1 00:00:22,689 --> 00:00:23,565 Έμιλι, γεια. 2 00:00:23,648 --> 00:00:26,026 Θεέ μου, είναι συναρπαστικό. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Συγχαρητήρια. 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,530 Η γιαγιά σου θα είναι πολύ περήφανη για το όνομα. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 Είναι, έλα να σου τη γνωρίσω. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 -Εδώ είναι; -Ναι. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 Επέμενε να βοηθήσει στις ετοιμασίες των εγκαινίων. 8 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Τι γλυκό! 9 00:00:38,621 --> 00:00:42,917 Η Έμιλι στο Παρίσι 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,130 Γιαγιά, από εδώ η φίλη μου η Έμιλι. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 Έμιλι, η γιαγιά μου η Ζιζί. 12 00:00:49,466 --> 00:00:53,344 Η διάσημη Ζιζί! Έχω ακούσει πάρα πολλά για εσάς. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Χαίρομαι που επιτέλους σας γνωρίζω. 14 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 -Έμιλι. -Τι; Μαθαίνω. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Ποια είναι η κοπέλα; 16 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 Γειτόνισσά μας 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 και υπεύθυνη του μάρκετινγκ εδώ. 18 00:01:05,648 --> 00:01:07,317 -Αμερικάνα; -Από το Σικάγο. 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,487 Θα της πεις ότι λατρεύω τη γιαγιά μου 20 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 και τώρα καταλαβαίνω πόσο μου λείπει; 21 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 Στο Παρίσι, θα έχεις εμένα. 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 -Μιλάτε αγγλικά; -Φυσικά. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 Γεια, Έμιλι, βλέπω ότι γνωριστήκατε. 24 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 Ναι, συναρπαστικό. 25 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 Δεν ήξερα ότι είναι εδώ. 26 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 Εδώ και μία βδομάδα τώρα. 27 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Καμίλ, όχι λουλούδια στην κουζίνα. 28 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 Παρεμβαίνουν στα αρώματα του φαγητού. 29 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Μα φυσικά. 30 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 Να είσαι ευγενική. 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,138 Είμαι όσο πρέπει. 32 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Έλα εδώ. 33 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Δοκίμασε αυτήν τη σούπα. 34 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 Δεν νομίζω να θέλει ψαρόσουπα για πρωινό. 35 00:01:45,980 --> 00:01:46,981 Όχι, θα το ήθελα. 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,150 Αλλά δεν είμαι ειδήμων. 37 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 Το φαΐ μας είναι για όλους. 38 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Απίστευτη! 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 Έχεις ανταγωνισμό εδώ. 40 00:01:58,576 --> 00:01:59,536 Δεν ισχύει. 41 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 Ήρθε εδώ για να δείχνω καλός. 42 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Είναι σημαντικό στην αρχή. 43 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 Όμως την Κυριακή το βράδυ κλείνουμε. 44 00:02:07,418 --> 00:02:10,672 Οι γονείς μου θα κάνουν πάρτι αρραβώνων για εμάς. 45 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 Θέλω να έρθετε με τον Άλφι. 46 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 Και η Μίντι με τον φίλο της. 47 00:02:14,509 --> 00:02:15,593 Πολύ γλυκό. 48 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 Θα μου δώσετε τη συνταγή; 49 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 Τη συνταγή; Δεν υπάρχουν συνταγές. 50 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 Δεν βάζω υλικά αλλά συναίσθημα. 51 00:02:24,644 --> 00:02:28,398 Καταλαβαίνεις πότε κάτι είναι καλό και πότε όχι. 52 00:02:33,903 --> 00:02:36,156 Χάρη στις επαφές μου στο Λονδίνο, 53 00:02:36,239 --> 00:02:38,491 με χαρά ανακοινώνω ότι θα συναντηθούμε 54 00:02:38,575 --> 00:02:42,036 με τον θρυλικό Οίκο Turner & Ascot. 55 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 Με το "επαφές", 56 00:02:44,789 --> 00:02:48,001 εννοεί τον διευθυντή τους που πάρταραν μαζί χθες βράδυ. 57 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 -Επαγγελματικό δείπνο. -Σοβαρά; 58 00:02:50,670 --> 00:02:53,131 Δεν μ' ενδιαφέρουν αυτά. Συνέχισε. 59 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 Αναζητούν εταιρεία μάρκετινγκ για την επέκτασή τους στη Γαλλία. 60 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 Θα έρθουν αύριο ν' ακούσουν ιδέες. 61 00:02:59,179 --> 00:03:02,098 Τέλειο, θ' αρχίσω να κατεβάζω ιδέες το απόγευμα. 62 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 Δεν είναι απαραίτητο, δουλεύω ήδη μια παρουσίαση. 63 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Να τη δω όταν ετοιμαστεί. 64 00:03:07,103 --> 00:03:08,021 Βεβαίως. 65 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 Σε άλλα συναρπαστικά νέα. 66 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 Ο Γκαμπριέλ έχει εγκαίνια απόψε. 67 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 L'Esprit de Gigi. 68 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Εμπνευσμένο από τη γιαγιά του που ήρθε να τον βοηθήσει. 69 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 Δεν τα βάζεις με τα φαγητά μιας γιαγιάς. 70 00:03:20,325 --> 00:03:24,370 Φαντάζομαι ότι ο Αντουάν έριξε το χρήμα για την ανανέωση. 71 00:03:24,454 --> 00:03:28,291 Ναι, και ο Γκαμπριέλ εστίασε στην απόκτηση αστεριού Michelin. 