1 00:00:22,689 --> 00:00:23,565 Hola, Emily. 2 00:00:23,648 --> 00:00:26,026 Mare meva! Quina emoció! 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Felicitats. 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,530 La teva àvia deu estar orgullosa que l'hagis batejat així. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 Sí. Vine, que te la presento. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 - És aquí? - Sí. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 Va voler venir a ajudar-me per a la inauguració. 8 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Que és mona. 9 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 Àvia, et presento l'Emily, una amiga. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 Emily, la meva àvia, la Gigi. 11 00:00:49,466 --> 00:00:53,344 La famosa Gigi! He sentit parlar molt de tu. 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 És tot un plaer conèixer-la. 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 - Emily. - Què? Vaig aprenent. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Qui és aquest encant? 15 00:01:01,811 --> 00:01:04,439 La nostra veïna i publicista del restaurant. 16 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 - És estatunidenca? - De Chicago. 17 00:01:07,400 --> 00:01:10,487 Li pots dir que jo també em duc bé amb la meva àvia 18 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 i que veure-la em fa trobar a faltar la meva? 19 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 Doncs a París, pots comptar amb mi. 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,994 - Parles anglès? - És clar. 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 Hola, Emily. Ja has conegut la Gigi. 22 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 Sí, quina emoció. 23 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 No sabia que era aquí. 24 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 Sí, ja fa més d'una setmana. 25 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Camille, no s'entren flors a la cuina. 26 00:01:29,214 --> 00:01:31,091 Interfereixen amb els aromes. 27 00:01:31,174 --> 00:01:32,008 Entesos. 28 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 Sigues amable. 29 00:01:35,261 --> 00:01:37,138 Soc tan amable com cal. 30 00:01:38,264 --> 00:01:39,099 Vine. 31 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Tasta aquesta sopa de peix. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 Dubto que vulgui sopa de peix per esmorzar. 33 00:01:45,980 --> 00:01:49,150 No, m'encantaria, però sàpigues que no en soc experta. 34 00:01:49,734 --> 00:01:51,653 Aquest menjar és per a tothom. 35 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 És increïble! 36 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 T'ha sortit competència. 37 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 Res de competència: ha vingut per fer-me quedar bé. 38 00:02:01,746 --> 00:02:03,373 La primera setmana és clau. 39 00:02:03,456 --> 00:02:06,835 Sí, però dissabte a la nit tancarem. 40 00:02:07,377 --> 00:02:10,672 Els meus pares ens han organitzat una festa de prometatge 41 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 i us convido a tu i a l'Alfie. 42 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 A la Mindy i el nòvio també. 43 00:02:14,509 --> 00:02:15,593 Moltes gràcies. 44 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 Me'n donaries la recepta? 45 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 La recepta? No tinc receptes, jo. 46 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 No és una llista. És una sensació. 47 00:02:24,644 --> 00:02:28,398 Una sap quan una cosa està bé i quan no, i ja està. 48 00:02:34,028 --> 00:02:36,156 Gràcies als meus contactes, 49 00:02:36,239 --> 00:02:38,449 us puc dir que tenim una reunió 50 00:02:38,533 --> 00:02:42,036 amb la mítica marca Turner & Ascot. 51 00:02:42,620 --> 00:02:44,622 Quan diu "contactes", 52 00:02:44,706 --> 00:02:48,001 vol dir el cap de desenvolupament, amb qui va sortir ahir. 53 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 - Era un sopar de negocis. - De debò? 54 00:02:50,670 --> 00:02:53,131 Tant me fan, els detalls. Continua. 55 00:02:53,214 --> 00:02:56,968 Volen una agència per ampliar la seva presència a França 56 00:02:57,051 --> 00:02:59,095 i vindran demà a veure què oferim. 57 00:02:59,179 --> 00:03:02,098 Que bé. Faré pluja d'idees aquesta tarda. 58 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 No caldrà. Ja estic preparant una proposta. 59 00:03:05,393 --> 00:03:08,021 - Ensenya-me-la quan estiguis. - És clar. 60 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 Bé, jo també tinc una bona notícia. 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 el restaurant d'en Gabriel s'inaugura avui. 62 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 L'Esprit de Gigi. 63 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 S'inspira en la seva àvia, que ha vingut a ajudar-lo. 64 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 El menjar d'una àvia és insuperable. 65 00:03:20,325 --> 00:03:24,370 He sentir que l'Antoine ha invertit molt en aquest canvi. 66 00:03:24,454 --> 00:03:28,291 Sí, i en Gabriel està decidit en guanyar una estrella Michelin. 67 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 Una estrella? Que segueixi somiant. 68 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 Alguna cosa hi podrem fer. 69 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 No, em temo que no. 70 00:03:36,758 --> 00:03:39,260 El procés és tot un misteri, 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,055 i tots els inspectors de Michelin són anònims. 72 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 Bé, tampoc són anònims del tot. 73 00:03:44,682 --> 00:03:46,976 En Luc en coneix una molt bé. 74 00:03:47,060 --> 00:03:48,853 Jo? Però què t'empatolles? 75 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 La seva ex, la Marianne. 76 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Quina Marianne? 77 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 Ni ho confirmo ni ho nego. 78 00:03:54,692 --> 00:03:57,195 - La primera Marianne. - Com ho saps? 79 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 M'ho vas dir a mi i a mitja oficina, així que… 80 00:04:01,115 --> 00:04:02,700 Per això vam trencar. 81 00:04:03,493 --> 00:04:06,746 Havia de dir que treballava per a una empresa telefònica 82 00:04:06,829 --> 00:04:10,124 però se'm va escapar la veritat i no m'ho va perdonar. 83 00:04:20,718 --> 00:04:22,136 LUC: ARA PENSAVA EN TU 84 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 ESPERO QUE ET VAGI BÉ A L'EMPRESA TELEFÒNICA 85 00:04:24,847 --> 00:04:25,848 ENVIAT A MARIANNE 86 00:04:29,102 --> 00:04:31,771 És fort que només et vegi si quedem per dinar. 87 00:04:31,854 --> 00:04:34,524 Ja, en Nico té una agenda esgotadora. 88 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 Sortim cada nit. 89 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 Mira, algú com tu, doncs. 90 00:04:37,860 --> 00:04:38,903 És emocionant. 91 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 - Ostres, la taula d'allà. - Què? 92 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 Són la Camille i la Sofia. 93 00:04:44,367 --> 00:04:45,910 Què hi fa, la Sofia, aquí? 94 00:04:45,994 --> 00:04:47,036 No sé què fer. 95 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 No entenc què ha passat, què ha canviat. 96 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 Hem estat… Si és que… 97 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Discuteixen. 98 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 - Baralla d'enamorades. - No fa gràcia. 99 00:04:57,880 --> 00:04:58,756 Guaita! 100 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 - Ai, la senyora guaita. - Vaig a saludar. 101 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 Doncs llavors jo també. 102 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Bentornada a París. 103 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 - Hola. - Gràcies. 104 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 M'han dit que us ho vau passar bé a Grècia. 105 00:05:12,770 --> 00:05:14,772 Sí. Tan de bo seguíssim allà. 106 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 Vens per la inauguració o pel prometatge? 107 00:05:19,152 --> 00:05:22,405 Tenia temes pendents a la galeria que havia de resoldre. 108 00:05:23,197 --> 00:05:25,366 Espero veure't abans que marxis. 109 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 - Sí. - No. 110 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 És que ha de tornar a Grècia demà. 111 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 Sí, ha estat ràpid. 112 00:05:31,873 --> 00:05:35,710 Però m'encanta París, així que hi tornaré sovint. 113 00:05:36,294 --> 00:05:38,254 - Meravellós. - Fantàstic. 114 00:05:38,338 --> 00:05:42,050 Doncs espero que tinguis un bon viatge 115 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 i… Bé, ens veiem a la nit. 116 00:05:45,303 --> 00:05:46,137 Quines ganes. 117 00:05:46,220 --> 00:05:47,847 - Gràcies. Adeu. - Bé, adeu. 118 00:05:47,930 --> 00:05:49,766 - Adeu. - Adeu, noies. 119 00:05:53,311 --> 00:05:55,605 Sé que em diràs que no m'hi fiqui… 120 00:05:55,688 --> 00:05:58,483 No, ara és diferent. Estan promesos. 121 00:05:58,566 --> 00:06:01,569 I la nòvia gelosa de la Camille vol impedir la boda. 122 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 Has de dir-ho. 123 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Estàs més emocionada del que toca. 124 00:06:19,545 --> 00:06:21,005 TRUCADA ENTRANT MARIANNE 125 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 Marianne? 126 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Que interessant que em parlessis. 127 00:06:26,427 --> 00:06:28,388 Ha passat molt de temps. 128 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 I t'he trobat moltíssim a faltar. 129 00:06:30,681 --> 00:06:31,682 De debò? 130 00:06:32,433 --> 00:06:38,606 Em preguntava si em deixaries que jo et portés a sopar per variar. 131 00:06:38,689 --> 00:06:43,486 Luc, tu, jo i un restaurant no és gaire bona idea. 132 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 Però seré discret. T'ho prometo. 133 00:06:47,740 --> 00:06:49,742 Marianne, deixa que t'ho demostri. 134 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 Hola? Marianne? 135 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 Això s'ha tornat molt pijo. 136 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 És el que ell sempre ha volgut. 137 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 Gràcies per ajudar-lo. 138 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 Benvinguts a L'Esprit de Gigi. 139 00:07:52,638 --> 00:07:53,723 És preciós. 140 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 L'han muntat molt ràpid. 141 00:07:55,850 --> 00:07:59,520 Quan en Gabriel vol una cosa, l'aconsegueix. 142 00:08:01,147 --> 00:08:02,482 És de la Gigi. M'odia. 143 00:08:02,565 --> 00:08:04,192 Vull tastar el menjar ja. 144 00:08:04,692 --> 00:08:05,693 La vostra taula. 145 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 - Hola. - Els meus amics preferits. 146 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 En Gabriel s'ha tornat elegant. 147 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 Recordes quan era un xef i vas tastar la seva botifarra? 148 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 - Mindy. - Perdó? 149 00:08:19,665 --> 00:08:21,584 - És una broma nostra. - Entesos. 150 00:08:22,585 --> 00:08:24,378 - I en Nicolas? - No pot venir. 151 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 Té una cosa de la feina. 152 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 Mentre sigui veritat i no sigui per culpa meva… 153 00:08:29,091 --> 00:08:32,428 Emily, deixa de voler ser el centre de tot. 154 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 T'he dit que té coses cada nit. 155 00:08:38,017 --> 00:08:38,976 Ara torno. 156 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Hola, Luc. 157 00:08:42,104 --> 00:08:45,775 Emily, quina coincidència trobar-te aquí! 158 00:08:46,359 --> 00:08:50,321 Et presento una amiga, la Marianne, treballa a l'empresa telefònica. 159 00:08:50,404 --> 00:08:51,364 Bon vespre. 160 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 Treballem junts a l'agència. 161 00:08:53,407 --> 00:08:56,244 Doncs mai m'ha parlat de tu. 162 00:08:56,953 --> 00:08:58,746 Hauríem d'anar cap a taula. 163 00:09:07,421 --> 00:09:10,174 Gabriel, en Luc ha vingut amb una dona 164 00:09:10,258 --> 00:09:13,302 a qui vol impressionar. Una estrella, no sé si m'entens. 165 00:09:13,386 --> 00:09:15,888 Els seus plats poden ser molt especials? 166 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 Ho faig per a tota la clientela. 167 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Qui és, ella? 168 00:09:22,019 --> 00:09:25,314 Bona tarda, Emily. No hauries de ser aquí, és perillós. 169 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 - Vinga, fora. - Entesos. 170 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 És la taula nou. Molt important. 171 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Bon vespre. S'han decidit? 172 00:09:36,659 --> 00:09:38,578 Treballa a l'empresa telefònica. 173 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Qualsevol cosa li estarà bé. 174 00:09:41,205 --> 00:09:43,958 Farem dos menús degustació. 175 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 I voldria veure la carta de vins. 176 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 De seguida. 177 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 Has vist com n'he estat, de discret? 178 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 T'ho explico tal com va ser. 179 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 L'Emily no volia anar-se'n. 180 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Va demanar perdó a en Nicolas i ell la va fer fora. 181 00:10:05,688 --> 00:10:09,650 No pot ser veritat. L'Emily m'ho hauria explicat. 182 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 No volia aigualir-te la festa. 183 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 S'enfadarà perquè t'ho he dit. 184 00:10:15,865 --> 00:10:19,201 - Però no puc quedar-me callat. - Jo tampoc. 185 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 Sento moltíssim com et va tractar en Nico. 186 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 L'Alfie t'ho ha dit? No volia fer-ne un gra massa. 187 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 No ho has fet. 188 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 Però ja et dic jo que jo sí. 189 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 Però no has ni tastat l'amuse-bouche. 190 00:10:45,311 --> 00:10:47,104 No, havies de passar pàgina. 191 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 No deixaré que t'enfrontis a la meva millor amiga. 192 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 Després d'allò, em costa suportar-la. 193 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 Doncs n'aprens. 194 00:10:57,448 --> 00:11:01,243 La Camille i en Gabriel fan una festa a la Xampanya aquest capde. 195 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 Acompanya-m'hi i fes les paus amb l'Emily. 196 00:11:05,831 --> 00:11:09,210 Aquest cap de setmana toca Positano amb la meva família. 197 00:11:09,293 --> 00:11:11,003 L'Emily és la meva família. 198 00:11:11,087 --> 00:11:13,297 I què vols dir? Que és ella o jo? 199 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Vull dir que… 200 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 Que m'he arreglat sense queixar-me 201 00:11:17,635 --> 00:11:20,221 i he anat a tots els sopars i inauguracions 202 00:11:20,304 --> 00:11:21,430 on m'has convidat. 203 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 Fins i tot he fet veure que m'importaven els NFT. 204 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 No hi inverteixis. 205 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 Només et demano que tu també facis un esforç. 206 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 M'ho pensaré. 207 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Pensa-t'ho bé. 208 00:12:02,346 --> 00:12:03,431 AGÈNCIA GRATEAU 209 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 No sé què duia el menjar, 210 00:12:07,476 --> 00:12:09,270 però li va agradar molt. 211 00:12:09,979 --> 00:12:11,522 De debò? Què va dir? 212 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 No va ser el que va dir, sinó el que va fer. 213 00:12:15,276 --> 00:12:17,486 Un bon àpat són els seus preliminars. 214 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 I ahir estava molt calenta. 215 00:12:23,659 --> 00:12:26,746 Creus que li donaran l'estrella a en Gabriel? 216 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 Toca de peus a terra, Emily. 217 00:12:29,165 --> 00:12:32,543 Hi ha de menjar diverses vegades per crear-se una opinió. 218 00:12:32,626 --> 00:12:34,462 Quan acabeu de fer el xafarder, 219 00:12:34,545 --> 00:12:38,549 els directius de Turner & Ascot són a la sala per sentir en Julien. 220 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 - Som-hi. - Sí. 221 00:12:41,594 --> 00:12:42,511 AGÈNCIA GRATEAU 222 00:12:43,512 --> 00:12:46,223 Des de l'època daurada passant pels anys 20, 223 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 Turner & Ascot ha permès que generacions de cavallers 224 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 gastin amb un estil fet a mida. 225 00:12:52,813 --> 00:12:56,776 I ara que la invasió anglesa arriba a les costes franceses 226 00:12:57,318 --> 00:13:00,446 voldria proposar un canvi en una marca tan respectada. 227 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Un vestit d'home per a tothom. 228 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Modern, inclusiu i sexi. 229 00:13:09,163 --> 00:13:13,042 Això traspassa el màrqueting i ja és creació de marca. 230 00:13:13,125 --> 00:13:17,213 Sí, però el màrqueting guia la creació de la marca. 231 00:13:17,797 --> 00:13:20,716 És cert. Però no ens agrada dir-ho obertament. 232 00:13:21,425 --> 00:13:23,052 No us talleu amb nosaltres. 233 00:13:23,677 --> 00:13:28,015 És fresc i ampliarà la vostra influència a la generació Z i posteriors. 234 00:13:28,516 --> 00:13:31,560 Però si voleu ampliar la influència, no us limiteu. 235 00:13:31,644 --> 00:13:33,354 I vestits de dona per a homes? 236 00:13:33,437 --> 00:13:36,732 En Brad Pitt en va dur un a una estrena i estava molt sexi. 237 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 Sí. Era un vestit o més aviat una faldilla? 238 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 Ni me'n recordo. 239 00:13:40,736 --> 00:13:44,156 Sempre m'han agradat les faldilles per a homes. 240 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 - I tant. - Són tan folgades. 241 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 Tot pot respirar bé. 242 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 No em calen propostes. 243 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 No és una proposta. 244 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 Només era un afegitó a la teva idea. 245 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 No em calen afegits. És el meu client. 246 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 Perdona. És que se m'acudeixen coses per a les xarxes. 247 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Homes amb faldilla i dones amb vestits d'home. 248 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 No tens botó de parar? 249 00:14:03,592 --> 00:14:04,677 Julien. 250 00:14:12,852 --> 00:14:14,144 Us demano disculpes. 251 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 - Hauria de…? - No. 252 00:14:19,483 --> 00:14:20,609 Ja hi vaig jo. 253 00:14:21,610 --> 00:14:24,947 Hauria estat molt més teatral si hagués dut faldilla. 254 00:14:25,948 --> 00:14:27,074 Què t'ha agafat? 255 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Et vaig avisar, però em vas ignorar. 256 00:14:30,244 --> 00:14:32,454 Em plouen ofertes de tot arreu, saps? 257 00:14:33,038 --> 00:14:35,291 Si t'entenc, ara he vist el problema. 258 00:14:35,916 --> 00:14:37,585 Hauria d'haver pres mesures. 259 00:14:38,460 --> 00:14:40,129 No vull que estiguis molest. 260 00:14:41,547 --> 00:14:44,633 Torna a dins i acaba de presentar. En parlem després? 261 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Som-hi. 262 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Ho sento. 263 00:15:00,649 --> 00:15:03,903 TEMA: DISPONIBLE? 264 00:15:09,199 --> 00:15:13,871 HE REFLEXIONAT SOBRE LA VOSTRA OFERTA 265 00:15:18,500 --> 00:15:22,713 SI US PLAU, NO HO COMUNIQUEU A NINGÚ. 266 00:15:32,222 --> 00:15:33,098 ENVIAR 267 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Ostres, en Gabs es casa amb una rica. 268 00:15:52,034 --> 00:15:54,870 Calla. Fa segles que això és de la família. 269 00:15:57,122 --> 00:15:59,583 - Hola, nois. - Hola. Estàs espectacular! 270 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 Tu també. 271 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Que bé que hagueu vingut. 272 00:16:02,962 --> 00:16:05,297 T'he guardat la teva habitació preferida. 273 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Gràcies. 274 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 El château està preciós. 275 00:16:08,133 --> 00:16:09,051 Sí, oi? 276 00:16:09,677 --> 00:16:12,638 - I la Mindy, per cert? - Espero que arribi tard. 277 00:16:12,721 --> 00:16:15,557 Tothom ja és aquí, menys la Gigi. 278 00:16:15,641 --> 00:16:18,727 No volia tancar el restaurant. Avui cuina ella. 279 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 Veus com m'odia? 280 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 Emily! Has tornat! 281 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 He tornat. 282 00:16:25,526 --> 00:16:26,652 - Hola. - Que ets bonica. 283 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Gràcies. 284 00:16:28,278 --> 00:16:29,780 És el pare de la Camille. 285 00:16:30,280 --> 00:16:31,490 Soc el Champère. 286 00:16:31,991 --> 00:16:33,951 I ell és el meu nòvio, l'Alfie. 287 00:16:34,034 --> 00:16:35,494 El nòvio! 288 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 Ben fet. 289 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Sí, jo també ho crec. 290 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 - Teniu una finca preciosa. - Oi que sí? 291 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 El meu castell i el meu imperi… 292 00:16:54,388 --> 00:16:56,181 - De res. - Costa d'arribar-hi, 293 00:16:56,265 --> 00:16:58,517 - però t'ho agraeixo. - Sí, gaudiu. 294 00:17:00,728 --> 00:17:02,980 Hola, amiga! 295 00:17:03,063 --> 00:17:04,982 Estàs preciosa! 296 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Reina. 297 00:17:12,823 --> 00:17:14,908 He vist el nou nòvio de l'Emily. 298 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 No és nou. Ja porten un temps junts. 299 00:17:18,704 --> 00:17:21,290 Me n'alegro per ella, però més per tu. 300 00:17:22,750 --> 00:17:25,169 T'adones que et casaràs 301 00:17:25,252 --> 00:17:29,506 i formaràs una família amb la mateixa edat que jo? 302 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 No ho havia pensat. 303 00:17:32,760 --> 00:17:35,262 Ens assemblem més del que et penses. 304 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 Estic orgullosa de tu. 305 00:17:40,059 --> 00:17:43,645 En Gabriel és bon noi. I més ambiciós del que m'esperava. 306 00:17:43,729 --> 00:17:45,814 Mai t'has esperat gaire, d'ell. 307 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 Però ara sí. 308 00:17:48,776 --> 00:17:52,279 L'important és que el pla va funcionar, tal com et vaig dir. 309 00:17:54,573 --> 00:17:56,533 - Fins després. - Fins després. 310 00:18:10,506 --> 00:18:13,884 MINDY: ON ETS? LA XAMPANYA ÉS A DUES HORES D'AQUÍ 311 00:18:13,967 --> 00:18:16,720 NO ARRIBAREM A TEMPS 312 00:18:16,804 --> 00:18:18,097 ENVIAT A NICO 313 00:18:25,854 --> 00:18:27,898 DONCS L'HAS CAGAT 314 00:18:35,656 --> 00:18:37,074 No l'has cagat! 315 00:18:39,576 --> 00:18:40,953 Que bé que m'ho diguis. 316 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 Benoît, què hi fas, aquí? 317 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 Puc passar? 318 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Sí, és clar. 319 00:18:49,837 --> 00:18:52,631 Perdona que vingui així, però m'ho acaben de dir 320 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 i volia dir-t'ho en persona. 321 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 Què t'han dit? 322 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 No vaig voler vendre "Mon Soleil" 323 00:18:58,804 --> 00:19:01,890 perquè l'havia presentat per al concurs d'Eurovisió. 324 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 I no volia dir res per si no ens escollien. 325 00:19:06,228 --> 00:19:07,437 Però ens han escollit. 326 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 Què… 327 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 - Què vols dir? - Anirem a Eurovisió. 328 00:19:12,276 --> 00:19:13,443 Estic al·lucinant! 329 00:19:24,746 --> 00:19:26,582 - On ets? - Tant hi fa. 330 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 És impossible que hi arribem. 331 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Res és impossible. 332 00:19:35,340 --> 00:19:39,428 Gabriel, et presento el pare Pierre. 333 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Un plaer. 334 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 Un plaer, Gabriel. 335 00:19:42,431 --> 00:19:44,766 Fa molt de temps que ens acompanya. 336 00:19:45,934 --> 00:19:49,980 De fet, ens va casar a en Gerard i a mi a la capella d'allà, del segle XV. 337 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 Increïble. 338 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 La podeu fer servir. 339 00:19:53,483 --> 00:19:54,735 Només dic això. 340 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 Cap mena de pressió. 341 00:19:58,322 --> 00:19:59,531 On hem de seure? 342 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 Aquí. Que bonic. 343 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 Hola, noies. 344 00:20:03,994 --> 00:20:06,371 - Hola. Com estàs? - Hola. 345 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 - Que bé veure-us. - Sí. 346 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Emily. 347 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Quina alegria. 348 00:20:11,460 --> 00:20:13,086 - Sabia que vindries. - Ei. 349 00:20:13,587 --> 00:20:14,504 Timothée. 350 00:20:15,422 --> 00:20:17,216 Deixa de provocar-me, va. 351 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 Què? No et provoco. 352 00:20:18,926 --> 00:20:20,844 No, ara soc jo qui provoca. 353 00:20:22,095 --> 00:20:24,640 La follagermans torna a la càrrega. 354 00:20:24,723 --> 00:20:25,766 Sí. 355 00:20:25,849 --> 00:20:28,018 No em presentaràs el teu amic? 356 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 I tant, és clar. 357 00:20:29,478 --> 00:20:31,563 El germà de la Camille, en Timothée. 358 00:20:31,647 --> 00:20:33,815 Ell és el meu nòvio, l'Alfie. 359 00:20:34,399 --> 00:20:35,984 Timothée. Com va? 360 00:20:37,444 --> 00:20:38,278 Nòvio? 361 00:20:39,321 --> 00:20:40,614 Des de quan? 362 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 Mai ha parlat de tu, col·lega. 363 00:20:44,243 --> 00:20:46,620 I a mi tampoc de tu, col·lega. 364 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 Vaig al lavabo. M'agafes una copa, si us plau? 365 00:20:51,583 --> 00:20:53,126 - I tant. - Entesos. 366 00:20:56,338 --> 00:20:58,757 Espero que la cuidis tant com jo. 367 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 Es mereix un bon home. 368 00:21:00,342 --> 00:21:01,843 Ho faré tan bé com pugui. 369 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Ja. 370 00:21:08,517 --> 00:21:11,937 Sé que estàs disgustada, però de moment les coses són així. 371 00:21:12,020 --> 00:21:13,981 Trobarem la manera, t'ho prometo. 372 00:21:15,774 --> 00:21:17,150 He de penjar. Adeu. 373 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 Era…? 374 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Era la Sofia? 375 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Per què t'ho sembla? 376 00:21:24,950 --> 00:21:27,619 Perquè us vaig veure a la festa de l'Alfie. 377 00:21:27,703 --> 00:21:31,540 I després te'n vas anar a Grècia amb ella i ella va venir a París. 378 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 Emily. 379 00:21:35,377 --> 00:21:37,921 Els secrets ens mantenen unides. 380 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 No el vull, aquest secret. 381 00:21:41,133 --> 00:21:43,343 Li has de dir a en Gabriel, d'acord? 382 00:21:43,969 --> 00:21:45,095 Es mereix saber-ho. 383 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 Per què? 384 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 Va ser una aventura sense importància. 385 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 I ja s'ha acabat. 386 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 Com tu i en Gabriel, no? 387 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 He de marxar. 388 00:22:04,364 --> 00:22:06,158 Sembla que la Mindy no vindrà. 389 00:22:07,617 --> 00:22:09,578 Sí, això sembla. 390 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Em sento malament. 391 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Atenció. 392 00:22:14,666 --> 00:22:16,418 Gràcies a tots. 393 00:22:18,253 --> 00:22:22,424 Em fa molta il·lusió tenir-vos a tots aquí, 394 00:22:22,507 --> 00:22:24,509 al nostre preciós Château Lalisse, 395 00:22:24,593 --> 00:22:28,430 per celebrar que la Camille i en Gabriel s'han promès. 396 00:22:29,681 --> 00:22:31,725 I a la copa 397 00:22:31,808 --> 00:22:35,145 hi trobareu l'últim llançament de Domaine de Lalisse, 398 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Chamère, un Kir Royale en envàs 399 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 que va pensar l'Emily, amiga de la Camille. 400 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 de l'Agència Grateau 401 00:22:42,694 --> 00:22:43,737 Ets una crac. 402 00:22:43,820 --> 00:22:44,738 Gràcies. 403 00:22:48,200 --> 00:22:49,868 Sembla un còctel amb gas. 404 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 M'agrada. 405 00:22:52,496 --> 00:22:56,416 Ara em toca a mi dir unes paraules. 406 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 No seran poques. 407 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 Seran moltes. 408 00:23:01,588 --> 00:23:04,216 Des que la Camille era petita, 409 00:23:04,299 --> 00:23:07,260 sempre va demostrar tenir bon gust en dues coses: 410 00:23:07,761 --> 00:23:10,097 l'art i els homes. 411 00:23:11,390 --> 00:23:12,808 Ho hauria de dir "nois"? 412 00:23:13,642 --> 00:23:16,061 Perquè la meva principal tasca com a pare 413 00:23:16,144 --> 00:23:18,313 era mantenir-los ben lluny d'ella. 414 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 Hi havia tants nois, tants! 415 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 De fet, en vaig enterrar un allà. 416 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 Espera. Què dimonis fan? Què pretenen? 417 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Hola! 418 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Hola. 419 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Bon dia! 420 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 - Estàs bé? - Sí. 421 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Perdó per fer tard. 422 00:23:56,476 --> 00:23:58,228 Quina entrada triomfal. 423 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 És cosa d'ell. 424 00:23:59,312 --> 00:24:02,649 Només així arribàvem a temps i no volia perdre-m'ho. 425 00:24:03,483 --> 00:24:06,027 Ni l'oportunitat de demanar-te perdó. 426 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Sento allò de l'altra nit. De debò. 427 00:24:10,282 --> 00:24:11,616 Tornem a començar? 428 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 I tant. 429 00:24:13,326 --> 00:24:14,661 De fet, volia… 430 00:24:14,744 --> 00:24:17,080 Amb una disculpa n'hi ha prou, que fem tard. 431 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 On hem de seure? 432 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Gràcies. 433 00:24:20,584 --> 00:24:21,793 T'estimo. 434 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 Em sorprèn que hagis volgut tornar-hi tan ràpid. 435 00:24:32,387 --> 00:24:35,682 Havia de saber si havia estat casualitat, 436 00:24:36,308 --> 00:24:38,393 però avui és encara millor. 437 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 T'has tacat la camisa. 438 00:24:42,189 --> 00:24:44,483 Benvinguts a L'Esprit de Gigi. 439 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 És vostè la Gigi? 440 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 Sí. 441 00:24:47,694 --> 00:24:49,946 Però el xef és el meu net, en Gabriel. 442 00:24:50,447 --> 00:24:52,699 Li ha posat el meu nom. 443 00:24:53,658 --> 00:24:55,452 Mai havia tastat unes ostres tan bones. 444 00:24:56,036 --> 00:24:58,205 I el púding d'algues, una delícia. 445 00:24:59,456 --> 00:25:02,792 És una forma molt creativa i moderna 446 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 d'homenatjar la cuina tradicional normanda. 447 00:25:05,712 --> 00:25:06,755 Moltes gràcies. 448 00:25:07,422 --> 00:25:08,840 - Bon profit. - Gràcies. 449 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 Que sàpiga 450 00:25:09,966 --> 00:25:13,803 que és tot un compliment venint d'una cap de l'empresa telefònica. 451 00:25:15,472 --> 00:25:16,681 Moltes gràcies. 452 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 Marianne, estàs evidenciant qui ets. 453 00:25:20,018 --> 00:25:22,354 M'és igual. Però no ho diguis a ningú. 454 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 La vida del xef Gabriel és a punt de canviar. 455 00:25:27,234 --> 00:25:29,945 Aquest restaurant es mereix una estrella. 456 00:25:45,418 --> 00:25:48,213 TRUCA'M QUAN PUGUIS AMB EN GABRIEL! IMPORTANT! 457 00:26:09,276 --> 00:26:11,945 És en Luc, t'ha de dir una cosa important. 458 00:26:12,028 --> 00:26:13,697 Sí, soc en Luc. 459 00:26:13,780 --> 00:26:16,491 Això no ho pots saber, però la Marianne, la meva nòvia, 460 00:26:16,575 --> 00:26:18,910 vol donar-te una estrella Michelin. 461 00:26:19,911 --> 00:26:21,580 Què? De què parla? 462 00:26:22,163 --> 00:26:23,540 No serà de seguida, 463 00:26:23,623 --> 00:26:26,209 però si mantens la qualitat, la rebràs. 464 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 No sé què dir. 465 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 Res, però fes el que et toca. 466 00:26:30,672 --> 00:26:32,173 I jo faré el que em toca. 467 00:26:32,966 --> 00:26:36,011 Això em converteix en un follaestrelles. 468 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 És… És increïble. 469 00:26:47,397 --> 00:26:49,441 No sé com agrair-t'ho. 470 00:26:50,734 --> 00:26:55,238 Vas venir a un París gris i ens vas dur el sol a tots. 471 00:26:57,532 --> 00:26:59,034 Només faig la meva feina. 472 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 No és veritat. 473 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 Això ho has fet per mi. 474 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 I mai no ho oblidaré. 475 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Mai. 476 00:27:26,227 --> 00:27:29,731 Aviat tindré una molt bona raó per passar més temps a París. 477 00:27:30,440 --> 00:27:31,983 A part de mi, vols dir? 478 00:27:33,902 --> 00:27:37,405 Vull obrir un Laurent G a París. 479 00:27:37,489 --> 00:27:38,531 Un club privat. 480 00:27:39,032 --> 00:27:40,533 - De debò? - Sí, una franquícia. 481 00:27:41,034 --> 00:27:43,453 Serà la primera fora de Sant Tropetz. 482 00:27:44,120 --> 00:27:45,830 I quan t'ha agafat això? 483 00:27:46,414 --> 00:27:49,125 - Fa temps que ho penso. - Per què no ho deies? 484 00:27:49,209 --> 00:27:51,503 Prou feina tenies tu amb l'agència 485 00:27:52,128 --> 00:27:54,547 i no volia dir-ne res fins que fos segur. 486 00:27:56,007 --> 00:27:57,217 I ja és ben segur? 487 00:27:57,717 --> 00:27:59,803 Em falta la resposta d'un inversor. 488 00:27:59,886 --> 00:28:02,681 Si diu que sí, podria ser un club espectacular. 489 00:28:03,223 --> 00:28:05,850 Els clubs privats són l'última moda ara. 490 00:28:06,559 --> 00:28:08,978 I jo t'hi duré la flor i nata de la moda. 491 00:28:09,062 --> 00:28:11,147 Junts, farem que sigui sensacional. 492 00:28:11,815 --> 00:28:13,108 Serem un equip. 493 00:28:13,608 --> 00:28:14,442 Que bé. 494 00:28:16,945 --> 00:28:18,363 Si París no ve a mi… 495 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 Vol ballar, madame? 496 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 Serà un plaer, monsieur. 497 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 Què passa? 498 00:28:48,351 --> 00:28:50,562 No sé què fer-ne, de tanta felicitat. 499 00:28:53,857 --> 00:28:55,275 I amb sort, demà 500 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 tindrem una cosa a celebrar. 501 00:28:58,528 --> 00:29:01,156 Té més projectes pel club l'inversor que jo. 502 00:29:01,239 --> 00:29:03,783 I qui és aquest inversor misteriós? 503 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 Un dels homes més rics de París. 504 00:29:07,746 --> 00:29:10,206 L'amo de JVMA, Louis de Leon. 505 00:29:19,632 --> 00:29:20,467 Camille. 506 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Sé de bona font que em donaran una estrella. 507 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 - Molt bé! - Quina meravella! 508 00:29:27,098 --> 00:29:28,808 Per què no ens casem ara? 509 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 Tenim el capellà, la capella… 510 00:29:30,643 --> 00:29:32,854 Una boda sorpresa! Quina bona idea! 511 00:29:32,937 --> 00:29:34,522 Exactament! 512 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 Per què pagar una altra festa? 513 00:29:36,649 --> 00:29:37,650 Sí. 514 00:29:48,787 --> 00:29:49,871 Jo, Gabriel, 515 00:29:50,997 --> 00:29:52,624 et prenc a tu, Camille, per esposa. 516 00:29:54,834 --> 00:29:56,503 Et prometo que et seré fidel 517 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 en la prosperitat i en l'adversitat, 518 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 en la salut i en la malaltia, 519 00:30:06,137 --> 00:30:07,931 i que t'estimaré tota la vida. 520 00:30:09,390 --> 00:30:11,392 No em puc creure que vagi de debò. 521 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 Jo, Camille, 522 00:30:16,397 --> 00:30:18,399 et prenc a tu, Gabriel, per marit. 523 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 I et prometo que et seré fidel 524 00:30:22,779 --> 00:30:24,906 en la prosperitat i en l'adversitat, 525 00:30:26,491 --> 00:30:28,201 en la salut i en la malaltia, 526 00:30:29,744 --> 00:30:30,870 i que t'estimaré i… 527 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 No has de per què fer-ho. 528 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 Per què ho dius? 529 00:30:39,629 --> 00:30:40,672 Gabriel… 530 00:30:43,508 --> 00:30:44,425 Gabriel, 531 00:30:44,926 --> 00:30:46,886 l'únic motiu pel qual estem junts 532 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 és perquè sabia que estimaves l'Emily. 533 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Què? 534 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 Així que… 535 00:30:55,812 --> 00:30:57,480 Vaig fer un tracte amb ella, 536 00:30:59,107 --> 00:31:01,317 que cap de les dues sortiria amb tu. 537 00:31:02,735 --> 00:31:04,320 Perquè no la veiessis més. 538 00:31:08,324 --> 00:31:09,993 I llavors vaig incomplir-lo, 539 00:31:10,577 --> 00:31:13,496 perquè creia que et volia moltíssim. 540 00:31:15,623 --> 00:31:17,417 Potser és que no volia perdre. 541 00:31:17,500 --> 00:31:18,376 Camille. 542 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 No. 543 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 És veritat? 544 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Gabriel, 545 00:31:27,218 --> 00:31:31,097 tu i l'Emily heu estat enamorats des que us vau conèixer. 546 00:31:33,224 --> 00:31:34,767 T'ho veig a la mirada. 547 00:31:37,145 --> 00:31:40,481 Ho veig en com et mira ella, com la mires tu. 548 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 Ho veu tothom. 549 00:31:45,695 --> 00:31:48,948 Així que no, ho sento molt, de debò, 550 00:31:49,991 --> 00:31:51,659 però no em puc casar amb tu. 551 00:31:53,494 --> 00:31:55,914 Ja era hora que deixéssim de fingir tots. 552 00:31:57,290 --> 00:31:58,499 No ho facis! 553 00:31:58,583 --> 00:32:00,793 Prou, mama. És la meva vida! 554 00:32:01,294 --> 00:32:03,004 - Camille… - Camille, torna! 555 00:32:04,505 --> 00:32:06,341 Sabia que hi havia alguna cosa. 556 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 Ho sabia. 557 00:32:11,346 --> 00:32:12,805 - Alfie, espera. - Perdó, 558 00:32:13,556 --> 00:32:15,183 però no soc el segon plat de ningú. 559 00:32:16,392 --> 00:32:18,144 Ves-te'n amb el teu amor. 560 00:32:18,728 --> 00:32:20,772 - Ets tu, el meu… - No. 561 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 Crec que mai ho he sigut. 562 00:33:02,438 --> 00:33:04,899 Vas fer el tracte de no estar amb mi? 563 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 Creia que feia el correcte. 564 00:33:11,698 --> 00:33:12,782 Pel bé de tots. 565 00:33:16,244 --> 00:33:19,330 I què me'n dius, de la resta? Del que senties per mi? 566 00:33:25,294 --> 00:33:26,921 Mai ho he deixat de sentir. 567 00:33:32,176 --> 00:33:33,845 Per a mi també ha sigut dur. 568 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Quin merder. 569 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Emily… 570 00:33:46,774 --> 00:33:48,401 Hi ha una cosa que no saps. 571 00:33:51,487 --> 00:33:55,283 La Camille no va tornar de Grècia per revifar la relació. Va… 572 00:33:58,286 --> 00:33:59,912 Va tornar per dir-me… 573 00:34:03,833 --> 00:34:05,126 que està embarassada. 574 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 Què dius, ara? 575 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 Subtítols: Cristina Riera Carro