1 00:00:22,689 --> 00:00:23,565 Uy, Emily. 2 00:00:23,648 --> 00:00:26,026 Diyos ko! Masaya ito. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Binabati kita. 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,530 Malamang proud sa 'yo ang lola mo dahil d'yan. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 Tama. Halika, ipapakilala kita. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 -Nandito siya? -Oo. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 Nagpumilit siyang tumulong magluto para sa opening. 8 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Sweet naman. 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,130 Lola, ito ang kaibigan kong si Emily. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 Emily, ang lola ko, si Lola Gigi. 11 00:00:49,466 --> 00:00:53,344 Ang sikat na Gigi! Marami na akong narinig tungkol sa 'yo. 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Masaya akong makilala ka. 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 -Emily? -Ano? Nag-aaral ako. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Sino ang magandang ito? 15 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 Kapitbahay natin siya. 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 At ang marketing executive sa ating kainan. 17 00:01:05,648 --> 00:01:07,317 -Amerikana? -Opo. Mula sa Chicago. 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,487 Pakisabi sa naman kanya, malapit din kami ng lola ko. 19 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 Nami-miss ko ang lola ko pag nakikita ko siya. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 Sa Paris, nandito naman ako. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 -Nag-i-Ingles ka? -Oo naman. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 Emily. Nagkakilala na kayo ni Gigi. 23 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 Oo, nakakatuwa. 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 Di ko alam na nandito siya. 25 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 Oo, ilang linggo na rin. 26 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Camille. Hindi kami nagdadala ng bulaklak sa kusina. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 Nakasasagabal sa aroma ng pagkain. 28 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Sige. 29 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 Gigi, magpakabait ka. 30 00:01:35,261 --> 00:01:37,138 Mabait naman ako. 31 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Halika rito. 32 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Tikman mo ang fish soup. 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 Baka ayaw niyang almusal ang fish soup. 34 00:01:45,980 --> 00:01:46,981 Hindi, gusto ko, 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,150 pero hindi ako eksperto. 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 Para sa lahat ang pagkain. 37 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Ang sarap! 38 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 May kakompetisyon ka rito. 39 00:01:58,576 --> 00:01:59,536 Walang ganoon. 40 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 Kaya nandito siya, para umangat ako. 41 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Napakahalaga ng unang linggo. 42 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 Oo, pero sarado kami sa Sabado ng gabi. 43 00:02:07,418 --> 00:02:10,672 Magpapa-party ang magulang ko para sa engagement namin, 44 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 at sana pumunta kayo ni Alfie. 45 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 Pati si Mindy at ang nobyo niya. 46 00:02:14,509 --> 00:02:15,593 Ang sweet mo naman. 47 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 Puwedeng makuha ang recipe? 48 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 Recipe? Walang recipes. 49 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 Walang listahan. Pakiramdaman lang. 50 00:02:24,644 --> 00:02:28,398 Alam mo kung mayroong tama at kung may mali. 51 00:02:33,903 --> 00:02:36,156 Salamat sa koneksiyon sa fashion world, 52 00:02:36,239 --> 00:02:38,491 masaya akong sabihing may meeting tayo 53 00:02:38,575 --> 00:02:42,036 kasama ang legendary house ng Turner and Ascot. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 At sa koneksiyon na iyon, 55 00:02:44,789 --> 00:02:48,001 ang Head ng Development na ka-party niya kagabi iyon. 56 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 -Business dinner iyon. -Talaga? 57 00:02:50,670 --> 00:02:53,131 Di ako interesado ro'n. Tuloy. 58 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 Naghahanap sila ng marketing firm para palawakin ang footprint 59 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 at pupunta sila rito para sa ideya. 60 00:02:59,179 --> 00:03:02,098 Masaya iyon. Mag-uumpisa na akong mag-brainstorm. 61 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 Di na kailangan. Ako na ang bahala sa pitch deck. 62 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Tingnan ko pag tapos ka na. 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,021 Oo naman. 64 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 Sa ibang nakasasabik na balita, 65 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 magbubukas ang mas pinagandang kainan ni Gabriel. 66 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 L'Esprit de Gigi. 67 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Inspired sa lola niya, na nandito para tumulong magluto. 68 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 Di mo matatalo ang luto ng isang lola. 69 00:03:20,325 --> 00:03:24,370 At narinig ko, malaking pera ang nilagay ni Antoine sa pagbabago. 70 00:03:24,454 --> 00:03:28,291 Oo. Nakapokus si Gabriel para sa Michelin star. 71 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 Michelin star? Mangarap ka na lang. 72 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 Baka puwede tayong makatulong. 73 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Hindi, alam kong wala. 74 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 Lahat ng proseso, nababalot ng misteryo. 75 00:03:39,302 --> 00:03:41,930 At di rin kilala ang inspector ng Michelin. 76 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 Di naman sa di kilala talaga. 77 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 May kilalang isa si Luc. 78 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Ako? Ano ang ibig mong sabihin? 79 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Ex niya, si Marianne. 80 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Sinong Marianne? 81 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 Wala akong makukumpirma. 82 00:03:54,692 --> 00:03:57,195 -Unang Marianne. -Ba't mo alam iyon? 83 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 Sinabi mo sa akin at sa lahat ng nakikinig, kaya… 84 00:04:01,115 --> 00:04:02,700 Kaya kami naghiwalay. 85 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Sabihin ko sanang nagtatrabaho siya sa phone company, 86 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 pero nadulas ako, at di na niya ako pinatawad. 87 00:04:22,679 --> 00:04:25,223 INIISIP KITA. SANA OKEY KA SA PHONE COMPANY. 88 00:04:28,977 --> 00:04:31,688 Kailangan ko pang magpaiskedyul ng lunch sa iyo. 89 00:04:31,771 --> 00:04:34,524 Alam ko. Nakakapagod ang kalendaryo ni Nico. 90 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 Umaalis kami lagi. 91 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 Mukhang may match ka na. 92 00:04:37,860 --> 00:04:38,903 Nakaka-excite. 93 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 -Diyos ko, sa bintana, sa may mesa. -Ano? 94 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 Sina Camille at Sofia. 95 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Ba't nasa Paris si Sofia? 96 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Di ko alam ang gagawin. 97 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 Di ko maintindihan ang nangyayari. 98 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 Galing lang tayo… 99 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Nag-aaway sila. 100 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 -LQ. -Di nakakatawa. 101 00:04:57,922 --> 00:04:58,756 Hello! 102 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 -Ang saya niyo naman. -Mag-hi lang ako. 103 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 Sige, pupunta rin ako. 104 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Welcome ulit sa Paris. 105 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 -Hi. -Salamat. 106 00:05:10,184 --> 00:05:12,645 Mukhang nagsaya ka sa Greece. 107 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 Tama ka. Sana nandoon pa kami. 108 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 Nandito ka ba para sa opening o engagement party? 109 00:05:19,360 --> 00:05:22,405 May mga kailangan akong ayusin sa gallery ko. 110 00:05:23,197 --> 00:05:25,366 Sana magkita tayo bago ka umalis. 111 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 -Oo. -Hindi. 112 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 Babalik na siya sa Greece bukas. 113 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 Oo, short trip lang. 114 00:05:31,873 --> 00:05:35,710 Pero gusto ko ang Paris, kaya plano kong magpunta-punta rito. 115 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 -Ayos. Ayos. Ayos. -Ayos. Ayos. 116 00:05:38,296 --> 00:05:42,008 Sana nakapagpahinga ka sa trip mo, 117 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 at… Kita tayo mamayang gabi. 118 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Sabik na ako. 119 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 -Salamat. Paalam. -Paalam. 120 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 -Paalam. -Paalam. 121 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 Alam ko sasabihin mo. "Wag kang makialam." 122 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 Iba ang sitwasyon ngayon. Engaged sila. 123 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Narito ang nobya ni Camille para pigilan ang kasal. 124 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 Magsalita ka. 125 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Mas excited ka pa sa mangyayari. 126 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 Marianne? 127 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Masaya akong nagparamdam ka. 128 00:06:26,427 --> 00:06:28,388 Matagal-tagal na rin. 129 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 At na-miss kita nang sobra. 130 00:06:30,681 --> 00:06:32,350 Talaga? 131 00:06:32,433 --> 00:06:38,606 Iniisip ko kung puwede kitang ayaing mag-dinner, maiba lang. 132 00:06:38,689 --> 00:06:43,486 Luc, ikaw at ako sa isang kainan, di magandang ideya iyon. 133 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 Pero magiging maingat ako. Pangako ko. 134 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 Marianne, patutunayan ko sa iyo. 135 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 Hello? Marianne? 136 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 Gumanda ang lugar na ito. 137 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 Ito ang pangarap niya. 138 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 Salamat sa mga naitulong mo. 139 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 Welcome sa L'Esprit de Gigi. 140 00:07:52,638 --> 00:07:53,723 Ang ganda. 141 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 Di ako makapaniwala sa bilis. 142 00:07:55,850 --> 00:07:59,520 Kapag may gusto si Gabriel, ginagawa niya talaga. 143 00:08:01,147 --> 00:08:02,482 Kay Gigi. Ayaw niya sa 'kin. 144 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 Sabik na akong kumain. 145 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Dito ang mesa ninyo. 146 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 -Hi. -Ang mga paborito ko. 147 00:08:12,200 --> 00:08:13,784 Ang yaman na niya. 148 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 Tanda mo noong chef siya rito't pinakain sa iyo ang karne niya? 149 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 -Mindy. -Ano? 150 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 -Sorry, amin-amin lang. -Sige. 151 00:08:22,585 --> 00:08:24,378 -Nasaan si Nicolas? -Wala siya. 152 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 May trabaho siya ngayon. 153 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Basta iyon ang totoong rason, at di dahil sa 'kin. 154 00:08:29,091 --> 00:08:32,428 Emily, 'wag mong isiping tungkol sa 'yo ang lahat. 155 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Gabi-gabi nga siyang wala. 156 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Babalik ako. 157 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Hi. Luc. 158 00:08:42,104 --> 00:08:45,775 Emily, nakakatawa namang nandito ka rin. 159 00:08:46,359 --> 00:08:50,321 Kaibigan ko, si Marianne, na nagtatrabaho sa phone company. 160 00:08:50,404 --> 00:08:51,364 Magandang gabi. 161 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 Katrabaho ko si Luc. 162 00:08:53,407 --> 00:08:56,244 Di ka niya nabanggit sa akin noon. 163 00:08:56,953 --> 00:08:58,746 Punta na tayo sa mesa natin. 164 00:09:07,421 --> 00:09:10,299 Gabriel, nandito si Luc kasama ang babaeng 165 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 pinopormahan niya. Medyo sosyal. 166 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Matitiyak mo bang extra special ang order nila? 167 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 Sinisiguro ko iyan para sa lahat. 168 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Sino'ng kliyente? 169 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 Emily. 170 00:09:23,145 --> 00:09:25,314 Wala ka dapat dito. Delikado. 171 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 -Alis ka na. -Sige. 172 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 Table nine. Importante, sobra. 173 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Nakapili na po ba kayo? 174 00:09:36,701 --> 00:09:38,536 Sa phone company siya nagtatrabaho. 175 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 Kahit ano, di siya mapili. 176 00:09:41,205 --> 00:09:44,083 Chef tasting menu sa aming dalawa. 177 00:09:44,166 --> 00:09:46,294 At gusto kong makita ang wines. 178 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 Sige po, madame. 179 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 Ang galing kong magtago, ano? 180 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 Sinasabi kong ito ang nangyari. 181 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 Di niya gustong umalis sa party. 182 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Humingi siya ng tawad kay Nicolas, at pinaalis siya nito. 183 00:10:05,688 --> 00:10:09,650 Pero… hindi. Di iyan totoo. Dapat sinabi niya sa akin. 184 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Ayaw niyang masira gabi mo. 185 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Magagalit siyang sinabi ko. 186 00:10:15,865 --> 00:10:19,201 -Pero hindi naman puwedeng hayaan ko lang. -Ako rin. 187 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 Pasensiya na dahil sa ginawa sa iyo ni Nico. 188 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Diyos ko, may sinabi ba si Alfie? Ayokong magkagulo. 189 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Hindi naman. 190 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 Pero maniwala ka, muntik na. 191 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 Pero di mo sinubukan ang amuse-bouche. 192 00:10:45,311 --> 00:10:47,021 Hindi, Nico, 'wag kang ganoon. 193 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 Huwag kang makipag-away sa best friend ko. 194 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Sa ginawa niya, mahirap nang iwasan. 195 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 Dapat matuto ka. 196 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 May engagement party si Camille at Gabriel sa 197 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 Champagne sa weekend. 198 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 Sumama ka sa akin at makipag-ayos ka kay Emily. 199 00:11:05,831 --> 00:11:09,210 Nasa Positano tayo kasama ng pamilya ko. Alam mo iyan. 200 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Pamilya ko si Emily. 201 00:11:11,128 --> 00:11:13,297 Ano'ng sinasabi mo? Siya ba o ako? 202 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Sinasabi kong… 203 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 Masaya akong nagbihis 204 00:11:17,635 --> 00:11:20,012 at pumunta sa mga family dinner at party 205 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 na inimbitahan mo ako. 206 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 Nagpanggap pa akong may paki sa NFT ng kapatid mo. 207 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 'Wag kang gagastos doon. 208 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Gusto ko lang na magkasundo tayo rito. 209 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 Pag-iisipan ko. 210 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Pag-isipan mo. 211 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 Di ko alam kung anong nilagay niya, 212 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 pero nagustuhan niya. 213 00:12:09,770 --> 00:12:11,522 Talaga? Ano'ng sinabi niya? 214 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 Wala sa sinabi niya, kundi sa ginawa. 215 00:12:15,276 --> 00:12:17,486 Parang foreplay sa kaniya ang pagkain. 216 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 At naglalagablab siya kagabi. 217 00:12:23,701 --> 00:12:26,746 Tingin mo, magkaka-star si Gabriel? 218 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 Kumalma ka lang, Emily. 219 00:12:29,165 --> 00:12:32,460 Ilang beses pa siya dapat kumain para makabuo ng opinyon. 220 00:12:32,543 --> 00:12:34,420 Pag tapos na kayo sa tsismisan, 221 00:12:34,503 --> 00:12:37,506 ang executives ng Turner & Ascot, nasa conference room na 222 00:12:37,590 --> 00:12:38,632 para kay Julien. 223 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 -Tara. -Sige. 224 00:12:43,512 --> 00:12:46,223 Mula sa Gilded Age hanggang Roaring '20s, 225 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 pinalakas ng Turner & Ascot ang mga henerasyon ng mga ginoo 226 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 sa pagbibihis sa sariling istilo. 227 00:12:52,813 --> 00:12:56,734 At ngayong tatamaan na ng British invasion ang French soil, 228 00:12:57,318 --> 00:13:00,237 gusto kong mag-propose ng twist sa inyong brand. 229 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Suit para sa lahat. 230 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Moderno, inclusive, seksi. 231 00:13:09,163 --> 00:13:13,042 Lampas na ito sa marketing hanggang sa brand creation. 232 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Oo, pero inaayos ng marketing ang creation ng brand natin. 233 00:13:17,797 --> 00:13:20,674 Tama. Ayaw lang nating ilabas at sabihin. 234 00:13:21,425 --> 00:13:23,052 Wag ka nang mahiya sa amin. 235 00:13:23,677 --> 00:13:28,015 Bago ito, lalawak ang impluwensiya niyo sa Generation Z at mga susunod pa. 236 00:13:28,516 --> 00:13:31,560 Pero kung gusto niyong palawakin, bakit suits lang? 237 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Bestidang panlalaki kaya? 238 00:13:33,437 --> 00:13:36,732 Nagsuot ng ganoon si Brad Pitt sa isang premiere, ang hot. 239 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 Oo. Bestida ba iyon o kilt? 240 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 Di ko matandaan. 241 00:13:41,153 --> 00:13:44,156 Gusto ko ang paldang panlalaki. 242 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 -Oo. -Maluwag siya. 243 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 Nakakahinga lahat. 244 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Di ko kailangan ng pitch mo. 245 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 Hindi, di ito pitch. 246 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 Dinadagdagan ko ang magandang ideya mo. 247 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 Di ko kailangan n'on. Kliyente ko ito. 248 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 Pasensiya na. Di ko mapigilang isipin ang social campaign. 249 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Nakabestida ang lalaki, suits sa babae. 250 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 May off switch ka ba? 251 00:14:03,592 --> 00:14:04,677 Julien. 252 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 Pasensiya na. 253 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 -Dapat… -Hindi. 254 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 Kaya ko na. 255 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 Isipin niyo ang dramatic exit kung palda ang suot niya. 256 00:14:25,948 --> 00:14:27,074 Ano iyon? 257 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Binalaan kita, pero di ka nakinig. 258 00:14:30,244 --> 00:14:32,454 Laging akong inaaya ng Headhunters, alam mo. 259 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Naiintindihan ko. Kita ko na ngayon. 260 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Mali kong hindi ko pinakinggan ang concerns mo. 261 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 Ayaw kong hindi ka sumaya rito. Okey? 262 00:14:41,547 --> 00:14:42,631 Pakiusap, bumalik ka na roon, 263 00:14:42,715 --> 00:14:43,716 tapusin mo ang maganda mong ideya 264 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 at pag-usapan natin ito mamaya? 265 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Halika. 266 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Pasensiya na. 267 00:15:00,649 --> 00:15:03,903 SUBJECT: BAKANTE? 268 00:15:09,199 --> 00:15:13,871 NAKONSIDERA KO ANG ALOK. 269 00:15:18,500 --> 00:15:22,713 PAKIUSAP, HUWAG N'YONG SABIHIN SA IBA. 270 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Diyos ko, magpapakasal na si Gabs. 271 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Tama na. Para sa pamilya na ito. 272 00:15:57,122 --> 00:15:59,583 -Kayong dalawa. -Ang ganda mo! 273 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Ang ganda mo. 274 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Masaya akong nandito kayo. 275 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 Inyo na ang paborito mong guest room. 276 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Salamat. 277 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 Ang ganda ng château. 278 00:16:08,133 --> 00:16:09,051 Ganda, di ba? 279 00:16:09,677 --> 00:16:12,638 -Nasaan si Mindy? -Sana late lang. 280 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Nandito na lahat maliban kay Gigi. 281 00:16:15,599 --> 00:16:18,727 Ayaw niyang isara ang kainan. Magluluto siya ngayon. 282 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 Ayaw nga niya sa akin. 283 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 Nandito na siya. Emily! 284 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Nandito na ako. 285 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 -Hi. -Ganda mo. 286 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Salamat. 287 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Papa ni Camille. 288 00:16:30,280 --> 00:16:31,365 Ang Champère. 289 00:16:31,991 --> 00:16:33,659 Boyfriend ko, si Alfie. 290 00:16:34,076 --> 00:16:35,494 Boyfriend. 291 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 Mahusay. 292 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Oo. Oo, tingin ko nga. 293 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 -Maganda ang lugar na ito. -Hindi ba? 294 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 Ang kastilyo ko, imperyo ko… 295 00:16:54,471 --> 00:16:56,140 -Welcome. -Mahirap man, 296 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 -pero salamat. -Oo, enjoy lang kayo. 297 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 Uy! 298 00:17:03,063 --> 00:17:04,982 Ang ganda mo! 299 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Mahal. 300 00:17:12,781 --> 00:17:15,034 Iyon ang bagong nobyo ni Emily. 301 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 Hindi naman bago. Matagal na rin silang may relasyon. 302 00:17:18,704 --> 00:17:21,290 Masaya ako para sa kanya, pero mas masaya ako para sa iyo. 303 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 Napagtanto mo bang ikakasal ka na 304 00:17:25,169 --> 00:17:29,506 at nagpaplanong magkapamilya sa parehang edad ko noon? 305 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 Sa totoo lang, hindi. 306 00:17:32,760 --> 00:17:35,262 May pagkakaparehas tayong dalawa. 307 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 Proud ako sa iyo. 308 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 Mabuting lalaki si Gabriel. 309 00:17:42,269 --> 00:17:43,645 At mas maraming ambisyon kaysa sa akala ko. 310 00:17:43,729 --> 00:17:45,814 Mababaw ang tingin mo sa kanya. 311 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 Hindi na ngayon. 312 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 Ang mahalaga, gumana ang plano natin. 313 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 Gaya ng sinabi ko sa 'yo. 314 00:17:54,698 --> 00:17:56,533 -Magkita tayo mamaya. -Sige po. 315 00:18:12,800 --> 00:18:14,384 NASAAN KA NA? 316 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 DALAWANG ORAS ANG LAYO NG CHAMPAGNE. 317 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 DI NA TAYO AABOT. 318 00:18:25,854 --> 00:18:28,190 MUKHANG AYAW MO NA. 319 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 Gusto mo pa. 320 00:18:39,618 --> 00:18:40,953 Masaya akong marinig 'yan. 321 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 Ano'ng ginagawa mo rito? 322 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 Puwedeng pumasok? 323 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Sige. 324 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 Pasensiya ka na, pero kakarinig ko lang sa balita, 325 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 at gusto kong sabihin nang personal. 326 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 Anong balita? 327 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 Kaya di ko binenta ang "Mon Soleil" 328 00:18:58,804 --> 00:19:01,890 ay dahil ipinadala ko ito sa Eurovision Song Contest. 329 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 Wala akong sinabi sakaling di nila tayo piliin. 330 00:19:06,353 --> 00:19:07,437 Pero napili tayo. 331 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 Ano… 332 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 -Ano? -Pupunta tayo sa Eurovision. 333 00:19:12,276 --> 00:19:13,443 Diyos ko! 334 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 -Nasaan ka? -Mahalaga pa ba? 335 00:19:26,707 --> 00:19:28,333 Di na tayo aabot. 336 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 'Wag kang susuko. 337 00:19:35,340 --> 00:19:39,428 Gabriel, ito si Father Pierre. 338 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Masaya akong makilala ka, Father. 339 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 Masaya akong makilala ka, Gabriel. 340 00:19:42,431 --> 00:19:44,766 Parte na si Father Pierre ng pamilya. 341 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 Sa totoo lang, siya ang nagkasal sa amin ni Gerard 342 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 sa maliit na chapel doon. 15th century pa iyon. 343 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 Ang galing. 344 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 At available ito kapag handa ka na. 345 00:19:53,483 --> 00:19:54,735 Iyon lang ang masasabi ko. 346 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 Walang pressure. 347 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 Saan tayo uupo? 348 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Dito. Ang ganda. 349 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 Hi. 350 00:20:03,994 --> 00:20:06,371 -Hi. Hello. Kumusta? -Hi. 351 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 -Nandito ka. -Ayos naman. 352 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Emily. 353 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Nandito ka. 354 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 -Nandito ka raw. -Hi. 355 00:20:13,587 --> 00:20:14,504 Timothée. 356 00:20:15,422 --> 00:20:17,216 Tigilan mo ang panunukso. 357 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 Ano? Di ako nanunukso. 358 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 Hindi, ako ang nanunukso. 359 00:20:22,095 --> 00:20:24,681 Heto na naman ang haliparot. 360 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Oo. 361 00:20:25,849 --> 00:20:28,018 Di mo ako ipapakilala sa kaibigan mo? 362 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 Siyempre naman. 363 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Si Timothée, kapatid ni Camille. 364 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Timothée, boyfriend ko, si Alfie. 365 00:20:34,399 --> 00:20:35,984 Kumusta ka, Timothée? 366 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 Boyfriend? 367 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 Kailan pa? 368 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 Di ka niya nabanggit. 369 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Hindi ka rin niya nabanggit, pare. 370 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 Magbabanyo muna ako. Kuha ka ng inumin? 371 00:20:51,583 --> 00:20:53,126 -Sige. Oo ba. -Sige. 372 00:20:56,338 --> 00:20:58,757 Sana alagaan mo siya tulad ng ginawa ko. 373 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 Deserved niya ng mabuti. 374 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Gagawin ko ang lahat. 375 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Oo. 376 00:21:08,517 --> 00:21:11,895 Alam kong galit ka, pero ito muna dapat ang mangyari. 377 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 Gagawa ako ng paraan. Pangako. 378 00:21:15,774 --> 00:21:17,067 Alis na ako. Paalam. 379 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 Iyon… 380 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Si Sofia ba iyon? 381 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Ba't mo naisip iyan? 382 00:21:24,950 --> 00:21:27,619 Dahil nakita kong naghahalikan kayo 383 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 at pumunta kayo sa Greece at sinundan ka niya sa Paris. 384 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 Emily. 385 00:21:35,377 --> 00:21:37,921 Magiging malapit tayo dahil sa mga lihim natin. 386 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 Ayoko sa sikretong ito. 387 00:21:41,133 --> 00:21:43,343 Sabihin mo kay Gabriel, okey? Dapat… 388 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Dapat niyang malaman. 389 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 Bakit? 390 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 Fling lang iyon. Wala nang iba. 391 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 Tapos na ngayon. 392 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 Parang kayo ni Gabriel? 393 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Makikiraan. 394 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Wala si Mindy. 395 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 Mukha nga. 396 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Ang sama ko. 397 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Makinig po kayo. 398 00:22:14,666 --> 00:22:16,293 Welcome sa inyong lahat. 399 00:22:18,253 --> 00:22:22,716 Masaya akong nandito kayong lahat 400 00:22:22,799 --> 00:22:24,509 sa aming magandang Château Lalisse 401 00:22:24,593 --> 00:22:28,305 para ipagdiwang ang engagement nina Camille at Gabriel. 402 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 At sa baso ninyo, 403 00:22:31,683 --> 00:22:35,145 mahahanap ang bagong labas mula sa Domaine de Lalisse, 404 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Chamère, Kir Royale na nasa bote, 405 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 inspired sa kaibigan ni Camille na si Emily 406 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 sa Agence Grateau. 407 00:22:42,694 --> 00:22:43,737 Magaling, Cooper. 408 00:22:43,820 --> 00:22:44,738 Salamat. 409 00:22:48,200 --> 00:22:49,868 Parang fizzy wine cooler. 410 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Gusto ko ito. 411 00:22:52,496 --> 00:22:56,416 At ngayon, ako naman ang magsasabi ng iilang salita. 412 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 Hindi kaunti. 413 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 Madami. 414 00:23:01,588 --> 00:23:04,216 Bata pa lang si Camille, 415 00:23:04,299 --> 00:23:07,219 magaling siya sa dalawang bagay. 416 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 Sining at mga lalaki. 417 00:23:11,390 --> 00:23:12,641 O boys ba dapat? 418 00:23:13,642 --> 00:23:16,019 Dahil ang trabaho ko bilang tatay 419 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 ay ilayo siya sa kanila. 420 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 Maraming lalaki, sobra. 421 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 Sa totoo lang, nakalibing ang isa roon. 422 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Saglit. Ano'ng nangyayari? 423 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Hi! 424 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Hi. 425 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Uy! 426 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 -Ayos ka lang? -Oo. 427 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Sorry, late kami. 428 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 Alam mo kung pa'no mag-entrance. 429 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 Siya iyon. 430 00:23:59,312 --> 00:24:02,649 Tanging paraan para makarating, ayokong palagpasin ito. 431 00:24:03,483 --> 00:24:06,027 Pagkakataon na rin para humingi ng tawad, Emily. 432 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Pasensiya na no'ng isang gabi. 433 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 Magsimula tayo uli? 434 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 Oo naman. 435 00:24:13,326 --> 00:24:14,661 Sa totoo lang, gus… 436 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 Ayos na iyong isang paghingi ng sorry. 437 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 Saan kami uupo? 438 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Salamat. 439 00:24:20,584 --> 00:24:21,793 Mahal kita. 440 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 Nagulat akong gusto mo agad bumalik dito. 441 00:24:32,387 --> 00:24:35,682 Gusto kong malaman kung palpak ba iyong huling kain natin. 442 00:24:36,308 --> 00:24:38,393 Pero mas masarap ito. 443 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 May sauce ka sa damit mo. 444 00:24:42,189 --> 00:24:44,483 Welcome sa L'Esprit de Gigi. 445 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 Ikaw ba si Gigi? 446 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 Ako nga. 447 00:24:47,777 --> 00:24:49,613 Pero ang tunay na chef ay ang apo kong si Gabriel. 448 00:24:50,405 --> 00:24:52,699 Ipinangalan lang sa akin. 449 00:24:53,825 --> 00:24:55,452 Ang sarap ng oyster. 450 00:24:56,036 --> 00:24:58,205 At gano'n din ang seaweed pudding. 451 00:24:59,456 --> 00:25:02,792 Creative siya at moderno ang pamamaraan 452 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 para ibalik ang tradisyunal na lutong Normandy. 453 00:25:05,712 --> 00:25:06,755 Salamat. 454 00:25:07,422 --> 00:25:08,840 -Enjoy kayo. -Salamat. 455 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 Ang masasabi ko, 456 00:25:09,966 --> 00:25:13,762 mataas na pagbati iyon mula sa customer relations ng phone company. 457 00:25:15,472 --> 00:25:16,681 Maraming salamat. 458 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 Marianne, pinapakita mo ang karakter mo. 459 00:25:20,018 --> 00:25:22,354 Wala akong pakialam. 'Wag mong sabihin sa iba. 460 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 Magbabago ang buhay ni Chef Gabriel. 461 00:25:27,234 --> 00:25:29,945 Maaaring magkaroon ng Michelin star ang kainang ito. 462 00:25:45,418 --> 00:25:48,088 LUC TAWAGAN NIYO AKO NI GABRIEL! IMPORTANTE! 463 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 Ito si Luc. May sasabihin siya. 464 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Naka-speaker. 465 00:26:12,320 --> 00:26:13,655 Oo, ito si Luc. 466 00:26:13,780 --> 00:26:16,491 Di mo dapat malaman pero ang nobya kong si Marianne, 467 00:26:16,575 --> 00:26:18,868 gustong bigyan ka ng Michelin star. 468 00:26:19,911 --> 00:26:21,580 Ano? Ano'ng sinasabi niya? 469 00:26:22,163 --> 00:26:23,540 Di ito basta-basta, 470 00:26:23,623 --> 00:26:26,209 pero sarapan mo pa lalo, at makukuha mo ito. 471 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 Wala akong masabi. 472 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 Kahit wala. Galingan mo lang. 473 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 At gano'n din ako. 474 00:26:33,008 --> 00:26:36,011 Iyon ang dahilan kaya magiging star din ako. 475 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 Grabe ito. 476 00:26:47,397 --> 00:26:49,441 Pa'no kita pasasalamatan? 477 00:26:50,692 --> 00:26:55,238 Pumunta ka sa Paris at binigyan kami ng magandang buhay. 478 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 Nagtatrabaho lang ako. 479 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 Ano ka ba? 480 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 Ginawa mo 'to para sa akin. 481 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 At di ko malilimutan ito. 482 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Kailanman. 483 00:27:26,227 --> 00:27:28,146 Tingin ko, magkakaroon ako ng magandang rason 484 00:27:28,229 --> 00:27:29,731 para manatili pa sa Paris. 485 00:27:30,440 --> 00:27:31,983 Maliban pa sa akin? 486 00:27:33,943 --> 00:27:37,405 Nagpaplano akong magbukas ng Laurent G sa Paris. 487 00:27:37,489 --> 00:27:38,615 Private club. 488 00:27:39,157 --> 00:27:40,241 -Talaga? -Oo. 489 00:27:40,992 --> 00:27:43,453 Ito ang kauna-unahang outpost sa labas ng Saint-Tropez. 490 00:27:44,120 --> 00:27:45,830 Kailan ito mangyayari? 491 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 Inaayos ko na talaga ito noon pa. 492 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 Bakit di ka man lang nagsabi? 493 00:27:49,668 --> 00:27:51,503 Masyado kang abala sa sarili mong negosyo. 494 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 At ayoko munang pag-usapan hanggang sa malapit na ito. 495 00:27:56,049 --> 00:27:57,258 At gaano na ito kalapit? 496 00:27:57,842 --> 00:27:59,803 Isang investor na lang ang hinihintay. 497 00:27:59,886 --> 00:28:02,305 At kung payag siya, may kakaiba na sa lugar na ito. 498 00:28:03,223 --> 00:28:05,767 Usong-uso ngayon ang mga private membership club. 499 00:28:06,643 --> 00:28:08,561 At kaya kong ipasok ang mga taga-fashion, Laurent. Kaya ko. 500 00:28:09,062 --> 00:28:10,814 Tayong dalawa, tingin ko, kaya natin itong dalawa. 501 00:28:11,398 --> 00:28:12,899 Team tayo, Sylvie. 502 00:28:13,566 --> 00:28:14,401 Magiging masaya ito. 503 00:28:16,945 --> 00:28:18,363 Kung di para sa akin ang Paris… 504 00:28:21,574 --> 00:28:22,826 Sayaw tayo? 505 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 Gusto ko. 506 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Ano'ng problema? 507 00:28:48,351 --> 00:28:51,020 Hindi ko alam kung ano'ng gagawin kapag ganito kasaya. 508 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 At sana bukas, 509 00:28:56,109 --> 00:28:57,569 mayroon na tayong ipagdidiwang. 510 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Mas malaki ang ambisyon ng lalaking ito kaysa sa akin. 511 00:29:01,072 --> 00:29:03,783 Sino ang mystery investor? 512 00:29:04,617 --> 00:29:06,453 Isa sa mga pinakamayaman sa Paris. 513 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 Ang may-ari ng JVMA. Louis de Leon. 514 00:29:19,632 --> 00:29:20,467 Camille. 515 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Mayroon akong source 516 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 na makakakuha ng Michelin star ang restawran ko. 517 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 -Ayos! -Ang galing! 518 00:29:27,098 --> 00:29:28,808 Ba't di na tayo magpakasal ngayon? 519 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 May pari na tayo, may chapel… 520 00:29:30,643 --> 00:29:32,854 Isang suprise wedding! Magandang ideya! 521 00:29:32,937 --> 00:29:34,522 Tama! 522 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 Bakit pa tayo magbabayad ng isa pang party kung may party na tayo ngayon? 523 00:29:36,649 --> 00:29:37,650 Oo. 524 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 Ako, si Gabriel, 525 00:29:51,289 --> 00:29:52,624 ay tinatanggap ka, Camille, upang maging kaisang-dibdib. 526 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Upang makasama at mahagkan mula sa araw na ito. 527 00:29:57,670 --> 00:29:59,172 Sa hirap man o ginhawa, 528 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 sa sakit man o kalusugan, 529 00:30:06,137 --> 00:30:07,472 upang mahalin at pangalagaan hanggang kamatayan. 530 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 Di ako makapaniwala sa ginagawa nila. 531 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 Ako, si Camille, 532 00:30:16,439 --> 00:30:18,233 tinatanggap ka, Gabriel, upang maging kaisang-dibdib… 533 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 upang makasama at mahagkan mula sa araw na ito… 534 00:30:22,862 --> 00:30:24,364 Sa hirap man o ginhawa… 535 00:30:26,533 --> 00:30:28,076 sa sakit man o kalusugan… 536 00:30:29,744 --> 00:30:30,829 upang mahalin at… 537 00:30:33,414 --> 00:30:34,833 Di mo kailangang gawin ito… 538 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 Ano'ng sinasabi mo? 539 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 Gabriel… 540 00:30:43,508 --> 00:30:44,425 Gabriel, 541 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 ang rason kung ba't tayo pa rin… 542 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 ay dahil alam kong mahal mo pa rin si Emily. 543 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Ano? 544 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 Kaya… 545 00:30:55,812 --> 00:30:57,146 Nakipagkasundo akong… 546 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 wala sa amin ang magiging nobya mo. 547 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 Para di na kayo magkita. 548 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 At sinira ko ito 549 00:31:10,577 --> 00:31:13,496 dahil akala ko, gusto kita nang lubusan. 550 00:31:15,582 --> 00:31:17,417 Siguro, ayaw ko lang matalo. 551 00:31:17,500 --> 00:31:18,376 Camille. 552 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 Hindi. 553 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Totoo ba? 554 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Gabriel, 555 00:31:27,218 --> 00:31:31,097 mahal n'yo na ni Emily ang isa't isa simula pa lang noong una. 556 00:31:33,224 --> 00:31:34,642 Nakikita ko sa mata mo. 557 00:31:37,145 --> 00:31:40,356 Kung pa'no ka niya tingnan, at gano'n ka rin sa kaniya, 558 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 kita ng lahat. 559 00:31:45,695 --> 00:31:48,948 Kaya hindi, pasensiya na, pasensiya na talaga, 560 00:31:49,991 --> 00:31:51,659 pero di kita pakakasalan. 561 00:31:53,494 --> 00:31:55,830 Oras na para itigil ang pagpapanggap. 562 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 Di mo puwedeng gawin iyan! 563 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 Tapos na, Mama. Buhay ko ito, di sa iyo! 564 00:32:01,294 --> 00:32:03,004 -Camille… -Bumalik ka! 565 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Alam ko nang may kakaiba. 566 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 Alam ko na. 567 00:32:11,346 --> 00:32:12,805 -Alfie, saglit. -Sorry, 568 00:32:13,556 --> 00:32:15,183 pero di ako ikalawa ng sinuman. 569 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Kunin mo na siya. 570 00:32:18,728 --> 00:32:20,772 -Ikaw ang… -Hindi, di ako. 571 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 Di naman talaga ako. 572 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 Nakipagkasundo kang di maging tayo? 573 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 Akala ko, tama ang ginawa ko. 574 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 Sa ating lahat. 575 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 At 'yong iba? 'Yong nararamdaman mo sa akin? 576 00:33:25,336 --> 00:33:26,754 Nandito palagi. 577 00:33:32,176 --> 00:33:33,511 Mahirap din sa akin. 578 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Ang gulo. 579 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Emily… 580 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 mayroon kang di alam. 581 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 Di bumalik si Camille para isalba ang relasyon namin. Siya… 582 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 May sinabi siya sa akin… 583 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 buntis siya. 584 00:34:08,254 --> 00:34:09,172 Diyos ko. 585 00:35:08,022 --> 00:35:13,027 Tagapagsalin ng Subtitle: Reyselle Revita