1
00:00:09,718 --> 00:00:11,261
[upbeat music playing]
2
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
Emily, hey.
3
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
Oh, my God! This is so exciting.
4
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Congratulations.
5
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
Your grandmother must be so proud
that you named the restaurant after her.
6
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
She is. Come in, I want you to meet her.
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
-She's here?
-Yeah.
8
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
She insisted on coming
to help me cook for the opening.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,538
Aw, sweet.
10
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
[in French] Mami,
this is my friend, Emily.
11
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Emily, this is my grandmother - Gigi.
12
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
The famous Gigi!
I've heard so much about you.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
It is so nice to finally meet you.
14
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
-Emily.
-[in English] What? I'm learning.
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
[in French] Who is this lovely girl?
16
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
She's our neighbor.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
And the marketing executive
for our restaurant.
18
00:01:04,522 --> 00:01:07,317
-Mmm. American?
-Yes. From Chicago.
19
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
[in English] Will you tell her that
I'm close with my grandmother too,
20
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
and seeing her here
is really making me miss mine?
21
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
Well then, in Paris, you can have me.
22
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
-You speak English?
-Of course.
23
00:01:17,994 --> 00:01:19,245
[sighs]
24
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
Hey, Emily. I see you've met Gigi.
25
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
[Emily] Yeah, so exciting.
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
I had no idea she was here.
27
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
Yeah, for more than a week now.
28
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
[in French] Camille. We don't bring
flowers in the kitchen.
29
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
It interferes with the aroma of the food.
30
00:01:31,049 --> 00:01:31,966
Oh, of course.
31
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Gigi, be nice.
32
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
I'm as nice as I need to be.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
[in English] Come here.
34
00:01:39,307 --> 00:01:43,311
I want you to taste this fish soup.
35
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
I don't think she wants fish soup
for breakfast.
36
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
No, I would love to,
37
00:01:47,065 --> 00:01:49,150
but I'm letting you know
I'm not an expert.
38
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
Our food is for everyone.
39
00:01:54,072 --> 00:01:56,032
Ooh! Amazing!
40
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
You do have some competition here.
41
00:01:58,576 --> 00:01:59,536
There's no competition.
42
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
That's why she's here,
to make me look good.
43
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
The first week is so important.
44
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
Yeah, but we are closed on Saturday night.
45
00:02:07,418 --> 00:02:10,672
My parents are throwing us an engagement
party at the château this weekend,
46
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
and I would love
for you and Alfie to come.
47
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
Mindy and her new boyfriend too.
48
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
That's very sweet.
49
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
Can I get the recipe for that?
50
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
Recipe? [chuckles]
There are no recipes.
51
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
It's not a list of things. It's a feeling.
52
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
You just know when something is right
and when something is wrong.
53
00:02:33,903 --> 00:02:36,156
Thanks to my connection
to the London fashion world,
54
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
I'm excited to announce
that we have a meeting
55
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
with the legendary house
of Turner & Ascot.
56
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
And by connections,
57
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
he means the Head of Development
he partied with last night.
58
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
-It was a business dinner.
-Oh, really?
59
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
I'm not interested in the details.
Please continue.
60
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
They are looking for a marketing firm
to help expand their footprint in France
61
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
and would like to come in
to hear some ideas.
62
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
That's exciting.
I'll start brainstorming this afternoon.
63
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
That won't be necessary.
I'm already working on a pitch deck.
64
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
I'd like to see it when you're ready.
65
00:03:07,103 --> 00:03:08,021
Bien sûr.
66
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
Well, in other exciting news,
67
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
Gabriel's reimagined restaurant
opens tonight.
68
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
L'Esprit de Gigi.
69
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
It's inspired by his grandmother,
who's here from Normandy to help him cook.
70
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
You cannot beat a grandmother's cooking.
71
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
And I'm hearing Antoine is putting
some real money behind this reinvention.
72
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
Yes. And Gabriel is very focused
on getting a Michelin star.
73
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Michelin star? [chuckles] Keep dreaming.
74
00:03:31,586 --> 00:03:32,545
Oh.
75
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
There must be
something we can do to help.
76
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
No, I'm afraid not.
77
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
You know, the whole process
is shrouded in mystery,
78
00:03:39,302 --> 00:03:41,930
and every Michelin inspector is anonymous.
