1
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
Έμιλι, γεια.
2
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Θεέ μου, είναι συναρπαστικό.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Συγχαρητήρια.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
Η γιαγιά σου θα είναι
πολύ περήφανη για το όνομα.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
Είναι, έλα να σου τη γνωρίσω.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
-Εδώ είναι;
-Ναι.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
Επέμενε να βοηθήσει
στις ετοιμασίες των εγκαινίων.
8
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Τι γλυκό!
9
00:00:38,621 --> 00:00:42,917
Η Έμιλι στο Παρίσι
10
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
Γιαγιά, από εδώ η φίλη μου η Έμιλι.
11
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Έμιλι, η γιαγιά μου η Ζιζί.
12
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
Η διάσημη Ζιζί!
Έχω ακούσει πάρα πολλά για εσάς.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
Χαίρομαι που επιτέλους σας γνωρίζω.
14
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
-Έμιλι.
-Τι; Μαθαίνω.
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Ποια είναι η κοπέλα;
16
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
Γειτόνισσά μας
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
και υπεύθυνη του μάρκετινγκ εδώ.
18
00:01:05,648 --> 00:01:07,317
-Αμερικάνα;
-Από το Σικάγο.
19
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
Θα της πεις ότι λατρεύω τη γιαγιά μου
20
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
και τώρα καταλαβαίνω πόσο μου λείπει;
21
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
Στο Παρίσι, θα έχεις εμένα.
22
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
-Μιλάτε αγγλικά;
-Φυσικά.
23
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Γεια, Έμιλι, βλέπω ότι γνωριστήκατε.
24
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
Ναι, συναρπαστικό.
25
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
Δεν ήξερα ότι είναι εδώ.
26
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
Εδώ και μία βδομάδα τώρα.
27
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Καμίλ, όχι λουλούδια στην κουζίνα.
28
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
Παρεμβαίνουν στα αρώματα του φαγητού.
29
00:01:31,049 --> 00:01:31,966
Μα φυσικά.
30
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Να είσαι ευγενική.
31
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
Είμαι όσο πρέπει.
32
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Έλα εδώ.
33
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Δοκίμασε αυτήν τη σούπα.
34
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Δεν νομίζω να θέλει ψαρόσουπα για πρωινό.
35
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
Όχι, θα το ήθελα.
36
00:01:47,065 --> 00:01:49,150
Αλλά δεν είμαι ειδήμων.
37
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
Το φαΐ μας είναι για όλους.
38
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
Απίστευτη!
39
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
Έχεις ανταγωνισμό εδώ.
40
00:01:58,576 --> 00:01:59,536
Δεν ισχύει.
41
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
Ήρθε εδώ για να δείχνω καλός.
42
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Είναι σημαντικό στην αρχή.
43
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
Όμως την Κυριακή το βράδυ κλείνουμε.
44
00:02:07,418 --> 00:02:10,672
Οι γονείς μου θα κάνουν
πάρτι αρραβώνων για εμάς.
45
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
Θέλω να έρθετε με τον Άλφι.
46
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
Και η Μίντι με τον φίλο της.
47
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
Πολύ γλυκό.
48
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
Θα μου δώσετε τη συνταγή;
49
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
Τη συνταγή; Δεν υπάρχουν συνταγές.
50
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
Δεν βάζω υλικά αλλά συναίσθημα.
51
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
Καταλαβαίνεις πότε κάτι είναι καλό
και πότε όχι.
52
00:02:33,903 --> 00:02:36,156
Χάρη στις επαφές μου στο Λονδίνο,
53
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
με χαρά ανακοινώνω ότι θα συναντηθούμε
54
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
με τον θρυλικό Οίκο Turner & Ascot.
55
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
Με το "επαφές",
56
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
εννοεί τον διευθυντή τους
που πάρταραν μαζί χθες βράδυ.
57
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
-Επαγγελματικό δείπνο.
-Σοβαρά;
58
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Δεν μ' ενδιαφέρουν αυτά. Συνέχισε.
59
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
Αναζητούν εταιρεία μάρκετινγκ
για την επέκτασή τους στη Γαλλία.
60
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
Θα έρθουν αύριο ν' ακούσουν ιδέες.
61
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
Τέλειο, θ' αρχίσω
να κατεβάζω ιδέες το απόγευμα.
62
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
Δεν είναι απαραίτητο,
δουλεύω ήδη μια παρουσίαση.
63
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
Να τη δω όταν ετοιμαστεί.
64
00:03:07,103 --> 00:03:08,021
Βεβαίως.
65
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
Σε άλλα συναρπαστικά νέα.
66
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
Ο Γκαμπριέλ έχει εγκαίνια απόψε.
67
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
L'Esprit de Gigi.
68
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
Εμπνευσμένο από τη γιαγιά του
που ήρθε να τον βοηθήσει.
69
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
Δεν τα βάζεις με τα φαγητά μιας γιαγιάς.
70
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
Φαντάζομαι ότι ο Αντουάν
έριξε το χρήμα για την ανανέωση.
71
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
Ναι, και ο Γκαμπριέλ εστίασε
στην απόκτηση αστεριού Michelin.
72
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Michelin; Ας συνεχίσει να ονειρεύεται.
73
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Θα μπορούσαμε να βοηθήσουμε.
74
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
Φοβάμαι πως όχι.
75
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
Η διαδικασία καλύπτεται με μυστήριο.
76
00:03:39,302 --> 00:03:41,930
Οι επιθεωρητές Michelin είναι ανώνυμοι.
77
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
Όχι και εντελώς όμως.
78
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
Ο Λουκ ξέρει πολύ καλά κάποιον.
79
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Εγώ; Τι λες τώρα;
80
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Η πρώην του η Μαριάν.
81
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Ποια Μαριάν;
82
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
Δεν επιβεβαιώνω, δεν αρνούμαι.
83
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
-Η Μαριάν νούμερο ένα.
-Από πού το ήξερες;
84
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
Το είπες σ' εμένα και σε όποιον άκουγε.
85
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Γι' αυτό χωρίσαμε.
86
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Θα έλεγα ότι δούλευε
σε τηλεφωνική εταιρεία,
87
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
αλλά μου ξέφυγε η αλήθεια
και δεν με συγχώρεσε.
88
00:04:16,839 --> 00:04:19,467
ΛΟΥΚ ΠΡΟΣ ΜΑΡΙΑΝ
89
00:04:22,679 --> 00:04:25,223
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ. ΕΛΠΙΖΩ Η ΖΩΗ
ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΩΡΑΙΑ ΣΤΗΝ ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ.
90
00:04:28,977 --> 00:04:31,688
Έπρεπε να κλείσω ραντεβού για να βρεθούμε.
91
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
Το πρόγραμμα του Νίκο είναι εξαντλητικό.
92
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
Βγαίνουμε συνέχεια.
93
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Μάλλον βρήκες το ταίρι σου.
94
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
Είναι συναρπαστικό.
95
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
-Δες στην τζαμαρία.
-Τι;
96
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
Η Καμίλ και η Σοφία.
97
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Τι κάνει στο Παρίσι;
98
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Τι να κάνω εγώ;
99
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
Δεν καταλαβαίνω τι έγινε, τι άλλαξε.
100
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Ήμασταν… Τώρα…
101
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
Τσακώνονται.
102
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
-Ερωτικό καβγαδάκι.
-Σταμάτα.
103
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Γεια, κουκού!
104
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
-Εσύ με τα "κουκού" σου.
-Πάω.
105
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
Έρχομαι κι εγώ.
106
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Καλώς ήρθες και πάλι.
107
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
-Γεια.
-Ευχαριστώ.
108
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
Έμαθα ότι περάσατε ωραία στην Ελλάδα.
109
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
Ναι, μακάρι να ήμασταν ακόμα εκεί.
110
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Ήρθες για τα εγκαίνια
ή για το πάρτι των αρραβώνων;
111
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
Είχαμε κάποιες εκκρεμότητες στην γκαλερί.
112
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
Ελπίζω να σε ξαναδώ πριν φύγεις.
113
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
-Ναι.
-Όχι.
114
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Θα γυρίσει στην Ελλάδα αύριο.
115
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
Ήταν σύντομο ταξίδι.
116
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
Αλλά λατρεύω το Παρίσι
και θα έρχομαι συχνά.
117
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
-Τέλεια.
-Τέλεια.
118
00:05:38,296 --> 00:05:42,008
Ελπίζω να απολαύσεις
το υπόλοιπο του ταξιδιού σου.
119
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
Εσένα θα σε δω το βράδυ.
120
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Ανυπομονώ.
121
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
-Γεια σας.
-Γεια.
122
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
-Γεια.
-Γεια σας.
123
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
Ξέρω, θα πεις να μην ανακατευτώ.
124
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Τώρα είναι διαφορετικά. Αρραβωνιάστηκαν.
125
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Η ζηλιάρα Ελληνίδα φίλη
θα σταματήσει τον γάμο.
126
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
Να μιλήσεις.
127
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Παραείσαι ενθουσιασμένη με όλο αυτό.
128
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
ΜΑΡΙΑΝ
129
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Μαριάν;
130
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Ενδιαφέρον που είχα νέα σου.
131
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
Πέρασε πολύς καιρός.
132
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
Μου έχεις λείψει φοβερά.
133
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
Αλήθεια;
134
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα εγώ
να σε πάω για φαγητό, για αλλαγή.
135
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
Εσύ, εγώ, ένα εστιατόριο,
δεν είναι και τόσο καλή ιδέα.
136
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Θα είμαι διακριτικός. Το υπόσχομαι.
137
00:06:47,782 --> 00:06:49,742
Άσε με να σου το αποδείξω.
138
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Μ' ακούς; Μαριάν;
139
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
Το μαγαζί έγινε πολύ κυριλάτο.
140
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
Είναι ό,τι ονειρευόταν πάντα.
141
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
Ευχαριστώ που βοήθησες σε αυτό.
142
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Καλώς ήρθατε.
143
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
Είναι πανέμορφο.
144
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Τελείωσε πολύ γρήγορα.
145
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
Όταν ο Γκαμπριέλ θέλει κάτι,
το πραγματοποιεί.
146
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
Της Ζιζί. Με μισεί.
147
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Εγώ ανυπομονώ να φάω.
148
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Το τραπέζι σας.
149
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
-Γεια.
-Τα αγαπημένα μου πλάσματα.
150
00:08:12,200 --> 00:08:13,784
Ο Γκαμπριέλ γίνεται χλίδα.
151
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
Πότε ήταν απλός σεφ
και σ' έβαζε να φας το κρέας του;
152
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
-Μίντι;
-Ορίστε;
153
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
-Δική μας πλακίτσα.
-Εντάξει.
154
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
-Ο Νικολά;
-Δεν θα έρθει.
155
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Έχει μια εκδήλωση απόψε.
156
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
Αν αληθεύει
και δεν έχει να κάνει μ' εμένα…
157
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
Έμιλι, δεν στρέφονται όλα γύρω σου.
158
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Αφού βγαίνει κάθε βράδυ.
159
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Έρχομαι.
160
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Γεια. Λουκ;
161
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
Έμιλι, τι σύμπτωση να σε δω εδώ!
162
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
Η φίλη μου, Μαριάν,
δουλεύει σε τηλεφωνική εταιρεία.
163
00:08:50,404 --> 00:08:51,364
Καλησπέρα.
164
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Είμαστε συνεργάτες με τον Λουκ.
165
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
Δεν σ' έχει αναφέρει ποτέ.
166
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
Πάμε στο τραπέζι μας.
167
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
Ο Λουκ είναι με μια γυναίκα απόψε
168
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
που θέλει να εντυπωσιάσει.
Τη λες και αστέρι.
169
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Θα φροντίσεις να έχουν σπέσιαλ πιάτα;
170
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
Το φροντίζω για όλους τους πελάτες.
171
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
Με ποια ήρθε;
172
00:09:22,186 --> 00:09:23,062
Γεια, Έμιλι.
173
00:09:23,145 --> 00:09:25,314
Είναι επικίνδυνο να είσαι εδώ.
174
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
-Έλα, φύγε.
-Εντάξει.
175
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Τραπέζι εννέα. Πολύ σημαντικό.
176
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Καλησπέρα σας. Αποφασίσατε;
177
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
Δουλεύει σε εταιρεία κινητών.
178
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Φέρε ό,τι θες, δεν είναι επιλεκτική.
179
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
Θα πάρουμε το μενού γεύσεων του σεφ.
180
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
Θέλω να δω και τα κρασιά, παρακαλώ.
181
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
Αμέσως, μαντάμ.
182
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Πρόσεξες τη διακριτικότητά μου;
183
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
Σου λέω πώς έγιναν τα πράγματα.
184
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
Η Έμιλι δεν ήθελε να φύγει.
185
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Ήρθε να του ζητήσει συγγνώμη
και της είπε να φύγει.
186
00:10:05,688 --> 00:10:09,650
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
Η Έμιλι θα μου το έλεγε.
187
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
Θα χαλούσε η βραδιά σου.
188
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Θα τα πάρει που σ' τα είπα.
189
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
-Αλλά δεν μπορώ να μην κάνω τίποτα.
-Ούτε κι εγώ.
190
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
Λυπάμαι για τον τρόπο
που σου φέρθηκε ο Νίκο.
191
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
Σου μίλησε ο Άλφι;
Δεν ήθελα να το κάνω θέμα.
192
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Εσύ όχι.
193
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
Αλλά πίστεψέ με, εγώ θα το κάνω.
194
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
Ούτε το αμούς μπους δεν δοκίμασες.
195
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
Δεν σε αντιπροσωπεύει αυτό.
196
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
Δεν τα βάζεις με την κολλητή μου.
197
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Μου είναι δύσκολο να είμαι μαζί της.
198
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
Να βρεις έναν τρόπο.
199
00:10:57,573 --> 00:11:00,034
Τα παιδιά κάνουν πάρτι αρραβώνων
200
00:11:00,117 --> 00:11:01,243
το Σαββατοκύριακο.
201
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
Θα έρθεις μαζί μου
και θα είσαι καλός με την Έμιλι.
202
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
Μα είναι να πάμε στο Ποζιτάνο
με την οικογένειά μου.
203
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Η Έμιλι είναι η δική μου.
204
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
Δηλαδή, αυτή ή εγώ;
205
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Σου λέω ότι…
206
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
Βάζω τα καλά μου με χαρά
207
00:11:17,635 --> 00:11:20,012
κι έρχομαι σε κάθε δείπνο και πάρτι
208
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
που με προσκαλείς.
209
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
Έκανα ότι νοιάζομαι
για το NFT του αδερφού σου.
210
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Μην επενδύσεις σε αυτό.
211
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
Σου ζητώ να προσπαθήσεις κι εσύ λίγο.
212
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
Θα το σκεφτώ.
213
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Σκέψου το καλά.
214
00:12:02,263 --> 00:12:03,431
ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ
215
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
Δεν ξέρω τι έκανε ο Γκαμπριέλ,
216
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
αλλά της άρεσε πολύ.
217
00:12:09,770 --> 00:12:11,522
Αλήθεια; Τι είπε;
218
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
Δεν είναι τι είπε, αλλά τι έκανε.
219
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
Το φαΐ είναι προκαταρκτικό γι' αυτή.
220
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
Χθες βράδυ ήταν φωτιά.
221
00:12:23,701 --> 00:12:26,746
Δηλαδή, ο Γκαμπριέλ θα πάρει αστέρι;
222
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
Προσγειώσου, Έμιλι.
223
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
Χρειάζεται να ξαναφάει εκεί
για να διαμορφώσει άποψη.
224
00:12:32,543 --> 00:12:34,420
Αν τελειώσατε το κουτσομπολιό,
225
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
τα στελέχη της Turner & Ascot
είναι στην αίθουσα
226
00:12:37,590 --> 00:12:38,632
για την παρουσίαση.
227
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
-Ελάτε.
-Ναι.
228
00:12:41,594 --> 00:12:42,511
ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ
229
00:12:43,512 --> 00:12:46,223
Από τη Χρυσή Εποχή μέχρι τα Roaring '20s,
230
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
η Turner & Ascot
έδωσε τη δυνατότητα σε γενιές κυρίων
231
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
να ξεχωρίσουν με το προσωπικό στιλ.
232
00:12:52,938 --> 00:12:56,734
Τώρα που η βρετανική εισβολή
θα χτυπήσει γαλλικό έδαφος,
233
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
θα προτείνω μια ανατροπή
στο σεβαστό σας μπραντ.
234
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
Ένα κοστούμι για όλους.
235
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Μοντέρνο, για όλα τα φύλα, σέξι.
236
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
Αυτό ξεφεύγει από το μάρκετινγκ
και πάει στη δημιουργία μπραντ.
237
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Όμως το μάρκετινγκ οδηγεί
τη δημιουργία του μπραντ μας.
238
00:13:17,797 --> 00:13:20,674
Ισχύει, αλλά δεν θέλουμε
να το βροντοφωνάξουμε.
239
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
Μην ντρέπεστε εμάς.
240
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
Είναι φρέσκο και θα διευρύνει
την επιρροή σας και πέρα από τη Γενιά Z.
241
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
Αν το θέλετε αυτό,
γιατί σταματάτε στα κοστούμια;
242
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Ντύστε τους με φορέματα.
243
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
Ο Μπραντ Πιτ φόρεσε ένα
σε μια πρεμιέρα. Ήταν πολύ σέξι.
244
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Φόρεμα ήταν ή κάτι σαν κιλτ;
245
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
Δεν θυμάμαι καν.
246
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
Πάντα λάτρευα
την ιδέα της φούστας στους άντρες.
247
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
-Ναι.
-Είναι τόσο άνετες.
248
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Αναπνέουν όλα.
249
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Δεν θέλω τις προτάσεις σου.
250
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
Όχι, δεν είναι πρόταση.
251
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
Υποστηρίζω την έξοχη ιδέα σου.
252
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
Ούτε αυτό χρειάζομαι.
Είναι δικός μου πελάτης.
253
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Συγγνώμη, μα σκέφτομαι συνέχεια
την κοινωνική καμπάνια.
254
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Άντρες με φορέματα, γυναίκες με κοστούμια.
255
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Με διακόπτη κλείνεις;
256
00:14:03,592 --> 00:14:04,677
Ζουλιέν.
257
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
Ζητώ συγγνώμη.
258
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
-Μπορώ να…
-Όχι.
259
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
Πάω εγώ.
260
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
Θα ήταν φοβερή η έξοδός του
αν φορούσε φούστα.
261
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
Τι ήταν αυτό;
262
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
Σε προειδοποίησα και με αγνόησες.
263
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
Με ζητούν και από αλλού, να ξέρεις.
264
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Το καταλαβαίνω τώρα.
265
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
Λάθος μου που δεν έδωσα σημασία.
266
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Δεν θέλω να είσαι δυσαρεστημένος.
267
00:14:41,547 --> 00:14:42,631
Σε παρακαλώ έλα,
268
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
τελείωσε την έξοχη παρουσίαση,
269
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
και θα το συζητήσουμε.
270
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Έλα.
271
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Συγγνώμη.
272
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
ΘΕΜΑ: ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΣ;
273
00:15:09,199 --> 00:15:13,871
ΣΚΕΦΤΗΚΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΣΑΣ.
274
00:15:18,500 --> 00:15:22,713
ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΝΑ ΜΗ ΣΥΖΗΤΗΘΕΙ ΜΕ ΚΑΝΕΝΑΝ.
275
00:15:32,222 --> 00:15:33,098
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
276
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
Τελικά ο Γκαμπς όντως παντρεύεται.
277
00:15:52,034 --> 00:15:54,828
Σταμάτα, το μέρος
ανήκει στην οικογένεια αιώνες.
278
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
-Γεια σας.
-Είσαι εκθαμβωτική!
279
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Κι εσύ το ίδιο.
280
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Χαίρομαι που ήρθατε.
281
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
Σας έχω το αγαπημένο σου δωμάτιο.
282
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Ευχαριστώ.
283
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
Το κάστρο είναι πανέμορφο.
284
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
Δεν είναι;
285
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
-Πού είναι η Μίντι;
-Ελπίζω απλώς να άργησε.
286
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
Όλοι είναι εδώ, εκτός από τη Ζιζί.
287
00:16:15,599 --> 00:16:18,727
Δεν ήθελε να κλείσει το μαγαζί.
Αυτή μαγειρεύει απόψε.
288
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
Σου είπα ότι με μισεί.
289
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
Έμιλι. Γύρισε!
290
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Γύρισα.
291
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
-Γεια.
-Πανέμορφη.
292
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
Ευχαριστώ.
293
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Ο πατέρας της Καμίλ.
294
00:16:30,280 --> 00:16:31,365
Σαμπέρ.
295
00:16:31,991 --> 00:16:33,659
Το αγόρι μου ο Άλφι.
296
00:16:34,076 --> 00:16:35,494
Το αγόρι σου.
297
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Μπράβο.
298
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Ναι, έτσι νομίζω.
299
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
-Είναι όμορφα εδώ.
-Δεν είναι;
300
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
Το κάστρο μου, η αυτοκρατορία μου…
301
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
-Παρακαλώ.
-Δύσκολη η πρόσβαση,
302
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
-αλλά είναι ωραία.
-Καλά να περάσετε.
303
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
Κοριτσάκι μου!
304
00:17:03,063 --> 00:17:04,982
Είσαι κούκλα!
305
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Γλυκιά μου.
306
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
Αυτό είναι το νέο αγόρι της Έμιλι;
307
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
Πάει καιρός που είναι μαζί.
308
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
Χαίρομαι γι' αυτή, μα πιο πολύ για εσένα.
309
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Συνειδητοποιείς ότι παντρεύεσαι
310
00:17:25,169 --> 00:17:29,506
και ξεκινάς να κάνεις οικογένεια
στην ίδια ηλικία που το έκανα κι εγώ;
311
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Δεν το είχα συνειδητοποιήσει.
312
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
Μοιάζουμε πιο πολύ απ' όσο νομίζεις.
313
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
Είμαι περήφανη για εσένα.
314
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
Ο Γκαμπριέλ είναι καλός άνθρωπος.
315
00:17:42,269 --> 00:17:43,645
Και πιο φιλόδοξος απ' όσο πίστευα.
316
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
Δεν του το αναγνώρισες ποτέ.
317
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
Το κάνω τώρα.
318
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
Το σχέδιό μας πέτυχε.
319
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
Όπως ακριβώς σου είπα.
320
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
-Τα λέμε μετά.
-Ναι.
321
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
ΜΙΝΤΙ ΠΡΟΣ ΝΙΚΟ
322
00:18:12,800 --> 00:18:14,384
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
323
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
Η ΚΑΜΠΑΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΔΡΟΜΟΣ.
324
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΟΛΑΒΟΥΜΕ.
325
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
ΜΑΛΛΟΝ ΤΑ ΣΚΑΤΩΣΕΣ.
326
00:18:35,656 --> 00:18:36,782
Δεν τα σκάτωσες.
327
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
Χαίρομαι που το λες αυτό.
328
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Μπενουά, τι κάνεις εδώ;
329
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
Να περάσω;
330
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Βέβαια.
331
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
Συγγνώμη που ήρθα έτσι, αλλά έχω νέα.
332
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
Ήθελα να σου τα πω ο ίδιος.
333
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Τι νέα;
334
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
Δεν ήθελα να πουλήσω το "Ήλιε μου"
335
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
επειδή το είχα υποβάλλει
για τη Eurovision.
336
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
Δεν ήθελα να σου το πω
μήπως και δεν μας επέλεγαν.
337
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
Αλλά μας επέλεξαν.
338
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Τι…
339
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
-Τι λες;
-Θα πάμε στη Eurovision.
340
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
Θεέ μου!
341
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
-Πού είσαι;
-Έχει σημασία;
342
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
Δεν θα προλάβουμε ποτέ.
343
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Ποτέ μη λες ποτέ.
344
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
Γκαμπριέλ, να σου συστήσω τον πατέρα Πιέρ.
345
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
Χάρηκα, πάτερ.
346
00:19:40,888 --> 00:19:42,347
Κι εγώ, Γκαμπριέλ.
347
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
Είναι μέλος της οικογένειάς μας
εδώ και καιρό.
348
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
Μας πάντρεψε με τον Ζεράρ
349
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
στο εκκλησάκι μας. Είναι του 15ου αιώνα.
350
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Εκπληκτικό.
351
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
Είναι στη διάθεσή σας.
352
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
Λέω εγώ τώρα.
353
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
Δεν πιέζω.
354
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
Πού καθόμαστε;
355
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Εδώ. Είναι πολύ όμορφα.
356
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
Γεια σας.
357
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
-Γεια, τι κάνεις;
-Γεια.
358
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
-Χαρήκαμε.
-Τέλεια.
359
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Έμιλι;
360
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Χαίρομαι που ήρθες.
361
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
-Έλπιζα να έρθεις.
-Γεια.
362
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
Τιμοτέ.
363
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Σταμάτα να με πειράζεις.
364
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Τι; Δεν σε πειράζω.
365
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
Όχι, εγώ σε πειράζω.
366
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
Του την πέφτει πάλι η σακαφιόρα.
367
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Ναι.
368
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
Θα μου συστήσεις τον φίλο σου;
369
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Φυσικά, ναι.
370
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Ο αδερφός της Καμίλ, Τιμοτέ.
371
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
Τιμοτέ, το αγόρι μου ο Άλφι.
372
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Πώς είσαι, Τιμοτέ;
373
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
Αγόρι;
374
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
Από πότε;
375
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
Δεν σε ανέφερε ποτέ, αδερφέ.
376
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
Ούτε κι εσένα, αδερφέ.
377
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Πάω μέχρι την τουαλέτα, θα φέρεις ποτά;
378
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
-Βέβαια.
-Ωραία.
379
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
Ελπίζω να την προσέχεις όπως εγώ.
380
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
Της αξίζει κάτι καλό.
381
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
382
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Ναι.
383
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Ξέρω ότι αναστατώθηκες,
αλλά έτσι θα είναι για την ώρα.
384
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
Υπόσχομαι να βρούμε μια λύση.
385
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
Σε κλείνω, γεια.
386
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Ήταν…
387
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Η Σοφία ήταν;
388
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Πώς σου 'ρθε αυτό;
389
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
Σας είδα να φιλιέστε στο πάρτι του Άλφι,
390
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
πήγες στην Ελλάδα
και μετά αυτή σε ακολούθησε στο Παρίσι.
391
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Έμιλι.
392
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
Μας ενώνουν τα μυστικά μας.
393
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
Δεν θέλω αυτό το μυστικό.
394
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
Πρέπει να το πεις στον Γκαμπριέλ.
395
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Δικαιούται να μάθει.
396
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Γιατί;
397
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
Μια ξεπέτα ήταν. Ένα τίποτα.
398
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Και τώρα τελείωσε.
399
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
Όπως εσύ και ο Γκαμπριέλ.
400
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
Με συγχωρείς.
401
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Μάλλον δεν θα έρθει η Μίντι.
402
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
Ναι, μάλλον.
403
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Νιώθω άσχημα.
404
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Την προσοχή σας.
405
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
406
00:22:18,253 --> 00:22:22,716
Χαίρομαι πάρα πολύ που ήρθατε όλοι σας εδώ
407
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
στο Σατό Λαλίς
408
00:22:24,593 --> 00:22:28,305
για να τιμήσετε τους αρραβώνες
της Καμίλ και του Γκαμπριέλ.
409
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
Στα ποτήρια σας,
410
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
θα βρείτε την τελευταία κυκλοφορία
του Ντομέν ντε Λαλίς,
411
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Σαμέρ, το Kir Royale σε μπουκάλι
412
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
εμπνευσμένο από τη φίλη της Καμίλ, Έμιλι,
413
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
του Γραφείου Γκρατό.
414
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
Μπράβο, Κούπερ.
415
00:22:43,820 --> 00:22:44,738
Ευχαριστώ.
416
00:22:48,200 --> 00:22:49,868
Σαν αεριούχο αφρώδες κρασί.
417
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Μου αρέσει.
418
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
Και τώρα, είναι σειρά μου να πω δύο λόγια.
419
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
Όχι μόνο δύο.
420
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Πολλά.
421
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
Από τότε που η Καμίλ ήταν παιδί,
422
00:23:04,299 --> 00:23:07,219
είχε καλό γούστο σε δύο πράγματα.
423
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
Στην τέχνη και τους άντρες.
424
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
Ή να πω στ' αγόρια;
425
00:23:13,642 --> 00:23:16,019
Επειδή βασική δουλειά μου ως πατέρας
426
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
ήταν να τους κρατώ μακριά της.
427
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
Ήταν πάρα πολλοί.
428
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
Μάλιστα, ένας είναι θαμμένος εκεί.
429
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
Τι κάνει αυτό εκεί; Τι συμβαίνει;
430
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Γεια.
431
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Γεια.
432
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Γεια σας!
433
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
-Καλά είσαι;
-Ναι.
434
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Συγγνώμη που αργήσαμε.
435
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Ξέρεις να κάνεις είσοδο.
436
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
Αυτός φταίει.
437
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
Μόνο έτσι θα προλαβαίναμε
και δεν ήθελα να το χάσω.
438
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
Ή την ευκαιρία να σου ζητήσω συγγνώμη.
439
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
Λυπάμαι πραγματικά για τις προάλλες.
440
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Πάμε από την αρχή;
441
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
Οπωσδήποτε.
442
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
Κι εγώ θα ήθελα…
443
00:24:14,744 --> 00:24:17,080
Αρκεί μία συγγνώμη, αργήσαμε ήδη πολύ.
444
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Πού να κάτσουμε;
445
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Σ' ευχαριστώ.
446
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
Σ' αγαπώ.
447
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
Ξαφνιάστηκα που ήθελες
να ξανάρθουμε εδώ τόσο γρήγορα.
448
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
Ήθελα να δω
αν το προηγούμενο γεύμα ήταν τυχαίο.
449
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
Μα αυτό είναι ακόμα καλύτερο.
450
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
Έχεις σάλτσα στο πουκάμισο.
451
00:24:42,189 --> 00:24:44,483
Καλώς ήρθατε στο L'Esprit de Gigi.
452
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
Εσείς είστε η Ζιζί;
453
00:24:46,359 --> 00:24:47,194
Ναι.
454
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
Ο σεφ είναι ο εγγονός μου ο Γκαμπριέλ.
455
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
Έδωσε το όνομά μου στο μαγαζί.
456
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
Τα στρείδια είναι τέλεια.
457
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
Και η πουτίγκα φυκιών είναι εξαίσια.
458
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
Ένας δημιουργικός
και σύγχρονος τρόπος επανεξέτασης
459
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
της παραδοσιακής νορμανδικής κουζίνας.
460
00:25:05,712 --> 00:25:06,755
Ευχαριστώ πολύ.
461
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
-Καλή απόλαυση.
-Ευχαριστούμε.
462
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Να σας πω κάτι.
463
00:25:09,966 --> 00:25:13,762
Είναι τιμή να εκθειάζεστε
από στέλεχος τηλεφωνικής εταιρείας.
464
00:25:15,472 --> 00:25:16,681
Ευχαριστώ.
465
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Μαριάν, δείχνεις τον πραγματικό σου εαυτό.
466
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
Δεν με νοιάζει, μα μην το πεις πουθενά.
467
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
Η ζωή του σεφ Γκαμπριέλ θα αλλάξει.
468
00:25:27,234 --> 00:25:29,945
Το εστιατόριο θα πάρει αστέρι Michelin.
469
00:25:45,418 --> 00:25:48,088
ΛΟΥΚ: ΠΑΡΕ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΑ
ΜΕ ΤΟΝ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
470
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Ο Λουκ θα σου πει κάτι σημαντικό.
471
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Τον έχω στη γραμμή.
472
00:26:12,320 --> 00:26:13,655
Ναι, ο Λουκ είμαι.
473
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
Δεν κάνει να το ξέρεις,
μα η φίλη μου η Μαριάν
474
00:26:16,575 --> 00:26:18,868
θέλει να σου δώσει αστέρι Michelin.
475
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
Για τι πράγμα μιλάει;
476
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
Δεν θα γίνει απόψε.
477
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
Συνέχισε με την ίδια ποιότητα,
θα το πάρεις.
478
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
Δεν ξέρω τι να πω.
479
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Τίποτα, κάνε τη δουλειά σου.
480
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
Κι εγώ τη δική μου.
481
00:26:33,008 --> 00:26:36,011
Μάλλον αυτό με κάνει γαμίκουλα αστέρων.
482
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
Είναι πολύ σημαντικό αυτό.
483
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω.
484
00:26:50,692 --> 00:26:55,238
Ήρθες στο γκρίζο Παρίσι
κι έφερες τον ήλιο σε όλους μας.
485
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
Τη δουλειά μου κάνω.
486
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
Μην το λες αυτό.
487
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
Για εμένα το έκανες.
488
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
489
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Ποτέ.
490
00:27:26,227 --> 00:27:28,146
Έχω έναν πολύ καλό λόγο
491
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
να μείνω κι άλλο στο Παρίσι.
492
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
Εκτός από εμένα;
493
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
Σκέφτομαι ν' ανοίξω ένα πριβέ κλαμπ
494
00:27:37,489 --> 00:27:38,615
εδώ στο Παρίσι.
495
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
Ένα παράρτημα.
496
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
Θα είναι το πρώτο έξω από το Σαν Τροπέ.
497
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
Πότε προέκυψε αυτό;
498
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
Το δουλεύω λίγο καιρό τώρα.
499
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
Γιατί δεν είπες τίποτα;
500
00:27:49,668 --> 00:27:51,503
Είχες σκοτούρες με το γραφείο σου.
501
00:27:52,128 --> 00:27:54,464
Δεν ήθελα να σου το πω
μέχρι να έχω κάτι πιο απτό.
502
00:27:56,049 --> 00:27:57,258
Πόσο απτό είναι;
503
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
Περιμένω νέα ενός επενδυτή.
504
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
Αν συμφωνήσει, θα γίνει κάτι υπέροχο.
505
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
Τα πριβέ κλαμπ είναι ό,τι πιο τρέντι τώρα.
506
00:28:06,643 --> 00:28:08,561
Θα το διαφημίσω στον κόσμο της μόδας.
507
00:28:09,062 --> 00:28:10,814
Μαζί θα τα καταφέρουμε.
508
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
Θα είμαστε ομάδα.
509
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
Πλάκα θα 'χει.
510
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
Αν το Παρίσι δεν έρχεται σ' εμένα…
511
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
Χορεύουμε;
512
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
Ευχαρίστως.
513
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Τι έπαθες;
514
00:28:48,351 --> 00:28:51,020
Δεν ξέρω τι να κάνω με τόση πολλή ευτυχία.
515
00:28:53,898 --> 00:28:55,275
Ελπίζω μέχρι αύριο
516
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
να έχουμε κάτι να γιορτάσουμε.
517
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
Οι φιλοδοξίες του τύπου
είναι μεγαλύτερες των δικών μου.
518
00:29:01,072 --> 00:29:03,783
Ποιος είναι ο μυστηριώδης επενδυτής;
519
00:29:04,617 --> 00:29:06,453
Ένας από τους πλουσιότερους του Παρισιού.
520
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
Ο ιδιοκτήτης της JVMA, Λουί ντε Λεόν.
521
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Καμίλ.
522
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
Έμαθα από καλή πηγή
523
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
ότι θα πάρω αστέρι Michelin.
524
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
-Μπράβο!
-Υπέροχα!
525
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
Ας παντρευτούμε τώρα.
526
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
Έχουμε τον παπά, το εκκλησάκι…
527
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
Γάμος έκπληξη! Θαυμάσια ιδέα!
528
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
Ακριβώς!
529
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
Γιατί να πληρώσουμε κι άλλο πάρτι;
530
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Ναι.
531
00:29:48,787 --> 00:29:49,621
Εγώ, ο Γκαμπριέλ,
532
00:29:51,289 --> 00:29:52,624
δέχομαι εσένα ως σύζυγό μου.
533
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Για το υπόλοιπο της ζωής μου.
534
00:29:57,670 --> 00:29:59,172
Στα καλά και τα άσχημα.
535
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
Στην ασθένεια και την υγεία.
536
00:30:06,137 --> 00:30:07,472
Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος.
537
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
Δεν το πιστεύω ότι το κάνουν.
538
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
Εγώ, η Καμίλ,
539
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
δέχομαι εσένα ως σύζυγό μου.
540
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
Για το υπόλοιπο της ζωής μου.
541
00:30:22,862 --> 00:30:24,364
Στα καλά και τα άσχημα.
542
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
Στην ασθένεια και την υγεία.
543
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
Θα σ' αγαπώ και…
544
00:30:33,414 --> 00:30:34,833
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
545
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Τι λες;
546
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Γκαμπριέλ…
547
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
Γκαμπριέλ,
548
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
ο μόνος λόγος που είμαστε μαζί…
549
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
είναι επειδή ήξερα ότι αγαπάς την Έμιλι.
550
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Τι;
551
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
Γι' αυτό…
552
00:30:55,812 --> 00:30:57,146
κάναμε μια συμφωνία.
553
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
Καμιά μας δεν θα ήταν μαζί σου.
554
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
Για να μην την ξαναδείς.
555
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
Αθέτησα τη συμφωνία,
556
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
επειδή πίστευα ότι σε ήθελα πολύ.
557
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
Ίσως επειδή δεν ήθελα να χάσω.
558
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
Καμίλ.
559
00:31:18,459 --> 00:31:19,294
Όχι.
560
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
Είναι αλήθεια;
561
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
Γκαμπριέλ.
562
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
Με την Έμιλι, ερωτευτήκατε
ο ένας τον άλλον από την πρώτη στιγμή.
563
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
Το βλέπω στα μάτια σου.
564
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
Ο τρόπος που σε κοιτά,
ο τρόπος που την κοιτάς…
565
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
Όλοι το βλέπουν.
566
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
Οπότε όχι. Λυπάμαι πραγματικά.
567
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
Δεν μπορώ να σε παντρευτώ.
568
00:31:53,494 --> 00:31:55,830
Καιρός να πάψουμε να προσποιούμαστε.
569
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Μην το κάνεις αυτό!
570
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
Μαμά, είναι δική μου η ζωή, όχι δική σου!
571
00:32:01,294 --> 00:32:03,004
-Καμίλ…
-Καμίλ, γύρνα πίσω!
572
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Ήξερα ότι κάτι υπήρχε.
573
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Το ήξερα.
574
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
-Περίμενε.
-Λυπάμαι.
575
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
Δεν θα έρχομαι δεύτερος.
576
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Πάνε στον δικό σου.
577
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
-Εσύ είσαι…
-Όχι, δεν είμαι.
578
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Ποτέ δεν ήμουν.
579
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
Συμφώνησες με την Καμίλ
να μην είμαστε μαζί;
580
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
Πίστευα ότι έκανα το σωστό.
581
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
Για όλους μας.
582
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
Και τα υπόλοιπα;
Τα αισθήματά σου για εμένα;
583
00:33:25,336 --> 00:33:26,754
Ήταν πάντα εκεί.
584
00:33:32,176 --> 00:33:33,511
Κι εγώ δυσκολεύτηκα.
585
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Μαντάρα γίναμε.
586
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Έμιλι…
587
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρεις.
588
00:33:51,487 --> 00:33:55,074
Η Καμίλ δεν γύρισε από την Ελλάδα
για τη σχέση μας.
589
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
Γύρισε για να μου πει ότι…
590
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
είναι έγκυος.
591
00:34:08,254 --> 00:34:09,172
Θεέ μου.
592
00:35:08,022 --> 00:35:13,027
Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου