1
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
Hola, Emily.
2
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Mare meva! Quina emoció!
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Felicitats.
4
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
La teva àvia deu estar orgullosa
que l'hagis batejat així.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
Sí. Vine, que te la presento.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
- És aquí?
- Sí.
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
Va voler venir a ajudar-me
per a la inauguració.
8
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
Que és mona.
9
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Àvia, et presento l'Emily, una amiga.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Emily, la meva àvia, la Gigi.
11
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
La famosa Gigi!
He sentit parlar molt de tu.
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
És tot un plaer conèixer-la.
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
- Emily.
- Què? Vaig aprenent.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Qui és aquest encant?
15
00:01:01,811 --> 00:01:04,439
La nostra veïna
i publicista del restaurant.
16
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
- És estatunidenca?
- De Chicago.
17
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
Li pots dir que jo també
em duc bé amb la meva àvia
18
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
i que veure-la
em fa trobar a faltar la meva?
19
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
Doncs a París, pots comptar amb mi.
20
00:01:16,076 --> 00:01:17,994
- Parles anglès?
- És clar.
21
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Hola, Emily. Ja has conegut la Gigi.
22
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
Sí, quina emoció.
23
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
No sabia que era aquí.
24
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
Sí, ja fa més d'una setmana.
25
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Camille, no s'entren flors a la cuina.
26
00:01:29,214 --> 00:01:31,091
Interfereixen amb els aromes.
27
00:01:31,174 --> 00:01:32,008
Entesos.
28
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Sigues amable.
29
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
Soc tan amable com cal.
30
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
Vine.
31
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Tasta aquesta sopa de peix.
32
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Dubto que vulgui
sopa de peix per esmorzar.
33
00:01:45,980 --> 00:01:49,150
No, m'encantaria,
però sàpigues que no en soc experta.
34
00:01:49,734 --> 00:01:51,653
Aquest menjar és per a tothom.
35
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
És increïble!
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
T'ha sortit competència.
37
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Res de competència:
ha vingut per fer-me quedar bé.
38
00:02:01,746 --> 00:02:03,373
La primera setmana és clau.
39
00:02:03,456 --> 00:02:06,835
Sí, però dissabte a la nit tancarem.
40
00:02:07,377 --> 00:02:10,672
Els meus pares
ens han organitzat una festa de prometatge
41
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
i us convido a tu i a l'Alfie.
42
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
A la Mindy i el nòvio també.
43
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
Moltes gràcies.
44
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
Me'n donaries la recepta?
45
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
La recepta? No tinc receptes, jo.
46
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
No és una llista. És una sensació.
47
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
Una sap quan una cosa està bé
i quan no, i ja està.
48
00:02:34,028 --> 00:02:36,156
Gràcies als meus contactes,
49
00:02:36,239 --> 00:02:38,449
us puc dir que tenim una reunió
50
00:02:38,533 --> 00:02:42,036
amb la mítica marca Turner & Ascot.
51
00:02:42,620 --> 00:02:44,622
Quan diu "contactes",
52
00:02:44,706 --> 00:02:48,001
vol dir el cap de desenvolupament,
amb qui va sortir ahir.
53
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
- Era un sopar de negocis.
- De debò?
54
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Tant me fan, els detalls. Continua.
55
00:02:53,214 --> 00:02:56,968
Volen una agència
per ampliar la seva presència a França
56
00:02:57,051 --> 00:02:59,095
i vindran demà a veure què oferim.
57
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
Que bé. Faré pluja d'idees aquesta tarda.
58
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
No caldrà.
Ja estic preparant una proposta.
59
00:03:05,393 --> 00:03:08,021
- Ensenya-me-la quan estiguis.
- És clar.
60
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
Bé, jo també tinc una bona notícia.
61
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
el restaurant d'en Gabriel
s'inaugura avui.
62
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
L'Esprit de Gigi.
63
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
S'inspira en la seva àvia,
que ha vingut a ajudar-lo.
64
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
El menjar d'una àvia és insuperable.
65
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
He sentir que l'Antoine
ha invertit molt en aquest canvi.
66
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
Sí, i en Gabriel està decidit
en guanyar una estrella Michelin.
67
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Una estrella? Que segueixi somiant.
68
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Alguna cosa hi podrem fer.
69
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
No, em temo que no.
70
00:03:36,758 --> 00:03:39,260
El procés és tot un misteri,
71
00:03:39,344 --> 00:03:42,055
i tots els inspectors de Michelin
són anònims.
72
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
Bé, tampoc són anònims del tot.
73
00:03:44,682 --> 00:03:46,976
En Luc en coneix una molt bé.
74
00:03:47,060 --> 00:03:48,853
Jo? Però què t'empatolles?
75
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
La seva ex, la Marianne.
76
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Quina Marianne?
77
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
Ni ho confirmo ni ho nego.
78
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
- La primera Marianne.
- Com ho saps?
79
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
M'ho vas dir a mi
i a mitja oficina, així que…
80
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
Per això vam trencar.
81
00:04:03,493 --> 00:04:06,746
Havia de dir que treballava
per a una empresa telefònica
82
00:04:06,829 --> 00:04:10,124
però se'm va escapar
la veritat i no m'ho va perdonar.
83
00:04:20,718 --> 00:04:22,136
LUC:
ARA PENSAVA EN TU
84
00:04:22,220 --> 00:04:24,764
ESPERO QUE ET VAGI BÉ
A L'EMPRESA TELEFÒNICA
85
00:04:24,847 --> 00:04:25,848
ENVIAT A MARIANNE
86
00:04:29,102 --> 00:04:31,771
És fort que només et vegi
si quedem per dinar.
87
00:04:31,854 --> 00:04:34,524
Ja, en Nico té una agenda esgotadora.
88
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
Sortim cada nit.
89
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Mira, algú com tu, doncs.
90
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
És emocionant.
91
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
- Ostres, la taula d'allà.
- Què?
92
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
Són la Camille i la Sofia.
93
00:04:44,367 --> 00:04:45,910
Què hi fa, la Sofia, aquí?
94
00:04:45,994 --> 00:04:47,036
No sé què fer.
95
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
No entenc què ha passat, què ha canviat.
96
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
Hem estat… Si és que…
97
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
Discuteixen.
98
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
- Baralla d'enamorades.
- No fa gràcia.
99
00:04:57,880 --> 00:04:58,756
Guaita!
100
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
- Ai, la senyora guaita.
- Vaig a saludar.
101
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
Doncs llavors jo també.
102
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Bentornada a París.
103
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
- Hola.
- Gràcies.
104
00:05:10,184 --> 00:05:12,687
M'han dit
que us ho vau passar bé a Grècia.
105
00:05:12,770 --> 00:05:14,772
Sí. Tan de bo seguíssim allà.
106
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Vens per la inauguració
o pel prometatge?
107
00:05:19,152 --> 00:05:22,405
Tenia temes pendents
a la galeria que havia de resoldre.
108
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
Espero veure't abans que marxis.
109
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
- Sí.
- No.
110
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
És que ha de tornar a Grècia demà.
111
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
Sí, ha estat ràpid.
112
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
Però m'encanta París,
així que hi tornaré sovint.
113
00:05:36,294 --> 00:05:38,254
- Meravellós.
- Fantàstic.
114
00:05:38,338 --> 00:05:42,050
Doncs espero que tinguis un bon viatge
115
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
i… Bé, ens veiem a la nit.
116
00:05:45,303 --> 00:05:46,137
Quines ganes.
117
00:05:46,220 --> 00:05:47,847
- Gràcies. Adeu.
- Bé, adeu.
118
00:05:47,930 --> 00:05:49,766
- Adeu.
- Adeu, noies.
119
00:05:53,311 --> 00:05:55,605
Sé que em diràs que no m'hi fiqui…
120
00:05:55,688 --> 00:05:58,483
No, ara és diferent. Estan promesos.
121
00:05:58,566 --> 00:06:01,569
I la nòvia gelosa de la Camille
vol impedir la boda.
122
00:06:01,652 --> 00:06:02,653
Has de dir-ho.
123
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Estàs més emocionada del que toca.
124
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
TRUCADA ENTRANT
MARIANNE
125
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Marianne?
126
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Que interessant que em parlessis.
127
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
Ha passat molt de temps.
128
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
I t'he trobat moltíssim a faltar.
129
00:06:30,681 --> 00:06:31,682
De debò?
130
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
Em preguntava si em deixaries
que jo et portés a sopar per variar.
131
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
Luc, tu, jo i un restaurant
no és gaire bona idea.
132
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
Però seré discret. T'ho prometo.
133
00:06:47,740 --> 00:06:49,742
Marianne, deixa que t'ho demostri.
134
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Hola? Marianne?
135
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
Això s'ha tornat molt pijo.
136
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
És el que ell sempre ha volgut.
137
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
Gràcies per ajudar-lo.
138
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Benvinguts a L'Esprit de Gigi.
139
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
És preciós.
140
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
L'han muntat molt ràpid.
141
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
Quan en Gabriel
vol una cosa, l'aconsegueix.
142
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
És de la Gigi. M'odia.
143
00:08:02,565 --> 00:08:04,192
Vull tastar el menjar ja.
144
00:08:04,692 --> 00:08:05,693
La vostra taula.
145
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
- Hola.
- Els meus amics preferits.
146
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
En Gabriel s'ha tornat elegant.
147
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
Recordes quan era un xef
i vas tastar la seva botifarra?
148
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
- Mindy.
- Perdó?
149
00:08:19,665 --> 00:08:21,584
- És una broma nostra.
- Entesos.
150
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
- I en Nicolas?
- No pot venir.
151
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Té una cosa de la feina.
152
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
Mentre sigui veritat
i no sigui per culpa meva…
153
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
Emily, deixa de voler
ser el centre de tot.
154
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
T'he dit que té coses cada nit.
155
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
Ara torno.
156
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Hola, Luc.
157
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
Emily, quina coincidència trobar-te aquí!
158
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
Et presento una amiga, la Marianne,
treballa a l'empresa telefònica.
159
00:08:50,404 --> 00:08:51,364
Bon vespre.
160
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
Treballem junts a l'agència.
161
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
Doncs mai m'ha parlat de tu.
162
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
Hauríem d'anar cap a taula.
163
00:09:07,421 --> 00:09:10,174
Gabriel, en Luc ha vingut amb una dona
164
00:09:10,258 --> 00:09:13,302
a qui vol impressionar.
Una estrella, no sé si m'entens.
165
00:09:13,386 --> 00:09:15,888
Els seus plats
poden ser molt especials?
166
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
Ho faig per a tota la clientela.
167
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
Qui és, ella?
168
00:09:22,019 --> 00:09:25,314
Bona tarda, Emily.
No hauries de ser aquí, és perillós.
169
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
- Vinga, fora.
- Entesos.
170
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
És la taula nou. Molt important.
171
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Bon vespre. S'han decidit?
172
00:09:36,659 --> 00:09:38,578
Treballa a l'empresa telefònica.
173
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
Qualsevol cosa li estarà bé.
174
00:09:41,205 --> 00:09:43,958
Farem dos menús degustació.
175
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
I voldria veure la carta de vins.
176
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
De seguida.
177
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Has vist com n'he estat, de discret?
178
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
T'ho explico tal com va ser.
179
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
L'Emily no volia anar-se'n.
180
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Va demanar perdó
a en Nicolas i ell la va fer fora.
181
00:10:05,688 --> 00:10:09,650
No pot ser veritat.
L'Emily m'ho hauria explicat.
182
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
No volia aigualir-te la festa.
183
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
S'enfadarà perquè t'ho he dit.
184
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
- Però no puc quedar-me callat.
- Jo tampoc.
185
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
Sento moltíssim com et va tractar en Nico.
186
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
L'Alfie t'ho ha dit?
No volia fer-ne un gra massa.
187
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
No ho has fet.
188
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
Però ja et dic jo que jo sí.
189
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
Però no has ni tastat l'amuse-bouche.
190
00:10:45,311 --> 00:10:47,104
No, havies de passar pàgina.
191
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
No deixaré que t'enfrontis
a la meva millor amiga.
192
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
Després d'allò, em costa suportar-la.
193
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
Doncs n'aprens.
194
00:10:57,448 --> 00:11:01,243
La Camille i en Gabriel fan una festa
a la Xampanya aquest capde.
195
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
Acompanya-m'hi i fes les paus amb l'Emily.
196
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
Aquest cap de setmana
toca Positano amb la meva família.
197
00:11:09,293 --> 00:11:11,003
L'Emily és la meva família.
198
00:11:11,087 --> 00:11:13,297
I què vols dir? Que és ella o jo?
199
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Vull dir que…
200
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
Que m'he arreglat sense queixar-me
201
00:11:17,635 --> 00:11:20,221
i he anat
a tots els sopars i inauguracions
202
00:11:20,304 --> 00:11:21,430
on m'has convidat.
203
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
Fins i tot he fet veure
que m'importaven els NFT.
204
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
No hi inverteixis.
205
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
Només et demano
que tu també facis un esforç.
206
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
M'ho pensaré.
207
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Pensa-t'ho bé.
208
00:12:02,346 --> 00:12:03,431
AGÈNCIA GRATEAU
209
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
No sé què duia el menjar,
210
00:12:07,476 --> 00:12:09,270
però li va agradar molt.
211
00:12:09,979 --> 00:12:11,522
De debò? Què va dir?
212
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
No va ser el que va dir,
sinó el que va fer.
213
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
Un bon àpat són els seus preliminars.
214
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
I ahir estava molt calenta.
215
00:12:23,659 --> 00:12:26,746
Creus
que li donaran l'estrella a en Gabriel?
216
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
Toca de peus a terra, Emily.
217
00:12:29,165 --> 00:12:32,543
Hi ha de menjar
diverses vegades per crear-se una opinió.
218
00:12:32,626 --> 00:12:34,462
Quan acabeu de fer el xafarder,
219
00:12:34,545 --> 00:12:38,549
els directius de Turner & Ascot
són a la sala per sentir en Julien.
220
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
- Som-hi.
- Sí.
221
00:12:41,594 --> 00:12:42,511
AGÈNCIA GRATEAU
222
00:12:43,512 --> 00:12:46,223
Des de l'època daurada
passant pels anys 20,
223
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
Turner & Ascot ha permès
que generacions de cavallers
224
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
gastin amb un estil fet a mida.
225
00:12:52,813 --> 00:12:56,776
I ara que la invasió anglesa
arriba a les costes franceses
226
00:12:57,318 --> 00:13:00,446
voldria proposar un canvi
en una marca tan respectada.
227
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
Un vestit d'home per a tothom.
228
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Modern, inclusiu i sexi.
229
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
Això traspassa el màrqueting
i ja és creació de marca.
230
00:13:13,125 --> 00:13:17,213
Sí, però el màrqueting
guia la creació de la marca.
231
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
És cert.
Però no ens agrada dir-ho obertament.
232
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
No us talleu amb nosaltres.
233
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
És fresc i ampliarà la vostra influència
a la generació Z i posteriors.
234
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
Però si voleu ampliar
la influència, no us limiteu.
235
00:13:31,644 --> 00:13:33,354
I vestits de dona per a homes?
236
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
En Brad Pitt en va dur un
a una estrena i estava molt sexi.
237
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Sí. Era un vestit
o més aviat una faldilla?
238
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
Ni me'n recordo.
239
00:13:40,736 --> 00:13:44,156
Sempre m'han agradat
les faldilles per a homes.
240
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
- I tant.
- Són tan folgades.
241
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Tot pot respirar bé.
242
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
No em calen propostes.
243
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
No és una proposta.
244
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
Només era un afegitó a la teva idea.
245
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
No em calen afegits. És el meu client.
246
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
Perdona. És que se m'acudeixen
coses per a les xarxes.
247
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Homes amb faldilla
i dones amb vestits d'home.
248
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
No tens botó de parar?
249
00:14:03,592 --> 00:14:04,677
Julien.
250
00:14:12,852 --> 00:14:14,144
Us demano disculpes.
251
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
- Hauria de…?
- No.
252
00:14:19,483 --> 00:14:20,609
Ja hi vaig jo.
253
00:14:21,610 --> 00:14:24,947
Hauria estat
molt més teatral si hagués dut faldilla.
254
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
Què t'ha agafat?
255
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
Et vaig avisar, però em vas ignorar.
256
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
Em plouen ofertes de tot arreu, saps?
257
00:14:33,038 --> 00:14:35,291
Si t'entenc, ara he vist el problema.
258
00:14:35,916 --> 00:14:37,585
Hauria d'haver pres mesures.
259
00:14:38,460 --> 00:14:40,129
No vull que estiguis molest.
260
00:14:41,547 --> 00:14:44,633
Torna a dins i acaba de presentar.
En parlem després?
261
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Som-hi.
262
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Ho sento.
263
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
TEMA: DISPONIBLE?
264
00:15:09,199 --> 00:15:13,871
HE REFLEXIONAT SOBRE LA VOSTRA OFERTA
265
00:15:18,500 --> 00:15:22,713
SI US PLAU, NO HO COMUNIQUEU A NINGÚ.
266
00:15:32,222 --> 00:15:33,098
ENVIAR
267
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
Ostres, en Gabs es casa amb una rica.
268
00:15:52,034 --> 00:15:54,870
Calla. Fa segles
que això és de la família.
269
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
- Hola, nois.
- Hola. Estàs espectacular!
270
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Tu també.
271
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Que bé que hagueu vingut.
272
00:16:02,962 --> 00:16:05,297
T'he guardat la teva habitació preferida.
273
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Gràcies.
274
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
El château està preciós.
275
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
Sí, oi?
276
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
- I la Mindy, per cert?
- Espero que arribi tard.
277
00:16:12,721 --> 00:16:15,557
Tothom ja és aquí, menys la Gigi.
278
00:16:15,641 --> 00:16:18,727
No volia tancar
el restaurant. Avui cuina ella.
279
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
Veus com m'odia?
280
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
Emily! Has tornat!
281
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
He tornat.
282
00:16:25,526 --> 00:16:26,652
- Hola.
- Que ets bonica.
283
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
Gràcies.
284
00:16:28,278 --> 00:16:29,780
És el pare de la Camille.
285
00:16:30,280 --> 00:16:31,490
Soc el Champère.