72 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 Michelin; Ας συνεχίσει να ονειρεύεται. 73 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 Θα μπορούσαμε να βοηθήσουμε. 74 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Φοβάμαι πως όχι. 75 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 Η διαδικασία καλύπτεται με μυστήριο. 76 00:03:39,302 --> 00:03:41,930 Οι επιθεωρητές Michelin είναι ανώνυμοι. 77 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 Όχι και εντελώς όμως. 78 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 Ο Λουκ ξέρει πολύ καλά κάποιον. 79 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Εγώ; Τι λες τώρα; 80 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Η πρώην του η Μαριάν. 81 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Ποια Μαριάν; 82 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 Δεν επιβεβαιώνω, δεν αρνούμαι. 83 00:03:54,692 --> 00:03:57,195 -Η Μαριάν νούμερο ένα. -Από πού το ήξερες; 84 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 Το είπες σ' εμένα και σε όποιον άκουγε. 85 00:04:01,115 --> 00:04:02,700 Γι' αυτό χωρίσαμε. 86 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Θα έλεγα ότι δούλευε σε τηλεφωνική εταιρεία, 87 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 αλλά μου ξέφυγε η αλήθεια και δεν με συγχώρεσε. 88 00:04:16,839 --> 00:04:19,467 ΛΟΥΚ ΠΡΟΣ ΜΑΡΙΑΝ 89 00:04:22,679 --> 00:04:25,223 ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ. ΕΛΠΙΖΩ Η ΖΩΗ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΩΡΑΙΑ ΣΤΗΝ ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ. 90 00:04:28,977 --> 00:04:31,688 Έπρεπε να κλείσω ραντεβού για να βρεθούμε. 91 00:04:31,771 --> 00:04:34,524 Το πρόγραμμα του Νίκο είναι εξαντλητικό. 92 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 Βγαίνουμε συνέχεια. 93 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 Μάλλον βρήκες το ταίρι σου. 94 00:04:37,860 --> 00:04:38,903 Είναι συναρπαστικό. 95 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 -Δες στην τζαμαρία. -Τι; 96 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 Η Καμίλ και η Σοφία. 97 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Τι κάνει στο Παρίσι; 98 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Τι να κάνω εγώ; 99 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 Δεν καταλαβαίνω τι έγινε, τι άλλαξε. 100 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 Ήμασταν… Τώρα… 101 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Τσακώνονται. 102 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 -Ερωτικό καβγαδάκι. -Σταμάτα. 103 00:04:57,922 --> 00:04:58,756 Γεια, κουκού! 104 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 -Εσύ με τα "κουκού" σου. -Πάω. 105 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 Έρχομαι κι εγώ. 106 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Καλώς ήρθες και πάλι. 107 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 -Γεια. -Ευχαριστώ. 108 00:05:10,184 --> 00:05:12,645 Έμαθα ότι περάσατε ωραία στην Ελλάδα. 109 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 Ναι, μακάρι να ήμασταν ακόμα εκεί. 110 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 Ήρθες για τα εγκαίνια ή για το πάρτι των αρραβώνων; 111 00:05:19,360 --> 00:05:22,405 Είχαμε κάποιες εκκρεμότητες στην γκαλερί. 112 00:05:23,197 --> 00:05:25,366 Ελπίζω να σε ξαναδώ πριν φύγεις. 113 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 -Ναι. -Όχι. 114 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 Θα γυρίσει στην Ελλάδα αύριο. 115 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 Ήταν σύντομο ταξίδι. 116 00:05:31,873 --> 00:05:35,710 Αλλά λατρεύω το Παρίσι και θα έρχομαι συχνά. 117 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 -Τέλεια. -Τέλεια. 118 00:05:38,296 --> 00:05:42,008 Ελπίζω να απολαύσεις το υπόλοιπο του ταξιδιού σου. 119 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 Εσένα θα σε δω το βράδυ. 120 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Ανυπομονώ. 121 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 -Γεια σας. -Γεια. 122 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 -Γεια. -Γεια σας. 123 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 Ξέρω, θα πεις να μην ανακατευτώ. 124 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 Τώρα είναι διαφορετικά. Αρραβωνιάστηκαν. 125 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Η ζηλιάρα Ελληνίδα φίλη θα σταματήσει τον γάμο. 126 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 Να μιλήσεις. 127 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Παραείσαι ενθουσιασμένη με όλο αυτό. 128 00:06:19,545 --> 00:06:21,005 ΜΑΡΙΑΝ 129 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 Μαριάν; 130 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Ενδιαφέρον που είχα νέα σου. 131 00:06:26,427 --> 00:06:28,388 Πέρασε πολύς καιρός. 132 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 Μου έχεις λείψει φοβερά. 133 00:06:30,681 --> 00:06:32,350 Αλήθεια; 134 00:06:32,433 --> 00:06:38,606 Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα εγώ να σε πάω για φαγητό, για αλλαγή. 135 00:06:38,689 --> 00:06:43,486 Εσύ, εγώ, ένα εστιατόριο, δεν είναι και τόσο καλή ιδέα. 136 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 Θα είμαι διακριτικός. Το υπόσχομαι. 137 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 Άσε με να σου το αποδείξω. 138 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 Μ' ακούς; Μαριάν; 139 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 Το μαγαζί έγινε πολύ κυριλάτο. 140 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 Είναι ό,τι ονειρευόταν πάντα. 141 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 Ευχαριστώ που βοήθησες σε αυτό. 142 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 Καλώς ήρθατε. 143 00:07:52,638 --> 00:07:53,723 Είναι πανέμορφο. 144 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 Τελείωσε πολύ γρήγορα. 145 00:07:55,850 --> 00:07:59,520 Όταν ο Γκαμπριέλ θέλει κάτι, το πραγματοποιεί. 146 00:08:01,147 --> 00:08:02,482 Της Ζιζί. Με μισεί. 147 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 Εγώ ανυπομονώ να φάω. 148 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Το τραπέζι σας. 149 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 -Γεια. -Τα αγαπημένα μου πλάσματα. 150 00:08:12,200 --> 00:08:13,784 Ο Γκαμπριέλ γίνεται χλίδα. 151 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 Πότε ήταν απλός σεφ και σ' έβαζε να φας το κρέας του; 152 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 -Μίντι; -Ορίστε; 153 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 -Δική μας πλακίτσα. -Εντάξει. 154 00:08:22,585 --> 00:08:24,378 -Ο Νικολά; -Δεν θα έρθει. 155 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 Έχει μια εκδήλωση απόψε. 156 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Αν αληθεύει και δεν έχει να κάνει μ' εμένα… 157 00:08:29,091 --> 00:08:32,428 Έμιλι, δεν στρέφονται όλα γύρω σου. 158 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Αφού βγαίνει κάθε βράδυ. 159 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Έρχομαι. 160 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Γεια. Λουκ; 161 00:08:42,104 --> 00:08:45,775 Έμιλι, τι σύμπτωση να σε δω εδώ! 162 00:08:46,359 --> 00:08:50,321 Η φίλη μου, Μαριάν, δουλεύει σε τηλεφωνική εταιρεία. 163 00:08:50,404 --> 00:08:51,364 Καλησπέρα. 164 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 Είμαστε συνεργάτες με τον Λουκ. 165 00:08:53,407 --> 00:08:56,244 Δεν σ' έχει αναφέρει ποτέ. 166 00:08:56,953 --> 00:08:58,746 Πάμε στο τραπέζι μας. 167 00:09:07,421 --> 00:09:10,299 Ο Λουκ είναι με μια γυναίκα απόψε 168 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 που θέλει να εντυπωσιάσει. Τη λες και αστέρι. 169 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Θα φροντίσεις να έχουν σπέσιαλ πιάτα; 170 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 Το φροντίζω για όλους τους πελάτες. 171 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Με ποια ήρθε; 172 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 Γεια, Έμιλι. 173 00:09:23,145 --> 00:09:25,314 Είναι επικίνδυνο να είσαι εδώ. 174 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 -Έλα, φύγε. -Εντάξει. 175 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 Τραπέζι εννέα. Πολύ σημαντικό. 176 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Καλησπέρα σας. Αποφασίσατε; 177 00:09:36,701 --> 00:09:38,536 Δουλεύει σε εταιρεία κινητών. 178 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 Φέρε ό,τι θες, δεν είναι επιλεκτική. 179 00:09:41,205 --> 00:09:44,083 Θα πάρουμε το μενού γεύσεων του σεφ. 180 00:09:44,166 --> 00:09:46,294 Θέλω να δω και τα κρασιά, παρακαλώ. 181 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 Αμέσως, μαντάμ. 182 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 Πρόσεξες τη διακριτικότητά μου; 183 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 Σου λέω πώς έγιναν τα πράγματα. 184 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 Η Έμιλι δεν ήθελε να φύγει. 185 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Ήρθε να του ζητήσει συγγνώμη και της είπε να φύγει. 186 00:10:05,688 --> 00:10:09,650 Όχι, δεν είναι αλήθεια. Η Έμιλι θα μου το έλεγε. 187 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Θα χαλούσε η βραδιά σου. 188 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Θα τα πάρει που σ' τα είπα. 189 00:10:15,865 --> 00:10:19,201 -Αλλά δεν μπορώ να μην κάνω τίποτα. -Ούτε κι εγώ. 190 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 Λυπάμαι για τον τρόπο που σου φέρθηκε ο Νίκο. 191 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Σου μίλησε ο Άλφι; Δεν ήθελα να το κάνω θέμα. 192 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Εσύ όχι. 193 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 Αλλά πίστεψέ με, εγώ θα το κάνω. 194 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 Ούτε το αμούς μπους δεν δοκίμασες. 195 00:10:45,311 --> 00:10:47,021 Δεν σε αντιπροσωπεύει αυτό. 196 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 Δεν τα βάζεις με την κολλητή μου. 197 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Μου είναι δύσκολο να είμαι μαζί της. 198 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 Να βρεις έναν τρόπο. 199 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 Τα παιδιά κάνουν πάρτι αρραβώνων 200 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 το Σαββατοκύριακο. 201 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 Θα έρθεις μαζί μου και θα είσαι καλός με την Έμιλι. 202 00:11:05,831 --> 00:11:09,210 Μα είναι να πάμε στο Ποζιτάνο με την οικογένειά μου. 203 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Η Έμιλι είναι η δική μου. 204 00:11:11,128 --> 00:11:13,297 Δηλαδή, αυτή ή εγώ; 205 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Σου λέω ότι… 206 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 Βάζω τα καλά μου με χαρά 207 00:11:17,635 --> 00:11:20,012 κι έρχομαι σε κάθε δείπνο και πάρτι 208 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 που με προσκαλείς. 209 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 Έκανα ότι νοιάζομαι για το NFT του αδερφού σου. 210 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 Μην επενδύσεις σε αυτό. 211 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Σου ζητώ να προσπαθήσεις κι εσύ λίγο. 212 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 Θα το σκεφτώ. 213 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Σκέψου το καλά. 214 00:12:02,263 --> 00:12:03,431 ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ 215 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 Δεν ξέρω τι έκανε ο Γκαμπριέλ, 216 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 αλλά της άρεσε πολύ. 217 00:12:09,770 --> 00:12:11,522 Αλήθεια; Τι είπε; 218 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 Δεν είναι τι είπε, αλλά τι έκανε. 219 00:12:15,276 --> 00:12:17,486 Το φαΐ είναι προκαταρκτικό γι' αυτή. 220 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 Χθες βράδυ ήταν φωτιά. 221 00:12:23,701 --> 00:12:26,746 Δηλαδή, ο Γκαμπριέλ θα πάρει αστέρι; 222 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 Προσγειώσου, Έμιλι. 223 00:12:29,165 --> 00:12:32,460 Χρειάζεται να ξαναφάει εκεί για να διαμορφώσει άποψη. 224 00:12:32,543 --> 00:12:34,420 Αν τελειώσατε το κουτσομπολιό, 225 00:12:34,503 --> 00:12:37,506 τα στελέχη της Turner & Ascot είναι στην αίθουσα 226 00:12:37,590 --> 00:12:38,632 για την παρουσίαση. 227 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 -Ελάτε. -Ναι. 228 00:12:41,594 --> 00:12:42,511 ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ 229 00:12:43,512 --> 00:12:46,223 Από τη Χρυσή Εποχή μέχρι τα Roaring '20s, 230 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 η Turner & Ascot έδωσε τη δυνατότητα σε γενιές κυρίων 231 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 να ξεχωρίσουν με το προσωπικό στιλ. 232 00:12:52,938 --> 00:12:56,734 Τώρα που η βρετανική εισβολή θα χτυπήσει γαλλικό έδαφος, 233 00:12:57,318 --> 00:13:00,237 θα προτείνω μια ανατροπή στο σεβαστό σας μπραντ. 234 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Ένα κοστούμι για όλους. 235 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Μοντέρνο, για όλα τα φύλα, σέξι. 236 00:13:09,163 --> 00:13:13,042 Αυτό ξεφεύγει από το μάρκετινγκ και πάει στη δημιουργία μπραντ. 237 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Όμως το μάρκετινγκ οδηγεί τη δημιουργία του μπραντ μας. 238 00:13:17,797 --> 00:13:20,674 Ισχύει, αλλά δεν θέλουμε να το βροντοφωνάξουμε. 239 00:13:21,425 --> 00:13:23,052 Μην ντρέπεστε εμάς. 240 00:13:23,677 --> 00:13:28,015 Είναι φρέσκο και θα διευρύνει την επιρροή σας και πέρα από τη Γενιά Z. 241 00:13:28,516 --> 00:13:31,560 Αν το θέλετε αυτό, γιατί σταματάτε στα κοστούμια; 242 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Ντύστε τους με φορέματα. 243 00:13:33,437 --> 00:13:36,732 Ο Μπραντ Πιτ φόρεσε ένα σε μια πρεμιέρα. Ήταν πολύ σέξι. 244 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 Φόρεμα ήταν ή κάτι σαν κιλτ; 245 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 Δεν θυμάμαι καν. 246 00:13:41,153 --> 00:13:44,156 Πάντα λάτρευα την ιδέα της φούστας στους άντρες. 247 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 -Ναι. -Είναι τόσο άνετες. 248 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 Αναπνέουν όλα. 249 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Δεν θέλω τις προτάσεις σου. 250 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 Όχι, δεν είναι πρόταση. 251 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 Υποστηρίζω την έξοχη ιδέα σου. 252 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 Ούτε αυτό χρειάζομαι. Είναι δικός μου πελάτης. 253 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 Συγγνώμη, μα σκέφτομαι συνέχεια την κοινωνική καμπάνια. 254 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Άντρες με φορέματα, γυναίκες με κοστούμια. 255 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Με διακόπτη κλείνεις; 256 00:14:03,592 --> 00:14:04,677 Ζουλιέν. 257 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 Ζητώ συγγνώμη. 258 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 -Μπορώ να… -Όχι. 259 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 Πάω εγώ. 260 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 Θα ήταν φοβερή η έξοδός του αν φορούσε φούστα. 261 00:14:25,948 --> 00:14:27,074 Τι ήταν αυτό; 262 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Σε προειδοποίησα και με αγνόησες. 263 00:14:30,244 --> 00:14:32,454 Με ζητούν και από αλλού, να ξέρεις. 264 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Το καταλαβαίνω τώρα. 265 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Λάθος μου που δεν έδωσα σημασία. 266 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 Δεν θέλω να είσαι δυσαρεστημένος. 267 00:14:41,547 --> 00:14:42,631 Σε παρακαλώ έλα, 268 00:14:42,715 --> 00:14:43,716 τελείωσε την έξοχη παρουσίαση, 269 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 και θα το συζητήσουμε. 270 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Έλα. 271 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Συγγνώμη. 272 00:15:00,649 --> 00:15:03,903 ΘΕΜΑ: ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΣ; 273 00:15:09,199 --> 00:15:13,871 ΣΚΕΦΤΗΚΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΣΑΣ. 274 00:15:18,500 --> 00:15:22,713 ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΝΑ ΜΗ ΣΥΖΗΤΗΘΕΙ ΜΕ ΚΑΝΕΝΑΝ. 275 00:15:32,222 --> 00:15:33,098 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 276 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Τελικά ο Γκαμπς όντως παντρεύεται. 277 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Σταμάτα, το μέρος ανήκει στην οικογένεια αιώνες. 278 00:15:57,122 --> 00:15:59,583 -Γεια σας. -Είσαι εκθαμβωτική! 279 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Κι εσύ το ίδιο. 280 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Χαίρομαι που ήρθατε. 281 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 Σας έχω το αγαπημένο σου δωμάτιο. 