1
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
Uy, Emily.
2
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Diyos ko! Masaya ito.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Binabati kita.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
Malamang proud sa 'yo
ang lola mo dahil d'yan.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
Tama. Halika, ipapakilala kita.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
-Nandito siya?
-Oo.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
Nagpumilit siyang tumulong magluto
para sa opening.
8
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Sweet naman.
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
Lola, ito ang kaibigan kong si Emily.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Emily, ang lola ko, si Lola Gigi.
11
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
Ang sikat na Gigi!
Marami na akong narinig tungkol sa 'yo.
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
Masaya akong makilala ka.
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
-Emily?
-Ano? Nag-aaral ako.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Sino ang magandang ito?
15
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
Kapitbahay natin siya.
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
At ang marketing executive
sa ating kainan.
17
00:01:05,648 --> 00:01:07,317
-Amerikana?
-Opo. Mula sa Chicago.
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
Pakisabi sa naman kanya,
malapit din kami ng lola ko.
19
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
Nami-miss ko ang lola ko
pag nakikita ko siya.
20
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
Sa Paris, nandito naman ako.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
-Nag-i-Ingles ka?
-Oo naman.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Emily. Nagkakilala na kayo ni Gigi.
23
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
Oo, nakakatuwa.
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
Di ko alam na nandito siya.
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
Oo, ilang linggo na rin.
26
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Camille. Hindi kami nagdadala
ng bulaklak sa kusina.
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
Nakasasagabal sa aroma ng pagkain.
28
00:01:31,049 --> 00:01:31,966
Sige.
29
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Gigi, magpakabait ka.
30
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
Mabait naman ako.
31
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Halika rito.
32
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Tikman mo ang fish soup.
33
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Baka ayaw niyang almusal ang fish soup.
34
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
Hindi, gusto ko,
35
00:01:47,065 --> 00:01:49,150
pero hindi ako eksperto.
36
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
Para sa lahat ang pagkain.
37
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
Ang sarap!
38
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
May kakompetisyon ka rito.
39
00:01:58,576 --> 00:01:59,536
Walang ganoon.
40
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
Kaya nandito siya, para umangat ako.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Napakahalaga ng unang linggo.
42
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
Oo, pero sarado kami sa Sabado ng gabi.
43
00:02:07,418 --> 00:02:10,672
Magpapa-party ang magulang ko
para sa engagement namin,
44
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
at sana pumunta kayo ni Alfie.
45
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
Pati si Mindy at ang nobyo niya.
46
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
Ang sweet mo naman.
47
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
Puwedeng makuha ang recipe?
48
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
Recipe? Walang recipes.
49
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
Walang listahan. Pakiramdaman lang.
50
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
Alam mo kung mayroong tama
at kung may mali.
51
00:02:33,903 --> 00:02:36,156
Salamat sa koneksiyon sa fashion world,
52
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
masaya akong sabihing may meeting tayo
53
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
kasama ang legendary house
ng Turner and Ascot.
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
At sa koneksiyon na iyon,
55
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
ang Head ng Development
na ka-party niya kagabi iyon.
56
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
-Business dinner iyon.
-Talaga?
57
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Di ako interesado ro'n. Tuloy.
58
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
Naghahanap sila ng marketing firm
para palawakin ang footprint
59
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
at pupunta sila rito para sa ideya.
60
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
Masaya iyon.
Mag-uumpisa na akong mag-brainstorm.
61
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
Di na kailangan.
Ako na ang bahala sa pitch deck.
62
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
Tingnan ko pag tapos ka na.
63
00:03:07,103 --> 00:03:08,021
Oo naman.
64
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
Sa ibang nakasasabik na balita,
65
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
magbubukas ang mas pinagandang
kainan ni Gabriel.
66
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
L'Esprit de Gigi.
67
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
Inspired sa lola niya,
na nandito para tumulong magluto.
68
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
Di mo matatalo ang luto ng isang lola.
69
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
At narinig ko, malaking pera
ang nilagay ni Antoine sa pagbabago.
70
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
Oo. Nakapokus si Gabriel
para sa Michelin star.
71
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Michelin star? Mangarap ka na lang.
72
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Baka puwede tayong makatulong.
73
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
Hindi, alam kong wala.
74
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
Lahat ng proseso, nababalot ng misteryo.
