mais ne le dis à personne. 377 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 La vie du chef Gabriel est sur le point de changer. 378 00:25:27,234 --> 00:25:29,945 Ce restaurant a tout pour recevoir une étoile. 379 00:25:45,418 --> 00:25:48,088 LUC : APPELLE-MOI AVEC GABRIEL ! URGENT ! 380 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 C'est Luc. Il veut te parler. 381 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Il écoute. 382 00:26:12,320 --> 00:26:13,655 Oui, c'est Luc. 383 00:26:13,780 --> 00:26:16,491 Je ne t'ai rien dit, mais ma copine, Marianne, 384 00:26:16,575 --> 00:26:18,868 veut donner une étoile à ton restau. 385 00:26:19,911 --> 00:26:21,580 Hein ? De quoi il parle ? 386 00:26:22,163 --> 00:26:23,540 Ça prendra du temps, 387 00:26:23,623 --> 00:26:26,209 mais si tu continues comme ça, tu l'auras. 388 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 Je ne sais pas quoi dire. 389 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 Ne dis rien. Fais ton travail. 390 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 Et je ferai le mien. 391 00:26:33,008 --> 00:26:36,011 Je crois que ça fait de moi un gigolo étoilé. 392 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 C'est… C'est trop. 393 00:26:47,397 --> 00:26:49,441 J'ignore comment te remercier. 394 00:26:50,692 --> 00:26:55,238 Tu as fait briller le soleil dans la grisaille parisienne. 395 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 C'est mon travail. 396 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 Ne dis pas ça. 397 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 Tu l'as fait pour moi. 398 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 Je ne l'oublierai jamais. 399 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Jamais. 400 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 Ils vont vraiment le faire. 401 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 Gabriel… 402 00:30:43,508 --> 00:30:44,425 Gabriel, 403 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 on est ensemble… 404 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 parce que je savais que tu aimais Emily. 405 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Quoi ? 406 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 Donc… 407 00:30:55,812 --> 00:30:57,146 on s'est juré… 408 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 de renoncer à toi, toutes les deux. 409 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 Tu ne devais plus la voir. 410 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 Et j'ai brisé le pacte 411 00:31:10,577 --> 00:31:13,496 parce que je pensais t'aimer tellement. 412 00:31:15,582 --> 00:31:17,417 Je ne supportais pas de perdre. 413 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 C'est vrai ? 414 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Gabriel, 415 00:31:27,218 --> 00:31:31,097 Emily et toi êtes amoureux depuis votre première rencontre. 416 00:31:33,224 --> 00:31:34,642 C'est évident. 417 00:31:37,145 --> 00:31:40,356 La façon dont elle te regarde, dont tu la regardes, 418 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 ça saute aux yeux. 419 00:31:45,695 --> 00:31:48,948 Je suis vraiment désolée, mais non, 420 00:31:49,991 --> 00:31:51,659 je ne peux pas t'épouser. 421 00:31:53,494 --> 00:31:55,830 Arrêtons tous de faire semblant. 422 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Je le savais. 423 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 Je le sentais. 424 00:32:11,346 --> 00:32:12,805 - Alfie, attends. - Non, 425 00:32:13,556 --> 00:32:15,183 je suis pas un lot de consolation. 426 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Va retrouver ton homme. 427 00:32:18,728 --> 00:32:20,772 - C'est toi… - Non, c'est faux. 428 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 Ça n'a jamais été moi. 429 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 Tu as vraiment fait ce pacte avec Camille ? 430 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 Je croyais bien faire. 431 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 Pour nous tous. 432 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 Et le reste ? Tes sentiments pour moi ? 433 00:33:25,336 --> 00:33:26,754 Ils ont toujours existé. 434 00:33:32,176 --> 00:33:33,511 C'était dur pour moi. 435 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Quel désastre. 436 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Emily… 437 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 tu ne sais pas tout. 438 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 Camille n'est pas revenue de Grèce pour sauver notre relation. 439 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 C'est parce qu'elle… 440 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 est enceinte. 441 00:34:08,254 --> 00:34:09,172 Oh, mon Dieu. 442 00:35:08,022 --> 00:35:13,027 Sous-titres : Louise Macqueron