1 00:00:22,689 --> 00:00:23,565 Emily, hej. 2 00:00:23,648 --> 00:00:26,026 Du godeste! Hvor er det spændende. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Tillykke. 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,530 Din bedstemor må være så stolt over navnet. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 Ja. Kom ind, du skal møde hende. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 -Er hun her? -Ja. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 Hun insisterede på at hjælpe med maden til åbningen. 8 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Hvor sødt. 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,130 Bedste, det er min ven, Emily. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 Emily, det er min bedstemor, Gigi. 11 00:00:49,466 --> 00:00:53,344 Den berømte Gigi! Gabriel har fortalt så meget om dig. 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 Det er dejligt endelig at møde dig. 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 -Emily. -Hvad? Jeg er ved at lære det. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Hvem er denne søde pige? 15 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 Hun er vores nabo 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 og står for restaurantens markedsføring. 17 00:01:05,648 --> 00:01:07,317 -Amerikaner? -Fra Chicago. 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,487 Vil du sige, at jeg også står min bedstemor nær, 19 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 og nu jeg ser hende her, savner jeg min? 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 I Paris kan du få mig. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 -Taler du engelsk? -Selvfølgelig. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 Hej, Emily. Jeg kan se, du har mødt Gigi. 23 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 Ja, så spændende. 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 Jeg anede ikke, hun var her. 25 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 Hun har været her i over en uge. 26 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Camille, ingen blomster i køkkenet. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 De påvirker aromaen. 28 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Selvfølgelig. 29 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 Gigi, vær nu sød. 30 00:01:35,261 --> 00:01:37,138 Så sød som nødvendigt. 31 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Kom her. 32 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Du skal smage fiskesuppen. 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 Hun vil næppe have fiskesuppe til morgenmad. 34 00:01:45,980 --> 00:01:46,981 Jo, meget gerne, 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,150 men jeg er ikke nogen ekspert. 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 Vores mad er til alle. 37 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Fantastisk! 38 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 Du har seriøs konkurrence. 39 00:01:58,576 --> 00:01:59,536 Slet ikke. 40 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 Hun skal få mig til at se godt ud. 41 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Den første uge er vigtig. 42 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 Ja, men vi holder lukket lørdag aften. 43 00:02:07,418 --> 00:02:10,672 Mine forældre fejrer forlovelsen på chateauet i weekenden. 44 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 Jeg håber, du og Alfie kommer. 45 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 Også Mindy og hendes nye fyr. 46 00:02:14,509 --> 00:02:15,593 Hvor sødt af dig. 47 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 Må jeg få opskriften? 48 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 Opskrift? Der er ingen opskrifter. 49 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 Det er ikke en liste, men en følelse. 50 00:02:24,644 --> 00:02:28,398 Man ved bare, når noget er rigtigt, og når noget er forkert. 51 00:02:33,903 --> 00:02:36,156 Takket være mine forbindelser i London 52 00:02:36,239 --> 00:02:38,491 kan jeg meddele, at vi har et møde 53 00:02:38,575 --> 00:02:42,036 med det legendariske modehus Turner & Ascot. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 Med forbindelser 55 00:02:44,789 --> 00:02:48,001 mener han udviklingschefen, han festede med i aftes. 56 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 -Det var en forretningsmiddag. -Jaså? 57 00:02:50,670 --> 00:02:53,131 Detaljerne interesserer mig ikke. Fortsæt. 58 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 De søger et firma, der skal øge deres tilstedeværelse i Frankrig, 59 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 og de vil høre vores idéer i morgen. 60 00:02:59,179 --> 00:03:02,098 Hvor spændende. Jeg vil begynde at brainstorme. 61 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 Det behøver du ikke. Jeg arbejder på præsentationen. 62 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Vis mig den, når du er klar. 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,021 Selvfølgelig. 64 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 Til flere spændende nyheder. 65 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 Gabriels omdøbte restaurant åbner i aften. 66 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 L'Esprit de Gigi. 67 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Inspireret af hans bedstemor, der hjælper ham med maden. 68 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 Man kan ikke slå en bedstemors madlavning. 69 00:03:20,325 --> 00:03:24,370 Jeg hører, at Antoine har investeret mange penge i fornyelsen. 70 00:03:24,454 --> 00:03:28,291 Ja. Og Gabriel går målrettet efter en Michelinstjerne. 71 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 En Michelinstjerne? Drøm videre. 72 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 Vi må kunne hjælpe med noget. 73 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Det tror jeg desværre ikke. 74 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 Hele processen er omgæret af mystik, 75 00:03:39,302 --> 00:03:41,930 og alle Michelininspektører er anonyme. 76 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 Ikke fuldstændig anonyme. 77 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 Luc kender én privat. 78 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Mig? Hvad snakker du om? 79 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 Hans ekskæreste, Marianne. 80 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Hvilken Marianne? 81 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 Jeg kan ikke af- eller bekræfte. 82 00:03:54,692 --> 00:03:57,195 -Marianne nummer ét. -Hvordan vidste du det? 83 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 Du sagde det til mig og alle, der gad lytte… 84 00:04:01,115 --> 00:04:02,700 Derfor endte det. 85 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 Jeg skulle sige, hun arbejdede for telefonselskabet, 86 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 men jeg sagde sandheden, og hun tilgav mig aldrig. 87 00:04:16,839 --> 00:04:19,467 JEG TÆNKER PÅ DIG. 88 00:04:22,679 --> 00:04:25,223 HÅBER, DET GÅR GODT I TELEFONSELSKABET. SENDT TIL MARIANNE 89 00:04:28,977 --> 00:04:31,688 Tænk, at vi må spise frokost sammen for at ses. 90 00:04:31,771 --> 00:04:34,524 Ja. Nicos kalender er udmattende. 91 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 Vi går ud hver aften. 92 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 Han lyder perfekt til dig. 93 00:04:37,860 --> 00:04:38,903 Det er spændende. 94 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 -Åh gud, bordet ved vinduet. -Hvad? 95 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 Det er Camille og Sofia. 96 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Hvad laver Sofia i Paris? 97 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Jeg er i syv sind. 98 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 Jeg forstår ikke, hvad der skete. 99 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 Vi har lige været… 100 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 De skændes. 101 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 -Kæresteskænderi. -Ikke sjovt. 102 00:04:57,922 --> 00:04:58,756 Coucou! 103 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 -Se dig lige. -Jeg hilser lige på. 104 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 Okay, det gør jeg vel også. 105 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Velkommen tilbage. 106 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 -Hej. -Tak. 107 00:05:10,184 --> 00:05:12,645 Jeg hørte, I hyggede jer i Grækenland. 108 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 Ja. Bare vi stadig var der. 109 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 Er du her til restaurantåbningen eller forlovelsen? 110 00:05:19,360 --> 00:05:22,405 Der var nogle småting i galleriet, jeg skulle ordne. 111 00:05:23,197 --> 00:05:25,366 Jeg håber, vi ser dig, før du rejser. 112 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 -Ja. -Nej. 113 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 Hun rejser tilbage til Grækenland i morgen. 114 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 Ja, det er en kort tur. 115 00:05:31,873 --> 00:05:35,710 Men jeg elsker Paris, så jeg har planer om at komme ofte. 116 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 -Alle tiders. -Alle tiders. 117 00:05:38,296 --> 00:05:42,008 Jeg håber, du nyder resten af dit besøg. 118 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 Og… Vi ses i aften. 119 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Jeg glæder mig. 120 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 -Tak. Hej. -Okay. 121 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 -Hej. -Hej, piger. 122 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 Jeg ved det. "Bland dig udenom." 123 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 Nej, det er anderledes nu. De er forlovede. 124 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Camilles jaloux kæreste vil forhindre brylluppet. 125 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 Du må sige noget. 126 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Du er alt for begejstret over det her. 127 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 Marianne? 128 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Det var interessant at høre fra dig. 129 00:06:26,427 --> 00:06:28,388 Det er længe siden. 130 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 Jeg har sådan savnet dig. 131 00:06:30,681 --> 00:06:32,350 Virkelig? 132 00:06:32,433 --> 00:06:38,606 Jeg spekulerede på, om jeg må invitere dig på middag for en gangs skyld. 133 00:06:38,689 --> 00:06:43,486 Luc, os to på en restaurant er virkelig ikke en god idé. 134 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 Men jeg kan være diskret. Det lover jeg. 135 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 Marianne, lad mig bevise det. 136 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 Hallo? Marianne? 137 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 Stedet har virkelig fået stil. 138 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 Det er alt det, han har drømt om. 139 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 Tak for al din hjælp. 140 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 Velkommen til L'Esprit de Gigi. 141 00:07:52,638 --> 00:07:53,723 Her er smukt. 142 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 Tænk, at det allerede står klart. 143 00:07:55,850 --> 00:07:59,520 Når Gabriel vil noget, får han det til at ske. 144 00:08:01,147 --> 00:08:02,482 Fra Gigi. Hun hader mig. 145 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 Jeg glæder mig til maden. 146 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 Her er jeres bord. 147 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 -Hej. -Mine yndlingsmennesker. 148 00:08:12,200 --> 00:08:13,784 Gabriel er på vej op. 149 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 Kan du huske, da han fik dig til at smage sin kølle? 150 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 -Mindy. -Undskyld? 151 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 -Indforstået joke. -Okay. 152 00:08:22,585 --> 00:08:24,378 -Hvor er Nicolas? -Han kan ikke. 153 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 En event med arbejdet. 154 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Bare det er grunden og ikke på grund af mig. 155 00:08:29,091 --> 00:08:32,428 Emily, ikke alt handler om dig. 156 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Han er ude næsten hver aften. 157 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Jeg kommer straks. 158 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Hej. Luc. 159 00:08:42,104 --> 00:08:45,775 Emily, sikket sjovt sammentræf, at du er her. 160 00:08:46,359 --> 00:08:50,321 Det er min ven Marianne, der arbejder for telefonselskabet. 161 00:08:50,404 --> 00:08:51,364 Godaften. 162 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 Vi er kolleger hos Agence Grateau. 163 00:08:53,407 --> 00:08:56,244 Han har aldrig nævnt dig før. 164 00:08:56,953 --> 00:08:58,746 Lad os finde vores bord. 165 00:09:07,421 --> 00:09:10,299 Gabriel, min kollega Luc er her med en kvinde, 166 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 han forsøger at imponere. Lidt af en stjerne. 167 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Kan du sørge for, at retterne er ekstragode? 168 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 Det sørger jeg for til alle kunderne. 169 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Hvem er kunden? 170 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 Emily, godaften. 171 00:09:23,145 --> 00:09:25,314 Du bør ikke være her. Det er farligt. 172 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 -Ud med dig. -Okay. 173 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 Bord ni. Meget vigtigt. 174 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Godaften. Har I bestemt jer? 175 00:09:36,701 --> 00:09:38,536 Hun arbejder for telefonselskabet. 176 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 Hvad som helst, hun er ikke kræsen. 177 00:09:41,205 --> 00:09:44,083 Vi tager begge to chefkokkens smagemenu. 178 00:09:44,166 --> 00:09:46,294 Og jeg vil gerne se vinkortet. 179 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 Lige straks. 180 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 Bemærkede du, hvor diskret jeg var? 181 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 Det var sådan, det skete. 182 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 Emily ville ikke gå fra festen. 183 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Hun undskyldte over for Nicolas, og han bad hende gå. 184 00:10:05,688 --> 00:10:09,650 Nej… Det kan ikke være sandt. Emily ville have sagt det. 185 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Hun ville ikke spolere det. 186 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Hun bliver skidesur på mig. 187 00:10:15,865 --> 00:10:19,201 -Jeg kan ikke bare glemme det. -Det kan jeg heller ikke. 188 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 Jeg er så ked af, at Nico behandlede dig på den måde. 189 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Jeg ville ikke gøre et stort nummer ud af det. 190 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Slet ikke. 191 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 Men tro mig, det gør jeg. 192 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 Du smagte ikke hans amuse bouche. 193 00:10:45,311 --> 00:10:47,021 Nej, du er bedre end som så. 194 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 Pis ikke territoriet af over for min bedste ven. 195 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Efter hendes nummer kan jeg ikke med hende. 196 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 Det må du lære. 197 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 Camille og Gabriel fejrer forlovelsen 198 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 i Champagne. 199 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 Tag med mig, og gør det godt igen med Emily. 200 00:11:05,831 --> 00:11:09,210 Vi skal til Positano i weekenden med min familie. Det ved du. 201 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Emily er min familie. 202 00:11:11,128 --> 00:11:13,297 Er det hende eller mig nu? 203 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Jeg siger, at… 204 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 Jeg har med glæde klædt mig fint på 205 00:11:17,635 --> 00:11:20,012 og ledsaget dig til familiemiddage og fester, 206 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 du har inviteret mig til. 207 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 Jeg interesserede mig for din brors NFT'er. 208 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 Invester ikke i dem. 209 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Jeg beder dig om at møde mig på halvvejen. 210 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 Jeg vil overveje det. 211 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Overvej det nøje. 212 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 Jeg ved ikke, hvad der var i maden, 213 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 men hun kunne lide den. 214 00:12:09,770 --> 00:12:11,522 Det er løgn. Hvad sagde hun? 215 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 Det vigtige er, hvad hun gjorde. 216 00:12:15,276 --> 00:12:17,486 God mad er som forspil for hende. 217 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 Og i aftes var hun tændt. 218 00:12:23,701 --> 00:12:26,746 Tror du måske, at Gabriel får en stjerne? 219 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 Bevar jordforbindelsen, Emily. 220 00:12:29,165 --> 00:12:32,460 Hun skal spise der flere gange for at danne sig en mening. 221 00:12:32,543 --> 00:12:34,420 Når I er færdige med at sladre, 222 00:12:34,503 --> 00:12:37,506 er ledelsen fra Turner & Ascot i mødelokalet 223 00:12:37,590 --> 00:12:38,632 til præsentationen. 224 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 -Kom. -Ja. 225 00:12:43,512 --> 00:12:46,223 Siden guldalderen og de brølende 20'ere 226 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 har Turner & Ascot klædt generationer af gentlemen 227 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 i skræddersyet tøj. 228 00:12:52,188 --> 00:12:53,022 SKRÆDDERSYEDE SÆT 229 00:12:53,105 --> 00:12:56,734 Og da jeres britiske invasion er ved at nå fransk jord, 230 00:12:57,318 --> 00:13:00,237 vil jeg gerne give jeres ædle brand en ny drejning. 231 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Et jakkesæt til alle. 232 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Moderne, inklusivt, sexet. 233 00:13:09,163 --> 00:13:13,042 Det er mere end marketing og handler om skabelsen af brandet. 234 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Ja, men marketing driver skabelsen af vores brand. 235 00:13:17,797 --> 00:13:20,674 Ja. Vi bryder os bare ikke om at sige det. 236 00:13:21,425 --> 00:13:23,052 Vær ikke generte over for os. 237 00:13:23,677 --> 00:13:28,015 Det er friskt og vil udvide jeres indflydelse til generation Z og yngre. 238 00:13:28,516 --> 00:13:31,560 Hvis det er målet, hvorfor så stoppe ved jakkesæt? 239 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Hvad med mænd i kjoler? 240 00:13:33,437 --> 00:13:36,732 Brad Pitt bar en til en premiere, og det var så sexet. 241 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 Ja. Var det en kjole eller en kilt? 242 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 Jeg har glemt det. 243 00:13:41,153 --> 00:13:44,156 Jeg har altid elsket idéen om kjoler til mænd. 244 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 -Jaså. -De er så rummelige. 245 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 Alting kan ånde. 246 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 Dine pitche er unødvendige. 247 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 Nej, det er ikke en pitch. 248 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 Idéen vækkede den praktiske gris i mig. 249 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 Jeg behøver ingen gris. Det er min klient. 250 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 Jeg tænker bare på kampagnen på de sociale medier. 251 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Mænd i kjoler, kvinder i jakkesæt. 252 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Har du en afbryderknap? 253 00:14:03,592 --> 00:14:04,677 Julien. 254 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 Jeg beklager. 255 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 -Skal jeg… -Nej. 256 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 Det klarer jeg. 257 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 Hans exit havde været ekstra dramatisk i nederdel. 258 00:14:25,948 --> 00:14:27,074 Hvad var det? 259 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Jeg advarede dig, men du lyttede ikke. 260 00:14:30,244 --> 00:14:32,454 Headhuntere er konstant ude efter mig. 261 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Jeg forstår. Jeg kan se problemet. 262 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Det var forkert af mig at ignorere det. 263 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 Du skal være glad her. Okay? 264 00:14:41,547 --> 00:14:42,631 Vær sød at gå ind 265 00:14:42,715 --> 00:14:43,716 og gøre pitchen færdig. 266 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 Vi taler om det senere. 267 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Kom. 268 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Undskyld. 269 00:15:00,649 --> 00:15:03,903 EMNE: TIL RÅDIGHED? 270 00:15:09,199 --> 00:15:13,871 JEG HAR OVERVEJET TILBUDDET. 271 00:15:18,500 --> 00:15:22,713 DRØFT DET IKKE MED NOGEN. 272 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Du milde. Gabs gifter sig over sin stand. 273 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Hold op. Stedet har tilhørt familien i en evighed. 274 00:15:57,122 --> 00:15:59,583 -Hej med jer. -Hej. Du ser vidunderlig ud! 275 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 I lige måde. 276 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Jeg er så glad for, I kom. 277 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 Jeg har reserveret dit yndlingsværelse. 278 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Tak. 279 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 Chateauet er så smukt. 280 00:16:08,133 --> 00:16:09,051 Ja, ikke? 281 00:16:09,677 --> 00:16:12,638 -Men hvor er Mindy? -Forhåbentlig bare forsinket. 282 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Alle er her undtagen Gigi. 283 00:16:15,599 --> 00:16:18,727 Hun ville ikke lukke restauranten. Hun laver mad i aften. 284 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 Som sagt hader hun mig. 285 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 Emily. Hun er tilbage! 286 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Ja, jeg er. 287 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 -Hej. -Du er smuk. 288 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Tak. 289 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Det er Camilles far. 290 00:16:30,280 --> 00:16:31,365 Selveste Champère. 291 00:16:31,991 --> 00:16:33,659 Det er min kæreste, Alfie. 292 00:16:34,076 --> 00:16:35,494 Kæreste. 293 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 Godt klaret. 294 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Ja, det tror jeg. 295 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 -Stedet er smukt. -Ja, ikke? 296 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 Mit slot, mit imperie… 297 00:16:54,471 --> 00:16:56,140 -Velkommen. -Turen er lang. 298 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 -Men tak. -Ja, nyd det. 299 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 Hej, min tøs! 300 00:17:03,063 --> 00:17:04,982 Du ser smuk ud! 301 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Min skat. 302 00:17:12,781 --> 00:17:15,034 Det er altså Emilys nye kæreste. 303 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 De har været sammen i et stykke tid. 304 00:17:18,704 --> 00:17:21,290 Det glæder mig, men mest for dig. 305 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 Ved du, at du gifter dig 306 00:17:25,169 --> 00:17:29,506 og planlægger familie i samme alder som mig? 307 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 Du har sagt det en million gange. 308 00:17:32,760 --> 00:17:35,262 Vi ligner hinanden mere, end du tror. 309 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 Jeg er så stolt af dig. 310 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 Gabriel er en god mand 311 00:17:42,269 --> 00:17:43,645 og mere ambitiøs, end jeg troede. 312 00:17:43,729 --> 00:17:45,814 Du har altid undervurderet ham. 313 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 Ja, men ikke mere. 314 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 Det vigtigste er, at planen virkede. 315 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 Det sagde jeg jo, den ville. 316 00:17:54,698 --> 00:17:56,533 -Vi ses om lidt. -Ja. 317 00:18:12,800 --> 00:18:14,384 HVOR ER DU? 318 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 CHAMPAGNE LIGGER TO TIMER VÆK. 319 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 VI NÅR DET IKKE. SENDT TIL NICO 320 00:18:25,854 --> 00:18:28,190 DER KVAJEDE DU DIG VIST. 321 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 Du kvajede dig ikke. 322 00:18:39,618 --> 00:18:40,953 Det glæder mig at høre. 323 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 Benoît, hvad laver du her? 324 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 Må jeg komme ind? 325 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Selvfølgelig. 326 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 Undskyld, men jeg har lige fået besked, 327 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 og jeg ville sige det personligt. 328 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 Hvilken besked? 329 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 Jeg ville ikke sælge "Mon Soleil", 330 00:18:58,804 --> 00:19:01,890 fordi jeg havde sendt den ind til Melodi Grand Prix. 331 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 Jeg ville intet sige, hvis de ikke valgte os. 332 00:19:06,353 --> 00:19:07,437 Men det gjorde de. 333 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 Hvad… 334 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 -Hvad siger du? -Vi skal med. 335 00:19:12,276 --> 00:19:13,443 Du godeste! 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 -Hvor er du? -Hvad betyder det? 337 00:19:26,707 --> 00:19:28,333 Vi når aldrig festen. 338 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Sig aldrig det. 339 00:19:35,340 --> 00:19:39,428 Gabriel. Det er fader Pierre. 340 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 En fornøjelse. 341 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 Dejligt at møde dig, Gabriel. 342 00:19:42,431 --> 00:19:44,766 Fader Pierre har længe været en del af familien. 343 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 Han viede Gerard og mig 344 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 i det lille kapel fra 1400-tallet. 345 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 Fantastisk. 346 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 I må bruge det, når I er klar. 347 00:19:53,483 --> 00:19:54,735 Jeg siger det bare. 348 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 Der er ingen tvang. 349 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 Hvor sidder vi? 350 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Her. Sikke fint. 351 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 Hej, piger. 352 00:20:03,994 --> 00:20:06,371 -Hej. Hvordan går det? -Hej. 353 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 -Godt at se jer. -Ja. 354 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Emily. 355 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Godt at se dig. 356 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 -Jeg hørte, du kom. -Hej. 357 00:20:13,587 --> 00:20:14,504 Timothée. 358 00:20:15,422 --> 00:20:17,216 Hold op med at drille mig. 359 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 Det gør jeg da ikke. 360 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 Det er mig, der driller. 361 00:20:22,095 --> 00:20:24,681 Brorknepperen er i gang igen. 362 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Ja. 363 00:20:25,849 --> 00:20:28,018 Præsenterer du mig ikke for din ven? 364 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 Jo, selvfølgelig. 365 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Det er Camilles bror, Timothée. 366 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Det er min kæreste, Alfie. 367 00:20:34,399 --> 00:20:35,984 Timothée. Hvordan går det? 368 00:20:37,402 --> 00:20:38,237 Kæreste? 369 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 Siden hvornår? 370 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 Hun har aldrig nævnt dig, ven. 371 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Så er vi to, ven. 372 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 Mens jeg pudrer næsen, henter du så drinks? 373 00:20:51,583 --> 00:20:53,126 -Selvfølgelig. -Okay. 374 00:20:56,338 --> 00:20:58,757 Pas lige så godt på hende, som jeg gjorde. 375 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 Hun fortjener en god mand. 376 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Jeg skal gøre mit bedste. 377 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Ja. 378 00:21:08,517 --> 00:21:11,895 Jeg ved, du er vred, men sådan bliver det fra nu af. 379 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 Vi løser det, jeg lover det. 380 00:21:15,774 --> 00:21:17,067 Jeg må løbe. Hej. 381 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 Var… 382 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Var det Sofia? 383 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Hvorfor tror du det? 384 00:21:24,950 --> 00:21:27,619 Jeg så jer kysse på taget til Alfies fest. 385 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 Så tog du til Grækenland, og hun fulgte efter dig til Paris. 386 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 Emily. 387 00:21:35,377 --> 00:21:37,921 Vores hemmeligheder vil holde os sammen. 388 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 Jeg vil ikke have denne hemmelighed. 389 00:21:41,133 --> 00:21:43,343 Sig det til Gabriel. Han… 390 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Han fortjener det. 391 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 Hvorfor? 392 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 Det var bare en flirt. Det var ingenting. 393 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 Og det er forbi nu. 394 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 Ligesom dig og Gabriel, ikke? 395 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Undskyld mig. 396 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Mindy kommer vist ikke. 397 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 Ja. Det ser sådan ud. 398 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Det er jeg ked af. 399 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Alle sammen! 400 00:22:14,666 --> 00:22:16,293 Tak, fordi I kom. 401 00:22:18,253 --> 00:22:22,716 Det glæder mig, I alle er her 402 00:22:22,799 --> 00:22:24,509 på vores smukke Château Lalisse 403 00:22:24,593 --> 00:22:28,305 for at fejre forlovelsen mellem Camille og Gabriel. 404 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 Og i jeres glas 405 00:22:31,683 --> 00:22:35,145 har I den sidste nye Domaine de Lalisse, 406 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Chamère, Kir Royal på flaske, 407 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 inspireret af Camilles ven, Emily, 408 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 fra Agence Grateau. 409 00:22:42,694 --> 00:22:43,737 Godt klaret, Cooper. 410 00:22:43,820 --> 00:22:44,738 Tak. 411 00:22:48,200 --> 00:22:49,868 Som en wine cooler med brus. 412 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Den er lækker. 413 00:22:52,496 --> 00:22:56,416 Nu er det min tur til at sige et par ord. 414 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 Nej, ikke et par. 415 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 Mange. 416 00:23:01,588 --> 00:23:04,216 Siden Camille var barn, 417 00:23:04,299 --> 00:23:07,219 har hun altid haft god smag i to ting. 418 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 Kunst og mænd. 419 00:23:11,390 --> 00:23:12,641 Eller måske drenge? 420 00:23:13,642 --> 00:23:16,019 Jeg følte, min vigtigste opgave som far 421 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 var at holde dem væk fra hende. 422 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 Der var så mange fyre. 423 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 Én af dem ligger faktisk begravet der. 424 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Vent. Hvad gør den? Hvad sker der? 425 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Hej! 426 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Hej. 427 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Hej! 428 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 -Er du okay? -Ja. 429 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Undskyld forsinkelsen. 430 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 I forstår at gøre entré. 431 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 Hans idé. 432 00:23:59,312 --> 00:24:02,649 Ellers nåede vi det ikke. Jeg ville ikke gå glip af festen. 433 00:24:03,483 --> 00:24:06,027 Eller af muligheden for at undskylde, Emily. 434 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Jeg er ked af det forleden aften. 435 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 Begynder vi forfra? 436 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 Helt sikkert. 437 00:24:13,326 --> 00:24:14,661 Jeg vil faktisk gerne… 438 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 Én undskyldning rækker. Det er sent nok. 439 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 Hvor skal vi sidde? 440 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Tak. 441 00:24:20,584 --> 00:24:21,793 Jeg elsker dig. 442 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 Jeg er overrasket over, at du ville tilbage hertil så hurtigt. 443 00:24:32,387 --> 00:24:35,682 Jeg ville vide, om måltidet forleden bare var held. 444 00:24:36,308 --> 00:24:38,393 Men det her er endnu bedre. 445 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 Du har sovs på skjorten. 446 00:24:42,189 --> 00:24:44,483 Velkommen til L'Esprit de Gigi. 447 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 Er du Gigi? 448 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 Ja. 449 00:24:47,777 --> 00:24:49,613 Chefkokken er mit barnebarn, Gabriel. 450 00:24:50,405 --> 00:24:52,699 Navnet er til ære for mig. 451 00:24:53,825 --> 00:24:55,452 De bedste østers nogensinde. 452 00:24:56,036 --> 00:24:58,205 Og muslingerne er udsøgte. 453 00:24:59,456 --> 00:25:02,792 Det er en utrolig kreativ og moderne måde, 454 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 I serverer traditionel, normannisk mad på. 455 00:25:05,712 --> 00:25:06,755 Tusind tak. 456 00:25:07,422 --> 00:25:08,840 -Velbekomme. -Tak. 457 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 Du skal vide, 458 00:25:09,966 --> 00:25:13,762 det er en stor ros fra telefonselskabets chef for kunderelationer. 459 00:25:15,472 --> 00:25:16,681 Tusind tak. 460 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 Marianne, du viser, hvem du er. 461 00:25:20,018 --> 00:25:22,354 Jeg er ligeglad. Men fortæl ingenting. 462 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 Chefkok Gabriels liv forandrer sig snart. 463 00:25:27,234 --> 00:25:29,945 Restauranten er på vej mod en Michelinstjerne. 464 00:25:45,418 --> 00:25:48,088 RING, SÅ SNART DU KAN MED GABRIEL! VIGTIGT! 465 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 Luc vil fortælle dig noget vigtigt. 466 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Han er på medhør. 467 00:26:12,320 --> 00:26:13,655 Ja, det er Luc. 468 00:26:13,780 --> 00:26:16,491 Du må ikke vide det, men min veninde Marianne 469 00:26:16,575 --> 00:26:18,868 vil give restauranten en Michelinstjerne. 470 00:26:19,911 --> 00:26:21,580 Hvad snakker han om? 471 00:26:22,163 --> 00:26:23,540 Ikke med det samme, 472 00:26:23,623 --> 00:26:26,209 men oprethold kvaliteten, og du får den. 473 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 Jeg er målløs. 474 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 Sig ingenting. Gør din del. 475 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 Så gør jeg min. 476 00:26:33,008 --> 00:26:36,011 Det gør mig vel til en … stjerneknepper. 477 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 Det er alt for meget. 478 00:26:47,397 --> 00:26:49,441 Hvordan skal jeg kunne takke dig? 479 00:26:50,692 --> 00:26:55,238 Du kom til det grå Paris og fik solen til at skinne for os alle. 480 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 Jeg gør bare mit arbejde. 481 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 Sig ikke det. 482 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 Du gjorde det for mig. 483 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 Jeg vil aldrig glemme det. 484 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Aldrig. 485 00:27:26,227 --> 00:27:28,146 Jeg har snart en meget god grund 486 00:27:28,229 --> 00:27:29,731 til at opholde mig mere i Paris. 487 00:27:30,440 --> 00:27:31,983 Udover mig? 488 00:27:33,943 --> 00:27:37,405 Jeg planlægger at åbne en Laurent G i Paris. 489 00:27:37,489 --> 00:27:38,615 En privat klub. 490 00:27:39,157 --> 00:27:40,241 -Jaså? -Ja, en kæde. 491 00:27:40,992 --> 00:27:43,453 Den første i kæden uden for Saint-Tropez. 492 00:27:44,120 --> 00:27:45,830 Hvornår er det sket? 493 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 Jeg har arbejdet på det længe. 494 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 Hvorfor har du intet sagt? 495 00:27:49,668 --> 00:27:51,503 Du har haft travlt med firmaet, 496 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 og jeg ville ikke foregribe begivenhedernes gang. 497 00:27:56,049 --> 00:27:57,258 Hvornår åbner den? 498 00:27:57,842 --> 00:27:59,803 Jeg venter på at høre fra én investor. 499 00:27:59,886 --> 00:28:02,305 Hvis han er med, kan stedet blive fantastisk. 500 00:28:03,223 --> 00:28:05,767 Private klubber er det hotteste lige nu. 501 00:28:06,643 --> 00:28:08,561 Og jeg kan bidrage med modefolkene. 502 00:28:09,062 --> 00:28:10,814 Sammen vil vi gøre den fantastisk. 503 00:28:11,398 --> 00:28:12,899 Vi bliver et team. 504 00:28:13,566 --> 00:28:14,401 Det bliver sjovt. 505 00:28:16,945 --> 00:28:18,363 Hvis Paris ikke kommer til mig… 506 00:28:21,574 --> 00:28:22,826 Vil du danse? 507 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 Med stor fornøjelse. 