75
00:03:39,302 --> 00:03:41,930
At di rin kilala
ang inspector ng Michelin.
76
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
Di naman sa di kilala talaga.
77
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
May kilalang isa si Luc.
78
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Ako? Ano ang ibig mong sabihin?
79
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Ex niya, si Marianne.
80
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Sinong Marianne?
81
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
Wala akong makukumpirma.
82
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
-Unang Marianne.
-Ba't mo alam iyon?
83
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
Sinabi mo sa akin
at sa lahat ng nakikinig, kaya…
84
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Kaya kami naghiwalay.
85
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Sabihin ko sanang nagtatrabaho siya
sa phone company,
86
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
pero nadulas ako,
at di na niya ako pinatawad.
87
00:04:22,679 --> 00:04:25,223
INIISIP KITA.
SANA OKEY KA SA PHONE COMPANY.
88
00:04:28,977 --> 00:04:31,688
Kailangan ko pang magpaiskedyul
ng lunch sa iyo.
89
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
Alam ko. Nakakapagod
ang kalendaryo ni Nico.
90
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
Umaalis kami lagi.
91
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Mukhang may match ka na.
92
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
Nakaka-excite.
93
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
-Diyos ko, sa bintana, sa may mesa.
-Ano?
94
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
Sina Camille at Sofia.
95
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Ba't nasa Paris si Sofia?
96
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Di ko alam ang gagawin.
97
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
Di ko maintindihan ang nangyayari.
98
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Galing lang tayo…
99
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
Nag-aaway sila.
100
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
-LQ.
-Di nakakatawa.
101
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Hello!
102
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
-Ang saya niyo naman.
-Mag-hi lang ako.
103
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
Sige, pupunta rin ako.
104
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Welcome ulit sa Paris.
105
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
-Hi.
-Salamat.
106
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
Mukhang nagsaya ka sa Greece.
107
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
Tama ka. Sana nandoon pa kami.
108
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Nandito ka ba para sa opening
o engagement party?
109
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
May mga kailangan akong ayusin
sa gallery ko.
110
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
Sana magkita tayo bago ka umalis.
111
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
-Oo.
-Hindi.
112
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Babalik na siya sa Greece bukas.
113
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
Oo, short trip lang.
114
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
Pero gusto ko ang Paris,
kaya plano kong magpunta-punta rito.
115
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
-Ayos. Ayos. Ayos.
-Ayos. Ayos.
116
00:05:38,296 --> 00:05:42,008
Sana nakapagpahinga ka sa trip mo,
117
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
at… Kita tayo mamayang gabi.
118
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Sabik na ako.
119
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
-Salamat. Paalam.
-Paalam.
120
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
-Paalam.
-Paalam.
121
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
Alam ko sasabihin mo.
"Wag kang makialam."
122
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Iba ang sitwasyon ngayon.
Engaged sila.
123
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Narito ang nobya ni Camille
para pigilan ang kasal.
124
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
Magsalita ka.
125
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Mas excited ka pa sa mangyayari.
126
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Marianne?
127
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Masaya akong nagparamdam ka.
128
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
Matagal-tagal na rin.
129
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
At na-miss kita nang sobra.
130
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
Talaga?
131
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
Iniisip ko kung puwede kitang
ayaing mag-dinner, maiba lang.
132
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
Luc, ikaw at ako sa isang kainan,
di magandang ideya iyon.
133
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Pero magiging maingat ako. Pangako ko.
134
00:06:47,782 --> 00:06:49,742
Marianne, patutunayan ko sa iyo.
135
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Hello? Marianne?
136
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
Gumanda ang lugar na ito.
137
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
Ito ang pangarap niya.
138
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
Salamat sa mga naitulong mo.
139
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Welcome sa L'Esprit de Gigi.
140
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
Ang ganda.
141
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Di ako makapaniwala sa bilis.
142
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
Kapag may gusto si Gabriel,
ginagawa niya talaga.
143
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
Kay Gigi. Ayaw niya sa 'kin.
144
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Sabik na akong kumain.
145
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Dito ang mesa ninyo.
146
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
-Hi.
-Ang mga paborito ko.
147
00:08:12,200 --> 00:08:13,784
Ang yaman na niya.
148
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
Tanda mo noong chef siya rito't
pinakain sa iyo ang karne niya?