79
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
Well, not totally anonymous.
80
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
Luc happens to know one intimately.
81
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Me? What are you talking about?
82
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
His ex-girlfriend, Marianne.
83
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Oh, which Marianne?
84
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
I can neither confirm nor deny.
85
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
-Marianne number one.
-How did you know that?
86
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
Well, you told me
and anyone else who would listen, so…
87
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
[Luc] That's why we broke up.
88
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
I was supposed to tell people
she worked for the phone company,
89
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
but I let the truth slip out,
and she never forgave me.
90
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
[playful music playing]
91
00:04:29,227 --> 00:04:31,688
I can't believe I have to
schedule a lunch to see you.
92
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
I know. Nico's calendar is exhausting.
93
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
We're out every night.
94
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
Ooh! Sounds like you met your match.
95
00:04:37,860 --> 00:04:39,862
-It's exciting.
-[chuckles]
96
00:04:39,946 --> 00:04:42,573
-[gasps] Oh, my God, table by the window.
-What?
97
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
It's Camille and Sofia.
98
00:04:44,367 --> 00:04:47,036
-What is Sofia doing in Paris?
-[Camille] I don't know what to do.
99
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
I don't understand what happened,
what changed.
100
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
We've been… We just…
101
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
They're arguing.
102
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
-Lovers' quarrel.
-So not funny.
103
00:04:57,213 --> 00:04:58,756
Ah! Hi there!
104
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
-Look at you with your coucou.
-I'm gonna go say hi.
105
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
Okay, I guess I'm going to, too.
106
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Welcome back to Paris.
107
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
-Hi.
-Thank you.
108
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
I heard you had
a wonderful time in Greece.
109
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
We did. I wish we were still there.
110
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Are you here for the restaurant opening
or for the engagement party?
111
00:05:17,900 --> 00:05:19,277
Uh… [chuckles]
112
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
There were some loose ends at the gallery
I needed to tie up.
113
00:05:22,488 --> 00:05:25,366
Um, I hope we get to see you
before you leave.
114
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
-Yeah.
-No.
115
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
I mean, she has to
go back to Greece tomorrow.
116
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
[Sofia] Yes, it's a short trip.
117
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
But I love Paris,
so I plan to be here often.
118
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
-Great. Great. Great.
-Great. Great.
119
00:05:38,296 --> 00:05:42,008
Well, I hope you have
a great rest of your trip,
120
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
and… Well, I'll see you tonight.
121
00:05:44,844 --> 00:05:46,220
Yay! Can't wait.
122
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
-Thank you. Bye.
-Okay, bye.
123
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
-Bye.
-Bye, girls.
124
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
I know what you're gonna say.
"Stay out of it."
125
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
No, things are different now.
They're engaged.
126
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Camille's jealous girlfriend from Greece
is here to stop the wedding.
127
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
You have to say something.
128
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
You are way more excited
than you should be.
129
00:06:05,073 --> 00:06:05,990
Hmm.
130
00:06:12,163 --> 00:06:14,165
[quirky music playing]
131
00:06:19,420 --> 00:06:22,131
[cell phone ringing]
132
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Marianne?
133
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
Well, it was interesting to hear from you.
134
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
It's been a long time.
135
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
And I've missed you terribly.
136
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
Really?
137
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
I was wondering if I could take you
for dinner, for a change.
138
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
Luc, you, me, a restaurant,
is really not a good idea.
139
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
But I can be discreet. I promise.
140
00:06:47,156 --> 00:06:49,742
Huh? Marianne, let me prove it to you.
141
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Hello? Marianne?
142
00:06:56,707 --> 00:06:58,334
[in French] Then you put it in…
143
00:06:59,669 --> 00:07:01,045
[speaking indistinctly]
144
00:07:08,845 --> 00:07:10,304
[speaking indistinctly]
145
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
[pop music playing]
146
00:07:18,604 --> 00:07:19,689
That's it, that's it, good.
147
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
[chuckles]
148
00:07:30,867 --> 00:07:32,368
[jazz music playing]
149
00:07:40,668 --> 00:07:41,711
Wow.
150
00:07:41,794 --> 00:07:45,006
-This place got pretty posh.
-[chuckles]
151
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
It's everything he's always dreamed of.
152
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
Thanks for everything you did
to make it happen.
153
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
-Welcome to L'Esprit de Gigi.
-[Emily] Oh!
154
00:07:52,138 --> 00:07:53,723
-Mwah!
-It's beautiful.
155
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Can't believe it came together so fast.
156
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
Well, when Gabriel wants something,
he really makes it happen.
157
00:07:59,687 --> 00:08:01,063
Ooh!
158
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
From Gigi. She hates me.
159
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Well, I can't wait to try the food.
160
00:08:04,192 --> 00:08:05,693
Ah, your table's here.
161
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
-Hi.
-My favorite people.
162
00:08:12,200 --> 00:08:13,784
Okay, Gabriel is getting fancy.
163
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
Remember when he was just a chef here
and he made you eat his meat?
164
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
-Mindy.
-Excuse me?
165
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
-Sorry, inside joke.
-All right.
166
00:08:21,459 --> 00:08:22,502
[Emily] Um…
167
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
-Where's Nicolas?
-He can't make it.
168
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
He's got a work event tonight.
169
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
As long as that's the real reason
and it has nothing to do with me.
170
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
Emily, stop making everything about you.
171
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
I told you he's out almost every night.
172
00:08:37,517 --> 00:08:38,976
Oh, I'll be right back.
173
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Hi. Luc.
174
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
Emily, what a funny coincidence
seeing you here.
175
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
This is my friend, Marianne,
who works at the phone company.
176
00:08:50,404 --> 00:08:51,364
Bonsoir.
177
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
I work with Luc at Agence Grateau.
178
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
Well, he never mentioned you before.
179
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
[in French] We should get to our table.
180
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
[in English] Gabriel, my colleague Luc
is here tonight with a woman
181
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
he's trying to impress.
A bit of a star, if you will.
182
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
Can you make sure
the dishes are extra special?
183
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
I make sure of that
for all of my customers.
184
00:09:18,683 --> 00:09:19,934
Who's the client?
185
00:09:20,017 --> 00:09:22,103
Um… Oop!
186
00:09:22,186 --> 00:09:23,062
Emily, bonsoir.
187
00:09:23,145 --> 00:09:25,314
You should not be back here.
It's dangerous.
188
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
-Out you go.
-Okay.
189
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
[in French] Table nine. Very important.
190
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Good evening.
Have you made some decisions?
191
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
She works for the phone company.
192
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
So bring whatever, she's not picky.
193
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
We'll both have the chef tasting menu.
194
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
And I would like to see the wines, please.
195
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
Right away, madame.
196
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
Did you notice how discreet I was?
197
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
I'm telling you the way it happened.
198
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
Emily didn't want to leave your party.
199
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
She went to apologize to Nicolas,
and he told her to leave.
200
00:10:05,688 --> 00:10:09,650
But… No. That can't be true.
Emily would've told me.
201
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
She didn't wanna ruin your night.
202
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
She's gonna be pissed I told you.
203
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
-But I can't sit by and let that slide.
-And neither can I.
204
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
I am so, so sorry
for how Nico treated you.
205
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
Oh, God, did Alfie say something?
I didn't want to make it a thing.
206
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
You didn't.
207
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
But believe me, I'm about to.
208
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
But you didn't even
get to try the amuse-bouche.
209
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
No, Nico, you're better than that.
210
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
You don't get in a pissing match
with my best friend.
211
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
After what she pulled,
it's hard to be around her.
212
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
You'll have to learn how.
213
00:10:57,573 --> 00:11:00,034
Camille and Gabriel
are having an engagement party
214
00:11:00,117 --> 00:11:01,243
in Champagne this weekend.
215
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
Come with me
and you can make nice with Emily.
216
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
This weekend we're in Positano
with my family. You know that.
217
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Emily is my family.
218
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
So what are you saying?
It's her or me now?
219
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
I'm saying that…
220
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
I've happily gotten dressed up
221
00:11:17,635 --> 00:11:20,012
and gone to every family dinner
and launch party
222
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
that you've invited me to.
223
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
I've even pretended
to care about your brother's NFT.
224
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Do not put any money in that.
225
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
I'm just asking you
to meet me halfway here.
226
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
I'll think about it.
227
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Think hard.
228
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
I don't know what Gabriel put on the food,
229
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
but I can tell you she liked it.
230
00:12:09,228 --> 00:12:11,522
[gasps] Oh, my God, no way.
What'd she say?
231
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
It was not what she said,
it's what she did.
232
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
A good meal is like foreplay for her.
233
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
And last night she was on fire.
234
00:12:23,701 --> 00:12:26,746
So you think Gabriel might get a star?
235
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
Keep your feet on the ground, Emily.
236
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
She needs to eat there a number of times
to form a real opinion.
237
00:12:32,543 --> 00:12:34,420
When you two have finished gossiping,
238
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
the executives from Turner & Ascot
are in the conference room
239
00:12:37,590 --> 00:12:39,175
-for Julien's pitch.
-Oh.
240
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
-Come.
-Yes.
241
00:12:43,512 --> 00:12:46,223
From the Gilded Age
through the Roaring '20s,
242
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
Turner & Ascot have empowered
generations of gentlemen
243
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
to splash out in bespoke style.
244
00:12:52,772 --> 00:12:56,734
And now that your British invasion
is about to hit French soil,
245
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
I'd like to propose a twist
on your venerable brand.
246
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
A suit for everybody.
247
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Modern, inclusive, sexy.
248
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
This actually goes beyond marketing
into brand creation.
249
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
Yes, but marketing does drive
the creation of our brand.
250
00:13:17,797 --> 00:13:21,342
True. We just don't like to come out
and actually say it. [chuckles]
251
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
Don't be shy around us.
252
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
It's fresh and will expand your influence
to Generation Z and beyond.
253
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
But if you want to expand your influence,
why stop at suits?
254
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Why not men in dresses?
255
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
You know, Brad Pitt wore one
to a premiere, and it was so hot.
256
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Yes. Was that a dress or more of a kilt?
257
00:13:39,109 --> 00:13:41,070
-I don't even remember.
-[both laugh]
258
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
I have always loved the idea
of a skirt for men.
259
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
-Oh, yes.
-They are so roomy.
260
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
Everything can breathe.
261
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
I don't need your pitches.
262
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
No, it's not a pitch.
263
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
I was piggybacking
off of your brilliant idea.
264
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
I don't need a pig on my back.
It's my client.
265
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
I'm sorry. I just… I can't stop
thinking about the social campaign.
266
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Men in dresses,
women in Turner & Ascot suits.
267
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Do you have an off switch?
268
00:14:03,592 --> 00:14:04,677
Julien.
269
00:14:08,138 --> 00:14:09,431
[clears throat]
270
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
I apologize.
271
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
-Should I--
-No.
272
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
I've got it.
273
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
Imagine how dramatic
his exit would have been in a skirt.
274
00:14:25,447 --> 00:14:27,074
[in French] What was that?
275
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
I warned you, but you dismissed me.
276
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
Headhunters are after me all the time,
you know.
277
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
I understand. I see it now.
278
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
I was wrong not to address your concerns.
279
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
I don't want you to be unhappy here. Okay?
280
00:14:41,547 --> 00:14:42,631
Please go in there,
281
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
finish your brilliant pitch
282
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
and we'll discuss this later?
283
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
Come.
284
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
[softly] I'm sorry.
285
00:15:02,151 --> 00:15:03,736
[pop music playing]
286
00:15:43,567 --> 00:15:45,152
[enchanting music playing]
287
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
Jeez, Gabs is really marrying up.
288
00:15:52,034 --> 00:15:54,828
Stop. This place
has been in the family forever.
289
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
-Hey, you two.
-Hi. You look stunning!
290
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
You look stunning.
291
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
I'm so glad you guys could make it.
292
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
And I've got your favorite guest room
reserved for you.
293
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Thank you.
294
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
The château looks so beautiful.
295
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
I know, right?
296
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
-Where's Mindy though?
-Hopefully just very late.
297
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
Well, everyone's here, except for Gigi.
298
00:16:15,599 --> 00:16:18,727
She didn't want to close the restaurant.
She's cooking tonight.
299
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
I told you, she hates me.
300
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
Emily. She's back!
301
00:16:23,816 --> 00:16:25,567
I'm back. [laughs]
302
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
-Hi.
-You're beautiful.
303
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
Oh, thank you.
304
00:16:28,195 --> 00:16:30,197
-This is Camille's father.
-Oh.
305
00:16:30,280 --> 00:16:31,365
The Champère himself.
306
00:16:31,991 --> 00:16:33,659
And this is my boyfriend, Alfie.
