1
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
Emily, hei.
2
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Luoja! Tämä on jännittävää.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Onneksi olkoon.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
Nimesit ravintolan isoäitisi mukaan.
Hän on varmaan ylpeä.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
Hän on. Tule. Haluan, että tapaatte.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
Onko hän täällä?
-On.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
Hän halusi välttämättä
tulla auttamaan kokkaamisessa.
8
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Suloista.
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
Isoäiti, tässä on ystäväni Emily.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Emily, tässä on isoäitini Gigi.
11
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
Kuuluisa Gigi!
Olen kuullut sinusta paljon.
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
Hienoa vihdoin tavata sinut.
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
Emily.
-Mitä? Minä opin.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Kuka tämä ihana tyttö on?
15
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
Hän on naapurimme.
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
Ja ravintolan markkinointipäällikkö.
17
00:01:05,648 --> 00:01:07,317
Amerikkalainen?
-Kyllä. Chicagosta.
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
Kerro, että minäkin olen
läheinen isoäitini kanssa,
19
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
ja nyt minun tuli ikävä häntä.
20
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
No, Pariisissa sinulla on minut.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
Puhutko englantia?
-Tietysti.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Hei, Emily. Tapasit siis Gigin.
23
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
Niin, jännittävää.
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
En tiennyt, että hän on täällä.
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
Jo yli viikon.
26
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Camille. Ei kukkia keittiöön.
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
Ne vaikuttavat ruoan aromeihin.
28
00:01:31,049 --> 00:01:31,966
Tietysti.
29
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Gigi, ole kiltisti.
30
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
Olen niin kiltisti kuin on tarpeen.
31
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Tule tänne.
32
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Maista tätä kalakeittoa.
33
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Hän ei halua kalakeittoa aamiaiseksi.
34
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
Maistan mielelläni,
35
00:01:47,065 --> 00:01:49,150
mutta en ole mikään asiantuntija.
36
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
Ruokamme on kaikille.
37
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
Mieletöntä!
38
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
Sinulla on kilpailija.
39
00:01:58,576 --> 00:01:59,536
Emme kilpaile.
40
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
Hän on täällä, jotta näytän hyvältä.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Ensimmäinen viikko on tärkeä.
42
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
Mutta olemme kiinni lauantai-iltana.
43
00:02:07,418 --> 00:02:10,672
Vanhempani järjestävät
kihlajaiset viikonloppuna.
44
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
Tule Alfien kanssa.
45
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
Ja Mindy uuden poikaystävänsä kanssa.
46
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
Kiitos kutsusta.
47
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
Saisinko reseptin tuohon?
48
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
Reseptinkö? Sellaista ei ole.
49
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
Laitamme ruokaa tunteella.
50
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
Sen tietää, kun jokin on
oikein tai väärin.
51
00:02:33,903 --> 00:02:36,156
Lontoon muotimaailman
kontaktieni ansiosta -
52
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
voin ilmoittaa,
että meillä on tapaaminen -
53
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
legendaarisen muotitalo
Turner & Ascotin kanssa.
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
Kontakteilla -
55
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
hän tarkoittaa kehityspäällikköä,
jonka kanssa hän biletti.
56
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
Se oli liikepäivällinen.
-Niinkö?
57
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Yksityiskohdat eivät kiinnosta. Jatka.
58
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
He etsivät markkinointifirmaa
laajentamaan toimintaa Ranskassa -
59
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
ja haluavat kuulla ideoitamme.
60
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
Jännittävää. Alan ideoida iltapäivällä.
61
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
Se ei ole tarpeen. Työstän jo tarjousta.
62
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
Haluan nähdä sen, kun olet valmis.
63
00:03:07,103 --> 00:03:08,021
Tietysti.
64
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
Lisää jännittäviä uutisia.
65
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
Gabrielin uudistettu ravintola
aukeaa tänään.
66
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
L'Esprit de Gigi.
67
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
Nimi on isoäidin.
Hän tuli Normandiasta auttamaan.
68
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
Isoäidit ovat parhaita kokkeja.
69
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
Antoine on kuulemma
sijoittanut uudistukseen paljon.
70
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
Kyllä. Ja Gabriel keskittyy
Michelin-tähden saamiseen.
71
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Michelin-tähden? Vain unissaan.
72
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Voimme varmasti auttaa jotenkin.
73
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
Valitettavasti emme.
74
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
Koko prosessi on hämärän peitossa,
75
00:03:39,302 --> 00:03:41,930
ja Michelin-tarkastajat ovat anonyymejä.
76
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
Eivät täysin anonyymejä.
77
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
Luc tuntee yhden läheisesti.
78
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Minäkö? Mistä sinä puhut?
79
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Hänen eksänsä Marianne.
80
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Kuka Marianneista?
81
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
En myönnä enkä kiellä.
82
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
Ensimmäinen Marianne.
-Mistä tiedät?
83
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
Kerroit kaikille,
jotka suostuivat kuuntelemaan.
84
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Siksi erosimme.
85
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Minun piti sanoa,
että hän on töissä puhelinyhtiössä,
86
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
mutta lipsautin totuuden,
eikä hän antanut anteeksi.
87
00:04:22,679 --> 00:04:25,223
OLET AJATUKSISSANI.
TOIVOTTAVASTI PUHELINYHTIÖSSÄ MENEE HYVIN.
88
00:04:28,977 --> 00:04:31,688
Uskomatonta, että piti sopia lounas
nähdäkseni sinut.
89
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
Tiedän. Nicon kalenteri on uuvuttava.
90
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
Ulkona joka ilta.
91
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Kohtasit siis vertaisesi.
92
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
Jännittävää.
93
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
Luoja. Ikkunapöytä.
-Mitä?
94
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
Camille ja Sofia.
95
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Mitä Sofia tekee Pariisissa?
96
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
En tiedä, mitä tehdä.
97
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
En ymmärrä, mitä tapahtui, mikä muuttui.
98
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Olemme olleet… Me…
99
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
He riitelevät.
100
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
Rakastavaisten kiista.
-Ei naurata.
101
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Hei siellä!
102
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
Melkoinen tervehdys.
-Menen sanomaan hei.
103
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
Kai minäkin menen.
104
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Tervetuloa taas Pariisiin.
105
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
Hei.
-Kiitos.
106
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
Kuulin, että viihdyitte Kreikassa.
107
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
Kyllä. Olisimmepa yhä siellä.
108
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Tulitko ravintolan avajaisiin
vai kihlajaisjuhlaan?
109
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
Minun piti hoitaa asioita galleriassa.
110
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
Toivottavasti näemme ennen lähtöäsi.
111
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
Niin.
-Ei.
112
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Hänen pitää palata Kreikkaan huomenna.
113
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
Tämä on lyhyt reissu.
114
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
Mutta rakastan Pariisia,
joten tulen usein.
115
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
Hienoa.
-Hienoa.
116
00:05:38,296 --> 00:05:42,008
No, mukavaa loppureissua,
117
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
ja sinut näen illalla.
118
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
En malta odottaa.
119
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
Kiitos. Heippa.
-Heippa.
120
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
Heippa.
-Heippa, tytöt.
121
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
Tiedän, mitä aiot sanoa:
"Älä puutu siihen."
122
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Ei, tilanne on muuttunut.
He ovat kihloissa.
123
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Mustasukkainen tyttöystävä
tuli estämään häät.
124
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
Et voi pysyä vaiti.
125
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Olet liian innostunut tästä.
126
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Marianne?
127
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Oli kiinnostavaa kuulla sinusta.
128
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
Siitä on aikaa.
129
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
Olen ikävöinyt sinua kovasti.
130
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
Todellako?
131
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
Voisin vaihteeksi
viedä sinut ulos syömään.
132
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
Luc, sinä, minä ja ravintola
ei ole hyvä idea.
133
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Osaan olla hienovarainen. Lupaan.
134
00:06:47,782 --> 00:06:49,742
Anna minun todistaa se.
135
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Haloo? Marianne?
136
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
Paikasta on tullut hienostunut.
137
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
Gabriel on aina unelmoinut tästä.
138
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
Kiitos avustasi tämän kanssa.
139
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Tervetuloa L'Esprit de Gigiin.
140
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
Kaunista.
141
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Tämä onnistui uskomattoman nopeasti.
142
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
Kun Gabriel haluaa jotain,
hän saa sen onnistumaan.
143
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
Gigiltä. Hän inhoaa minua.
144
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Haluan maistaa ruokaa.
145
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Pöytänne on täällä.
146
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
Hei.
-Suosikki-ihmiseni.
147
00:08:12,200 --> 00:08:13,784
Gabriel on hienostunut.
148
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
Muistatko, kun hän oli vain kokki
ja pakotti syömään lihaansa?
149
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
Mindy?
-Anteeksi.
150
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
Sisäpiirin vitsi.
-Hyvä on.
151
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
Missä Nicolas on?
-Hän ei päässyt.
152
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Hänellä on työtapahtuma.
153
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
Kunhan se on oikea syy,
eikä se liity minuun.
154
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
Emily, kaikki ei liity sinuun.
155
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Hän on ulkona lähes joka ilta.
156
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Palaan pian.
157
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Hei. Luc.
158
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
Emily, hauska sattuma, että olet täällä.
159
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
Tässä on ystäväni Marianne.
Hän työskentelee puhelinyhtiössä.
160
00:08:50,404 --> 00:08:51,364
Hyvää iltaa.
161
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Työskentelen Agence Grateaussa.
162
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
No, hän ei ole maininnut sinua.
163
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
Mennään pöytäämme.
164
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
Gabriel, kollegani Luc tuli naisen kanssa,
165
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
johon haluaa tehdä vaikutuksen.
Tähän liittyy tähtiä.
166
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Varmista, että annokset
ovat erityisen hyviä.
167
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
Varmistan sen jokaisen asiakkaan kohdalla.
168
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
Kuka asiakas on?
169
00:09:22,186 --> 00:09:23,062
Emily, iltaa.
170
00:09:23,145 --> 00:09:25,314
Sinun on vaarallista olla täällä.
171
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
Mene.
-Hyvä on.
172
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Pöytä yhdeksän. Todella tärkeä.
173
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Hyvää iltaa. Oletteko päättäneet?
174
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
Hän on töissä puhelinyhtiössä.
175
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Tuo mitä vain. Hän ei ole nirso.
176
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
Otamme molemmat
keittiömestarin maistelumenun.
177
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
Ja haluaisin nähdä viinilistan.
178
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
Hyvä on, madame.
179
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Huomasitko, miten hienovarainen olin?
180
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
Kerron, mitä oikeasti tapahtui.
181
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
Emily ei halunnut lähteä juhlista.
182
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Hän pyysi anteeksi Nicolasilta,
ja Nicolas käski lähtemään.
183
00:10:05,688 --> 00:10:09,650
Mutta… Ei. Se ei voi olla totta.
Emily olisi kertonut.
184
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
Hän olisi pilannut iltasi.
185
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Hän suuttuu, että kerroin.
186
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
Mutta en voinut antaa olla.
-Minäkään en voi.
187
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
Olen todella pahoillani siitä,
miten Nico kohteli sinua.
188
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
Sanoiko Alfie jotain?
En halunnut tehdä siitä numeroa.
189
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Et tehnytkään.
190
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
Mutta usko pois, minä teen.
191
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
Et ehtinyt edes maistaa alkupalaa.
192
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
Odotin sinulta parempaa.
193
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
Sinä et riitele parhaan ystäväni kanssa.
194
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Hänen tekonsa jälkeen
en halua häntä lähelleni.
195
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
Sinun pitää opetella.
196
00:10:57,573 --> 00:11:00,034
Camillen ja Gabrielin kihlajaisjuhla -
197
00:11:00,117 --> 00:11:01,243
on viikonloppuna.
198
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
Tule mukaani,
niin voit hyvitellä Emilylle.
199
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
Menemme Positanoon
vanhempieni kanssa. Tiedät sen.
200
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Emily on minun perhettäni.
201
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
Mitä tarkoitat? Joko hän tai minä?
202
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Tarkoitan…
203
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
Olen pynttäytynyt mielihyvin -
204
00:11:17,635 --> 00:11:20,012
jokaiselle perheillalliselle ja juhliin,
205
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
joihin olet kutsunut minut.
206
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
Teeskentelin välittäväni veljesi NFT:stä.
207
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Älä sijoita siihen.
208
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
Pyydän vain tulemaan puoliväliin vastaan.
209
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
Mietin asiaa.
210
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Mieti kunnolla.
211
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
En tiedä, mitä Gabriel laittoi ruokaan,
212
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
mutta Marianne piti siitä.
213
00:12:09,770 --> 00:12:11,522
Luoja, eikä. Mitä hän sanoi?
214
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
Kyse ei ole sanoista vaan teoista.
215
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
Hyvä ateria on hänelle kuin esileikkiä.
216
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
Ja viime yönä hän oli tulessa.
217
00:12:23,701 --> 00:12:26,746
Voiko Gabriel siis saada tähden?
218
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
Älä innostu liikaa.
219
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
Hänen pitää syödä siellä useasti
muodostaakseen mielipiteen.
220
00:12:32,543 --> 00:12:34,420
Kun lopetatte juoruilun,
221
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
Turner & Ascotin johtajat
tulivat kuulemaan -
222
00:12:37,590 --> 00:12:38,632
Julienin tarjouksen.
223
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
Tulkaa.
-Hyvä on.
224
00:12:43,512 --> 00:12:46,223
Kullatulta aikakaudelta
ja iloiselta 20-luvulta lähtien -
225
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
Turner & Ascot on kannustanut
herrasmiessukupolvia -
226
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
panostamaan räätälöityyn tyyliin.
227
00:12:53,105 --> 00:12:56,734
Ja nyt kun olette hyökkäämässä Ranskaan,
228
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
ehdottaisin pientä muutosta
hienoon brändiinne.
229
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
Puku jokaiselle.
230
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Moderni, kaikille sopiva, seksikäs.
231
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
Tuo ei ole markkinointia
vaan brändin luomista.
232
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Niin, mutta markkinointi tukee
brändimme luomista.
233
00:13:17,797 --> 00:13:20,674
Totta. Emme vain halua sanoa sitä suoraan.
234
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
Älkää ujostelko.
235
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
Se on tuore idea
ja tuo sukupolvi Z:n asiakkaaksenne.
236
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
Mutta miksi lopettaa
laajentuminen pukuihin?
237
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Miksi ei miehiä mekoissa?
238
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
Brad Pittillä oli mekko ensi-illassa.
Se oli seksikästä.
239
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Niin. Oliko se mekko vai kiltti?
240
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
En edes muista.
241
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
Ajatus miesten hameista
on aina kiehtonut minua.
242
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
Kyllä.
-Ne ovat tilavia.
243
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Paikat saavat hengittää.
244
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
En tarvitse ideoitasi.
245
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
Se ei ollut idea.
246
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
Jatkoin vain loistavaa ideaasi.
247
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
En kaipaa sitä. Tämä on minun tarjoukseni.
248
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Anteeksi. Minä vain…
Aloin miettiä somekampanjaa.
249
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Miehet mekoissa, naiset puvuissanne.
250
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Etkö voi olla hiljaa?
251
00:14:03,592 --> 00:14:04,677
Julien.
252
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
Pyydän anteeksi.
253
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
Pitäisikö minun…
-Ei.
254
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
Minä hoidan sen.
255
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
Poistuminen olisi ollut
dramaattisempi hameessa.
256
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
Mitä tuo oli?
257
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
Varoitin sinua, mutta et välittänyt.
258
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
Rekrytoijat ovat jatkuvasti perässäni.
259
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Nyt ymmärrän.
260
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
Olisi pitänyt huomioida huolenaiheesi.
261
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Haluan, että viihdyt täällä. Onko selvä?
262
00:14:41,547 --> 00:14:42,631
Mene tuonne -
263
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
ja tee tarjouksesi loppuun.
264
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Puhutaan tästä myöhemmin.
265
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Tule.
266
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Anteeksi.
267
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
AIHE: SAATAVILLA?
268
00:15:09,199 --> 00:15:13,871
HARKITSIN TARJOUSTANNE.
269
00:15:18,500 --> 00:15:22,713
TÄMÄ ON PIDETTÄVÄ SALASSA.
270
00:15:32,222 --> 00:15:33,098
LÄHETÄ
271
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
Hitsi, Gabs nai rikkaaseen sukuun.
272
00:15:52,034 --> 00:15:54,828
Lopeta. Paikka on ollut
suvulla ikuisuuden.
273
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
Hei, te kaksi.
-Hei. Näytät upealta!
274
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Niin sinäkin.
275
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Hienoa, että pääsitte tulemaan.
276
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
Varasin teille suosikkivierashuoneesi.
277
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Kiitos.
278
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
Kartano on todella kaunis.
279
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
Eikö olekin?
280
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
Missä Mindy on?
-Toivottavasti vain myöhässä.
281
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
Kaikki ovat täällä paitsi Gigi.
282
00:16:15,599 --> 00:16:18,727
Hän ei halunnut sulkea ravintolaa.
Hän kokkaa tänään.
283
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
Sanoin, että hän vihaa minua.
284
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
Emily. Hän on palannut!
285
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Olen palannut.
286
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
Hei.
-Olet kaunis.
287
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
Kiitos.
288
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Tässä on Camillen isä.
289
00:16:30,280 --> 00:16:31,365
Itse Champère.
290
00:16:31,991 --> 00:16:33,659
Tässä on poikaystäväni Alfie.
291
00:16:34,076 --> 00:16:35,494
Poikaystävä.
292
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Hyvin tehty.
293
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Todellakin.
294
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
Kartanonne on kaunis.
-Eikö olekin?
295
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
Linnani, valtakuntani…
296
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
Eipä kestä.
-Tänne on vaikea tulla,
297
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
mutta kiitos.
-Niin, nauttikaa.
298
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
Hei, tyttö!
299
00:17:03,063 --> 00:17:04,982
Näytät kauniilta!
300
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Kultaseni.
301
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
Hän on siis Emilyn uusi poikaystävä.
302
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
Ei niin uusi.
He ovat olleet yhdessä jonkin aikaa.
303
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
Olen iloinen hänen puolestaan
mutta eniten sinun.
304
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Tajusitko, että olet menossa naimisiin -
305
00:17:25,169 --> 00:17:29,506
ja suunnittelet perhettä
saman ikäisenä kuin minä aikoinaan?
306
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
En tullut ajatelleeksi.
307
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
Meillä on enemmän yhteistä kuin uskot.
308
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
Olen todella ylpeä sinusta.
309
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
Gabriel on hyvä mies.
310
00:17:42,269 --> 00:17:43,645
Ja paljon kunnianhimoisempi
kuin kuvittelin.
311
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
Et arvostanut häntä tarpeeksi.
312
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
Nyt arvostan.
313
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
Tärkeintä on, että suunnitelmamme toimi.
314
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
Juuri niin kuin sanoin.
315
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
Nähdään myöhemmin.
-Nähdään.
316
00:18:12,800 --> 00:18:14,384
MISSÄ OLET?
317
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
CHAMPAGNEEN ON KAHDEN TUNNIN MATKA.
318
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
EMME EHDI AJOISSA.
319
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
ET TAIDA TULLA.
320
00:18:35,656 --> 00:18:36,782
Tulit sittenkin.
321
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
Tuo oli hieno kuulla.
322
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Benoît, mitä teet täällä?
323
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
Voinko tulla?
324
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Hyvä on.
325
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
Anteeksi, että tulin näin.
Minulla on uutisia,
326
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
ja halusin kertoa kasvokkain.
327
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Mitä uutisia?
328
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
En halunnut myydä "Mon Soleil" -biisiä,
329
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
koska olin lähettänyt sen
Eurovision laulukilpailuun.
330
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
En halunnut sanoa mitään,
jos sitä ei valittaisi.
331
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
Mutta se valittiin.
332
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Mitä…
333
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
Mitä tarkoitat?
-Menemme Euroviisuihin.
334
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
Luoja!
335
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
Missä olet?
-Onko sillä väliä?
336
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
Emme ehdi ajoissa.
337
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Älä ole niin varma.
338
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
Gabriel, tässä on isä Pierre.
339
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
Hauska tavata, isä.
340
00:19:40,888 --> 00:19:42,347
Hauska tavata, Gabriel.
341
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
Isä Pierre on ollut pitkään osa perhettä.
342
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
Itse asiassa hän vihki Gerardin ja minut -
343
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
tuossa pienessä kappelissa.
Se on 1400-luvulta.
344
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Uskomatonta.
345
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
Se on saatavilla, kun olette valmiita.
346
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
En sano muuta.
347
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
Ei paineita.
348
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
Missä istumme?
349
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Tässä. Kaunista.
350
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
Hei, tytöt.
351
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
Hei. Mitä kuuluu?
-Hei.
352
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
Mukava nähdä.
-Hienoa.
353
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Emily.
354
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Mukava nähdä.
355
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
Kuulin, että olet täällä.
356
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
Timothée.
357
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Lopeta jo kiusaaminen.
358
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Mitä? En kiusaa.
359
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
Niin, minä kiusaan.
360
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
Veljenviettelijä on taas vauhdissa.
361
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Niin.
362
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
Etkö esittele minua ystävällesi?
363
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Tietysti. Niin.
364
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Tässä on Camillen veli Timothée.
365
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
Tässä on poikaystäväni Alfie.
366
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Timothée. Mitä kuuluu, kamu?
367
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
Poikaystävä?
368
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
Mistä lähtien?
369
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
Hän ei ole maininnut sinua.
370
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
Eikä sinua.
371
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Käyn vessassa. Hakisitko meille juotavaa?
372
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
Ehdottomasti.
-Hyvä on.
373
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
Pidä hänestä hyvää huolta,
kuten minä pidin.
374
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
Hän ansaitsee hyvän miehen.
375
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
Teen parhaani.
376
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Niin.
377
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Tiedän, että olet vihainen,
mutta näin tämän pitää mennä.
378
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
Selvitämme asiat. Lupaan sen.
379
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
Pitää mennä. Heippa.
380
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Oliko…
381
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Oliko se Sofia?
382
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Miksi luulet niin?
383
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
Koska näin teidän suutelevan
katolla Alfien bileissä.
384
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
Menit Kreikkaan hänen kanssaan,
ja hän seurasi sinua Pariisiin.
385
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Emily.
386
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
Salaisuudet pitävät meidät läheisinä.
387
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
En halua tätä salaisuutta.
388
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
Sinun pitää kertoa Gabrielille.
389
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Hän ansaitsee tietää.
390
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Miksi?
391
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
Se oli vain säätöä. Se ei ollut mitään.
392
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Ja nyt se on ohi.
393
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
Kuten sinä ja Gabriel, eikö?
394
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
Suo anteeksi.
395
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
No, Mindy ei taida tulla.
396
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
Niin kai.
397
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Tuntuu pahalta.
398
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Huomio.
399
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
Tervetuloa, kaikki.
400
00:22:18,253 --> 00:22:22,716
Hienoa, että olette kaikki täällä -
401
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
kauniissa Lalissen kartanossa -
402
00:22:24,593 --> 00:22:28,305
juhlistamassa
Camillen ja Gabrielin kihlausta.
403
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
Laseissanne teillä on -
404
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
Domaine de Lalissen viimeisintä tuotosta,
405
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Chamèrea, eli Kir Royalea pullossa.
406
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
Se oli Camillen ystävän
ja Agence Grateaun -
407
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
Emilyn idea.
408
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
Hyvin tehty, Cooper.
409
00:22:43,820 --> 00:22:44,738
Kiitos.
410
00:22:48,200 --> 00:22:49,868
Kuin kuplivaa viinijuomaa.
411
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Pidän tästä.
412
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
Nyt on minun vuoroni sanoa muutama sana.
413
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
No, ei vain muutamaa.
414
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Monta sanaa.
415
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
Jo lapsena Camillella oli -
416
00:23:04,299 --> 00:23:07,219
hyvä maku kahdessa asiassa.
417
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
Taiteessa ja miehissä.
418
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
Tai oikeastaan pojissa.
419
00:23:13,642 --> 00:23:16,019
Tuntui, että tärkein tehtäväni isänä -
420
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
oli pitää pojat erossa hänestä.
421
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
Heitä oli todella paljon.
422
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
Yksi on haudattu tänne.
423
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
Hetkinen. Mitä tuo tekee?
Mitä on tekeillä?
424
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Hei!
425
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Hei.
426
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Hei!
427
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
Oletko kunnossa?
-Olen.
428
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Anteeksi myöhästyminen.
429
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Sinä osaat sisääntulon.
430
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
Hänen vikansa.
431
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
Se oli ainoa tapa ehtiä ajoissa,
enkä halunnut missata tätä.
432
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
Enkä tilaisuutta pyytää sinulta anteeksi.
433
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
Olen pahoillani siitä illasta. Oikeasti.
434
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Aloitetaan alusta.
435
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
Ehdottomasti.
436
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
Itse asiassa haluaisin…
437
00:24:14,744 --> 00:24:17,080
Yksi anteeksipyyntö riittää.
Olemme jo myöhässä.
438
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Mihin istuisimme?
439
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Kiitos.
440
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
Rakastan sinua.
441
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
Olen yllättynyt,
että halusit tänne uudestaan näin pian.
442
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
Halusin tietää,
oliko viimekertainen ruoka vain sattumaa.
443
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
Mutta tämä on vielä parempaa.
444
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
Paidassasi on kastiketta.
445
00:24:42,189 --> 00:24:44,483
Tervetuloa L'Esprit de Gigiin.
446
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
Oletko sinä Gigi?
447
00:24:46,359 --> 00:24:47,194
Olen.
448
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
Oikea keittiömestari on
lapsenlapseni Gabriel.
449
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
Hän nimesi ravintolan mukaani.
450
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
Parhaita syömiäni ostereita.
451
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
Ja merilevävanukas on loistavaa.
452
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
Se on luova ja moderni tapa -
453
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
tarjota perinteistä
normandialaista ruokaa.
454
00:25:05,712 --> 00:25:06,755
Kiitos paljon.
455
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
Nauttikaa ruoasta.
-Kiitos.
456
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Kuule.
457
00:25:09,966 --> 00:25:13,762
Tuo oli melkoinen kehu
puhelinyhtiön asiakaspäälliköltä.
458
00:25:15,472 --> 00:25:16,681
Kiitos paljon.
459
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Marianne, näytät todellisen luonteesi.
460
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
En välitä. Mutta älä kerro tästä.
461
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
Keittiömestari Gabrielin elämä muuttuu.
462
00:25:27,234 --> 00:25:29,945
Tämä ravintola saa Michelin-tähden.
463
00:25:45,418 --> 00:25:48,088
SOITA PIAN GABRIELIN KANSSA!
TÄMÄ ON TÄRKEÄÄ!
464
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Lucilla on tärkeää asiaa.
465
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Kaiuttimessa.
466
00:26:12,320 --> 00:26:13,655
Luc tässä.
467
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
Tämä on salaisuus,
mutta tyttöystäväni Marianne -
468
00:26:16,575 --> 00:26:18,868
haluaa antaa
ravintolallesi Michelin-tähden.
469
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
Mitä? Mistä hän puhuu?
470
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
Se ei tapahdu hetkessä,
471
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
mutta jos pidät tasoa yllä, saat sen.
472
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
En tiedä, mitä sanoa.
473
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Älä sano mitään. Tee vain osasi.
474
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
Ja minä teen omani.
475
00:26:33,008 --> 00:26:36,011
Taidan olla tähtinussija.
476
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
Tämä… Tämä on liikaa.
477
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
En tiedä, miten kiittäisin.
478
00:26:50,692 --> 00:26:55,238
Tulit harmaaseen Pariisiin
ja toit kaikille auringonpaistetta.
479
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
Teen vain työtäni.
480
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
Älä sano niin.
481
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
Teit tämän minun vuokseni.
482
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
En koskaan unohda sitä.
483
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
En koskaan.
484
00:27:26,227 --> 00:27:28,146
Minulla on pian hyvä syy -
485
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
viettää enemmän aikaa Pariisissa.
486
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
Minun lisäksenikö?
487
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
Avaan Pariisiin Laurent G:n.
488
00:27:37,489 --> 00:27:38,615
Yksityisklubin.
489
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
Todellako?
-Kyllä.
490
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
Se on ensimmäinen klubi
Saint-Tropez'n ulkopuolella.
491
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
Milloin se tapahtui?
492
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
Olen työstänyt sitä jo jonkin aikaa.
493
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
Miksi et sanonut mitään?
494
00:27:49,668 --> 00:27:51,503
Olet ollut kiireinen yrityksesi kanssa,
495
00:27:52,128 --> 00:27:54,464
enkä halunnut puhua siitä
ennen kuin kaikki oli varmaa.
496
00:27:56,049 --> 00:27:57,258
Miten varmaa kaikki on?
497
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
Odotan, että kuulen
vielä yhdeltä sijoittajalta.
498
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
Ja jos hän on mukana,
paikasta voi tulla upea.
499
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
Yksityisklubit ovat nyt
todella suosittuja.
500
00:28:06,643 --> 00:28:08,561
Voin tuoda sinne muotiväkeä. Teen niin.
501
00:28:09,062 --> 00:28:10,814
Yhdessä teemme siitä upean.
502
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
Meistä tulee tiimi.
503
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
Siitä tulee todella hauskaa.
504
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
Jos Pariisi ei tule luokseni…
505
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
Haluatko tanssia?
506
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
Mielelläni.
507
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Mikä hätänä?
508
00:28:48,351 --> 00:28:51,020
En tiedä, miten kestän tätä onnellisuutta.
509
00:28:53,898 --> 00:28:55,275
Toivottavasti huomenna -
510
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
meillä on oikeasti aihetta juhlaan.
511
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
Sijoittaja on klubin suhteen
vielä kunnianhimoisempi kuin minä.
512
00:29:01,072 --> 00:29:03,783
Kuka se salaperäinen sijoittaja on?
513
00:29:04,617 --> 00:29:06,453
Yksi Pariisin rikkaimmista ihmisistä.
514
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
JVMA:n omistaja Louis de Leon.
515
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Camille.
516
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
Kuulin juuri luotettavasta lähteestä,
517
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
että ravintolani saa Michelin-tähden.
518
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
Hyvin tehty!
-Hienoa!
519
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
Miksi emme menisi naimisiin nyt heti?
520
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
Meillä on pappi ja kappeli.
521
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
Yllätyshäät! Loistava idea!
522
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
Juuri niin!
523
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
Miksi maksaisimme toisista juhlista,
kun meillä on nämä?
524
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Hyvä on.
525
00:29:48,787 --> 00:29:49,621
Minä Gabriel -
526
00:29:51,289 --> 00:29:52,624
otan sinut, Camille, aviovaimokseni.
527
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Olen sinulle uskollinen -
528
00:29:57,670 --> 00:29:59,172
ja rakastan sinua -
529
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
hyvinä ja pahoina päivinä -
530
00:30:06,137 --> 00:30:07,472
aina kuolemaan asti.
531
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
Uskomatonta, että he tekevät sen.
532
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
Minä Camille -
533
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
otan sinut, Gabriel, aviomiehekseni.
534
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
Olen sinulle uskollinen -
535
00:30:22,862 --> 00:30:24,364
ja rakastan sinua -
536
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
hyvinä ja pahoina päivinä -
537
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
aina kuolemaan…
538
00:30:33,414 --> 00:30:34,833
Sinun ei ole pakko tehdä tätä.
539
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Mistä sinä puhut?
540
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Gabriel…
541
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
Gabriel,
542
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
olemme yhdessä vain,
543
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
koska tiesin,
että olit rakastunut Emilyyn.
544
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Mitä?
545
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
Joten -
546
00:30:55,812 --> 00:30:57,146
sovin hänen kanssaan,
547
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
ettei kumpikaan meistä olisi kanssasi.
548
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
Jotta et näkisi häntä enää.
549
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
Sitten rikoin sopimuksen,
550
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
koska luulin haluavani sinut niin kovasti.
551
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
Ehkä en vain halunnut hävitä.
552
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
Camille.
553
00:31:18,459 --> 00:31:19,294
Ei.
554
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
Onko se totta?
555
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
Gabriel,
556
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
sinä ja Emily olette olleet rakastuneita
ensitapaamisestanne asti.
557
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
Näen sen silmistänne.
558
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
Siitä, miten hän katsoo sinua
ja sinä häntä.
559
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
Kaikki näkevät sen.
560
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
Olen todella pahoillani,
561
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
mutta emme voi mennä naimisiin.
562
00:31:53,494 --> 00:31:55,830
Meidän pitää lopettaa teeskentely.
563
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Et voi tehdä tätä!
564
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
Se on tehty, äiti.
Tämä on minun elämäni, ei sinun!
565
00:32:01,294 --> 00:32:03,004
Camille…
-Tule takaisin!
566
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Tiesin, että jokin mätti.
567
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Tiesin sen.
568
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
Alfie, odota.
-Anteeksi,
569
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
mutta en ole lohdutuspalkinto.
570
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Mene hakemaan miehesi.
571
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
Sinä olet…
-En ole.
572
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
En tainnut koskaan olla.
573
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
Sovitko Camillen kanssa,
ettet olisi kanssani?
574
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
Luulin, että se oli oikein.
575
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
Meille kaikille.
576
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
Ja se muu? Tunteesi minua kohtaan?
577
00:33:25,336 --> 00:33:26,754
Tunteita on aina ollut.
578
00:33:32,176 --> 00:33:33,511
Minullakin on ollut vaikeaa.
579
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Kauhea sotku.
580
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Emily,
581
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
on jotain, mitä et tiedä.
582
00:33:51,487 --> 00:33:55,074
Camille ei tullut Kreikasta
pelastaakseen suhteemme. Hän…
583
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
Hän tuli kertoakseen -
584
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
olevansa raskaana.
585
00:34:08,254 --> 00:34:09,172
Luoja.
586
00:35:08,022 --> 00:35:13,027
Tekstitys: Annemai Oksanen