149
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
-Mindy.
-Ano?
150
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
-Sorry, amin-amin lang.
-Sige.
151
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
-Nasaan si Nicolas?
-Wala siya.
152
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
May trabaho siya ngayon.
153
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
Basta iyon ang totoong rason,
at di dahil sa 'kin.
154
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
Emily, 'wag mong isiping
tungkol sa 'yo ang lahat.
155
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Gabi-gabi nga siyang wala.
156
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Babalik ako.
157
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Hi. Luc.
158
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
Emily, nakakatawa namang nandito ka rin.
159
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
Kaibigan ko, si Marianne,
na nagtatrabaho sa phone company.
160
00:08:50,404 --> 00:08:51,364
Magandang gabi.
161
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Katrabaho ko si Luc.
162
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
Di ka niya nabanggit sa akin noon.
163
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
Punta na tayo sa mesa natin.
164
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
Gabriel, nandito si Luc kasama ang babaeng
165
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
pinopormahan niya. Medyo sosyal.
166
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Matitiyak mo bang
extra special ang order nila?
167
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
Sinisiguro ko iyan para sa lahat.
168
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
Sino'ng kliyente?
169
00:09:22,186 --> 00:09:23,062
Emily.
170
00:09:23,145 --> 00:09:25,314
Wala ka dapat dito. Delikado.
171
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
-Alis ka na.
-Sige.
172
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Table nine. Importante, sobra.
173
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Nakapili na po ba kayo?
174
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
Sa phone company siya nagtatrabaho.
175
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Kahit ano, di siya mapili.
176
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
Chef tasting menu sa aming dalawa.
177
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
At gusto kong makita ang wines.
178
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
Sige po, madame.
179
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Ang galing kong magtago, ano?
180
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
Sinasabi kong ito ang nangyari.
181
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
Di niya gustong umalis sa party.
182
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Humingi siya ng tawad kay Nicolas,
at pinaalis siya nito.
183
00:10:05,688 --> 00:10:09,650
Pero… hindi. Di iyan totoo.
Dapat sinabi niya sa akin.
184
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
Ayaw niyang masira gabi mo.
185
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Magagalit siyang sinabi ko.
186
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
-Pero hindi naman puwedeng hayaan ko lang.
-Ako rin.
187
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
Pasensiya na
dahil sa ginawa sa iyo ni Nico.
188
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
Diyos ko, may sinabi ba si Alfie?
Ayokong magkagulo.
189
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Hindi naman.
190
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
Pero maniwala ka, muntik na.
191
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
Pero di mo sinubukan ang amuse-bouche.
192
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
Hindi, Nico, 'wag kang ganoon.
193
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
Huwag kang makipag-away sa best friend ko.
194
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Sa ginawa niya, mahirap nang iwasan.
195
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
Dapat matuto ka.
196
00:10:57,573 --> 00:11:00,034
May engagement party
si Camille at Gabriel sa
197
00:11:00,117 --> 00:11:01,243
Champagne sa weekend.
198
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
Sumama ka sa akin
at makipag-ayos ka kay Emily.
199
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
Nasa Positano tayo kasama ng pamilya ko.
Alam mo iyan.
200
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Pamilya ko si Emily.
201
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
Ano'ng sinasabi mo? Siya ba o ako?
202
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Sinasabi kong…
203
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
Masaya akong nagbihis
204
00:11:17,635 --> 00:11:20,012
at pumunta sa mga family dinner at party
205
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
na inimbitahan mo ako.
206
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
Nagpanggap pa akong
may paki sa NFT ng kapatid mo.
207
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
'Wag kang gagastos doon.
208
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
Gusto ko lang na magkasundo tayo rito.
209
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
Pag-iisipan ko.
210
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Pag-isipan mo.
211
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
Di ko alam kung anong nilagay niya,
212
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
pero nagustuhan niya.
213
00:12:09,770 --> 00:12:11,522
Talaga? Ano'ng sinabi niya?
214
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
Wala sa sinabi niya, kundi sa ginawa.
215
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
Parang foreplay sa kaniya ang pagkain.
216
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
At naglalagablab siya kagabi.
217
00:12:23,701 --> 00:12:26,746
Tingin mo, magkaka-star si Gabriel?