307
00:16:34,076 --> 00:16:35,452
Boyfriend.
308
00:16:35,536 --> 00:16:37,621
Ooh, well done. [chuckles]
309
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Yeah. Yeah, I think so.
310
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
-It's a beautiful place you got here.
-[Gérard] Isn't it?
311
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
My castle, my empire…
312
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
[Gérard] You're welcome.
313
00:16:55,431 --> 00:16:56,724
[Alfie] It's a bugger to get to,
314
00:16:56,807 --> 00:16:58,517
-but I appreciate it.
-Yeah, enjoy, enjoy.
315
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
-[exclaims in excitement]
-[in French] Hey, girl!
316
00:17:03,063 --> 00:17:04,982
You look beautiful!
317
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Ma chérie.
318
00:17:10,362 --> 00:17:11,363
[sighs]
319
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
[in French] So that's Emily's
new boyfriend.
320
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
Not so new.
They've been together for a while now.
321
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
I'm happy for her,
but I'm happiest for you.
322
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Do you realize
that you are getting married
323
00:17:25,169 --> 00:17:29,506
and planning a family
at exactly the same age I did?
324
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Honestly, I didn't.
325
00:17:31,383 --> 00:17:32,676
[chuckles]
326
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
You and I are more alike than you realize.
327
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
I'm so proud of you.
328
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
Gabriel's a good man.
329
00:17:42,269 --> 00:17:43,645
And much more ambitious
than I gave him credit for.
330
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
You never gave him enough credit.
331
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
I do now.
332
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
The important thing is our plan worked.
333
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
Just like I told you it would.
334
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
-See you later.
-See you later.
335
00:18:04,333 --> 00:18:05,334
[sighs]
336
00:18:18,722 --> 00:18:20,307
[sighs]
337
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
[scoffs]
338
00:18:31,610 --> 00:18:33,070
[knocking on door]
339
00:18:35,656 --> 00:18:36,782
You didn't blow it.
340
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
I'm so glad to hear you say that.
341
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Benoît, what are you doing here?
342
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
Can I come in?
343
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Sure.
344
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
Sorry to show up like this,
but I just got the news,
345
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
and I wanted to tell you in person.
346
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
What news?
347
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
The reason
I didn't want to sell "Mon Soleil"
348
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
is because I had submitted it
to the Eurovision Song Contest.
349
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
I didn't want to say anything
in case they didn't choose us.
350
00:19:05,561 --> 00:19:07,437
[chuckles] But they did.
351
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
What…
352
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
-What are you saying?
-We're going to Eurovision.
353
00:19:12,276 --> 00:19:13,402
Oh, my God!
354
00:19:13,485 --> 00:19:15,154
[both chuckle]
355
00:19:17,739 --> 00:19:19,199
[phone vibrates]
356
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
-Where are you?
-Does it matter?
357
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
We're never going to make it.
358
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
Never say never.
359
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
[in French] Gabriel,
this is Father Pierre.
360
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
Nice to meet you, Father.
361
00:19:40,888 --> 00:19:42,347
Nice to meet you, Gabriel.
362
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
Father Pierre has been part of our family
for a long time.
363
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
In fact, he married Gerard and me
364
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
in the little chapel right there.
It's 15th century.
365
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Amazing.
366
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
And it's available whenever you're ready.
367
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
That's all I'm saying.
368
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
No pressure.
369
00:19:58,071 --> 00:19:59,531
[in English] Where are we sitting?
370
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Here. So pretty.
371
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
Oh, hi, ladies.
372
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
-Hi. Hello. How are you?
-Hi.
373
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
-Good to see you.
-It's great.
374
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Emily.
375
00:20:09,833 --> 00:20:11,376
-Good to see you.
-Oh!
376
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
-I heard you'd be here.
-Hi.
377
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Timothée. [chuckles awkwardly]
378
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Can you stop teasing me, please?
379
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
What? I'm not.
380
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
No, I'm the one who's teasing.
381
00:20:20,510 --> 00:20:22,012
Oh. [chuckles awkwardly]
382
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
[in French] The brother fucker
is at it again.
383
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Yeah.
384
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
[In English] Are you going to
introduce me?
385
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
Of course. Yeah.
386
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
This is Camille's brother, Timothée.
387
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
Timothée, this is my boyfriend, Alfie.
388
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
Timothée. How's it going, mate?
389
00:20:37,402 --> 00:20:39,363
-Boyfriend?
-Mmm.
390
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
Since when?
391
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
She's never mentioned you, bro.
392
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
Well, that makes two of us, bro.
393
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
I'm gonna run to the ladies'.
Grab us drinks, please?
394
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
-Sure thing. Sure thing.
-Okay.
395
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
Uh…
396
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
I hope you take
as good care of her as I did.
397
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
She deserves a good man.
398
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
I'll certainly do my best.
399
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
Yeah.
400
00:21:06,723 --> 00:21:08,433
Wow.
401
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
Look, I know you're upset,
but this is the way it has to be for now.
402
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
We'll figure things out. I promise.
403
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
Gotta go. Bye.
404
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
Was…
405
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Was that Sofia?
406
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Why would you think that?
407
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
Because I saw you kissing
on the roof at Alfie's party
408
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
and then you went to Greece to be with her
and she followed you to Paris.
409
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Emily.
410
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
Our secrets are what will keep us close.
411
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
I don't want this secret.
412
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
You need to tell Gabriel, okay? He…
413
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
He deserves to know.
414
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Why?
415
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
It was just a fling. It was nothing.
416
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
And now it's over.
417
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
Just like you and Gabriel, right?
418
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
Excuse me.
419
00:22:00,736 --> 00:22:03,322
-[music playing]
-[people chattering indistinctly]
420
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
Well, I guess Mindy's a no-show.
421
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
Yeah. I guess so.
422
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
I feel bad.
423
00:22:12,039 --> 00:22:13,081
[glass clinking]
424
00:22:13,165 --> 00:22:14,583
[Louise in French] Attention, please.
425
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
Welcome, everyone.
426
00:22:17,169 --> 00:22:18,170
Um…
427
00:22:18,253 --> 00:22:22,716
I am so happy to have you all here
428
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
at our beautiful Château Lalisse
429
00:22:24,593 --> 00:22:28,263
to celebrate the engagement
of Camille and Gabriel.
430
00:22:28,347 --> 00:22:29,639
[all cheer]
431
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
[in English] And in your glass,
432
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
you will find the latest release
from Domaine de Lalisse,
433
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
Chamère, Kir Royale in a bottle
434
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
inspired by Camille's friend, Emily,
435
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
at Agence Grateau.
436
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
Well done, Cooper.
437
00:22:43,820 --> 00:22:45,280
-Thank you.
-[guests clamoring]
438
00:22:46,865 --> 00:22:47,824
Mmm.
439
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
Whoa. That's like a fizzy wine cooler.
440
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
I like it.
441
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
And now, it's my turn to say a few words.
442
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
No, not a few.
443
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
Many.
444
00:23:00,003 --> 00:23:01,505
[all chuckle]
445
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
Since Camille was a child,
446
00:23:04,299 --> 00:23:07,219
she always had good taste in two things.
447
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
Art and men.
448
00:23:11,223 --> 00:23:12,391
Or should I say boys?
449
00:23:12,474 --> 00:23:13,600
[helicopter blades whirring]
450
00:23:13,683 --> 00:23:16,019
Because I felt my main job as the father
451
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
was to keep them away from her.
452
00:23:18,397 --> 00:23:20,690
-[guests clamoring]
-There were so many guys.
453
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
In fact, one is buried just over there.
454
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
[in French] What's that thing doing?
What's going on?
455
00:23:29,199 --> 00:23:30,826
[continues indistinctly]
456
00:23:33,787 --> 00:23:34,830
[yells indistinctly]
457
00:23:39,751 --> 00:23:41,253
Hi!
458
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Hi.
459
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Hey!
460
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
-You okay?
-Yeah.
461
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
Sorry we're late.
462
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
You know how to make an entrance.
463
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
That's on him.
464
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
It was the only way to make it in time,
and I didn't want to miss this.
465
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
Or an opportunity
to apologize to you, Emily.
466
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
I'm sorry about the other night. Really.
467
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Can we start over?
468
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
Absolutely.
469
00:24:13,326 --> 00:24:14,744
-Actually, I would really--
-Shh!
470
00:24:14,828 --> 00:24:17,080
One apology should do it.
We're late enough.
471
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Where should we sit?
472
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
[mouthing] Thank you.
473
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
[mouthing] I love you.
474
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
I'm surprised you really wanted
to come back here so quickly.
475
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
I needed to know
if our last meal was just a fluke.
476
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
But this one is even better.
477
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
Oh, you have sauce on your shirt.
478
00:24:42,189 --> 00:24:44,483
[in French] Welcome to 'L'Esprit de Gigi.'
479
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
Are you Gigi?
480
00:24:46,359 --> 00:24:47,194
I am.
481
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
But the real chef is my grandson, Gabriel.
482
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
He named it in my honor.
483
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
I've never had oysters this good.
484
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
And this seaweed pudding is a triumph.
485
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
It's such a creative and modern way
486
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
to revisit
the traditional cuisine of Normandy.
487
00:25:05,712 --> 00:25:06,755
Thanks a lot.
488
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
-Enjoy your meal.
-Thanks.
489
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
Let me tell you,
490
00:25:09,966 --> 00:25:13,762
that's high praise from the head of
customer relations at the phone company.
491
00:25:14,387 --> 00:25:15,388
[chuckles]
492
00:25:15,472 --> 00:25:16,681
Merci beaucoup.
493
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
[in English] Marianne, you're showing
all of your character.
494
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
I don't care. But don't tell anyone.
495
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
Life of Chef Gabriel is about to change.
496
00:25:27,234 --> 00:25:29,945
This restaurant is headed
for a Michelin star.
497
00:25:35,408 --> 00:25:37,327
[upbeat music playing]
498
00:25:43,959 --> 00:25:45,377
[laughs]
499
00:26:03,562 --> 00:26:04,980
[indistinct]
500
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
It's Luc.
He has something important to tell you.
501
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
He's on speaker.
502
00:26:12,320 --> 00:26:13,655
Yes, it's Luc.
503
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
You can't know this,
but my girlfriend, Marianne,
504
00:26:16,575 --> 00:26:18,868
wants to give your restaurant
a Michelin star.
505
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
What? What is he talking about?
506
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
It won't happen overnight,
507
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
but keep up this quality,
and you will have it.
508
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
I don't know what to say.
509
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
Say nothing. Just do your part.
510
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
And I'll keep doing mine.
511
00:26:33,008 --> 00:26:36,011
I guess that makes me a star fucker.
512
00:26:38,346 --> 00:26:39,973
[both chuckle]
513
00:26:42,267 --> 00:26:43,768
[both cheer]
514
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
This is… This is too much.
515
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
I… I don't know how to thank you.
516
00:26:50,692 --> 00:26:55,238
You came to grey Paris
and brought up the sunshine for all of us.
517
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
I'm just doing my job.
518
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
No, don't say that.
519
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
You did this for me.
520
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
And I'll never forget it.
521
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Never.
522
00:27:10,045 --> 00:27:11,129
[chuckles]
523
00:27:19,095 --> 00:27:20,263
[exclaims]
524
00:27:26,227 --> 00:27:28,146
[Laurent in French] I think I'm about to
have a very good reason
525
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
to spend more time here in Paris.
526
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
You mean besides me?
527
00:27:32,067 --> 00:27:33,818
[chuckles]
528
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
I'm planning to open a Laurent G in Paris.
529
00:27:37,489 --> 00:27:38,615
A private club.
530
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
-Really?
-Yes, an outpost.
531
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
This will be its first outpost
outside of Saint-Tropez.
532
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
When did this happen?
533
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
I've actually been
working on it for a while.
534
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
Why haven't you said something?
535
00:27:49,668 --> 00:27:51,503
You've been busy with your own business
536
00:27:52,128 --> 00:27:54,464
and I didn't want to talk about anything
until things got close.
537
00:27:56,049 --> 00:27:57,258
And how close are they?
538
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
There's just one more investor
I'm waiting to hear from.
539
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
And if he's in,
this place could really be something.
540
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
Private membership clubs
are the hottest things right now.
541
00:28:06,643 --> 00:28:08,561
And I can really bring in
the fashion crowd, Laurent. I will.
542
00:28:09,062 --> 00:28:10,814
Together, I think
we will really make this something.
543
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
We'll be a team, Sylvie.
544
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
This is going to be so much fun.
545
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
If Paris won't come to me…
546
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
Care to dance?
547
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
I'd love to.
548
00:28:27,205 --> 00:28:29,416
[accordion playing jazz music]
549
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
What's wrong?
550
00:28:48,351 --> 00:28:51,020
I just don't know
what to do with all of this happiness.
551
00:28:53,898 --> 00:28:55,275
And hopefully by tomorrow
552
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
we'll really have something to celebrate.
553
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
This guy's ambitions for the club
are even bigger than mine.
554
00:29:01,072 --> 00:29:03,783
Who is this mystery investor?
555
00:29:04,617 --> 00:29:06,453
Only one of the richest men in Paris.
556
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
The owner of JVMA, Louis de Leon.
557
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
[sighs]
558
00:29:17,714 --> 00:29:19,549
[upbeat music playing]
559
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Camille.
560
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
I just heard from a very good source
561
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
that my restaurant
is going to get a Michelin star.
562
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
-Well done!
-That's wonderful!
563
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
Why don't we just get married right now?
564
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
We have the priest, we have the chapel…
565
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
A surprise wedding!
What a splendid idea!
566
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
Exactly!
567
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
Why pay for another party
when we're already having one?
568
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
Oui.
569
00:29:40,904 --> 00:29:42,655
[Gérard laughs]
570
00:29:48,787 --> 00:29:49,621
I, Gabriel,
571
00:29:51,080 --> 00:29:52,624
take you, Camille, to be my wife.
572
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
To have and to hold from this day forward.
573
00:29:57,670 --> 00:29:59,172
For better or for worse, richer or poorer,
574
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
in sickness and in health,
575
00:30:06,137 --> 00:30:07,472
to love and to cherish
till death separates us.
576
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
I can't believe they're really doing this.
577
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
I, Camille,
578
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
take you, Gabriel, to be my husband…
579
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
to have and to hold from this day forward…
580
00:30:22,862 --> 00:30:24,364
For better or for worse, richer or poorer…
581
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
in sickness and in health…
582
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
to love and to…
583
00:30:33,414 --> 00:30:34,833
[whispering] You don't have to do this…
584
00:30:37,335 --> 00:30:38,503
[whispering] What are you talking about?
585
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
Gabriel…
586
00:30:43,341 --> 00:30:46,678
[in English] Gabriel,
the only reason we're together…
587
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
is because I knew
you were in love with Emily.
588
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
What?
589
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
So…
590
00:30:55,812 --> 00:30:57,146
I made a pact with her…
591
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
that neither of us would ever date you.
592
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
So you wouldn't see her again.
593
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
And then I broke the pact
594
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
because I thought I wanted you so badly.
595
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
Maybe because I just didn't want to lose.
596
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
Camille.
597
00:31:18,459 --> 00:31:19,294
No.
598
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
Is this true?
599
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
Gabriel,
600
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
you and Emily have been in love
with each other since the moment you met.
601
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
I can see it in your eyes.
602
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
The way she looks at you,
the way you look at her,
603
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
anyone can see it.
604
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
So no, I'm sorry, I really am,
605
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
but I can't marry you.
606
00:31:53,494 --> 00:31:55,830
And it's time
we all just stopped pretending.
607
00:31:57,248 --> 00:31:58,499
[in French] You can't do this!
608
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
[shouts] It's done, Mom.
It's my life, not yours!
609
00:32:01,294 --> 00:32:03,004
-Camille…
-Camille, come back!
610
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
I knew there was something.
611
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
Knew it.
612
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
-Alfie, wait.
-Sorry,
613
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
but I'm nobody's second choice, Cooper.
614
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Now go and get your man.
615
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
-You're my--
-No, I'm not.
616
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
I don't think I ever really was.
617
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
You really made the pact with Camille
not to be with me?
618
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
I thought I was doing the right thing.
619
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
For all of us.
620
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
And the rest of it? Your feelings for me?
621
00:33:25,336 --> 00:33:26,754
They have always been there.
622
00:33:32,176 --> 00:33:33,511
It's been hard for me too.
623
00:33:38,641 --> 00:33:40,059
What a mess. [sighs]
624
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Emily…
625
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
there's something you don't know.
626
00:33:51,487 --> 00:33:55,074
Camille didn't come back from Greece
to revive our relationship. She…
627
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
She came back to tell me that…
628
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
she's pregnant.
629
00:34:08,254 --> 00:34:09,172
Oh, my God.