282 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Ευχαριστώ. 283 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 Το κάστρο είναι πανέμορφο. 284 00:16:08,133 --> 00:16:09,051 Δεν είναι; 285 00:16:09,677 --> 00:16:12,638 -Πού είναι η Μίντι; -Ελπίζω απλώς να άργησε. 286 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Όλοι είναι εδώ, εκτός από τη Ζιζί. 287 00:16:15,599 --> 00:16:18,727 Δεν ήθελε να κλείσει το μαγαζί. Αυτή μαγειρεύει απόψε. 288 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 Σου είπα ότι με μισεί. 289 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 Έμιλι. Γύρισε! 290 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Γύρισα. 291 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 -Γεια. -Πανέμορφη. 292 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Ευχαριστώ. 293 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Ο πατέρας της Καμίλ. 294 00:16:30,280 --> 00:16:31,365 Σαμπέρ. 295 00:16:31,991 --> 00:16:33,659 Το αγόρι μου ο Άλφι. 296 00:16:34,076 --> 00:16:35,494 Το αγόρι σου. 297 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 Μπράβο. 298 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Ναι, έτσι νομίζω. 299 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 -Είναι όμορφα εδώ. -Δεν είναι; 300 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 Το κάστρο μου, η αυτοκρατορία μου… 301 00:16:54,471 --> 00:16:56,140 -Παρακαλώ. -Δύσκολη η πρόσβαση, 302 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 -αλλά είναι ωραία. -Καλά να περάσετε. 303 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 Κοριτσάκι μου! 304 00:17:03,063 --> 00:17:04,982 Είσαι κούκλα! 305 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Γλυκιά μου. 306 00:17:12,781 --> 00:17:15,034 Αυτό είναι το νέο αγόρι της Έμιλι; 307 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 Πάει καιρός που είναι μαζί. 308 00:17:18,704 --> 00:17:21,290 Χαίρομαι γι' αυτή, μα πιο πολύ για εσένα. 309 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 Συνειδητοποιείς ότι παντρεύεσαι 310 00:17:25,169 --> 00:17:29,506 και ξεκινάς να κάνεις οικογένεια στην ίδια ηλικία που το έκανα κι εγώ; 311 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 Δεν το είχα συνειδητοποιήσει. 312 00:17:32,760 --> 00:17:35,262 Μοιάζουμε πιο πολύ απ' όσο νομίζεις. 313 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 Είμαι περήφανη για εσένα. 314 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 Ο Γκαμπριέλ είναι καλός άνθρωπος. 315 00:17:42,269 --> 00:17:43,645 Και πιο φιλόδοξος απ' όσο πίστευα. 316 00:17:43,729 --> 00:17:45,814 Δεν του το αναγνώρισες ποτέ. 317 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 Το κάνω τώρα. 318 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 Το σχέδιό μας πέτυχε. 319 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 Όπως ακριβώς σου είπα. 320 00:17:54,698 --> 00:17:56,533 -Τα λέμε μετά. -Ναι. 321 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 ΜΙΝΤΙ ΠΡΟΣ ΝΙΚΟ 322 00:18:12,800 --> 00:18:14,384 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 323 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 Η ΚΑΜΠΑΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΔΡΟΜΟΣ. 324 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΟΛΑΒΟΥΜΕ. 325 00:18:25,854 --> 00:18:28,190 ΜΑΛΛΟΝ ΤΑ ΣΚΑΤΩΣΕΣ. 326 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 Δεν τα σκάτωσες. 327 00:18:39,618 --> 00:18:40,953 Χαίρομαι που το λες αυτό. 328 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 Μπενουά, τι κάνεις εδώ; 329 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 Να περάσω; 330 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Βέβαια. 331 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 Συγγνώμη που ήρθα έτσι, αλλά έχω νέα. 332 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 Ήθελα να σου τα πω ο ίδιος. 333 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 Τι νέα; 334 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 Δεν ήθελα να πουλήσω το "Ήλιε μου" 335 00:18:58,804 --> 00:19:01,890 επειδή το είχα υποβάλλει για τη Eurovision. 336 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 Δεν ήθελα να σου το πω μήπως και δεν μας επέλεγαν. 337 00:19:06,353 --> 00:19:07,437 Αλλά μας επέλεξαν. 338 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 Τι… 339 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 -Τι λες; -Θα πάμε στη Eurovision. 340 00:19:12,276 --> 00:19:13,443 Θεέ μου! 341 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 -Πού είσαι; -Έχει σημασία; 342 00:19:26,707 --> 00:19:28,333 Δεν θα προλάβουμε ποτέ. 343 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Ποτέ μη λες ποτέ. 344 00:19:35,340 --> 00:19:39,428 Γκαμπριέλ, να σου συστήσω τον πατέρα Πιέρ. 345 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Χάρηκα, πάτερ. 346 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 Κι εγώ, Γκαμπριέλ. 347 00:19:42,431 --> 00:19:44,766 Είναι μέλος της οικογένειάς μας εδώ και καιρό. 348 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 Μας πάντρεψε με τον Ζεράρ 349 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 στο εκκλησάκι μας. Είναι του 15ου αιώνα. 350 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 Εκπληκτικό. 351 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 Είναι στη διάθεσή σας. 352 00:19:53,483 --> 00:19:54,735 Λέω εγώ τώρα. 353 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 Δεν πιέζω. 354 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 Πού καθόμαστε; 355 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Εδώ. Είναι πολύ όμορφα. 356 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 Γεια σας. 357 00:20:03,994 --> 00:20:06,371 -Γεια, τι κάνεις; -Γεια. 358 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 -Χαρήκαμε. -Τέλεια. 