218
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
Kumalma ka lang, Emily.
219
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
Ilang beses pa siya dapat kumain
para makabuo ng opinyon.
220
00:12:32,543 --> 00:12:34,420
Pag tapos na kayo sa tsismisan,
221
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
ang executives ng Turner & Ascot,
nasa conference room na
222
00:12:37,590 --> 00:12:38,632
para kay Julien.
223
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
-Tara.
-Sige.
224
00:12:43,512 --> 00:12:46,223
Mula sa Gilded Age hanggang Roaring '20s,
225
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
pinalakas ng Turner & Ascot
ang mga henerasyon ng mga ginoo
226
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
sa pagbibihis sa sariling istilo.
227
00:12:52,813 --> 00:12:56,734
At ngayong tatamaan na
ng British invasion ang French soil,
228
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
gusto kong mag-propose
ng twist sa inyong brand.
229
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
Suit para sa lahat.
230
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Moderno, inclusive, seksi.
231
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
Lampas na ito sa marketing
hanggang sa brand creation.
232
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Oo, pero inaayos ng marketing
ang creation ng brand natin.
233
00:13:17,797 --> 00:13:20,674
Tama. Ayaw lang nating ilabas at sabihin.
234
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
Wag ka nang mahiya sa amin.
235
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
Bago ito, lalawak ang impluwensiya niyo
sa Generation Z at mga susunod pa.
236
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
Pero kung gusto niyong palawakin,
bakit suits lang?
237
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Bestidang panlalaki kaya?
238
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
Nagsuot ng ganoon si Brad Pitt
sa isang premiere, ang hot.
239
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Oo. Bestida ba iyon o kilt?
240
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
Di ko matandaan.
241
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
Gusto ko ang paldang panlalaki.
242
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
-Oo.
-Maluwag siya.
243
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Nakakahinga lahat.
244
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Di ko kailangan ng pitch mo.
245
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
Hindi, di ito pitch.
246
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
Dinadagdagan ko ang magandang ideya mo.
247
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
Di ko kailangan n'on. Kliyente ko ito.
248
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Pasensiya na. Di ko mapigilang isipin
ang social campaign.
249
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Nakabestida ang lalaki, suits sa babae.
250
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
May off switch ka ba?
251
00:14:03,592 --> 00:14:04,677
Julien.
252
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
Pasensiya na.
253
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
-Dapat…
-Hindi.
254
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
Kaya ko na.
255
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
Isipin niyo ang dramatic exit
kung palda ang suot niya.
256
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
Ano iyon?
257
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
Binalaan kita, pero di ka nakinig.
258
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
Laging akong inaaya
ng Headhunters, alam mo.
259
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Naiintindihan ko. Kita ko na ngayon.
260
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
Mali kong hindi ko pinakinggan
ang concerns mo.
261
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Ayaw kong hindi ka sumaya rito. Okey?
262
00:14:41,547 --> 00:14:42,631
Pakiusap, bumalik ka na roon,
263
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
tapusin mo ang maganda mong ideya
264
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
at pag-usapan natin ito mamaya?
265
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Halika.
266
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Pasensiya na.
267
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
SUBJECT: BAKANTE?
268
00:15:09,199 --> 00:15:13,871
NAKONSIDERA KO ANG ALOK.
269
00:15:18,500 --> 00:15:22,713
PAKIUSAP, HUWAG N'YONG SABIHIN SA IBA.
270
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
Diyos ko, magpapakasal na si Gabs.
271
00:15:52,034 --> 00:15:54,828
Tama na. Para sa pamilya na ito.
272
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
-Kayong dalawa.
-Ang ganda mo!
273
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Ang ganda mo.
274
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Masaya akong nandito kayo.
275
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
Inyo na ang paborito mong guest room.
276
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Salamat.
277
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
Ang ganda ng château.
278
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
Ganda, di ba?
279
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
-Nasaan si Mindy?
-Sana late lang.
280
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
Nandito na lahat maliban kay Gigi.
281
00:16:15,599 --> 00:16:18,727
Ayaw niyang isara ang kainan.
Magluluto siya ngayon.
282
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
Ayaw nga niya sa akin.
283
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
Nandito na siya. Emily!
284
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Nandito na ako.
285
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
-Hi.
-Ganda mo.
286
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
Salamat.
287
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Papa ni Camille.
288
00:16:30,280 --> 00:16:31,365
Ang Champère.
289
00:16:31,991 --> 00:16:33,659
Boyfriend ko, si Alfie.
290
00:16:34,076 --> 00:16:35,494
Boyfriend.
291
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Mahusay.
292
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Oo. Oo, tingin ko nga.
293
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
-Maganda ang lugar na ito.
-Hindi ba?
294
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
Ang kastilyo ko, imperyo ko…
295
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
-Welcome.
-Mahirap man,
296
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
-pero salamat.
-Oo, enjoy lang kayo.
297
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
Uy!
298
00:17:03,063 --> 00:17:04,982
Ang ganda mo!
299
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Mahal.
300
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
Iyon ang bagong nobyo ni Emily.
301
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
Hindi naman bago.
Matagal na rin silang may relasyon.
302
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
Masaya ako para sa kanya,
pero mas masaya ako para sa iyo.
303
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Napagtanto mo bang ikakasal ka na
304
00:17:25,169 --> 00:17:29,506
at nagpaplanong magkapamilya
sa parehang edad ko noon?
305
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Sa totoo lang, hindi.
306
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
May pagkakaparehas tayong dalawa.
307
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
Proud ako sa iyo.
308
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
Mabuting lalaki si Gabriel.
309
00:17:42,269 --> 00:17:43,645
At mas maraming ambisyon
kaysa sa akala ko.
310
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
Mababaw ang tingin mo sa kanya.
311
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
Hindi na ngayon.
312
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
Ang mahalaga, gumana ang plano natin.
313
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
Gaya ng sinabi ko sa 'yo.
314
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
-Magkita tayo mamaya.
-Sige po.
315
00:18:12,800 --> 00:18:14,384
NASAAN KA NA?
316
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
DALAWANG ORAS ANG LAYO
NG CHAMPAGNE.
317
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
DI NA TAYO AABOT.
318
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
MUKHANG AYAW MO NA.
319
00:18:35,656 --> 00:18:36,782
Gusto mo pa.
320
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
Masaya akong marinig 'yan.
321
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Ano'ng ginagawa mo rito?
322
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
Puwedeng pumasok?
323
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Sige.
324
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
Pasensiya ka na,
pero kakarinig ko lang sa balita,
325
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
at gusto kong sabihin nang personal.
326
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Anong balita?
327
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
Kaya di ko binenta ang "Mon Soleil"
328
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
ay dahil ipinadala ko ito
sa Eurovision Song Contest.
329
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
Wala akong sinabi sakaling
di nila tayo piliin.
330
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
Pero napili tayo.
331
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Ano…
332
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
-Ano?
-Pupunta tayo sa Eurovision.
333
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
Diyos ko!
334
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
-Nasaan ka?
-Mahalaga pa ba?
335
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
Di na tayo aabot.
336
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
'Wag kang susuko.
337
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
Gabriel, ito si Father Pierre.
338
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
Masaya akong makilala ka, Father.
339
00:19:40,888 --> 00:19:42,347
Masaya akong makilala ka, Gabriel.
340
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
Parte na si Father Pierre ng pamilya.
341
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
Sa totoo lang, siya ang nagkasal
sa amin ni Gerard
342
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
sa maliit na chapel doon.
15th century pa iyon.
343
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Ang galing.
344
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
At available ito kapag handa ka na.
345
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
Iyon lang ang masasabi ko.
346
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
Walang pressure.
347
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
Saan tayo uupo?
348
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Dito. Ang ganda.
349
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
Hi.
350
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
-Hi. Hello. Kumusta?
-Hi.
351
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
-Nandito ka.
-Ayos naman.
352
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Emily.
353
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Nandito ka.
354
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
-Nandito ka raw.
-Hi.
355
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
Timothée.
356
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Tigilan mo ang panunukso.
357
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Ano? Di ako nanunukso.
358
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
Hindi, ako ang nanunukso.
359
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
Heto na naman ang haliparot.
360
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Oo.
361
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
Di mo ako ipapakilala sa kaibigan mo?
362
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Siyempre naman.
363
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Si Timothée, kapatid ni Camille.
364
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
Timothée, boyfriend ko, si Alfie.
365
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Kumusta ka, Timothée?
366
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
Boyfriend?
367
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
Kailan pa?
368
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
Di ka niya nabanggit.
369
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
Hindi ka rin niya nabanggit, pare.
370
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Magbabanyo muna ako. Kuha ka ng inumin?
371
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
-Sige. Oo ba.
-Sige.
372
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
Sana alagaan mo siya tulad ng ginawa ko.
373
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
Deserved niya ng mabuti.
374
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
Gagawin ko ang lahat.
375
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Oo.
376
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Alam kong galit ka,
pero ito muna dapat ang mangyari.
377
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
Gagawa ako ng paraan. Pangako.
378
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
Alis na ako. Paalam.
379
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Iyon…
380
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Si Sofia ba iyon?
381
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Ba't mo naisip iyan?
382
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
Dahil nakita kong naghahalikan kayo
383
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
at pumunta kayo sa Greece
at sinundan ka niya sa Paris.
384
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Emily.
385
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
Magiging malapit tayo
dahil sa mga lihim natin.
386
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
Ayoko sa sikretong ito.
387
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
Sabihin mo kay Gabriel, okey? Dapat…
388
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Dapat niyang malaman.
389
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Bakit?
390
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
Fling lang iyon. Wala nang iba.
391
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Tapos na ngayon.
392
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
Parang kayo ni Gabriel?
393
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
Makikiraan.
394
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Wala si Mindy.
395
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
Mukha nga.
396
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Ang sama ko.
397
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Makinig po kayo.
398
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
Welcome sa inyong lahat.
399
00:22:18,253 --> 00:22:22,716
Masaya akong nandito kayong lahat
400
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
sa aming magandang Château Lalisse
401
00:22:24,593 --> 00:22:28,305
para ipagdiwang ang engagement
nina Camille at Gabriel.
402
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
At sa baso ninyo,
403
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
mahahanap ang bagong labas
mula sa Domaine de Lalisse,
404
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Chamère, Kir Royale na nasa bote,
405
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
inspired sa kaibigan
ni Camille na si Emily
406
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
sa Agence Grateau.
407
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
Magaling, Cooper.
408
00:22:43,820 --> 00:22:44,738
Salamat.
409
00:22:48,200 --> 00:22:49,868
Parang fizzy wine cooler.
410
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Gusto ko ito.
411
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
At ngayon, ako naman ang magsasabi
ng iilang salita.
412
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
Hindi kaunti.
413
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Madami.
414
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
Bata pa lang si Camille,
415
00:23:04,299 --> 00:23:07,219
magaling siya sa dalawang bagay.
416
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
Sining at mga lalaki.
417
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
O boys ba dapat?
418
00:23:13,642 --> 00:23:16,019
Dahil ang trabaho ko bilang tatay
419
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
ay ilayo siya sa kanila.
420
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
Maraming lalaki, sobra.
421
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
Sa totoo lang, nakalibing ang isa roon.
422
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
Saglit. Ano'ng nangyayari?
423
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Hi!
424
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Hi.
425
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Uy!
426
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
-Ayos ka lang?
-Oo.
427
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Sorry, late kami.
428
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Alam mo kung pa'no mag-entrance.
429
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
Siya iyon.
430
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
Tanging paraan para makarating,
ayokong palagpasin ito.
431
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
Pagkakataon na rin
para humingi ng tawad, Emily.
432
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
Pasensiya na no'ng isang gabi.
433
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Magsimula tayo uli?
434
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
Oo naman.
435
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
Sa totoo lang, gus…
436
00:24:14,744 --> 00:24:17,080
Ayos na iyong isang paghingi ng sorry.
437
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Saan kami uupo?
438
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Salamat.
439
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
Mahal kita.
440
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
Nagulat akong gusto mo agad bumalik dito.
441
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
Gusto kong malaman kung palpak ba
iyong huling kain natin.
442
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
Pero mas masarap ito.
443
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
May sauce ka sa damit mo.
444
00:24:42,189 --> 00:24:44,483
Welcome sa L'Esprit de Gigi.
445
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
Ikaw ba si Gigi?
446
00:24:46,359 --> 00:24:47,194
Ako nga.
447
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
Pero ang tunay na chef
ay ang apo kong si Gabriel.
448
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
Ipinangalan lang sa akin.
449
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
Ang sarap ng oyster.
450
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
At gano'n din ang seaweed pudding.
451
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
Creative siya at moderno ang pamamaraan
452
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
para ibalik ang tradisyunal
na lutong Normandy.
453
00:25:05,712 --> 00:25:06,755
Salamat.
454
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
-Enjoy kayo.
-Salamat.
455
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Ang masasabi ko,
456
00:25:09,966 --> 00:25:13,762
mataas na pagbati iyon mula sa
customer relations ng phone company.
457
00:25:15,472 --> 00:25:16,681
Maraming salamat.
458
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Marianne, pinapakita mo ang karakter mo.
459
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
Wala akong pakialam.
'Wag mong sabihin sa iba.
460
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
Magbabago ang buhay ni Chef Gabriel.
461
00:25:27,234 --> 00:25:29,945
Maaaring magkaroon
ng Michelin star ang kainang ito.
462
00:25:45,418 --> 00:25:48,088
LUC
TAWAGAN NIYO AKO NI GABRIEL! IMPORTANTE!
463
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Ito si Luc. May sasabihin siya.
464
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Naka-speaker.
465
00:26:12,320 --> 00:26:13,655
Oo, ito si Luc.
466
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
Di mo dapat malaman
pero ang nobya kong si Marianne,
467
00:26:16,575 --> 00:26:18,868
gustong bigyan ka ng Michelin star.
468
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
Ano? Ano'ng sinasabi niya?
469
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
Di ito basta-basta,
470
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
pero sarapan mo pa lalo,
at makukuha mo ito.
471
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
Wala akong masabi.
472
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Kahit wala. Galingan mo lang.
473
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
At gano'n din ako.
474
00:26:33,008 --> 00:26:36,011
Iyon ang dahilan
kaya magiging star din ako.
475
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
Grabe ito.
476
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Pa'no kita pasasalamatan?
477
00:26:50,692 --> 00:26:55,238
Pumunta ka sa Paris at binigyan kami
ng magandang buhay.
478
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
Nagtatrabaho lang ako.
479
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
Ano ka ba?
480
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
Ginawa mo 'to para sa akin.
481
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
At di ko malilimutan ito.
482
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Kailanman.
483
00:27:26,227 --> 00:27:28,146
Tingin ko, magkakaroon ako
ng magandang rason
484
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
para manatili pa sa Paris.
485
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
Maliban pa sa akin?
486
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
Nagpaplano akong magbukas
ng Laurent G sa Paris.
487
00:27:37,489 --> 00:27:38,615
Private club.
488
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
-Talaga?
-Oo.
489
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
Ito ang kauna-unahang outpost
sa labas ng Saint-Tropez.
490
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
Kailan ito mangyayari?
491
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
Inaayos ko na talaga ito noon pa.
492
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
Bakit di ka man lang nagsabi?
493
00:27:49,668 --> 00:27:51,503
Masyado kang abala sa sarili mong negosyo.
494
00:27:52,128 --> 00:27:54,464
At ayoko munang pag-usapan
hanggang sa malapit na ito.
495
00:27:56,049 --> 00:27:57,258
At gaano na ito kalapit?
496
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
Isang investor na lang
ang hinihintay.
497
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
At kung payag siya,
may kakaiba na sa lugar na ito.
498
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
Usong-uso ngayon
ang mga private membership club.
499
00:28:06,643 --> 00:28:08,561
At kaya kong ipasok
ang mga taga-fashion, Laurent. Kaya ko.
500
00:28:09,062 --> 00:28:10,814
Tayong dalawa, tingin ko,
kaya natin itong dalawa.
501
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
Team tayo, Sylvie.
502
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
Magiging masaya ito.
503
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
Kung di para sa akin ang Paris…
504
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
Sayaw tayo?
505
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
Gusto ko.
506
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Ano'ng problema?
507
00:28:48,351 --> 00:28:51,020
Hindi ko alam kung ano'ng gagawin
kapag ganito kasaya.
508
00:28:53,898 --> 00:28:55,275
At sana bukas,
509
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
mayroon na tayong ipagdidiwang.
510
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
Mas malaki ang ambisyon
ng lalaking ito kaysa sa akin.
511
00:29:01,072 --> 00:29:03,783
Sino ang mystery investor?
512
00:29:04,617 --> 00:29:06,453
Isa sa mga pinakamayaman sa Paris.
513
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
Ang may-ari ng JVMA. Louis de Leon.
514
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Camille.
515
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
Mayroon akong source
516
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
na makakakuha ng Michelin star
ang restawran ko.
517
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
-Ayos!
-Ang galing!
518
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
Ba't di na tayo magpakasal ngayon?
519
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
May pari na tayo, may chapel…
520
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
Isang suprise wedding! Magandang ideya!
521
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
Tama!
522
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
Bakit pa tayo magbabayad ng isa pang party
kung may party na tayo ngayon?
523
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Oo.
524
00:29:48,787 --> 00:29:49,621
Ako, si Gabriel,
525
00:29:51,289 --> 00:29:52,624
ay tinatanggap ka, Camille,
upang maging kaisang-dibdib.
526
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Upang makasama at mahagkan
mula sa araw na ito.
527
00:29:57,670 --> 00:29:59,172
Sa hirap man o ginhawa,
528
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
sa sakit man o kalusugan,
529
00:30:06,137 --> 00:30:07,472
upang mahalin at pangalagaan
hanggang kamatayan.
530
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
Di ako makapaniwala sa ginagawa nila.
531
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
Ako, si Camille,
532
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
tinatanggap ka, Gabriel,
upang maging kaisang-dibdib…
533
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
upang makasama at mahagkan
mula sa araw na ito…
534
00:30:22,862 --> 00:30:24,364
Sa hirap man o ginhawa…
535
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
sa sakit man o kalusugan…
536
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
upang mahalin at…
537
00:30:33,414 --> 00:30:34,833
Di mo kailangang gawin ito…
538
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Ano'ng sinasabi mo?
539
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Gabriel…
540
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
Gabriel,
541
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
ang rason kung ba't tayo pa rin…
542
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
ay dahil alam kong
mahal mo pa rin si Emily.
543
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Ano?
544
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
Kaya…
545
00:30:55,812 --> 00:30:57,146
Nakipagkasundo akong…
546
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
wala sa amin ang magiging nobya mo.
547
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
Para di na kayo magkita.
548
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
At sinira ko ito
549
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
dahil akala ko, gusto kita nang lubusan.
550
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
Siguro, ayaw ko lang matalo.
551
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
Camille.
552
00:31:18,459 --> 00:31:19,294
Hindi.
553
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
Totoo ba?
554
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
Gabriel,
555
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
mahal n'yo na ni Emily ang isa't isa
simula pa lang noong una.
556
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
Nakikita ko sa mata mo.
557
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
Kung pa'no ka niya tingnan,
at gano'n ka rin sa kaniya,
558
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
kita ng lahat.
559
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
Kaya hindi, pasensiya na,
pasensiya na talaga,
560
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
pero di kita pakakasalan.
561
00:31:53,494 --> 00:31:55,830
Oras na para itigil ang pagpapanggap.
562
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Di mo puwedeng gawin iyan!
563
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
Tapos na, Mama. Buhay ko ito, di sa iyo!
564
00:32:01,294 --> 00:32:03,004
-Camille…
-Bumalik ka!
565
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Alam ko nang may kakaiba.
566
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Alam ko na.
567
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
-Alfie, saglit.
-Sorry,
568
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
pero di ako ikalawa ng sinuman.
569
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Kunin mo na siya.
570
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
-Ikaw ang…
-Hindi, di ako.
571
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Di naman talaga ako.
572
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
Nakipagkasundo kang di maging tayo?
573
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
Akala ko, tama ang ginawa ko.
574
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
Sa ating lahat.
575
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
At 'yong iba?
'Yong nararamdaman mo sa akin?
576
00:33:25,336 --> 00:33:26,754
Nandito palagi.
577
00:33:32,176 --> 00:33:33,511
Mahirap din sa akin.
578
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Ang gulo.
579
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Emily…
580
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
mayroon kang di alam.
581
00:33:51,487 --> 00:33:55,074
Di bumalik si Camille para isalba
ang relasyon namin. Siya…
582
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
May sinabi siya sa akin…
583
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
buntis siya.
584
00:34:08,254 --> 00:34:09,172
Diyos ko.
585
00:35:08,022 --> 00:35:13,027
Tagapagsalin ng Subtitle:
Reyselle Revita