1 00:00:09,718 --> 00:00:11,261 [upbeat music playing] 2 00:00:22,689 --> 00:00:23,565 Emily, hey. 3 00:00:23,648 --> 00:00:26,026 Oh, my God! This is so exciting. 4 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Congratulations. 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,530 Your grandmother must be so proud that you named the restaurant after her. 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 She is. Come in, I want you to meet her. 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 -She's here? -Yeah. 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 She insisted on coming to help me cook for the opening. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,538 Aw, sweet. 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,130 [in French] Mami, this is my friend, Emily. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 Emily, this is my grandmother - Gigi. 12 00:00:49,466 --> 00:00:53,344 The famous Gigi! I've heard so much about you. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,889 It is so nice to finally meet you. 14 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 -Emily. -[in English] What? I'm learning. 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 [in French] Who is this lovely girl? 16 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 She's our neighbor. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 And the marketing executive for our restaurant. 18 00:01:04,522 --> 00:01:07,317 -Mmm. American? -Yes. From Chicago. 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,487 [in English] Will you tell her that I'm close with my grandmother too, 20 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 and seeing her here is really making me miss mine? 21 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 Well then, in Paris, you can have me. 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 -You speak English? -Of course. 23 00:01:17,994 --> 00:01:19,245 [sighs] 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 Hey, Emily. I see you've met Gigi. 25 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 [Emily] Yeah, so exciting. 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 I had no idea she was here. 27 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 Yeah, for more than a week now. 28 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 [in French] Camille. We don't bring flowers in the kitchen. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 It interferes with the aroma of the food. 30 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Oh, of course. 31 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 Gigi, be nice. 32 00:01:35,261 --> 00:01:37,138 I'm as nice as I need to be. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 [in English] Come here. 34 00:01:39,307 --> 00:01:43,311 I want you to taste this fish soup. 35 00:01:43,394 --> 00:01:45,897 I don't think she wants fish soup for breakfast. 36 00:01:45,980 --> 00:01:46,981 No, I would love to, 37 00:01:47,065 --> 00:01:49,150 but I'm letting you know I'm not an expert. 38 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 Our food is for everyone. 39 00:01:54,072 --> 00:01:56,032 Ooh! Amazing! 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,493 You do have some competition here. 41 00:01:58,576 --> 00:01:59,536 There's no competition. 42 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 That's why she's here, to make me look good. 43 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 The first week is so important. 44 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 Yeah, but we are closed on Saturday night. 45 00:02:07,418 --> 00:02:10,672 My parents are throwing us an engagement party at the château this weekend, 46 00:02:10,755 --> 00:02:12,549 and I would love for you and Alfie to come. 47 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 Mindy and her new boyfriend too. 48 00:02:14,509 --> 00:02:15,593 That's very sweet. 49 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 Can I get the recipe for that? 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 Recipe? [chuckles] There are no recipes. 51 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 It's not a list of things. It's a feeling. 52 00:02:24,644 --> 00:02:28,398 You just know when something is right and when something is wrong. 53 00:02:33,903 --> 00:02:36,156 Thanks to my connection to the London fashion world, 54 00:02:36,239 --> 00:02:38,491 I'm excited to announce that we have a meeting 55 00:02:38,575 --> 00:02:42,036 with the legendary house of Turner & Ascot. 56 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 And by connections, 57 00:02:44,789 --> 00:02:48,001 he means the Head of Development he partied with last night. 58 00:02:48,626 --> 00:02:50,587 -It was a business dinner. -Oh, really? 59 00:02:50,670 --> 00:02:53,131 I'm not interested in the details. Please continue. 60 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 They are looking for a marketing firm to help expand their footprint in France 61 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 and would like to come in to hear some ideas. 62 00:02:59,179 --> 00:03:02,098 That's exciting. I'll start brainstorming this afternoon. 63 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 That won't be necessary. I'm already working on a pitch deck. 64 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 I'd like to see it when you're ready. 65 00:03:07,103 --> 00:03:08,021 Bien sûr. 66 00:03:08,104 --> 00:03:10,356 Well, in other exciting news, 67 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 Gabriel's reimagined restaurant opens tonight. 68 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 L'Esprit de Gigi. 69 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 It's inspired by his grandmother, who's here from Normandy to help him cook. 70 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 You cannot beat a grandmother's cooking. 71 00:03:20,325 --> 00:03:24,370 And I'm hearing Antoine is putting some real money behind this reinvention. 72 00:03:24,454 --> 00:03:28,291 Yes. And Gabriel is very focused on getting a Michelin star. 73 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 Michelin star? [chuckles] Keep dreaming. 74 00:03:31,586 --> 00:03:32,545 Oh. 75 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 There must be something we can do to help. 76 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 No, I'm afraid not. 77 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 You know, the whole process is shrouded in mystery, 78 00:03:39,302 --> 00:03:41,930 and every Michelin inspector is anonymous. 79 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 Well, not totally anonymous. 80 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 Luc happens to know one intimately. 81 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Me? What are you talking about? 82 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 His ex-girlfriend, Marianne. 83 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Oh, which Marianne? 84 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 I can neither confirm nor deny. 85 00:03:54,692 --> 00:03:57,195 -Marianne number one. -How did you know that? 86 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 Well, you told me and anyone else who would listen, so… 87 00:04:01,115 --> 00:04:02,700 [Luc] That's why we broke up. 88 00:04:03,493 --> 00:04:06,704 I was supposed to tell people she worked for the phone company, 89 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 but I let the truth slip out, and she never forgave me. 90 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 [playful music playing] 91 00:04:29,227 --> 00:04:31,688 I can't believe I have to schedule a lunch to see you. 92 00:04:31,771 --> 00:04:34,524 I know. Nico's calendar is exhausting. 93 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 We're out every night. 94 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 Ooh! Sounds like you met your match. 95 00:04:37,860 --> 00:04:39,862 -It's exciting. -[chuckles] 96 00:04:39,946 --> 00:04:42,573 -[gasps] Oh, my God, table by the window. -What? 97 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 It's Camille and Sofia. 98 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 -What is Sofia doing in Paris? -[Camille] I don't know what to do. 99 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 I don't understand what happened, what changed. 100 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 We've been… We just… 101 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 They're arguing. 102 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 -Lovers' quarrel. -So not funny. 103 00:04:57,213 --> 00:04:58,756 Ah! Hi there! 104 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 -Look at you with your coucou. -I'm gonna go say hi. 105 00:05:03,052 --> 00:05:04,929 Okay, I guess I'm going to, too. 106 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Welcome back to Paris. 107 00:05:08,141 --> 00:05:09,517 -Hi. -Thank you. 108 00:05:10,184 --> 00:05:12,645 I heard you had a wonderful time in Greece. 109 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 We did. I wish we were still there. 110 00:05:14,856 --> 00:05:17,817 Are you here for the restaurant opening or for the engagement party? 111 00:05:17,900 --> 00:05:19,277 Uh… [chuckles] 112 00:05:19,360 --> 00:05:22,405 There were some loose ends at the gallery I needed to tie up. 113 00:05:22,488 --> 00:05:25,366 Um, I hope we get to see you before you leave. 114 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 -Yeah. -No. 115 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 I mean, she has to go back to Greece tomorrow. 116 00:05:30,413 --> 00:05:31,789 [Sofia] Yes, it's a short trip. 117 00:05:31,873 --> 00:05:35,710 But I love Paris, so I plan to be here often. 118 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 -Great. Great. Great. -Great. Great. 119 00:05:38,296 --> 00:05:42,008 Well, I hope you have a great rest of your trip, 120 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 and… Well, I'll see you tonight. 121 00:05:44,844 --> 00:05:46,220 Yay! Can't wait. 122 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 -Thank you. Bye. -Okay, bye. 123 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 -Bye. -Bye, girls. 124 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 I know what you're gonna say. "Stay out of it." 125 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 No, things are different now. They're engaged. 126 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Camille's jealous girlfriend from Greece is here to stop the wedding. 127 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 You have to say something. 128 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 You are way more excited than you should be. 129 00:06:05,073 --> 00:06:05,990 Hmm. 130 00:06:12,163 --> 00:06:14,165 [quirky music playing] 131 00:06:19,420 --> 00:06:22,131 [cell phone ringing] 132 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 Marianne? 133 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Well, it was interesting to hear from you. 134 00:06:26,427 --> 00:06:28,388 It's been a long time. 135 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 And I've missed you terribly. 136 00:06:30,681 --> 00:06:32,350 Really? 137 00:06:32,433 --> 00:06:38,606 I was wondering if I could take you for dinner, for a change. 138 00:06:38,689 --> 00:06:43,486 Luc, you, me, a restaurant, is really not a good idea. 139 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 But I can be discreet. I promise. 140 00:06:47,156 --> 00:06:49,742 Huh? Marianne, let me prove it to you. 141 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 Hello? Marianne? 142 00:06:56,707 --> 00:06:58,334 [in French] Then you put it in… 143 00:06:59,669 --> 00:07:01,045 [speaking indistinctly] 144 00:07:08,845 --> 00:07:10,304 [speaking indistinctly] 145 00:07:11,097 --> 00:07:12,557 [pop music playing] 146 00:07:18,604 --> 00:07:19,689 That's it, that's it, good. 147 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 [chuckles] 148 00:07:30,867 --> 00:07:32,368 [jazz music playing] 149 00:07:40,668 --> 00:07:41,711 Wow. 150 00:07:41,794 --> 00:07:45,006 -This place got pretty posh. -[chuckles] 151 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 It's everything he's always dreamed of. 152 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 Thanks for everything you did to make it happen. 153 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 -Welcome to L'Esprit de Gigi. -[Emily] Oh! 154 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 -Mwah! -It's beautiful. 155 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 Can't believe it came together so fast. 156 00:07:55,850 --> 00:07:59,520 Well, when Gabriel wants something, he really makes it happen. 157 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Ooh! 158 00:08:01,147 --> 00:08:02,482 From Gigi. She hates me. 159 00:08:02,565 --> 00:08:04,108 Well, I can't wait to try the food. 160 00:08:04,192 --> 00:08:05,693 Ah, your table's here. 161 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 -Hi. -My favorite people. 162 00:08:12,200 --> 00:08:13,784 Okay, Gabriel is getting fancy. 163 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 Remember when he was just a chef here and he made you eat his meat? 164 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 -Mindy. -Excuse me? 165 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 -Sorry, inside joke. -All right. 166 00:08:21,459 --> 00:08:22,502 [Emily] Um… 167 00:08:22,585 --> 00:08:24,378 -Where's Nicolas? -He can't make it. 168 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 He's got a work event tonight. 169 00:08:26,297 --> 00:08:29,008 As long as that's the real reason and it has nothing to do with me. 170 00:08:29,091 --> 00:08:32,428 Emily, stop making everything about you. 171 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 I told you he's out almost every night. 172 00:08:37,517 --> 00:08:38,976 Oh, I'll be right back. 173 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Hi. Luc. 174 00:08:42,104 --> 00:08:45,775 Emily, what a funny coincidence seeing you here. 175 00:08:46,359 --> 00:08:50,321 This is my friend, Marianne, who works at the phone company. 176 00:08:50,404 --> 00:08:51,364 Bonsoir. 177 00:08:51,447 --> 00:08:53,324 I work with Luc at Agence Grateau. 178 00:08:53,407 --> 00:08:56,244 Well, he never mentioned you before. 179 00:08:56,953 --> 00:08:58,746 [in French] We should get to our table. 180 00:09:07,421 --> 00:09:10,299 [in English] Gabriel, my colleague Luc is here tonight with a woman 181 00:09:10,383 --> 00:09:13,135 he's trying to impress. A bit of a star, if you will. 182 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 Can you make sure the dishes are extra special? 183 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 I make sure of that for all of my customers. 184 00:09:18,683 --> 00:09:19,934 Who's the client? 185 00:09:20,017 --> 00:09:22,103 Um… Oop! 186 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 Emily, bonsoir. 187 00:09:23,145 --> 00:09:25,314 You should not be back here. It's dangerous. 188 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 -Out you go. -Okay. 189 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 [in French] Table nine. Very important. 190 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Good evening. Have you made some decisions? 191 00:09:36,701 --> 00:09:38,536 She works for the phone company. 192 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 So bring whatever, she's not picky. 193 00:09:41,205 --> 00:09:44,083 We'll both have the chef tasting menu. 194 00:09:44,166 --> 00:09:46,294 And I would like to see the wines, please. 195 00:09:46,877 --> 00:09:47,837 Right away, madame. 196 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 Did you notice how discreet I was? 197 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 I'm telling you the way it happened. 198 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 Emily didn't want to leave your party. 199 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 She went to apologize to Nicolas, and he told her to leave. 200 00:10:05,688 --> 00:10:09,650 But… No. That can't be true. Emily would've told me. 201 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 She didn't wanna ruin your night. 202 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 She's gonna be pissed I told you. 203 00:10:15,865 --> 00:10:19,201 -But I can't sit by and let that slide. -And neither can I. 204 00:10:23,372 --> 00:10:27,376 I am so, so sorry for how Nico treated you. 205 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Oh, God, did Alfie say something? I didn't want to make it a thing. 206 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 You didn't. 207 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 But believe me, I'm about to. 208 00:10:35,843 --> 00:10:38,304 But you didn't even get to try the amuse-bouche. 209 00:10:45,311 --> 00:10:47,021 No, Nico, you're better than that. 210 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 You don't get in a pissing match with my best friend. 211 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 After what she pulled, it's hard to be around her. 212 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 You'll have to learn how. 213 00:10:57,573 --> 00:11:00,034 Camille and Gabriel are having an engagement party 214 00:11:00,117 --> 00:11:01,243 in Champagne this weekend. 215 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 Come with me and you can make nice with Emily. 216 00:11:05,831 --> 00:11:09,210 This weekend we're in Positano with my family. You know that. 217 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Emily is my family. 218 00:11:11,128 --> 00:11:13,297 So what are you saying? It's her or me now? 219 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 I'm saying that… 220 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 I've happily gotten dressed up 221 00:11:17,635 --> 00:11:20,012 and gone to every family dinner and launch party 222 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 that you've invited me to. 223 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 I've even pretended to care about your brother's NFT. 224 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 Do not put any money in that. 225 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 I'm just asking you to meet me halfway here. 226 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 I'll think about it. 227 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Think hard. 228 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 I don't know what Gabriel put on the food, 229 00:12:07,476 --> 00:12:09,145 but I can tell you she liked it. 230 00:12:09,228 --> 00:12:11,522 [gasps] Oh, my God, no way. What'd she say? 231 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 It was not what she said, it's what she did. 232 00:12:15,276 --> 00:12:17,486 A good meal is like foreplay for her. 233 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 And last night she was on fire. 234 00:12:23,701 --> 00:12:26,746 So you think Gabriel might get a star? 235 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 Keep your feet on the ground, Emily. 236 00:12:29,165 --> 00:12:32,460 She needs to eat there a number of times to form a real opinion. 237 00:12:32,543 --> 00:12:34,420 When you two have finished gossiping, 238 00:12:34,503 --> 00:12:37,506 the executives from Turner & Ascot are in the conference room 239 00:12:37,590 --> 00:12:39,175 -for Julien's pitch. -Oh. 240 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 -Come. -Yes. 241 00:12:43,512 --> 00:12:46,223 From the Gilded Age through the Roaring '20s, 242 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 Turner & Ascot have empowered generations of gentlemen 243 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 to splash out in bespoke style. 244 00:12:52,772 --> 00:12:56,734 And now that your British invasion is about to hit French soil, 245 00:12:57,318 --> 00:13:00,237 I'd like to propose a twist on your venerable brand. 246 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 A suit for everybody. 247 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Modern, inclusive, sexy. 248 00:13:09,163 --> 00:13:13,042 This actually goes beyond marketing into brand creation. 249 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 Yes, but marketing does drive the creation of our brand. 250 00:13:17,797 --> 00:13:21,342 True. We just don't like to come out and actually say it. [chuckles] 251 00:13:21,425 --> 00:13:23,052 Don't be shy around us. 252 00:13:23,677 --> 00:13:28,015 It's fresh and will expand your influence to Generation Z and beyond. 253 00:13:28,516 --> 00:13:31,560 But if you want to expand your influence, why stop at suits? 254 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Why not men in dresses? 255 00:13:33,437 --> 00:13:36,732 You know, Brad Pitt wore one to a premiere, and it was so hot. 256 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 Yes. Was that a dress or more of a kilt? 257 00:13:39,109 --> 00:13:41,070 -I don't even remember. -[both laugh] 258 00:13:41,153 --> 00:13:44,156 I have always loved the idea of a skirt for men. 259 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 -Oh, yes. -They are so roomy. 260 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 Everything can breathe. 261 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 I don't need your pitches. 262 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 No, it's not a pitch. 263 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 I was piggybacking off of your brilliant idea. 264 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 I don't need a pig on my back. It's my client. 265 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 I'm sorry. I just… I can't stop thinking about the social campaign. 266 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Men in dresses, women in Turner & Ascot suits. 267 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Do you have an off switch? 268 00:14:03,592 --> 00:14:04,677 Julien. 269 00:14:08,138 --> 00:14:09,431 [clears throat] 270 00:14:12,852 --> 00:14:14,019 I apologize. 271 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 -Should I-- -No. 272 00:14:19,525 --> 00:14:20,359 I've got it. 273 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 Imagine how dramatic his exit would have been in a skirt. 274 00:14:25,447 --> 00:14:27,074 [in French] What was that? 275 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 I warned you, but you dismissed me. 276 00:14:30,244 --> 00:14:32,454 Headhunters are after me all the time, you know. 277 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 I understand. I see it now. 278 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 I was wrong not to address your concerns. 279 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 I don't want you to be unhappy here. Okay? 280 00:14:41,547 --> 00:14:42,631 Please go in there, 281 00:14:42,715 --> 00:14:43,716 finish your brilliant pitch 282 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 and we'll discuss this later? 283 00:14:46,218 --> 00:14:47,136 Come. 284 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 [softly] I'm sorry. 285 00:15:02,151 --> 00:15:03,736 [pop music playing] 286 00:15:43,567 --> 00:15:45,152 [enchanting music playing] 287 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 Jeez, Gabs is really marrying up. 288 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Stop. This place has been in the family forever. 289 00:15:57,122 --> 00:15:59,583 -Hey, you two. -Hi. You look stunning! 290 00:15:59,667 --> 00:16:00,584 You look stunning. 291 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 I'm so glad you guys could make it. 292 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 And I've got your favorite guest room reserved for you. 293 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Thank you. 294 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 The château looks so beautiful. 295 00:16:08,133 --> 00:16:09,051 I know, right? 296 00:16:09,677 --> 00:16:12,638 -Where's Mindy though? -Hopefully just very late. 297 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Well, everyone's here, except for Gigi. 298 00:16:15,599 --> 00:16:18,727 She didn't want to close the restaurant. She's cooking tonight. 299 00:16:19,228 --> 00:16:20,688 I told you, she hates me. 300 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 Emily. She's back! 301 00:16:23,816 --> 00:16:25,567 I'm back. [laughs] 302 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 -Hi. -You're beautiful. 303 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 Oh, thank you. 304 00:16:28,195 --> 00:16:30,197 -This is Camille's father. -Oh. 305 00:16:30,280 --> 00:16:31,365 The Champère himself. 306 00:16:31,991 --> 00:16:33,659 And this is my boyfriend, Alfie. 307 00:16:34,076 --> 00:16:35,452 Boyfriend. 308 00:16:35,536 --> 00:16:37,621 Ooh, well done. [chuckles] 309 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Yeah. Yeah, I think so. 310 00:16:41,500 --> 00:16:43,877 -It's a beautiful place you got here. -[Gérard] Isn't it? 311 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 My castle, my empire… 312 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 [Gérard] You're welcome. 313 00:16:55,431 --> 00:16:56,724 [Alfie] It's a bugger to get to, 314 00:16:56,807 --> 00:16:58,517 -but I appreciate it. -Yeah, enjoy, enjoy. 315 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 -[exclaims in excitement] -[in French] Hey, girl! 316 00:17:03,063 --> 00:17:04,982 You look beautiful! 317 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Ma chérie. 318 00:17:10,362 --> 00:17:11,363 [sighs] 319 00:17:12,781 --> 00:17:15,034 [in French] So that's Emily's new boyfriend. 320 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 Not so new. They've been together for a while now. 321 00:17:18,704 --> 00:17:21,290 I'm happy for her, but I'm happiest for you. 322 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 Do you realize that you are getting married 323 00:17:25,169 --> 00:17:29,506 and planning a family at exactly the same age I did? 324 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 Honestly, I didn't. 325 00:17:31,383 --> 00:17:32,676 [chuckles] 326 00:17:32,760 --> 00:17:35,262 You and I are more alike than you realize. 327 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 I'm so proud of you. 328 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 Gabriel's a good man. 329 00:17:42,269 --> 00:17:43,645 And much more ambitious than I gave him credit for. 330 00:17:43,729 --> 00:17:45,814 You never gave him enough credit. 331 00:17:46,398 --> 00:17:47,524 I do now. 332 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 The important thing is our plan worked. 333 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 Just like I told you it would. 334 00:17:54,698 --> 00:17:56,533 -See you later. -See you later. 335 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 [sighs] 336 00:18:18,722 --> 00:18:20,307 [sighs] 337 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 [scoffs] 338 00:18:31,610 --> 00:18:33,070 [knocking on door] 339 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 You didn't blow it. 340 00:18:39,618 --> 00:18:40,953 I'm so glad to hear you say that. 341 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 Benoît, what are you doing here? 342 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 Can I come in? 343 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Sure. 344 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 Sorry to show up like this, but I just got the news, 345 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 and I wanted to tell you in person. 346 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 What news? 347 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 The reason I didn't want to sell "Mon Soleil" 348 00:18:58,804 --> 00:19:01,890 is because I had submitted it to the Eurovision Song Contest. 349 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 I didn't want to say anything in case they didn't choose us. 350 00:19:05,561 --> 00:19:07,437 [chuckles] But they did. 351 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 What… 352 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 -What are you saying? -We're going to Eurovision. 353 00:19:12,276 --> 00:19:13,402 Oh, my God! 354 00:19:13,485 --> 00:19:15,154 [both chuckle] 355 00:19:17,739 --> 00:19:19,199 [phone vibrates] 356 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 -Where are you? -Does it matter? 357 00:19:26,707 --> 00:19:28,333 We're never going to make it. 358 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Never say never. 359 00:19:35,340 --> 00:19:39,428 [in French] Gabriel, this is Father Pierre. 360 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Nice to meet you, Father. 361 00:19:40,888 --> 00:19:42,347 Nice to meet you, Gabriel. 362 00:19:42,431 --> 00:19:44,766 Father Pierre has been part of our family for a long time. 363 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 In fact, he married Gerard and me 364 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 in the little chapel right there. It's 15th century. 365 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 Amazing. 366 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 And it's available whenever you're ready. 367 00:19:53,483 --> 00:19:54,735 That's all I'm saying. 368 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 No pressure. 369 00:19:58,071 --> 00:19:59,531 [in English] Where are we sitting? 370 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Here. So pretty. 371 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 Oh, hi, ladies. 372 00:20:03,994 --> 00:20:06,371 -Hi. Hello. How are you? -Hi. 373 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 -Good to see you. -It's great. 374 00:20:08,040 --> 00:20:09,124 Emily. 375 00:20:09,833 --> 00:20:11,376 -Good to see you. -Oh! 376 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 -I heard you'd be here. -Hi. 377 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Timothée. [chuckles awkwardly] 378 00:20:15,422 --> 00:20:17,216 Can you stop teasing me, please? 379 00:20:17,299 --> 00:20:18,842 What? I'm not. 380 00:20:18,926 --> 00:20:20,427 No, I'm the one who's teasing. 381 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Oh. [chuckles awkwardly] 382 00:20:22,095 --> 00:20:24,681 [in French] The brother fucker is at it again. 383 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Yeah. 384 00:20:25,849 --> 00:20:28,018 [In English] Are you going to introduce me? 385 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 Of course. Yeah. 386 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 This is Camille's brother, Timothée. 387 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Timothée, this is my boyfriend, Alfie. 388 00:20:34,399 --> 00:20:35,984 Timothée. How's it going, mate? 389 00:20:37,402 --> 00:20:39,363 -Boyfriend? -Mmm. 390 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 Since when? 391 00:20:41,865 --> 00:20:43,659 She's never mentioned you, bro. 392 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Well, that makes two of us, bro. 393 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 I'm gonna run to the ladies'. Grab us drinks, please? 394 00:20:51,583 --> 00:20:53,126 -Sure thing. Sure thing. -Okay. 395 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Uh… 396 00:20:56,338 --> 00:20:58,757 I hope you take as good care of her as I did. 397 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 She deserves a good man. 398 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 I'll certainly do my best. 399 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Yeah. 400 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 Wow. 401 00:21:08,517 --> 00:21:11,895 Look, I know you're upset, but this is the way it has to be for now. 402 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 We'll figure things out. I promise. 403 00:21:15,774 --> 00:21:17,067 Gotta go. Bye. 404 00:21:19,820 --> 00:21:20,654 Was… 405 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Was that Sofia? 406 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Why would you think that? 407 00:21:24,950 --> 00:21:27,619 Because I saw you kissing on the roof at Alfie's party 408 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 and then you went to Greece to be with her and she followed you to Paris. 409 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 Emily. 410 00:21:35,377 --> 00:21:37,921 Our secrets are what will keep us close. 411 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 I don't want this secret. 412 00:21:41,133 --> 00:21:43,343 You need to tell Gabriel, okay? He… 413 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 He deserves to know. 414 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 Why? 415 00:21:46,805 --> 00:21:49,224 It was just a fling. It was nothing. 416 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 And now it's over. 417 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 Just like you and Gabriel, right? 418 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Excuse me. 419 00:22:00,736 --> 00:22:03,322 -[music playing] -[people chattering indistinctly] 420 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Well, I guess Mindy's a no-show. 421 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 Yeah. I guess so. 422 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 I feel bad. 423 00:22:12,039 --> 00:22:13,081 [glass clinking] 424 00:22:13,165 --> 00:22:14,583 [Louise in French] Attention, please. 425 00:22:14,666 --> 00:22:16,293 Welcome, everyone. 426 00:22:17,169 --> 00:22:18,170 Um… 427 00:22:18,253 --> 00:22:22,716 I am so happy to have you all here 428 00:22:22,799 --> 00:22:24,509 at our beautiful Château Lalisse 429 00:22:24,593 --> 00:22:28,263 to celebrate the engagement of Camille and Gabriel. 430 00:22:28,347 --> 00:22:29,639 [all cheer] 431 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 [in English] And in your glass, 432 00:22:31,683 --> 00:22:35,145 you will find the latest release from Domaine de Lalisse, 433 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Chamère, Kir Royale in a bottle 434 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 inspired by Camille's friend, Emily, 435 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 at Agence Grateau. 436 00:22:42,694 --> 00:22:43,737 Well done, Cooper. 437 00:22:43,820 --> 00:22:45,280 -Thank you. -[guests clamoring] 438 00:22:46,865 --> 00:22:47,824 Mmm. 439 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 Whoa. That's like a fizzy wine cooler. 440 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 I like it. 441 00:22:52,496 --> 00:22:56,416 And now, it's my turn to say a few words. 442 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 No, not a few. 443 00:22:59,086 --> 00:22:59,920 Many. 444 00:23:00,003 --> 00:23:01,505 [all chuckle] 445 00:23:01,588 --> 00:23:04,216 Since Camille was a child, 446 00:23:04,299 --> 00:23:07,219 she always had good taste in two things. 447 00:23:07,719 --> 00:23:10,013 Art and men. 448 00:23:11,223 --> 00:23:12,391 Or should I say boys? 449 00:23:12,474 --> 00:23:13,600 [helicopter blades whirring] 450 00:23:13,683 --> 00:23:16,019 Because I felt my main job as the father 451 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 was to keep them away from her. 452 00:23:18,397 --> 00:23:20,690 -[guests clamoring] -There were so many guys. 453 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 In fact, one is buried just over there. 454 00:23:23,276 --> 00:23:25,654 [in French] What's that thing doing? What's going on? 455 00:23:29,199 --> 00:23:30,826 [continues indistinctly] 456 00:23:33,787 --> 00:23:34,830 [yells indistinctly] 457 00:23:39,751 --> 00:23:41,253 Hi! 458 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Hi. 459 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Hey! 460 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 -You okay? -Yeah. 461 00:23:53,640 --> 00:23:55,225 Sorry we're late. 462 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 You know how to make an entrance. 463 00:23:58,311 --> 00:23:59,229 That's on him. 464 00:23:59,312 --> 00:24:02,649 It was the only way to make it in time, and I didn't want to miss this. 465 00:24:03,483 --> 00:24:06,027 Or an opportunity to apologize to you, Emily. 466 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 I'm sorry about the other night. Really. 467 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 Can we start over? 468 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 Absolutely. 469 00:24:13,326 --> 00:24:14,744 -Actually, I would really-- -Shh! 470 00:24:14,828 --> 00:24:17,080 One apology should do it. We're late enough. 471 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 Where should we sit? 472 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 [mouthing] Thank you. 473 00:24:20,584 --> 00:24:21,793 [mouthing] I love you. 474 00:24:28,175 --> 00:24:32,304 I'm surprised you really wanted to come back here so quickly. 475 00:24:32,387 --> 00:24:35,682 I needed to know if our last meal was just a fluke. 476 00:24:36,308 --> 00:24:38,393 But this one is even better. 477 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 Oh, you have sauce on your shirt. 478 00:24:42,189 --> 00:24:44,483 [in French] Welcome to 'L'Esprit de Gigi.' 479 00:24:44,566 --> 00:24:45,859 Are you Gigi? 480 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 I am. 481 00:24:47,777 --> 00:24:49,613 But the real chef is my grandson, Gabriel. 482 00:24:50,405 --> 00:24:52,699 He named it in my honor. 483 00:24:53,825 --> 00:24:55,452 I've never had oysters this good. 484 00:24:56,036 --> 00:24:58,205 And this seaweed pudding is a triumph. 485 00:24:59,456 --> 00:25:02,792 It's such a creative and modern way 486 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 to revisit the traditional cuisine of Normandy. 487 00:25:05,712 --> 00:25:06,755 Thanks a lot. 488 00:25:07,422 --> 00:25:08,840 -Enjoy your meal. -Thanks. 489 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 Let me tell you, 490 00:25:09,966 --> 00:25:13,762 that's high praise from the head of customer relations at the phone company. 491 00:25:14,387 --> 00:25:15,388 [chuckles] 492 00:25:15,472 --> 00:25:16,681 Merci beaucoup. 493 00:25:17,182 --> 00:25:19,935 [in English] Marianne, you're showing all of your character. 494 00:25:20,018 --> 00:25:22,354 I don't care. But don't tell anyone. 495 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 Life of Chef Gabriel is about to change. 496 00:25:27,234 --> 00:25:29,945 This restaurant is headed for a Michelin star. 497 00:25:35,408 --> 00:25:37,327 [upbeat music playing] 498 00:25:43,959 --> 00:25:45,377 [laughs] 499 00:26:03,562 --> 00:26:04,980 [indistinct] 500 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 It's Luc. He has something important to tell you. 501 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 He's on speaker. 502 00:26:12,320 --> 00:26:13,655 Yes, it's Luc. 503 00:26:13,780 --> 00:26:16,491 You can't know this, but my girlfriend, Marianne, 504 00:26:16,575 --> 00:26:18,868 wants to give your restaurant a Michelin star. 505 00:26:19,911 --> 00:26:21,580 What? What is he talking about? 506 00:26:22,163 --> 00:26:23,540 It won't happen overnight, 507 00:26:23,623 --> 00:26:26,209 but keep up this quality, and you will have it. 508 00:26:27,377 --> 00:26:28,670 I don't know what to say. 509 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 Say nothing. Just do your part. 510 00:26:30,672 --> 00:26:31,923 And I'll keep doing mine. 511 00:26:33,008 --> 00:26:36,011 I guess that makes me a star fucker. 512 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 [both chuckle] 513 00:26:42,267 --> 00:26:43,768 [both cheer] 514 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 This is… This is too much. 515 00:26:47,397 --> 00:26:49,441 I… I don't know how to thank you. 516 00:26:50,692 --> 00:26:55,238 You came to grey Paris and brought up the sunshine for all of us. 517 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 I'm just doing my job. 518 00:26:59,117 --> 00:27:00,076 No, don't say that. 519 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 You did this for me. 520 00:27:02,287 --> 00:27:03,747 And I'll never forget it. 521 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 Never. 522 00:27:10,045 --> 00:27:11,129 [chuckles] 523 00:27:19,095 --> 00:27:20,263 [exclaims] 524 00:27:26,227 --> 00:27:28,146 [Laurent in French] I think I'm about to have a very good reason 525 00:27:28,229 --> 00:27:29,731 to spend more time here in Paris. 526 00:27:30,440 --> 00:27:31,983 You mean besides me? 527 00:27:32,067 --> 00:27:33,818 [chuckles] 528 00:27:33,943 --> 00:27:37,405 I'm planning to open a Laurent G in Paris. 529 00:27:37,489 --> 00:27:38,615 A private club. 530 00:27:39,157 --> 00:27:40,241 -Really? -Yes, an outpost. 531 00:27:40,992 --> 00:27:43,453 This will be its first outpost outside of Saint-Tropez. 532 00:27:44,120 --> 00:27:45,830 When did this happen? 533 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 I've actually been working on it for a while. 534 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 Why haven't you said something? 535 00:27:49,668 --> 00:27:51,503 You've been busy with your own business 536 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 and I didn't want to talk about anything until things got close. 