1
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
Emily, hej.
2
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Du godeste! Hvor er det spændende.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Tillykke.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
Din bedstemor
må være så stolt over navnet.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
Ja. Kom ind, du skal møde hende.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
-Er hun her?
-Ja.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
Hun insisterede på
at hjælpe med maden til åbningen.
8
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Hvor sødt.
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
Bedste, det er min ven, Emily.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Emily, det er min bedstemor, Gigi.
11
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
Den berømte Gigi!
Gabriel har fortalt så meget om dig.
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
Det er dejligt endelig at møde dig.
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
-Emily.
-Hvad? Jeg er ved at lære det.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Hvem er denne søde pige?
15
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
Hun er vores nabo
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
og står for restaurantens markedsføring.
17
00:01:05,648 --> 00:01:07,317
-Amerikaner?
-Fra Chicago.
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
Vil du sige,
at jeg også står min bedstemor nær,
19
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
og nu jeg ser hende her, savner jeg min?
20
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
I Paris kan du få mig.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
-Taler du engelsk?
-Selvfølgelig.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Hej, Emily. Jeg kan se, du har mødt Gigi.
23
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
Ja, så spændende.
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
Jeg anede ikke, hun var her.
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
Hun har været her i over en uge.
26
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Camille, ingen blomster i køkkenet.
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
De påvirker aromaen.
28
00:01:31,049 --> 00:01:31,966
Selvfølgelig.
29
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Gigi, vær nu sød.
30
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
Så sød som nødvendigt.
31
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Kom her.
32
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Du skal smage fiskesuppen.
33
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Hun vil næppe
have fiskesuppe til morgenmad.
34
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
Jo, meget gerne,
35
00:01:47,065 --> 00:01:49,150
men jeg er ikke nogen ekspert.
36
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
Vores mad er til alle.
37
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
Fantastisk!
38
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
Du har seriøs konkurrence.
39
00:01:58,576 --> 00:01:59,536
Slet ikke.
40
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
Hun skal få mig til at se godt ud.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Den første uge er vigtig.
42
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
Ja, men vi holder lukket lørdag aften.
43
00:02:07,418 --> 00:02:10,672
Mine forældre fejrer forlovelsen
på chateauet i weekenden.
44
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
Jeg håber, du og Alfie kommer.
45
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
Også Mindy og hendes nye fyr.
46
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
Hvor sødt af dig.
47
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
Må jeg få opskriften?
48
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
Opskrift? Der er ingen opskrifter.
49
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
Det er ikke en liste, men en følelse.
50
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
Man ved bare, når noget er rigtigt,
og når noget er forkert.
51
00:02:33,903 --> 00:02:36,156
Takket være mine forbindelser i London
52
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
kan jeg meddele, at vi har et møde
53
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
med det legendariske modehus
Turner & Ascot.
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
Med forbindelser
55
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
mener han udviklingschefen,
han festede med i aftes.
56
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
-Det var en forretningsmiddag.
-Jaså?
57
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Detaljerne interesserer mig ikke. Fortsæt.
58
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
De søger et firma, der skal øge
deres tilstedeværelse i Frankrig,
59
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
og de vil høre vores idéer i morgen.
60
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
Hvor spændende.
Jeg vil begynde at brainstorme.
61
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
Det behøver du ikke.
Jeg arbejder på præsentationen.
62
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
Vis mig den, når du er klar.
63
00:03:07,103 --> 00:03:08,021
Selvfølgelig.
64
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
Til flere spændende nyheder.
65
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
Gabriels omdøbte restaurant åbner i aften.
66
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
L'Esprit de Gigi.
67
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
Inspireret af hans bedstemor,
der hjælper ham med maden.
68
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
Man kan ikke slå en bedstemors madlavning.
69
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
Jeg hører, at Antoine har investeret
mange penge i fornyelsen.
70
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
Ja. Og Gabriel går målrettet
efter en Michelinstjerne.
71
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
En Michelinstjerne? Drøm videre.
72
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Vi må kunne hjælpe med noget.
73
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
Det tror jeg desværre ikke.
74
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
Hele processen er omgæret af mystik,
75
00:03:39,302 --> 00:03:41,930
og alle Michelininspektører er anonyme.
76
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
Ikke fuldstændig anonyme.
77
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
Luc kender én privat.
78
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Mig? Hvad snakker du om?
79
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Hans ekskæreste, Marianne.
80
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Hvilken Marianne?
81
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
Jeg kan ikke af- eller bekræfte.
82
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
-Marianne nummer ét.
-Hvordan vidste du det?
83
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
Du sagde det til mig og alle,
der gad lytte…
84
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Derfor endte det.
85
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
Jeg skulle sige,
hun arbejdede for telefonselskabet,
86
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
men jeg sagde sandheden,
og hun tilgav mig aldrig.
87
00:04:16,839 --> 00:04:19,467
JEG TÆNKER PÅ DIG.
88
00:04:22,679 --> 00:04:25,223
HÅBER, DET GÅR GODT I TELEFONSELSKABET.
SENDT TIL MARIANNE
89
00:04:28,977 --> 00:04:31,688
Tænk, at vi må
spise frokost sammen for at ses.
90
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
Ja. Nicos kalender er udmattende.
91
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
Vi går ud hver aften.
92
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Han lyder perfekt til dig.
93
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
Det er spændende.
94
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
-Åh gud, bordet ved vinduet.
-Hvad?
95
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
Det er Camille og Sofia.
96
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Hvad laver Sofia i Paris?
97
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Jeg er i syv sind.
98
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
Jeg forstår ikke, hvad der skete.
99
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Vi har lige været…
100
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
De skændes.
101
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
-Kæresteskænderi.
-Ikke sjovt.
102
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Coucou!
103
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
-Se dig lige.
-Jeg hilser lige på.
104
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
Okay, det gør jeg vel også.
105
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Velkommen tilbage.
106
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
-Hej.
-Tak.
107
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
Jeg hørte, I hyggede jer i Grækenland.
108
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
Ja. Bare vi stadig var der.
109
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Er du her
til restaurantåbningen eller forlovelsen?
110
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
Der var nogle småting i galleriet,
jeg skulle ordne.
111
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
Jeg håber, vi ser dig, før du rejser.
112
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
-Ja.
-Nej.
113
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Hun rejser tilbage
til Grækenland i morgen.
114
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
Ja, det er en kort tur.
115
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
Men jeg elsker Paris,
så jeg har planer om at komme ofte.
116
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
-Alle tiders.
-Alle tiders.
117
00:05:38,296 --> 00:05:42,008
Jeg håber, du nyder resten af dit besøg.
118
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
Og… Vi ses i aften.
119
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Jeg glæder mig.
120
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
-Tak. Hej.
-Okay.
121
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
-Hej.
-Hej, piger.
122
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
Jeg ved det. "Bland dig udenom."
123
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Nej, det er anderledes nu.
De er forlovede.
124
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Camilles jaloux kæreste
vil forhindre brylluppet.
125
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
Du må sige noget.
126
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Du er alt for begejstret over det her.
127
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Marianne?
128
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Det var interessant at høre fra dig.
129
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
Det er længe siden.
130
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
Jeg har sådan savnet dig.
131
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
Virkelig?
132
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
Jeg spekulerede på, om jeg må invitere dig
på middag for en gangs skyld.
133
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
Luc, os to på en restaurant
er virkelig ikke en god idé.
134
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Men jeg kan være diskret. Det lover jeg.
135
00:06:47,782 --> 00:06:49,742
Marianne, lad mig bevise det.
136
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Hallo? Marianne?
137
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
Stedet har virkelig fået stil.
138
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
Det er alt det, han har drømt om.
139
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
Tak for al din hjælp.
140
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Velkommen til L'Esprit de Gigi.
141
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
Her er smukt.
142
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Tænk, at det allerede står klart.
143
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
Når Gabriel vil noget,
får han det til at ske.
144
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
Fra Gigi. Hun hader mig.
145
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Jeg glæder mig til maden.
146
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
Her er jeres bord.
147
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
-Hej.
-Mine yndlingsmennesker.
148
00:08:12,200 --> 00:08:13,784
Gabriel er på vej op.
149
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
Kan du huske,
da han fik dig til at smage sin kølle?
150
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
-Mindy.
-Undskyld?
151
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
-Indforstået joke.
-Okay.
152
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
-Hvor er Nicolas?
-Han kan ikke.
153
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
En event med arbejdet.
154
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
Bare det er grunden
og ikke på grund af mig.
155
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
Emily, ikke alt handler om dig.
156
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Han er ude næsten hver aften.
157
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Jeg kommer straks.
158
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Hej. Luc.
159
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
Emily, sikket sjovt sammentræf,
at du er her.
160
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
Det er min ven Marianne,
der arbejder for telefonselskabet.
161
00:08:50,404 --> 00:08:51,364
Godaften.
162
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Vi er kolleger hos Agence Grateau.
163
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
Han har aldrig nævnt dig før.
164
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
Lad os finde vores bord.
165
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
Gabriel, min kollega Luc
er her med en kvinde,
166
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
han forsøger at imponere.
Lidt af en stjerne.
167
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Kan du sørge for,
at retterne er ekstragode?
168
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
Det sørger jeg for til alle kunderne.
169
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
Hvem er kunden?
170
00:09:22,186 --> 00:09:23,062
Emily, godaften.
171
00:09:23,145 --> 00:09:25,314
Du bør ikke være her. Det er farligt.
172
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
-Ud med dig.
-Okay.
173
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Bord ni. Meget vigtigt.
174
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Godaften. Har I bestemt jer?
175
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
Hun arbejder for telefonselskabet.
176
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Hvad som helst, hun er ikke kræsen.
177
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
Vi tager begge to chefkokkens smagemenu.
178
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
Og jeg vil gerne se vinkortet.
179
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
Lige straks.
180
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Bemærkede du, hvor diskret jeg var?
181
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
Det var sådan, det skete.
182
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
Emily ville ikke gå fra festen.
183
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Hun undskyldte over for Nicolas,
og han bad hende gå.
184
00:10:05,688 --> 00:10:09,650
Nej… Det kan ikke være sandt.
Emily ville have sagt det.
185
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
Hun ville ikke spolere det.
186
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Hun bliver skidesur på mig.
187
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
-Jeg kan ikke bare glemme det.
-Det kan jeg heller ikke.
188
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
Jeg er så ked af,
at Nico behandlede dig på den måde.
189
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
Jeg ville ikke
gøre et stort nummer ud af det.
190
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
Slet ikke.
191
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
Men tro mig, det gør jeg.
192
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
Du smagte ikke hans amuse bouche.
193
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
Nej, du er bedre end som så.
194
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
Pis ikke territoriet af
over for min bedste ven.
195
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Efter hendes nummer
kan jeg ikke med hende.
196
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
Det må du lære.
197
00:10:57,573 --> 00:11:00,034
Camille og Gabriel fejrer forlovelsen
198
00:11:00,117 --> 00:11:01,243
i Champagne.
199
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
Tag med mig,
og gør det godt igen med Emily.
200
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
Vi skal til Positano i weekenden
med min familie. Det ved du.
201
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Emily er min familie.
202
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
Er det hende eller mig nu?
203
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Jeg siger, at…
204
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
Jeg har med glæde klædt mig fint på
205
00:11:17,635 --> 00:11:20,012
og ledsaget dig
til familiemiddage og fester,
206
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
du har inviteret mig til.
207
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
Jeg interesserede mig
for din brors NFT'er.
208
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Invester ikke i dem.
209
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
Jeg beder dig om at møde mig på halvvejen.
210
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
Jeg vil overveje det.
211
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Overvej det nøje.
212
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
Jeg ved ikke, hvad der var i maden,
213
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
men hun kunne lide den.
214
00:12:09,770 --> 00:12:11,522
Det er løgn. Hvad sagde hun?
215
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
Det vigtige er, hvad hun gjorde.
216
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
God mad er som forspil for hende.
217
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
Og i aftes var hun tændt.
218
00:12:23,701 --> 00:12:26,746
Tror du måske, at Gabriel får en stjerne?
219
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
Bevar jordforbindelsen, Emily.
220
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
Hun skal spise der flere gange
for at danne sig en mening.
221
00:12:32,543 --> 00:12:34,420
Når I er færdige med at sladre,
222
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
er ledelsen
fra Turner & Ascot i mødelokalet
223
00:12:37,590 --> 00:12:38,632
til præsentationen.
224
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
-Kom.
-Ja.
225
00:12:43,512 --> 00:12:46,223
Siden guldalderen og de brølende 20'ere
226
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
har Turner & Ascot
klædt generationer af gentlemen
227
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
i skræddersyet tøj.
228
00:12:52,188 --> 00:12:53,022
SKRÆDDERSYEDE SÆT
229
00:12:53,105 --> 00:12:56,734
Og da jeres britiske invasion
er ved at nå fransk jord,
230
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
vil jeg gerne
give jeres ædle brand en ny drejning.
231
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
Et jakkesæt til alle.
232
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Moderne, inklusivt, sexet.
233
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
Det er mere end marketing
og handler om skabelsen af brandet.
234
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Ja, men marketing driver
skabelsen af vores brand.
235
00:13:17,797 --> 00:13:20,674
Ja. Vi bryder os bare ikke om at sige det.
236
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
Vær ikke generte over for os.
237
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
Det er friskt og vil udvide jeres
indflydelse til generation Z og yngre.
238
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
Hvis det er målet,
hvorfor så stoppe ved jakkesæt?
239
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Hvad med mænd i kjoler?
240
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
Brad Pitt bar en til en premiere,
og det var så sexet.
241
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Ja. Var det en kjole eller en kilt?
242
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
Jeg har glemt det.
243
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
Jeg har altid elsket idéen
om kjoler til mænd.
244
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
-Jaså.
-De er så rummelige.
245
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Alting kan ånde.
246
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
Dine pitche er unødvendige.
247
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
Nej, det er ikke en pitch.
248
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
Idéen vækkede den praktiske gris i mig.
249
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
Jeg behøver ingen gris. Det er min klient.
250
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Jeg tænker bare
på kampagnen på de sociale medier.
251
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Mænd i kjoler, kvinder i jakkesæt.
252
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Har du en afbryderknap?
253
00:14:03,592 --> 00:14:04,677
Julien.
254
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
Jeg beklager.
255
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
-Skal jeg…
-Nej.
256
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
Det klarer jeg.
257
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
Hans exit havde været
ekstra dramatisk i nederdel.
258
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
Hvad var det?
259
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
Jeg advarede dig, men du lyttede ikke.
260
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
Headhuntere er konstant ude efter mig.
261
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Jeg forstår. Jeg kan se problemet.
262
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
Det var forkert af mig at ignorere det.
263
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Du skal være glad her. Okay?
264
00:14:41,547 --> 00:14:42,631
Vær sød at gå ind
265
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
og gøre pitchen færdig.
266
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Vi taler om det senere.
267
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Kom.
268
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Undskyld.
269
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
EMNE: TIL RÅDIGHED?
270
00:15:09,199 --> 00:15:13,871
JEG HAR OVERVEJET TILBUDDET.
271
00:15:18,500 --> 00:15:22,713
DRØFT DET IKKE MED NOGEN.
272
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
Du milde. Gabs gifter sig over sin stand.
273
00:15:52,034 --> 00:15:54,828
Hold op.
Stedet har tilhørt familien i en evighed.
274
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
-Hej med jer.
-Hej. Du ser vidunderlig ud!
275
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
I lige måde.
276
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Jeg er så glad for, I kom.
277
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
Jeg har reserveret dit yndlingsværelse.
278
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Tak.
279
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
Chateauet er så smukt.
280
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
Ja, ikke?
281
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
-Men hvor er Mindy?
-Forhåbentlig bare forsinket.
282
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
Alle er her undtagen Gigi.
283
00:16:15,599 --> 00:16:18,727
Hun ville ikke lukke restauranten.
Hun laver mad i aften.
284
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
Som sagt hader hun mig.
285
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
Emily. Hun er tilbage!
286
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
Ja, jeg er.
287
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
-Hej.
-Du er smuk.
288
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
Tak.
289
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Det er Camilles far.
290
00:16:30,280 --> 00:16:31,365
Selveste Champère.
291
00:16:31,991 --> 00:16:33,659
Det er min kæreste, Alfie.
292
00:16:34,076 --> 00:16:35,494
Kæreste.
293
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Godt klaret.
294
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Ja, det tror jeg.
295
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
-Stedet er smukt.
-Ja, ikke?
296
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
Mit slot, mit imperie…
297
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
-Velkommen.
-Turen er lang.
298
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
-Men tak.
-Ja, nyd det.
299
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
Hej, min tøs!
300
00:17:03,063 --> 00:17:04,982
Du ser smuk ud!
301
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Min skat.
302
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
Det er altså Emilys nye kæreste.
303
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
De har været sammen i et stykke tid.
304
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
Det glæder mig, men mest for dig.
305
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Ved du, at du gifter dig
306
00:17:25,169 --> 00:17:29,506
og planlægger familie
i samme alder som mig?
307
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Du har sagt det en million gange.
308
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
Vi ligner hinanden mere, end du tror.
309
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
Jeg er så stolt af dig.
310
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
Gabriel er en god mand
311
00:17:42,269 --> 00:17:43,645
og mere ambitiøs, end jeg troede.
312
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
Du har altid undervurderet ham.
313
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
Ja, men ikke mere.
314
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
Det vigtigste er, at planen virkede.
315
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
Det sagde jeg jo, den ville.
316
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
-Vi ses om lidt.
-Ja.
317
00:18:12,800 --> 00:18:14,384
HVOR ER DU?
318
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
CHAMPAGNE LIGGER TO TIMER VÆK.
319
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
VI NÅR DET IKKE.
SENDT TIL NICO
320
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
DER KVAJEDE DU DIG VIST.
321
00:18:35,656 --> 00:18:36,782
Du kvajede dig ikke.
322
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
Det glæder mig at høre.
323
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Benoît, hvad laver du her?
324
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
Må jeg komme ind?
325
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Selvfølgelig.
326
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
Undskyld, men jeg har lige fået besked,
327
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
og jeg ville sige det personligt.
328
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Hvilken besked?
329
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
Jeg ville ikke sælge "Mon Soleil",
330
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
fordi jeg havde sendt den ind
til Melodi Grand Prix.
331
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
Jeg ville intet sige,
hvis de ikke valgte os.
332
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
Men det gjorde de.
333
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Hvad…
334
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
-Hvad siger du?
-Vi skal med.
335
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
Du godeste!
336
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
-Hvor er du?
-Hvad betyder det?
337
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
Vi når aldrig festen.
338
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Sig aldrig det.
339
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
Gabriel. Det er fader Pierre.
340
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
En fornøjelse.
341
00:19:40,888 --> 00:19:42,347
Dejligt at møde dig, Gabriel.
342
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
Fader Pierre har længe
været en del af familien.
343
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
Han viede Gerard og mig
344
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
i det lille kapel fra 1400-tallet.
345
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Fantastisk.
346
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
I må bruge det, når I er klar.
347
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
Jeg siger det bare.
348
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
Der er ingen tvang.
349
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
Hvor sidder vi?
350
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Her. Sikke fint.
351
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
Hej, piger.
352
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
-Hej. Hvordan går det?
-Hej.
353
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
-Godt at se jer.
-Ja.
354
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Emily.
355
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Godt at se dig.
356
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
-Jeg hørte, du kom.
-Hej.
357
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
Timothée.
358
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Hold op med at drille mig.
359
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Det gør jeg da ikke.
360
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
Det er mig, der driller.
361
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
Brorknepperen er i gang igen.
362
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Ja.
363
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
Præsenterer du mig ikke for din ven?
364
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Jo, selvfølgelig.
365
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Det er Camilles bror, Timothée.
366
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
Det er min kæreste, Alfie.
367
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Timothée. Hvordan går det?
368
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
Kæreste?
369
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
Siden hvornår?
370
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
Hun har aldrig nævnt dig, ven.
371
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
Så er vi to, ven.
372
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Mens jeg pudrer næsen,
henter du så drinks?
373
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
-Selvfølgelig.
-Okay.
374
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
Pas lige så godt på hende, som jeg gjorde.
375
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
Hun fortjener en god mand.
376
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
Jeg skal gøre mit bedste.
377
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Ja.
378
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Jeg ved, du er vred,
men sådan bliver det fra nu af.
379
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
Vi løser det, jeg lover det.
380
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
Jeg må løbe. Hej.
381
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Var…
382
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Var det Sofia?
383
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Hvorfor tror du det?
384
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
Jeg så jer kysse på taget til Alfies fest.
385
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
Så tog du til Grækenland,
og hun fulgte efter dig til Paris.
386
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Emily.
387
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
Vores hemmeligheder vil holde os sammen.
388
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
Jeg vil ikke have denne hemmelighed.
389
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
Sig det til Gabriel. Han…
390
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Han fortjener det.
391
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Hvorfor?
392
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
Det var bare en flirt. Det var ingenting.
393
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Og det er forbi nu.
394
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
Ligesom dig og Gabriel, ikke?
395
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
Undskyld mig.
396
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Mindy kommer vist ikke.
397
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
Ja. Det ser sådan ud.
398
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Det er jeg ked af.
399
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Alle sammen!
400
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
Tak, fordi I kom.
401
00:22:18,253 --> 00:22:22,716
Det glæder mig, I alle er her
402
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
på vores smukke Château Lalisse
403
00:22:24,593 --> 00:22:28,305
for at fejre forlovelsen
mellem Camille og Gabriel.
404
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
Og i jeres glas
405
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
har I den sidste nye Domaine de Lalisse,
406
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Chamère, Kir Royal på flaske,
407
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
inspireret af Camilles ven, Emily,
408
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
fra Agence Grateau.
409
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
Godt klaret, Cooper.
410
00:22:43,820 --> 00:22:44,738
Tak.
411
00:22:48,200 --> 00:22:49,868
Som en wine cooler med brus.
412
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Den er lækker.
413
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
Nu er det min tur til at sige et par ord.
414
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
Nej, ikke et par.
415
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Mange.
416
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
Siden Camille var barn,
417
00:23:04,299 --> 00:23:07,219
har hun altid haft god smag i to ting.
418
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
Kunst og mænd.
419
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
Eller måske drenge?
420
00:23:13,642 --> 00:23:16,019
Jeg følte, min vigtigste opgave som far
421
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
var at holde dem væk fra hende.
422
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
Der var så mange fyre.
423
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
Én af dem ligger faktisk begravet der.
424
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
Vent. Hvad gør den? Hvad sker der?
425
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Hej!
426
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Hej.
427
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Hej!
428
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
-Er du okay?
-Ja.
429
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Undskyld forsinkelsen.
430
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
I forstår at gøre entré.
431
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
Hans idé.
432
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
Ellers nåede vi det ikke.
Jeg ville ikke gå glip af festen.
433
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
Eller af muligheden for
at undskylde, Emily.
434
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
Jeg er ked af det forleden aften.
435
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Begynder vi forfra?
436
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
Helt sikkert.
437
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
Jeg vil faktisk gerne…
438
00:24:14,744 --> 00:24:17,080
Én undskyldning rækker. Det er sent nok.
439
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Hvor skal vi sidde?
440
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Tak.
441
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
Jeg elsker dig.
442
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
Jeg er overrasket over,
at du ville tilbage hertil så hurtigt.
443
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
Jeg ville vide,
om måltidet forleden bare var held.
444
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
Men det her er endnu bedre.
445
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
Du har sovs på skjorten.
446
00:24:42,189 --> 00:24:44,483
Velkommen til L'Esprit de Gigi.
447
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
Er du Gigi?
448
00:24:46,359 --> 00:24:47,194
Ja.
449
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
Chefkokken er mit barnebarn, Gabriel.
450
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
Navnet er til ære for mig.
451
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
De bedste østers nogensinde.
452
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
Og muslingerne er udsøgte.
453
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
Det er en utrolig kreativ og moderne måde,
454
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
I serverer traditionel, normannisk mad på.
455
00:25:05,712 --> 00:25:06,755
Tusind tak.
456
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
-Velbekomme.
-Tak.
457
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Du skal vide,
458
00:25:09,966 --> 00:25:13,762
det er en stor ros fra telefonselskabets
chef for kunderelationer.
459
00:25:15,472 --> 00:25:16,681
Tusind tak.
460
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Marianne, du viser, hvem du er.
461
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
Jeg er ligeglad. Men fortæl ingenting.
462
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
Chefkok Gabriels liv forandrer sig snart.
463
00:25:27,234 --> 00:25:29,945
Restauranten er på vej
mod en Michelinstjerne.
464
00:25:45,418 --> 00:25:48,088
RING, SÅ SNART DU KAN
MED GABRIEL! VIGTIGT!
465
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Luc vil fortælle dig noget vigtigt.
466
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Han er på medhør.
467
00:26:12,320 --> 00:26:13,655
Ja, det er Luc.
468
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
Du må ikke vide det,
men min veninde Marianne
469
00:26:16,575 --> 00:26:18,868
vil give restauranten en Michelinstjerne.
470
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
Hvad snakker han om?
471
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
Ikke med det samme,
472
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
men oprethold kvaliteten, og du får den.
473
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
Jeg er målløs.
474
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Sig ingenting. Gør din del.
475
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
Så gør jeg min.
476
00:26:33,008 --> 00:26:36,011
Det gør mig vel til en … stjerneknepper.
477
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
Det er alt for meget.
478
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
Hvordan skal jeg kunne takke dig?
479
00:26:50,692 --> 00:26:55,238
Du kom til det grå Paris
og fik solen til at skinne for os alle.
480
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
Jeg gør bare mit arbejde.
481
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
Sig ikke det.
482
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
Du gjorde det for mig.
483
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
Jeg vil aldrig glemme det.
484
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Aldrig.
485
00:27:26,227 --> 00:27:28,146
Jeg har snart en meget god grund
486
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
til at opholde mig mere i Paris.
487
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
Udover mig?
488
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
Jeg planlægger
at åbne en Laurent G i Paris.
489
00:27:37,489 --> 00:27:38,615
En privat klub.
490
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
-Jaså?
-Ja, en kæde.
491
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
Den første i kæden uden for Saint-Tropez.
492
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
Hvornår er det sket?
493
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
Jeg har arbejdet på det længe.
494
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
Hvorfor har du intet sagt?
495
00:27:49,668 --> 00:27:51,503
Du har haft travlt med firmaet,
496
00:27:52,128 --> 00:27:54,464
og jeg ville ikke
foregribe begivenhedernes gang.
497
00:27:56,049 --> 00:27:57,258
Hvornår åbner den?
498
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
Jeg venter på at høre fra én investor.
499
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
Hvis han er med,
kan stedet blive fantastisk.
500
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
Private klubber er det hotteste lige nu.
501
00:28:06,643 --> 00:28:08,561
Og jeg kan bidrage med modefolkene.
502
00:28:09,062 --> 00:28:10,814
Sammen vil vi gøre den fantastisk.
503
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
Vi bliver et team.
504
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
Det bliver sjovt.
505
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
Hvis Paris ikke kommer til mig…
506
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
Vil du danse?
507
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
Med stor fornøjelse.
508
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Hvad er der galt?
509
00:28:48,351 --> 00:28:51,020
Jeg er ude af mig selv af lykke.
510
00:28:53,898 --> 00:28:55,275
I morgen har vi forhåbentlig
511
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
noget stort at fejre.
512
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
Hans ambitioner for klubben
er større end mine.
513
00:29:01,072 --> 00:29:03,783
Hvem er den mystiske investor?
514
00:29:04,617 --> 00:29:06,453
Én af Paris' rigeste mænd.
515
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
Ejeren af JVMA, Louis de Leon.
516
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Camille.
517
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
Jeg hørte lige,
518
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
at jeg får en Michelinstjerne.
519
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
-Bravo!
-Hvor vidunderligt!
520
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
Lad os gifte os nu!
521
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
Vi har præsten og kapellet…
522
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
En overraskelse! En strålende idé!
523
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
Præcis!
524
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
Hvorfor betale for endnu en fest?
525
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Ja.
526
00:29:48,787 --> 00:29:49,621
Jeg, Gabriel,
527
00:29:51,289 --> 00:29:52,624
tager dig til min ægtehustru.
528
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Jeg vil elske og ære dig
529
00:29:57,670 --> 00:29:59,172
i medgang og modgang,
530
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
i sygdom og sundhed,
531
00:30:06,137 --> 00:30:07,472
indtil døden skiller os ad.
532
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
Tænk, at de virkelig gør det.
533
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
Jeg, Camille,
534
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
tager dig, Gabriel, til min ægtemand.
535
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
Jeg vil elske og ære dig
536
00:30:22,862 --> 00:30:24,364
i medgang og modgang,
537
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
i sygdom og sundhed,
538
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
til døden…
539
00:30:33,414 --> 00:30:34,833
Du behøver ikke gøre det…
540
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Hvad snakker du om?
541
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Gabriel…
542
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
Gabriel.
543
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
Vi er kun sammen…
544
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
…fordi jeg vidste, du elskede Emily.
545
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Hvad?
546
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
Så
547
00:30:55,812 --> 00:30:57,146
vi indgik en pagt.
548
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
Ingen af os ville gå ud med dig.
549
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
Så du ikke så hende igen.
550
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
Jeg brød pagten,
551
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
fordi jeg troede,
jeg virkelig ville have dig.
552
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
Måske ville jeg bare ikke tabe.
553
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
Camille…
554
00:31:18,459 --> 00:31:19,294
Nej.
555
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
Er det sandt?
556
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
Gabriel.
557
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
Du og Emily har elsket hinanden,
siden I mødtes første gang.
558
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
Jeg ser det i jeres blik.
559
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
Måden, hun ser på dig,
måden, du ser på hende.
560
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
Alle kan se det.
561
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
Jeg er virkelig ked af det, men
562
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
jeg kan ikke gifte mig med dig.
563
00:31:53,494 --> 00:31:55,830
Det er på tide,
vi stopper med at foregive.
564
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
Det kan du ikke!
565
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
Det er gjort. Det er mit liv, ikke dit!
566
00:32:01,294 --> 00:32:03,004
-Camille…
-Kom tilbage!
567
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Jeg vidste, der var noget.
568
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Jeg vidste det.
569
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
-Alfie, vent.
-Beklager.
570
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
Jeg vil ikke være nummer to.
571
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Gå efter din mand.
572
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
-Du er min…
-Nej, det er jeg ikke.
573
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Det var jeg vist aldrig.
574
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
Indgik du virkelig en pagt med Camille?
575
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
Jeg troede, det var det rigtige.
576
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
For os alle.
577
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
Og resten? Dine følelser for mig?
578
00:33:25,336 --> 00:33:26,754
De har altid været der.
579
00:33:32,176 --> 00:33:33,511
Det var svært for mig.
580
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Sikket rod.
581
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Emily…
582
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
Der er noget, du ikke ved.
583
00:33:51,487 --> 00:33:55,074
Camille kom ikke tilbage
for at puste liv i forholdet. Hun…
584
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
Hun ville fortælle, at…
585
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
…hun er gravid.
586
00:34:08,254 --> 00:34:09,172
Åh gud.
587
00:35:08,022 --> 00:35:13,027
Tekster af: Vibeke Petersen