286
00:16:31,991 --> 00:16:33,951
I ell és el meu nòvio, l'Alfie.
287
00:16:34,034 --> 00:16:35,494
El nòvio!
288
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Ben fet.
289
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Sí, jo també ho crec.
290
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
- Teniu una finca preciosa.
- Oi que sí?
291
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
El meu castell i el meu imperi…
292
00:16:54,388 --> 00:16:56,181
- De res.
- Costa d'arribar-hi,
293
00:16:56,265 --> 00:16:58,517
- però t'ho agraeixo.
- Sí, gaudiu.
294
00:17:00,728 --> 00:17:02,980
Hola, amiga!
295
00:17:03,063 --> 00:17:04,982
Estàs preciosa!
296
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Reina.
297
00:17:12,823 --> 00:17:14,908
He vist el nou nòvio de l'Emily.
298
00:17:15,451 --> 00:17:17,703
No és nou. Ja porten un temps junts.
299
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
Me n'alegro per ella, però més per tu.
300
00:17:22,750 --> 00:17:25,169
T'adones que et casaràs
301
00:17:25,252 --> 00:17:29,506
i formaràs una família
amb la mateixa edat que jo?
302
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
No ho havia pensat.
303
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
Ens assemblem més del que et penses.
304
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
Estic orgullosa de tu.
305
00:17:40,059 --> 00:17:43,645
En Gabriel és bon noi.
I més ambiciós del que m'esperava.
306
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
Mai t'has esperat gaire, d'ell.
307
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
Però ara sí.
308
00:17:48,776 --> 00:17:52,279
L'important és que el pla va funcionar,
tal com et vaig dir.
309
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
- Fins després.
- Fins després.
310
00:18:10,506 --> 00:18:13,884
MINDY: ON ETS?
LA XAMPANYA ÉS A DUES HORES D'AQUÍ
311
00:18:13,967 --> 00:18:16,720
NO ARRIBAREM A TEMPS
312
00:18:16,804 --> 00:18:18,097
ENVIAT A NICO
313
00:18:25,854 --> 00:18:27,898
DONCS L'HAS CAGAT
314
00:18:35,656 --> 00:18:37,074
No l'has cagat!
315
00:18:39,576 --> 00:18:40,953
Que bé que m'ho diguis.
316
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Benoît, què hi fas, aquí?
317
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
Puc passar?
318
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Sí, és clar.
319
00:18:49,837 --> 00:18:52,631
Perdona que vingui així,
però m'ho acaben de dir
320
00:18:52,714 --> 00:18:54,550
i volia dir-t'ho en persona.
321
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
Què t'han dit?
322
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
No vaig voler vendre "Mon Soleil"
323
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
perquè l'havia presentat
per al concurs d'Eurovisió.
324
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
I no volia dir res
per si no ens escollien.
325
00:19:06,228 --> 00:19:07,437
Però ens han escollit.
326
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Què…
327
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
- Què vols dir?
- Anirem a Eurovisió.
328
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
Estic al·lucinant!
329
00:19:24,746 --> 00:19:26,582
- On ets?
- Tant hi fa.
330
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
És impossible que hi arribem.
331
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Res és impossible.
332
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
Gabriel, et presento el pare Pierre.
333
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
Un plaer.
334
00:19:40,888 --> 00:19:42,347
Un plaer, Gabriel.
335
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
Fa molt de temps que ens acompanya.
336
00:19:45,934 --> 00:19:49,980
De fet, ens va casar a en Gerard i a mi
a la capella d'allà, del segle XV.
337
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Increïble.
338
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
La podeu fer servir.
339
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
Només dic això.
340
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Cap mena de pressió.
341
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
On hem de seure?
342
00:20:00,782 --> 00:20:02,576
Aquí. Que bonic.
343
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
Hola, noies.
344
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
- Hola. Com estàs?
- Hola.
345
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
- Que bé veure-us.
- Sí.
346
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Emily.
347
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Quina alegria.
348
00:20:11,460 --> 00:20:13,086
- Sabia que vindries.
- Ei.
349
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
Timothée.
350
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Deixa de provocar-me, va.
351
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
Què? No et provoco.
352
00:20:18,926 --> 00:20:20,844
No, ara soc jo qui provoca.
353
00:20:22,095 --> 00:20:24,640
La follagermans torna a la càrrega.
354
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
Sí.
355
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
No em presentaràs el teu amic?
356
00:20:28,101 --> 00:20:29,394
I tant, és clar.
357
00:20:29,478 --> 00:20:31,563
El germà de la Camille, en Timothée.
358
00:20:31,647 --> 00:20:33,815
Ell és el meu nòvio, l'Alfie.
359
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Timothée. Com va?
360
00:20:37,444 --> 00:20:38,278
Nòvio?
361
00:20:39,321 --> 00:20:40,614
Des de quan?
362
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
Mai ha parlat de tu, col·lega.
363
00:20:44,243 --> 00:20:46,620
I a mi tampoc de tu, col·lega.
364
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Vaig al lavabo.
M'agafes una copa, si us plau?
365
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
- I tant.
- Entesos.
366
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
Espero que la cuidis tant com jo.
367
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
Es mereix un bon home.
368
00:21:00,342 --> 00:21:01,843
Ho faré tan bé com pugui.
369
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Ja.
370
00:21:08,517 --> 00:21:11,937
Sé que estàs disgustada,
però de moment les coses són així.
371
00:21:12,020 --> 00:21:13,981
Trobarem la manera, t'ho prometo.
372
00:21:15,774 --> 00:21:17,150
He de penjar. Adeu.
373
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Era…?
374
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Era la Sofia?
375
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Per què t'ho sembla?
376
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
Perquè us vaig veure
a la festa de l'Alfie.
377
00:21:27,703 --> 00:21:31,540
I després te'n vas anar a Grècia
amb ella i ella va venir a París.
378
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Emily.
379
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
Els secrets ens mantenen unides.
380
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
No el vull, aquest secret.
381
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
Li has de dir a en Gabriel, d'acord?
382
00:21:43,969 --> 00:21:45,095
Es mereix saber-ho.
383
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Per què?
384
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
Va ser una aventura sense importància.
385
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
I ja s'ha acabat.
386
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
Com tu i en Gabriel, no?
387
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
He de marxar.
388
00:22:04,364 --> 00:22:06,158
Sembla que la Mindy no vindrà.
389
00:22:07,617 --> 00:22:09,578
Sí, això sembla.
390
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Em sento malament.
391
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Atenció.
392
00:22:14,666 --> 00:22:16,418
Gràcies a tots.
393
00:22:18,253 --> 00:22:22,424
Em fa molta il·lusió
tenir-vos a tots aquí,
394
00:22:22,507 --> 00:22:24,509
al nostre preciós Château Lalisse,
395
00:22:24,593 --> 00:22:28,430
per celebrar
que la Camille i en Gabriel s'han promès.
396
00:22:29,681 --> 00:22:31,725
I a la copa
397
00:22:31,808 --> 00:22:35,145
hi trobareu l'últim llançament
de Domaine de Lalisse,
398
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Chamère, un Kir Royale en envàs
399
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
que va pensar l'Emily,
amiga de la Camille.
400
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
de l'Agència Grateau
401
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
Ets una crac.
402
00:22:43,820 --> 00:22:44,738
Gràcies.
403
00:22:48,200 --> 00:22:49,868
Sembla un còctel amb gas.
404
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
M'agrada.
405
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
Ara em toca a mi dir unes paraules.
406
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
No seran poques.
407
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Seran moltes.
408
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
Des que la Camille era petita,
409
00:23:04,299 --> 00:23:07,260
sempre va demostrar
tenir bon gust en dues coses:
410
00:23:07,761 --> 00:23:10,097
l'art i els homes.
411
00:23:11,390 --> 00:23:12,808
Ho hauria de dir "nois"?
412
00:23:13,642 --> 00:23:16,061
Perquè la meva principal tasca com a pare
413
00:23:16,144 --> 00:23:18,313
era mantenir-los ben lluny d'ella.
414
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
Hi havia tants nois, tants!
415
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
De fet, en vaig enterrar un allà.
416
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
Espera. Què dimonis fan? Què pretenen?
417
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Hola!
418
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Hola.
419
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Bon dia!
420
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
- Estàs bé?
- Sí.
421
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Perdó per fer tard.
422
00:23:56,476 --> 00:23:58,228
Quina entrada triomfal.
423
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
És cosa d'ell.
424
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
Només així arribàvem a temps
i no volia perdre-m'ho.
425
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
Ni l'oportunitat de demanar-te perdó.
426
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
Sento allò de l'altra nit. De debò.
427
00:24:10,282 --> 00:24:11,616
Tornem a començar?
428
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
I tant.
429
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
De fet, volia…
430
00:24:14,744 --> 00:24:17,080
Amb una disculpa
n'hi ha prou, que fem tard.
431
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
On hem de seure?
432
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
Gràcies.
433
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
T'estimo.
434
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
Em sorprèn
que hagis volgut tornar-hi tan ràpid.
435
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
Havia de saber si havia estat casualitat,
436
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
però avui és encara millor.
437
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
T'has tacat la camisa.
438
00:24:42,189 --> 00:24:44,483
Benvinguts a L'Esprit de Gigi.
439
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
És vostè la Gigi?
440
00:24:46,359 --> 00:24:47,194
Sí.
441
00:24:47,694 --> 00:24:49,946
Però el xef és el meu net, en Gabriel.
442
00:24:50,447 --> 00:24:52,699
Li ha posat el meu nom.
443
00:24:53,658 --> 00:24:55,452
Mai havia tastat unes ostres tan bones.
444
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
I el púding d'algues, una delícia.
445
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
És una forma molt creativa i moderna
446
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
d'homenatjar
la cuina tradicional normanda.
447
00:25:05,712 --> 00:25:06,755
Moltes gràcies.
448
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
- Bon profit.
- Gràcies.
449
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Que sàpiga
450
00:25:09,966 --> 00:25:13,803
que és tot un compliment venint
d'una cap de l'empresa telefònica.
451
00:25:15,472 --> 00:25:16,681
Moltes gràcies.
452
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Marianne, estàs evidenciant qui ets.
453
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
M'és igual. Però no ho diguis a ningú.
454
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
La vida del xef Gabriel
és a punt de canviar.
455
00:25:27,234 --> 00:25:29,945
Aquest restaurant es mereix una estrella.
456
00:25:45,418 --> 00:25:48,213
TRUCA'M QUAN PUGUIS
AMB EN GABRIEL! IMPORTANT!
457
00:26:09,276 --> 00:26:11,945
És en Luc, t'ha de dir una cosa important.
458
00:26:12,028 --> 00:26:13,697
Sí, soc en Luc.
459
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
Això no ho pots saber,
però la Marianne, la meva nòvia,
460
00:26:16,575 --> 00:26:18,910
vol donar-te una estrella Michelin.
461
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
Què? De què parla?
462
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
No serà de seguida,
463
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
però si mantens la qualitat, la rebràs.
464
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
No sé què dir.
465
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Res, però fes el que et toca.
466
00:26:30,672 --> 00:26:32,173
I jo faré el que em toca.
467
00:26:32,966 --> 00:26:36,011
Això em converteix en un follaestrelles.
468
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
És… És increïble.
469
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
No sé com agrair-t'ho.
470
00:26:50,734 --> 00:26:55,238
Vas venir a un París gris
i ens vas dur el sol a tots.
471
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
Només faig la meva feina.
472
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
No és veritat.
473
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
Això ho has fet per mi.
474
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
I mai no ho oblidaré.
475
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Mai.
476
00:27:26,227 --> 00:27:29,731
Aviat tindré una molt bona raó
per passar més temps a París.
477
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
A part de mi, vols dir?
478
00:27:33,902 --> 00:27:37,405
Vull obrir un Laurent G a París.
479
00:27:37,489 --> 00:27:38,531
Un club privat.
480
00:27:39,032 --> 00:27:40,533
- De debò?
- Sí, una franquícia.
481
00:27:41,034 --> 00:27:43,453
Serà la primera fora de Sant Tropetz.
482
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
I quan t'ha agafat això?
483
00:27:46,414 --> 00:27:49,125
- Fa temps que ho penso.
- Per què no ho deies?
484
00:27:49,209 --> 00:27:51,503
Prou feina tenies tu amb l'agència
485
00:27:52,128 --> 00:27:54,547
i no volia dir-ne res fins que fos segur.
486
00:27:56,007 --> 00:27:57,217
I ja és ben segur?
487
00:27:57,717 --> 00:27:59,803
Em falta la resposta d'un inversor.
488
00:27:59,886 --> 00:28:02,681
Si diu que sí,
podria ser un club espectacular.
489
00:28:03,223 --> 00:28:05,850
Els clubs privats són l'última moda ara.
490
00:28:06,559 --> 00:28:08,978
I jo t'hi duré la flor i nata de la moda.
491
00:28:09,062 --> 00:28:11,147
Junts, farem que sigui sensacional.
492
00:28:11,815 --> 00:28:13,108
Serem un equip.
493
00:28:13,608 --> 00:28:14,442
Que bé.
494
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
Si París no ve a mi…
495
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
Vol ballar, madame?
496
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
Serà un plaer, monsieur.
497
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
Què passa?
498
00:28:48,351 --> 00:28:50,562
No sé què fer-ne, de tanta felicitat.
499
00:28:53,857 --> 00:28:55,275
I amb sort, demà
500
00:28:56,109 --> 00:28:57,777
tindrem una cosa a celebrar.
501
00:28:58,528 --> 00:29:01,156
Té més projectes pel club
l'inversor que jo.
502
00:29:01,239 --> 00:29:03,783
I qui és aquest inversor misteriós?
503
00:29:04,534 --> 00:29:06,453
Un dels homes més rics de París.
504
00:29:07,746 --> 00:29:10,206
L'amo de JVMA, Louis de Leon.
505
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Camille.
506
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Sé de bona font
que em donaran una estrella.
507
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
- Molt bé!
- Quina meravella!
508
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
Per què no ens casem ara?
509
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
Tenim el capellà, la capella…
510
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
Una boda sorpresa! Quina bona idea!
511
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
Exactament!
512
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
Per què pagar una altra festa?
513
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Sí.
514
00:29:48,787 --> 00:29:49,871
Jo, Gabriel,
515
00:29:50,997 --> 00:29:52,624
et prenc a tu, Camille, per esposa.
516
00:29:54,834 --> 00:29:56,503
Et prometo que et seré fidel
517
00:29:57,504 --> 00:29:59,172
en la prosperitat i en l'adversitat,
518
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
en la salut i en la malaltia,
519
00:30:06,137 --> 00:30:07,931
i que t'estimaré tota la vida.
520
00:30:09,390 --> 00:30:11,392
No em puc creure que vagi de debò.
521
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
Jo, Camille,
522
00:30:16,397 --> 00:30:18,399
et prenc a tu, Gabriel, per marit.
523
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
I et prometo que et seré fidel
524
00:30:22,779 --> 00:30:24,906
en la prosperitat i en l'adversitat,
525
00:30:26,491 --> 00:30:28,201
en la salut i en la malaltia,
526
00:30:29,744 --> 00:30:30,870
i que t'estimaré i…
527
00:30:33,206 --> 00:30:34,707
No has de per què fer-ho.
528
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
Per què ho dius?
529
00:30:39,629 --> 00:30:40,672
Gabriel…
530
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
Gabriel,
531
00:30:44,926 --> 00:30:46,886
l'únic motiu pel qual estem junts
532
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
és perquè sabia que estimaves l'Emily.
533
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
Què?
534
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
Així que…
535
00:30:55,812 --> 00:30:57,480
Vaig fer un tracte amb ella,
536
00:30:59,107 --> 00:31:01,317
que cap de les dues sortiria amb tu.
537
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Perquè no la veiessis més.
538
00:31:08,324 --> 00:31:09,993
I llavors vaig incomplir-lo,
539
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
perquè creia que et volia moltíssim.
540
00:31:15,623 --> 00:31:17,417
Potser és que no volia perdre.
541
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
Camille.
542
00:31:18,459 --> 00:31:19,294
No.
543
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
És veritat?
544
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
Gabriel,
545
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
tu i l'Emily heu estat enamorats
des que us vau conèixer.
546
00:31:33,224 --> 00:31:34,767
T'ho veig a la mirada.
547
00:31:37,145 --> 00:31:40,481
Ho veig
en com et mira ella, com la mires tu.
548
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
Ho veu tothom.
549
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
Així que no, ho sento molt, de debò,
550
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
però no em puc casar amb tu.
551
00:31:53,494 --> 00:31:55,914
Ja era hora que deixéssim de fingir tots.
552
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
No ho facis!
553
00:31:58,583 --> 00:32:00,793
Prou, mama. És la meva vida!
554
00:32:01,294 --> 00:32:03,004
- Camille…
- Camille, torna!
555
00:32:04,505 --> 00:32:06,341
Sabia que hi havia alguna cosa.
556
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Ho sabia.
557
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
- Alfie, espera.
- Perdó,
558
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
però no soc el segon plat de ningú.
559
00:32:16,392 --> 00:32:18,144
Ves-te'n amb el teu amor.
560
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
- Ets tu, el meu…
- No.
561
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Crec que mai ho he sigut.
562
00:33:02,438 --> 00:33:04,899
Vas fer el tracte de no estar amb mi?
563
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
Creia que feia el correcte.
564
00:33:11,698 --> 00:33:12,782
Pel bé de tots.
565
00:33:16,244 --> 00:33:19,330
I què me'n dius, de la resta?
Del que senties per mi?
566
00:33:25,294 --> 00:33:26,921
Mai ho he deixat de sentir.
567
00:33:32,176 --> 00:33:33,845
Per a mi també ha sigut dur.
568
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Quin merder.
569
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Emily…
570
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
Hi ha una cosa que no saps.
571
00:33:51,487 --> 00:33:55,283
La Camille no va tornar de Grècia
per revifar la relació. Va…
572
00:33:58,286 --> 00:33:59,912
Va tornar per dir-me…
573
00:34:03,833 --> 00:34:05,126
que està embarassada.
574
00:34:08,087 --> 00:34:09,172
Què dius, ara?
575
00:35:09,982 --> 00:35:11,984
Subtítols: Cristina Riera Carro