508 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Hvad er der galt? 509 00:28:48,351 --> 00:28:51,020 Jeg er ude af mig selv af lykke. 510 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 I morgen har vi forhåbentlig 511 00:28:56,109 --> 00:28:57,569 noget stort at fejre. 512 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Hans ambitioner for klubben er større end mine. 513 00:29:01,072 --> 00:29:03,783 Hvem er den mystiske investor? 514 00:29:04,617 --> 00:29:06,453 Én af Paris' rigeste mænd. 515 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 Ejeren af JVMA, Louis de Leon. 516 00:29:19,632 --> 00:29:20,467 Camille. 517 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jeg hørte lige, 518 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 at jeg får en Michelinstjerne. 519 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 -Bravo! -Hvor vidunderligt! 520 00:29:27,098 --> 00:29:28,808 Lad os gifte os nu! 521 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 Vi har præsten og kapellet… 522 00:29:30,643 --> 00:29:32,854 En overraskelse! En strålende idé! 523 00:29:32,937 --> 00:29:34,522 Præcis! 524 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 Hvorfor betale for endnu en fest? 525 00:29:36,649 --> 00:29:37,650 Ja. 526 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 Jeg, Gabriel, 527 00:29:51,289 --> 00:29:52,624 tager dig til min ægtehustru. 528 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Jeg vil elske og ære dig 529 00:29:57,670 --> 00:29:59,172 i medgang og modgang, 530 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 i sygdom og sundhed, 531 00:30:06,137 --> 00:30:07,472 indtil døden skiller os ad. 532 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 Tænk, at de virkelig gør det. 533 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 Jeg, Camille, 534 00:30:16,439 --> 00:30:18,233 tager dig, Gabriel, til min ægtemand. 535 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 Jeg vil elske og ære dig 536 00:30:22,862 --> 00:30:24,364 i medgang og modgang, 537 00:30:26,533 --> 00:30:28,076 i sygdom og sundhed, 538 00:30:29,744 --> 00:30:30,829 til døden… 539 00:30:33,414 --> 00:30:34,833 Du behøver ikke gøre det… 540 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 Hvad snakker du om? 541 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 Gabriel… 542 00:30:43,508 --> 00:30:44,425 Gabriel. 543 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 Vi er kun sammen… 544 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 …fordi jeg vidste, du elskede Emily. 545 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Hvad? 546 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 Så 547 00:30:55,812 --> 00:30:57,146 vi indgik en pagt. 548 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 Ingen af os ville gå ud med dig. 549 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 Så du ikke så hende igen. 550 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 Jeg brød pagten, 551 00:31:10,577 --> 00:31:13,496 fordi jeg troede, jeg virkelig ville have dig. 552 00:31:15,582 --> 00:31:17,417 Måske ville jeg bare ikke tabe. 553 00:31:17,500 --> 00:31:18,376 Camille… 554 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 Nej. 555 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Er det sandt? 556 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Gabriel. 557 00:31:27,218 --> 00:31:31,097 Du og Emily har elsket hinanden, siden I mødtes første gang. 558 00:31:33,224 --> 00:31:34,642 Jeg ser det i jeres blik. 559 00:31:37,145 --> 00:31:40,356 Måden, hun ser på dig, måden, du ser på hende. 560 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 Alle kan se det. 561 00:31:45,695 --> 00:31:48,948 Jeg er virkelig ked af det, men 562 00:31:49,991 --> 00:31:51,659 jeg kan ikke gifte mig med dig. 563 00:31:53,494 --> 00:31:55,830 Det er på tide, vi stopper med at foregive. 564 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 Det kan du ikke! 565 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 Det er gjort. Det er mit liv, ikke dit! 566 00:32:01,294 --> 00:32:03,004 -Camille… -Kom tilbage! 567 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Jeg vidste, der var noget. 568 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 Jeg vidste det. 569 00:32:11,346 --> 00:32:12,805 -Alfie, vent. -Beklager. 570 00:32:13,556 --> 00:32:15,183 Jeg vil ikke være nummer to. 571 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Gå efter din mand. 572 00:32:18,728 --> 00:32:20,772 -Du er min… -Nej, det er jeg ikke. 573 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 Det var jeg vist aldrig. 574 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 Indgik du virkelig en pagt med Camille? 575 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 Jeg troede, det var det rigtige. 576 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 For os alle. 577 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 Og resten? Dine følelser for mig? 578 00:33:25,336 --> 00:33:26,754 De har altid været der. 579 00:33:32,176 --> 00:33:33,511 Det var svært for mig. 580 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Sikket rod. 581 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Emily… 582 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 Der er noget, du ikke ved. 583 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 Camille kom ikke tilbage for at puste liv i forholdet. Hun… 584 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 Hun ville fortælle, at… 585 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 …hun er gravid. 586 00:34:08,254 --> 00:34:09,172 Åh gud. 587 00:35:08,022 --> 00:35:13,027 Tekster af: Vibeke Petersen