359 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Έμιλι; 360 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Χαίρομαι που ήρθες. 361 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 -Έλπιζα να έρθεις. -Γεια. 362 00:20:13,587 --> 00:20:14,504 Τιμοτέ. 363 00:20:15,422 --> 00:20:17,216 Σταμάτα να με πειράζεις. 364 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 Τι; Δεν σε πειράζω. 365 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 Όχι, εγώ σε πειράζω. 366 00:20:22,095 --> 00:20:24,681 Του την πέφτει πάλι η σακαφιόρα. 367 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Ναι. 368 00:20:25,849 --> 00:20:28,018 Θα μου συστήσεις τον φίλο σου; 369 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 Φυσικά, ναι. 370 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Ο αδερφός της Καμίλ, Τιμοτέ. 371 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Τιμοτέ, το αγόρι μου ο Άλφι. 372 00:20:34,399 --> 00:20:35,984 Πώς είσαι, Τιμοτέ; 373 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 Αγόρι; 374 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 Από πότε; 375 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 Δεν σε ανέφερε ποτέ, αδερφέ. 376 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Ούτε κι εσένα, αδερφέ. 377 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 Πάω μέχρι την τουαλέτα, θα φέρεις ποτά; 378 00:20:51,583 --> 00:20:53,126 -Βέβαια. -Ωραία. 379 00:20:56,338 --> 00:20:58,757 Ελπίζω να την προσέχεις όπως εγώ. 380 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 Της αξίζει κάτι καλό. 381 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 382 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Ναι. 383 00:21:08,517 --> 00:21:11,895 Ξέρω ότι αναστατώθηκες, αλλά έτσι θα είναι για την ώρα. 384 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 Υπόσχομαι να βρούμε μια λύση. 385 00:21:15,774 --> 00:21:17,067 Σε κλείνω, γεια. 386 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 Ήταν… 387 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Η Σοφία ήταν; 388 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Πώς σου 'ρθε αυτό; 389 00:21:24,950 --> 00:21:27,619 Σας είδα να φιλιέστε στο πάρτι του Άλφι, 390 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 πήγες στην Ελλάδα και μετά αυτή σε ακολούθησε στο Παρίσι. 391 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 Έμιλι. 392 00:21:35,377 --> 00:21:37,921 Μας ενώνουν τα μυστικά μας. 393 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 Δεν θέλω αυτό το μυστικό. 394 00:21:41,133 --> 00:21:43,343 Πρέπει να το πεις στον Γκαμπριέλ. 395 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Δικαιούται να μάθει. 396 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 Γιατί; 397 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 Μια ξεπέτα ήταν. Ένα τίποτα. 398 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 Και τώρα τελείωσε. 399 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 Όπως εσύ και ο Γκαμπριέλ. 400 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Με συγχωρείς. 401 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Μάλλον δεν θα έρθει η Μίντι. 402 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 Ναι, μάλλον. 403 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Νιώθω άσχημα. 404 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Την προσοχή σας. 405 00:22:14,666 --> 00:22:16,293 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 406 00:22:18,253 --> 00:22:22,716 Χαίρομαι πάρα πολύ που ήρθατε όλοι σας εδώ 407 00:22:22,799 --> 00:22:24,509 στο Σατό Λαλίς 408 00:22:24,593 --> 00:22:28,305 για να τιμήσετε τους αρραβώνες της Καμίλ και του Γκαμπριέλ. 409 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 Στα ποτήρια σας, 410 00:22:31,683 --> 00:22:35,145 θα βρείτε την τελευταία κυκλοφορία του Ντομέν ντε Λαλίς, 411 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Σαμέρ, το Kir Royale σε μπουκάλι 412 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 εμπνευσμένο από τη φίλη της Καμίλ, Έμιλι, 413 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 του Γραφείου Γκρατό. 414 00:22:42,694 --> 00:22:43,737 Μπράβο, Κούπερ. 415 00:22:43,820 --> 00:22:44,738 Ευχαριστώ. 416 00:22:48,200 --> 00:22:49,868 Σαν αεριούχο αφρώδες κρασί. 417 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Μου αρέσει. 418 00:22:52,496 --> 00:22:56,416 Και τώρα, είναι σειρά μου να πω δύο λόγια. 419 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 Όχι μόνο δύο. 420 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 Πολλά. 421 00:23:01,588 --> 00:23:04,216 Από τότε που η Καμίλ ήταν παιδί, 422 00:23:04,299 --> 00:23:07,219 είχε καλό γούστο σε δύο πράγματα. 423 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 Στην τέχνη και τους άντρες. 424 00:23:11,390 --> 00:23:12,641 Ή να πω στ' αγόρια; 425 00:23:13,642 --> 00:23:16,019 Επειδή βασική δουλειά μου ως πατέρας 426 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 ήταν να τους κρατώ μακριά της. 427 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 Ήταν πάρα πολλοί. 428 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 Μάλιστα, ένας είναι θαμμένος εκεί. 429 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Τι κάνει αυτό εκεί; Τι συμβαίνει; 430 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Γεια. 431 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Γεια. 432 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Γεια σας! 433 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 -Καλά είσαι; -Ναι. 434 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Συγγνώμη που αργήσαμε. 435 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 Ξέρεις να κάνεις είσοδο. 436 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 Αυτός φταίει. 437 00:23:59,312 --> 00:24:02,649 Μόνο έτσι θα προλαβαίναμε και δεν ήθελα να το χάσω. 438 00:24:03,483 --> 00:24:06,027 Ή την ευκαιρία να σου ζητήσω συγγνώμη. 439 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Λυπάμαι πραγματικά για τις προάλλες. 440 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 Πάμε από την αρχή; 441 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 Οπωσδήποτε. 442 00:24:13,326 --> 00:24:14,661 Κι εγώ θα ήθελα… 443 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 Αρκεί μία συγγνώμη, αργήσαμε ήδη πολύ. 444 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 Πού να κάτσουμε; 445 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Σ' ευχαριστώ. 446 00:24:20,584 --> 00:24:21,793 Σ' αγαπώ. 447 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 Ξαφνιάστηκα που ήθελες να ξανάρθουμε εδώ τόσο γρήγορα. 448 00:24:32,387 --> 00:24:35,682 Ήθελα να δω αν το προηγούμενο γεύμα ήταν τυχαίο. 449 00:24:36,308 --> 00:24:38,393 Μα αυτό είναι ακόμα καλύτερο. 450 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 Έχεις σάλτσα στο πουκάμισο. 451 00:24:42,189 --> 00:24:44,483 Καλώς ήρθατε στο L'Esprit de Gigi. 452 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 Εσείς είστε η Ζιζί; 453 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 Ναι. 454 00:24:47,777 --> 00:24:49,613 Ο σεφ είναι ο εγγονός μου ο Γκαμπριέλ. 455 00:24:50,405 --> 00:24:52,699 Έδωσε το όνομά μου στο μαγαζί. 456 00:24:53,825 --> 00:24:55,452 Τα στρείδια είναι τέλεια. 457 00:24:56,036 --> 00:24:58,205 Και η πουτίγκα φυκιών είναι εξαίσια. 458 00:24:59,456 --> 00:25:02,792 Ένας δημιουργικός και σύγχρονος τρόπος επανεξέτασης 459 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 της παραδοσιακής νορμανδικής κουζίνας. 460 00:25:05,712 --> 00:25:06,755 Ευχαριστώ πολύ. 461 00:25:07,422 --> 00:25:08,840 -Καλή απόλαυση. -Ευχαριστούμε. 462 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 Να σας πω κάτι. 463 00:25:09,966 --> 00:25:13,762 Είναι τιμή να εκθειάζεστε από στέλεχος τηλεφωνικής εταιρείας. 464 00:25:15,472 --> 00:25:16,681 Ευχαριστώ. 465 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 Μαριάν, δείχνεις τον πραγματικό σου εαυτό. 466 00:25:20,018 --> 00:25:22,354 Δεν με νοιάζει, μα μην το πεις πουθενά. 467 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 Η ζωή του σεφ Γκαμπριέλ θα αλλάξει. 468 00:25:27,234 --> 00:25:29,945 Το εστιατόριο θα πάρει αστέρι Michelin. 469 00:25:45,418 --> 00:25:48,088 ΛΟΥΚ: ΠΑΡΕ ΜΕ ΓΡΗΓΟΡΑ ΜΕ ΤΟΝ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! 470 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 Ο Λουκ θα σου πει κάτι σημαντικό. 471 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Τον έχω στη γραμμή. 472 00:26:12,320 --> 00:26:13,655 Ναι, ο Λουκ είμαι. 473 00:26:13,780 --> 00:26:16,491 Δεν κάνει να το ξέρεις, μα η φίλη μου η Μαριάν 474 00:26:16,575 --> 00:26:18,868 θέλει να σου δώσει αστέρι Michelin. 475 00:26:19,911 --> 00:26:21,580 Για τι πράγμα μιλάει; 476 00:26:22,163 --> 00:26:23,540 Δεν θα γίνει απόψε. 477 00:26:23,623 --> 00:26:26,209 Συνέχισε με την ίδια ποιότητα, θα το πάρεις. 478 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 Δεν ξέρω τι να πω. 479 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 Τίποτα, κάνε τη δουλειά σου. 480 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 Κι εγώ τη δική μου. 481 00:26:33,008 --> 00:26:36,011 Μάλλον αυτό με κάνει γαμίκουλα αστέρων. 482 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 Είναι πολύ σημαντικό αυτό. 483 00:26:47,397 --> 00:26:49,441 Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω. 484 00:26:50,692 --> 00:26:55,238 Ήρθες στο γκρίζο Παρίσι κι έφερες τον ήλιο σε όλους μας. 485 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 Τη δουλειά μου κάνω. 486 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 Μην το λες αυτό. 487 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 Για εμένα το έκανες. 488 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 489 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Ποτέ. 490 00:27:26,227 --> 00:27:28,146 Έχω έναν πολύ καλό λόγο 491 00:27:28,229 --> 00:27:29,731 να μείνω κι άλλο στο Παρίσι. 492 00:27:30,440 --> 00:27:31,983 Εκτός από εμένα; 493 00:27:33,943 --> 00:27:37,405 Σκέφτομαι ν' ανοίξω ένα πριβέ κλαμπ 494 00:27:37,489 --> 00:27:38,615 εδώ στο Παρίσι. 495 00:27:39,157 --> 00:27:40,241 Ένα παράρτημα. 496 00:27:40,992 --> 00:27:43,453 Θα είναι το πρώτο έξω από το Σαν Τροπέ. 497 00:27:44,120 --> 00:27:45,830 Πότε προέκυψε αυτό; 498 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 Το δουλεύω λίγο καιρό τώρα. 499 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 Γιατί δεν είπες τίποτα; 500 00:27:49,668 --> 00:27:51,503 Είχες σκοτούρες με το γραφείο σου. 501 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 Δεν ήθελα να σου το πω μέχρι να έχω κάτι πιο απτό. 502 00:27:56,049 --> 00:27:57,258 Πόσο απτό είναι; 503 00:27:57,842 --> 00:27:59,803 Περιμένω νέα ενός επενδυτή. 504 00:27:59,886 --> 00:28:02,305 Αν συμφωνήσει, θα γίνει κάτι υπέροχο. 505 00:28:03,223 --> 00:28:05,767 Τα πριβέ κλαμπ είναι ό,τι πιο τρέντι τώρα. 506 00:28:06,643 --> 00:28:08,561 Θα το διαφημίσω στον κόσμο της μόδας. 507 00:28:09,062 --> 00:28:10,814 Μαζί θα τα καταφέρουμε. 508 00:28:11,398 --> 00:28:12,899 Θα είμαστε ομάδα. 509 00:28:13,566 --> 00:28:14,401 Πλάκα θα 'χει. 510 00:28:16,945 --> 00:28:18,363 Αν το Παρίσι δεν έρχεται σ' εμένα… 511 00:28:21,574 --> 00:28:22,826 Χορεύουμε; 512 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 Ευχαρίστως. 513 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Τι έπαθες; 514 00:28:48,351 --> 00:28:51,020 Δεν ξέρω τι να κάνω με τόση πολλή ευτυχία. 515 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 Ελπίζω μέχρι αύριο 516 00:28:56,109 --> 00:28:57,569 να έχουμε κάτι να γιορτάσουμε. 517 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Οι φιλοδοξίες του τύπου είναι μεγαλύτερες των δικών μου. 518 00:29:01,072 --> 00:29:03,783 Ποιος είναι ο μυστηριώδης επενδυτής; 519 00:29:04,617 --> 00:29:06,453 Ένας από τους πλουσιότερους του Παρισιού. 520 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 Ο ιδιοκτήτης της JVMA, Λουί ντε Λεόν. 521 00:29:19,632 --> 00:29:20,467 Καμίλ. 522 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Έμαθα από καλή πηγή 523 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 ότι θα πάρω αστέρι Michelin. 524 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 -Μπράβο! -Υπέροχα! 525 00:29:27,098 --> 00:29:28,808 Ας παντρευτούμε τώρα. 526 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 Έχουμε τον παπά, το εκκλησάκι… 527 00:29:30,643 --> 00:29:32,854 Γάμος έκπληξη! Θαυμάσια ιδέα! 528 00:29:32,937 --> 00:29:34,522 Ακριβώς! 529 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 Γιατί να πληρώσουμε κι άλλο πάρτι; 530 00:29:36,649 --> 00:29:37,650 Ναι. 531 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 Εγώ, ο Γκαμπριέλ, 532 00:29:51,289 --> 00:29:52,624 δέχομαι εσένα ως σύζυγό μου. 533 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Για το υπόλοιπο της ζωής μου. 534 00:29:57,670 --> 00:29:59,172 Στα καλά και τα άσχημα. 535 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 Στην ασθένεια και την υγεία. 536 00:30:06,137 --> 00:30:07,472 Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος. 537 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 Δεν το πιστεύω ότι το κάνουν. 538 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 Εγώ, η Καμίλ, 539 00:30:16,439 --> 00:30:18,233 δέχομαι εσένα ως σύζυγό μου. 540 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 Για το υπόλοιπο της ζωής μου. 541 00:30:22,862 --> 00:30:24,364 Στα καλά και τα άσχημα. 542 00:30:26,533 --> 00:30:28,076 Στην ασθένεια και την υγεία. 543 00:30:29,744 --> 00:30:30,829 Θα σ' αγαπώ και… 544 00:30:33,414 --> 00:30:34,833 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 545 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 Τι λες; 546 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 Γκαμπριέλ… 547 00:30:43,508 --> 00:30:44,425 Γκαμπριέλ, 548 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 ο μόνος λόγος που είμαστε μαζί… 549 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 είναι επειδή ήξερα ότι αγαπάς την Έμιλι. 550 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Τι; 551 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 Γι' αυτό… 552 00:30:55,812 --> 00:30:57,146 κάναμε μια συμφωνία. 553 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 Καμιά μας δεν θα ήταν μαζί σου. 554 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 Για να μην την ξαναδείς. 555 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 Αθέτησα τη συμφωνία, 556 00:31:10,577 --> 00:31:13,496 επειδή πίστευα ότι σε ήθελα πολύ. 557 00:31:15,582 --> 00:31:17,417 Ίσως επειδή δεν ήθελα να χάσω. 558 00:31:17,500 --> 00:31:18,376 Καμίλ. 559 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 Όχι. 560 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Είναι αλήθεια; 561 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Γκαμπριέλ. 562 00:31:27,218 --> 00:31:31,097 Με την Έμιλι, ερωτευτήκατε ο ένας τον άλλον από την πρώτη στιγμή. 563 00:31:33,224 --> 00:31:34,642 Το βλέπω στα μάτια σου. 564 00:31:37,145 --> 00:31:40,356 Ο τρόπος που σε κοιτά, ο τρόπος που την κοιτάς… 565 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 Όλοι το βλέπουν. 566 00:31:45,695 --> 00:31:48,948 Οπότε όχι. Λυπάμαι πραγματικά. 567 00:31:49,991 --> 00:31:51,659 Δεν μπορώ να σε παντρευτώ. 568 00:31:53,494 --> 00:31:55,830 Καιρός να πάψουμε να προσποιούμαστε. 569 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 Μην το κάνεις αυτό! 570 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 Μαμά, είναι δική μου η ζωή, όχι δική σου! 571 00:32:01,294 --> 00:32:03,004 -Καμίλ… -Καμίλ, γύρνα πίσω! 572 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Ήξερα ότι κάτι υπήρχε. 573 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 Το ήξερα. 574 00:32:11,346 --> 00:32:12,805 -Περίμενε. -Λυπάμαι. 575 00:32:13,556 --> 00:32:15,183 Δεν θα έρχομαι δεύτερος. 576 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Πάνε στον δικό σου. 577 00:32:18,728 --> 00:32:20,772 -Εσύ είσαι… -Όχι, δεν είμαι. 578 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 Ποτέ δεν ήμουν. 579 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 Συμφώνησες με την Καμίλ να μην είμαστε μαζί; 580 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 Πίστευα ότι έκανα το σωστό. 581 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 Για όλους μας. 582 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 Και τα υπόλοιπα; Τα αισθήματά σου για εμένα; 583 00:33:25,336 --> 00:33:26,754 Ήταν πάντα εκεί. 584 00:33:32,176 --> 00:33:33,511 Κι εγώ δυσκολεύτηκα. 585 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Μαντάρα γίναμε. 586 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Έμιλι… 587 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 Υπάρχει κάτι που δεν ξέρεις. 588 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 Η Καμίλ δεν γύρισε από την Ελλάδα για τη σχέση μας. 589 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 Γύρισε για να μου πει ότι… 590 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 είναι έγκυος. 591 00:34:08,254 --> 00:34:09,172 Θεέ μου. 592 00:35:08,022 --> 00:35:13,027 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου