1
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
Salut, Emily.
2
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Oh, mon Dieu ! J'en ai des frissons.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Félicitations.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
Ta grand-mère doit être tellement fière.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
Oui. Entre, je vais te la présenter.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
- Elle est là ?
- Oui.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
Elle a voulu venir
m'aider pour l'ouverture.
8
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Adorable.
9
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
- Emily.
- Quoi ? J'apprends.
10
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
Dis-lui que je suis proche
de ma grand-mère,
11
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
et qu'elle me manque vraiment beaucoup.
12
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
À Paris, je peux la remplacer.
13
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
- Vous parlez anglais ?
- Bien sûr.
14
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Salut, Emily. Tu as rencontré Gigi.
15
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
Oui, c'est génial.
16
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
J'ignorais qu'elle était là.
17
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
Oui, depuis plus d'une semaine.
18
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Venez.
19
00:01:39,182 --> 00:01:41,059
Goûtez-moi ça.
20
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Au petit-déjeuner, c'est pas l'idéal.
21
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
Avec plaisir,
22
00:01:47,065 --> 00:01:49,150
mais je ne suis pas une experte.
23
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
C'est pour tout le monde.
24
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
Tu as de la concurrence.
25
00:01:58,576 --> 00:01:59,536
Oh, que non.
26
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
Avec elle, tout va bien se passer.
27
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Les débuts sont importants.
28
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
Mais nous serons fermés samedi soir.
29
00:02:07,418 --> 00:02:10,672
Mes parents organisent
une fête de fiançailles au château,
30
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
Alfie et toi êtes invités.
31
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
Mindy et son copain aussi.
32
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
C'est adorable.
33
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
Je peux avoir la recette ?
34
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
Il n'y a pas de recette.
35
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
C'est quelque chose qui se ressent.
36
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
Comme quand on sait
ce qui va ensemble, ou pas.
37
00:02:33,903 --> 00:02:36,156
Grâce à mes relations à Londres,
38
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
je nous ai décroché une réunion
39
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
avec la grande maison Turner & Ascot.
40
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
Et par relations,
41
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
il parle du directeur du développement
qu'il a vu hier.
42
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
- C'était pour le boulot.
- Ah ?
43
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Je me fiche des détails. Continue.
44
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
Ils recherchent une agence marketing
pour s'agrandir en France
45
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
et veulent entendre nos propositions.
46
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
Bonne nouvelle.
Je m'y mets cet après-midi.
47
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
Inutile. Je travaille déjà
sur une présentation.
48
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
J'ai hâte de la voir.
49
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
Autre bonne nouvelle,
50
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
Gabriel rouvre son restaurant ce soir.
51
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
Inspiré par sa grand-mère,
venue de Normandie pour l'aider.
52
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
Rien de tel
que la cuisine d'une grand-mère.
53
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
Il paraît qu'Antoine
investit beaucoup dans cette réinvention.
54
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
Oui. Et Gabriel est déterminé
à décrocher une étoile Michelin.
55
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Une étoile Michelin ? Il rêve.
56
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
On doit pouvoir l'aider.
57
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
J'ai bien peur que non.
58
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
Le processus est très mystérieux,
59
00:03:39,302 --> 00:03:41,930
et chaque inspecteur Michelin est anonyme.
60
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
Pas complètement.
61
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
Luc en connaît une très intimement.
62
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Moi ? De quoi tu parles ?
63
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Son ex, Marianne.
64
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Quelle Marianne ?
65
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
Motus et bouche cousue.
66
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
- La première.
- Comment tu le sais ?
67
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
Tu l'as seulement crié sur tous les toits…
68
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
C'est pour ça qu'on a rompu.
69
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
J'étais censé dire
qu'elle travaillait pour les télécoms,
70
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
ça m'a échappé,
et elle ne m'a jamais pardonné.
71
00:04:28,977 --> 00:04:31,688
Tu as un emploi du temps de ministre.
72
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
Je sais. Nico a un train de vie épuisant.
73
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
On sort tous les soirs.
74
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Vous êtes bien assortis.
75
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
C'est trop cool.
76
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
- La table près de la fenêtre.
- Hein ?
77
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
C'est Camille et Sofia.
78
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Sofia est de retour Paris ?
79
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Je fais quoi ?
80
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
Je ne comprends pas ce qui a changé.
81
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
On venait de…
82
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
Elles se disputent.
83
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
- Querelle d'amoureuses.
- Arrête.
84
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
- "Coucou", vraiment ?
- J'y vais.
85
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
Moi aussi, alors.
86
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Bienvenue.
87
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
- Salut.
- Merci.
88
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
Il paraît que c'était super, en Grèce.
89
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
J'aimerais qu'on y soit encore.
90
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Tu es ici pour la réouverture
ou les fiançailles ?
91
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
J'avais des choses à régler à la galerie.
92
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
J'espère qu'on se verra avant ton départ.
93
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
- Oui.
- Non.
94
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Elle doit repartir en Grèce demain.
95
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
C'est un court séjour.
96
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
Mais j'adore Paris,
donc je compte revenir souvent.
97
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
- Super.
- Super.
98
00:05:38,296 --> 00:05:42,008
Profite bien de ton séjour,
99
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
et… à ce soir.
100
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
J'ai hâte.
101
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
- Merci. Au revoir.
- Salut.
102
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
Je sais, pas mes oignons.
103
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Non, c'est différent. Ils sont fiancés.
104
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Sa maîtresse est venue
empêcher le mariage.
105
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
Il faut parler.
106
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Tu es bien trop emballée par tout ça.
107
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
C'était bizarre d'avoir de tes nouvelles.
108
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
Ça fait longtemps.
109
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
Tu m'as beaucoup manqué.
110
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
Vraiment ?
111
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
Je me demandais si je pouvais
t'inviter à dîner, pour changer.
112
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
Luc. Toi, moi, un restaurant,
c'est une mauvaise idée.
113
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Je serai discret. C'est promis.
114
00:06:47,782 --> 00:06:49,742
Laisse-moi te le prouver.
115
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Allô ? Marianne ?
116
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
C'est devenu très classe.
117
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
Il en a toujours rêvé.
118
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
Merci d'avoir aidé à le réaliser.
119
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Bienvenue à l'Esprit de Gigi.
120
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
C'est magnifique.
121
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Vous avez fait vite.
122
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
Quand Gabriel veut quelque chose,
il l'obtient.
123
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
De Gigi. Elle me hait.
124
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
J'ai hâte de manger.
125
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Votre table est ici.
126
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
- Salut.
- Mon couple préféré.
127
00:08:12,200 --> 00:08:13,784
Gabriel est devenu chic.
128
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
Tu te souviens
quand il servait juste de la saucisse ?
129
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
- Mindy.
- Pardon ?
130
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
- C'est entre nous.
- Je vois.
131
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
- Et Nicolas ?
- Il ne vient pas.
132
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Il a une soirée pour le travail.
133
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
Du moment que ça n'a rien à voir avec moi.
134
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
Emily, tout ne tourne pas autour de toi.
135
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Il sort tous les soirs.
136
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Je reviens.
137
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Bonsoir, Luc.
138
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
Emily, quelle coïncidence.
139
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
Mon amie Marianne, des télécoms.
140
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Je suis une collègue de Luc.
141
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
Il ne m'a jamais parlé de vous.
142
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
Gabriel, mon collègue Luc
est ici avec une femme
143
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
qu'il veut impressionner. Une star.
144
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Tu lui fais un service étoilé, d'accord ?
145
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
Comme pour tous mes clients.
146
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
Qui est le client ?
147
00:09:23,145 --> 00:09:25,314
C'est dangereux, en cuisine.
148
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
- Ouste.
- D'accord.
149
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Bonsoir. Vous avez décidé ?
150
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
Elle travaille pour les télécoms.
151
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Elle n'est pas difficile.
152
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
Nous prendrons le menu dégustation.
153
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
Et la carte des vins, merci.
154
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
Tout de suite.
155
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Tu as vu comme j'étais discret ?
156
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
Je te dis la vérité.
157
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
Emily ne voulait pas partir.
158
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Elle voulait s'excuser,
et Nicolas l'a virée.
159
00:10:05,688 --> 00:10:09,650
Mais… Ce n'est pas possible.
Emily me l'aurait dit.
160
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
Elle ne voulait rien gâcher.
161
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
J'étais pas censé t'en parler.
162
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
- Mais je ne peux pas me taire.
- Moi non plus.
163
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
Je suis désolée de la façon
dont Nico s'est comporté.
164
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
Il te l'a dit ? J'ai causé des ennuis.
165
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Non.
166
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
Mais crois-moi, ça va chauffer.
167
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
Tu n'as même pas goûté l'amuse-bouche.
168
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
Nico, tu vaux mieux que ça.
169
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
Tu ne fais pas un concours
avec ma meilleure amie.
170
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
J'ai du mal à lui pardonner
ce qu'elle a fait.
171
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
Il va bien falloir.
172
00:10:57,573 --> 00:11:00,034
Camille et Gabriel
fêtent leurs fiançailles
173
00:11:00,117 --> 00:11:01,243
ce week-end.
174
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
Viens, et réconciliez-vous.
175
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
On doit passer le week-end
à Positano avec ma famille.
176
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Emily est ma famille.
177
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
Tu veux dire que c'est elle ou moi ?
178
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Je dis que…
179
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
Je me suis mise sur mon trente-et-un
180
00:11:17,635 --> 00:11:20,012
pour venir à tous les dîners et événements
181
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
auxquels tu m'as conviée.
182
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
J'ai écouté ton frère parler de NFT.
183
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
N'investis pas.
184
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
Je te demande de faire un compromis.
185
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
J'y réfléchirai.
186
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Réfléchis bien.
187
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
Je ne sais pas ce que Gabriel a fait,
188
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
mais elle a aimé.
189
00:12:09,770 --> 00:12:11,522
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
190
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
Ce qu'elle a fait, tu veux dire.
191
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
Un bon repas, c'est des préliminaires.
192
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
Et la nuit dernière était explosive.
193
00:12:23,701 --> 00:12:26,746
Tu crois que Gabriel aura une étoile ?
194
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
Ne t'emballe pas, Emily.
195
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
Elle va devoir revenir
plusieurs fois avant de décider.
196
00:12:32,543 --> 00:12:34,420
Quand vous aurez fini,
197
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
les cadres de Turner & Ascot
sont prêts à écouter
198
00:12:37,590 --> 00:12:38,632
le pitch de Julien.
199
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
- Allez.
- Oui.
200
00:12:43,512 --> 00:12:46,223
De l'Âge d'or aux Années folles,
201
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
Turner & Ascot a permis
à des générations d'hommes
202
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
de s'offrir du luxe sur mesure.
203
00:12:53,105 --> 00:12:56,734
Maintenant que
l'invasion britannique commence,
204
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
j'aimerais vous proposer
une nouvelle stratégie.
205
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
Un costume pour tous.
206
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Moderne, inclusif, sexy.
207
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
Là, on passe du marketing
à la création de marque.
208
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Oui, mais le marketing est le moteur
de la création de notre marque.
209
00:13:17,797 --> 00:13:20,674
C'est vrai.
Nous n'aimons simplement pas le dire.
210
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
Ne soyez pas timides.
211
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
C'est moderne et ça plaira
à la génération Z et au-delà.
212
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
Et pourquoi s'arrêter là ?
213
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Des robes pour hommes ?
214
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
Brad Pitt en a porté une
à une avant-première, canon.
215
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Oui. C'était une robe ou un kilt ?
216
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
J'ai oublié.
217
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
J'ai toujours aimé l'idée
d'une jupe pour hommes.
218
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
- Oui.
- On s'y sent bien.
219
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Ça respire.
220
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Garde tes pitchs, Emily.
221
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
Ce n'en est pas un.
222
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
Je rebondissais sur ton idée brillante.
223
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
Arrête de rebondir. C'est mon client.
224
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Pardon. Mais je pense
à la campagne sur les réseaux sociaux.
225
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Hommes en robes, femmes en tailleurs.
226
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Mais faites-la taire !
227
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
Excusez-moi.
228
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
- J'y vais ?
- Non.
229
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
Je m'en occupe.
230
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
Imaginez un peu cette sortie en jupe.
Très théâtrale.
231
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Je suis désolée.
232
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
OBJET : DISPONIBLE ?
233
00:15:09,199 --> 00:15:13,871
J'AI RÉFLÉCHI À VOTRE OFFRE.
234
00:15:18,500 --> 00:15:22,713
N'EN PARLEZ À PERSONNE.
235
00:15:32,222 --> 00:15:33,098
ENVOYER
236
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
Gabriel se marie dans la haute.
237
00:15:52,034 --> 00:15:54,828
Le château est
dans leur famille depuis toujours.
238
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
- Salut, vous deux.
- Salut. Tu es superbe !
239
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Toi aussi.
240
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
C'est super que vous soyez là.
241
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
Je vous ai réservé ta chambre préférée.
242
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Merci.
243
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
Le château est magnifique.
244
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
C'est vrai.
245
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
- Où est Mindy ?
- Seulement en retard, j'espère.
246
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
Tout le monde est là, sauf Gigi.
247
00:16:15,599 --> 00:16:18,727
Elle ne voulait pas fermer le restaurant.
Elle cuisine.
248
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
Et elle me déteste.
249
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
Emily. Elle est de retour !
250
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Eh oui.
251
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
- Salut.
- Magnifique.
252
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
Merci.
253
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Le père de Camille.
254
00:16:30,280 --> 00:16:31,365
Le Champère.
255
00:16:31,991 --> 00:16:33,659
Voici mon petit ami, Alfie.
256
00:16:34,076 --> 00:16:35,494
Petit ami.
257
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Bien joué.
258
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Oui, je trouve aussi.
259
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
- C'est magnifique, ici.
- N'est-ce pas ?
260
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
Mon château, mon empire…
261
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
- Bienvenue.
- Loin de tout,
262
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
- mais merci.
- Profitez bien.
263
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
DE MINDY
À NICO
264
00:18:12,800 --> 00:18:14,384
OÙ ES-TU ?
265
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
LA CHAMPAGNE EST À DEUX HEURES.
266
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
ON N'Y SERA JAMAIS À TEMPS.
267
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
TU ME DÉÇOIS VRAIMENT.
268
00:18:35,656 --> 00:18:36,782
Tu ne me déçois pas !
269
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
Ravi de l'entendre.
270
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Qu'est-ce que tu fais là ?
271
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
Je peux entrer ?
272
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Bien sûr.
273
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
Désolé, mais je viens
d'apprendre quelque chose
274
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
que je voulais te dire de vive voix.
275
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Quoi donc ?
276
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
Si je ne voulais pas vendre "Mon soleil",
277
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
c'est parce que
je l'avais envoyée à l'Eurovision.
278
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
Je n'ai rien dit
au cas où on n'était pas retenus.
279
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
Mais on a été choisis.
280
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
De…
281
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
- De quoi ?
- On fait l'Eurovision !
282
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
Oh, mon Dieu !
283
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
- Où es-tu ?
- Pourquoi ?
284
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
On n'y sera jamais à temps.
285
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Pas forcément.
286
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
Où est-ce qu'on est ?
287
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Ici. C'est joli.
288
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
Salut.
289
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
- Bonjour, tu vas bien ?
- Bonjour.
290
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
- C'est chouette.
- Oui.
291
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Emily.
292
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Content de te voir.
293
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
On m'a dit que tu venais.
294
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
Timothée.
295
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Arrête de te moquer.
296
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Quoi ? Je ne me moque pas.
297
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
Non, c'est moi.
298
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
Tu ne me présentes pas ?
299
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Bien sûr que si.
300
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Le frère de Camille, Timothée.
301
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
Mon petit copain, Alfie.
302
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Timothée. Comment ça va ?
303
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
Petit copain ?
304
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
Depuis quand ?
305
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
Elle n'a jamais parlé de toi, mec.
306
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
De toi non plus, mec.
307
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Je vais aux toilettes.
Tu nous sers à boire ?
308
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
- Avec plaisir.
- D'accord.
309
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
Prends aussi bien soin d'elle que moi.
310
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
Elle mérite un type bien.
311
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
J'essaierai.
312
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Oui.
313
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Je comprends ta frustration,
mais c'est mieux comme ça.
314
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
On trouvera une solution.
315
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
Je dois y aller.
316
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
C'était…
317
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
C'était Sofia ?
318
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Pourquoi tu dis ça ?
319
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
Je vous ai vues
vous embrasser à la fête d'Alfie.
320
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
Tu es allée la retrouver en Grèce,
et elle t'a suivie à Paris.
321
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Emily,
322
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
nos secrets sont ce qui nous rapproche.
323
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
Je ne veux pas de ce secret.
324
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
Tu dois en parler à Gabriel.
325
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Il mérite de savoir.
326
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Pourquoi ?
327
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
C'était une amourette, c'est tout.
328
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Et c'est terminé.
329
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
Comme toi et Gabriel, non ?
330
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
Excuse-moi.
331
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Bon, Mindy ne viendra pas.
332
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
On dirait que non.
333
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Je m'en veux.
334
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
Dans votre verre,
335
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
vous trouverez le petit dernier
du Domaine de Lalisse,
336
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Chamère, le kir royal en bouteille,
337
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
d'après une idée d'Emily,
l'amie de Camille,
338
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
de l'agence Grateau.
339
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
Bravo, Cooper.
340
00:22:43,820 --> 00:22:44,738
Merci.
341
00:22:48,200 --> 00:22:49,868
C'est un alcopop pétillant.
342
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
J'aime bien.
343
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
Maintenant, à moi de dire quelques mots.
344
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
D'accord, plus que ça.
345
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Beaucoup plus.
346
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
Depuis qu'elle est petite,
347
00:23:04,299 --> 00:23:07,219
Camille a un goût irréprochable
dans deux domaines,
348
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
l'art et les hommes.
349
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
Ou plutôt, les garçons.
350
00:23:13,642 --> 00:23:16,019
Ma fonction principale en tant que père
351
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
était de les tenir à distance.
352
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
Ils étaient tellement nombreux.
353
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
L'un d'entre eux est enterré juste là.
354
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Bonjour !
355
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Salut.
356
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Salut !
357
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
- Tu vas bien ?
- Oui.
358
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Désolée du retard.
359
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
C'était une très belle entrée.
360
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
C'est de sa faute.
361
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
On avait trop de retard,
et je ne voulais pas rater ça.
362
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
Ni l'occasion de te présenter des excuses.
363
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
Je suis désolé pour l'autre soir.
364
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
On repart à zéro ?
365
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
Tout à fait.
366
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
En fait, j'aimerais…
367
00:24:14,744 --> 00:24:17,080
Ça suffit, merci.
On est assez en retard.
368
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
On se met où ?
369
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Merci.
370
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
Je t'aime.
371
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
Je suis étonné
que tu aies eu envie de revenir si vite.
372
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
Je voulais savoir
si c'était un coup de chance.
373
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
Mais c'est encore meilleur.
374
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
Tu as de la sauce sur la chemise.
375
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Marianne, tu ne caches pas ton jeu.
376
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
Je m'en moque.
Mais ne le dis à personne.
377
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
La vie du chef Gabriel
est sur le point de changer.
378
00:25:27,234 --> 00:25:29,945
Ce restaurant a tout
pour recevoir une étoile.
379
00:25:45,418 --> 00:25:48,088
LUC :
APPELLE-MOI AVEC GABRIEL ! URGENT !
380
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
C'est Luc. Il veut te parler.
381
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Il écoute.
382
00:26:12,320 --> 00:26:13,655
Oui, c'est Luc.
383
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
Je ne t'ai rien dit,
mais ma copine, Marianne,
384
00:26:16,575 --> 00:26:18,868
veut donner une étoile à ton restau.
385
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
Hein ? De quoi il parle ?
386
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
Ça prendra du temps,
387
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
mais si tu continues comme ça, tu l'auras.
388
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
Je ne sais pas quoi dire.
389
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Ne dis rien. Fais ton travail.
390
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
Et je ferai le mien.
391
00:26:33,008 --> 00:26:36,011
Je crois que ça fait de moi
un gigolo étoilé.
392
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
C'est… C'est trop.
393
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
J'ignore comment te remercier.
394
00:26:50,692 --> 00:26:55,238
Tu as fait briller le soleil
dans la grisaille parisienne.
395
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
C'est mon travail.
396
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
Ne dis pas ça.
397
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
Tu l'as fait pour moi.
398
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
Je ne l'oublierai jamais.
399
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Jamais.
400
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
Ils vont vraiment le faire.
401
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Gabriel…
402
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
Gabriel,
403
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
on est ensemble…
404
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
parce que je savais que tu aimais Emily.
405
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Quoi ?
406
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
Donc…
407
00:30:55,812 --> 00:30:57,146
on s'est juré…
408
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
de renoncer à toi, toutes les deux.
409
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
Tu ne devais plus la voir.
410
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
Et j'ai brisé le pacte
411
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
parce que je pensais t'aimer tellement.
412
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
Je ne supportais pas de perdre.
413
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
C'est vrai ?
414
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
Gabriel,
415
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
Emily et toi êtes amoureux
depuis votre première rencontre.
416
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
C'est évident.
417
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
La façon dont elle te regarde,
dont tu la regardes,
418
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
ça saute aux yeux.
419
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
Je suis vraiment désolée, mais non,
420
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
je ne peux pas t'épouser.
421
00:31:53,494 --> 00:31:55,830
Arrêtons tous de faire semblant.
422
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Je le savais.
423
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Je le sentais.
424
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
- Alfie, attends.
- Non,
425
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
je suis pas
un lot de consolation.
426
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Va retrouver ton homme.
427
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
- C'est toi…
- Non, c'est faux.
428
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Ça n'a jamais été moi.
429
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
Tu as vraiment fait
ce pacte avec Camille ?
430
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
Je croyais bien faire.
431
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
Pour nous tous.
432
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
Et le reste ? Tes sentiments pour moi ?
433
00:33:25,336 --> 00:33:26,754
Ils ont toujours existé.
434
00:33:32,176 --> 00:33:33,511
C'était dur pour moi.
435
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Quel désastre.
436
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Emily…
437
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
tu ne sais pas tout.
438
00:33:51,487 --> 00:33:55,074
Camille n'est pas revenue de Grèce
pour sauver notre relation.
439
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
C'est parce qu'elle…
440
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
est enceinte.
441
00:34:08,254 --> 00:34:09,172
Oh, mon Dieu.
442
00:35:08,022 --> 00:35:13,027
Sous-titres : Louise Macqueron