537 00:27:56,049 --> 00:27:57,258 And how close are they? 538 00:27:57,842 --> 00:27:59,803 There's just one more investor I'm waiting to hear from. 539 00:27:59,886 --> 00:28:02,305 And if he's in, this place could really be something. 540 00:28:03,223 --> 00:28:05,767 Private membership clubs are the hottest things right now. 541 00:28:06,643 --> 00:28:08,561 And I can really bring in the fashion crowd, Laurent. I will. 542 00:28:09,062 --> 00:28:10,814 Together, I think we will really make this something. 543 00:28:11,398 --> 00:28:12,899 We'll be a team, Sylvie. 544 00:28:13,566 --> 00:28:14,401 This is going to be so much fun. 545 00:28:16,945 --> 00:28:18,363 If Paris won't come to me… 546 00:28:21,574 --> 00:28:22,826 Care to dance? 547 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 I'd love to. 548 00:28:27,205 --> 00:28:29,416 [accordion playing jazz music] 549 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 What's wrong? 550 00:28:48,351 --> 00:28:51,020 I just don't know what to do with all of this happiness. 551 00:28:53,898 --> 00:28:55,275 And hopefully by tomorrow 552 00:28:56,109 --> 00:28:57,569 we'll really have something to celebrate. 553 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 This guy's ambitions for the club are even bigger than mine. 554 00:29:01,072 --> 00:29:03,783 Who is this mystery investor? 555 00:29:04,617 --> 00:29:06,453 Only one of the richest men in Paris. 556 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 The owner of JVMA, Louis de Leon. 557 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 [sighs] 558 00:29:17,714 --> 00:29:19,549 [upbeat music playing] 559 00:29:19,632 --> 00:29:20,467 Camille. 560 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 I just heard from a very good source 561 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 that my restaurant is going to get a Michelin star. 562 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 -Well done! -That's wonderful! 563 00:29:27,098 --> 00:29:28,808 Why don't we just get married right now? 564 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 We have the priest, we have the chapel… 565 00:29:30,643 --> 00:29:32,854 A surprise wedding! What a splendid idea! 566 00:29:32,937 --> 00:29:34,522 Exactly! 567 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 Why pay for another party when we're already having one? 568 00:29:36,649 --> 00:29:37,650 Oui. 569 00:29:40,904 --> 00:29:42,655 [Gérard laughs] 570 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 I, Gabriel, 571 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 take you, Camille, to be my wife. 572 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 To have and to hold from this day forward. 573 00:29:57,670 --> 00:29:59,172 For better or for worse, richer or poorer, 574 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 in sickness and in health, 575 00:30:06,137 --> 00:30:07,472 to love and to cherish till death separates us. 576 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 I can't believe they're really doing this. 577 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 I, Camille, 578 00:30:16,439 --> 00:30:18,233 take you, Gabriel, to be my husband… 579 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 to have and to hold from this day forward… 580 00:30:22,862 --> 00:30:24,364 For better or for worse, richer or poorer… 581 00:30:26,533 --> 00:30:28,076 in sickness and in health… 582 00:30:29,744 --> 00:30:30,829 to love and to… 583 00:30:33,414 --> 00:30:34,833 [whispering] You don't have to do this… 584 00:30:37,335 --> 00:30:38,503 [whispering] What are you talking about? 585 00:30:39,629 --> 00:30:40,630 Gabriel… 586 00:30:43,341 --> 00:30:46,678 [in English] Gabriel, the only reason we're together… 587 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 is because I knew you were in love with Emily. 588 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 What? 589 00:30:52,851 --> 00:30:54,143 So… 590 00:30:55,812 --> 00:30:57,146 I made a pact with her… 591 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 that neither of us would ever date you. 592 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 So you wouldn't see her again. 593 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 And then I broke the pact 594 00:31:10,577 --> 00:31:13,496 because I thought I wanted you so badly. 595 00:31:15,582 --> 00:31:17,417 Maybe because I just didn't want to lose. 596 00:31:17,500 --> 00:31:18,376 Camille. 597 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 No. 598 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Is this true? 599 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Gabriel, 600 00:31:27,218 --> 00:31:31,097 you and Emily have been in love with each other since the moment you met. 601 00:31:33,224 --> 00:31:34,642 I can see it in your eyes. 602 00:31:37,145 --> 00:31:40,356 The way she looks at you, the way you look at her, 603 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 anyone can see it. 604 00:31:45,695 --> 00:31:48,948 So no, I'm sorry, I really am, 605 00:31:49,991 --> 00:31:51,659 but I can't marry you. 606 00:31:53,494 --> 00:31:55,830 And it's time we all just stopped pretending. 607 00:31:57,248 --> 00:31:58,499 [in French] You can't do this! 608 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 [shouts] It's done, Mom. It's my life, not yours! 609 00:32:01,294 --> 00:32:03,004 -Camille… -Camille, come back! 610 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 I knew there was something. 611 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 Knew it. 612 00:32:11,346 --> 00:32:12,805 -Alfie, wait. -Sorry, 613 00:32:13,556 --> 00:32:15,183 but I'm nobody's second choice, Cooper. 614 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Now go and get your man. 615 00:32:18,728 --> 00:32:20,772 -You're my-- -No, I'm not. 616 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 I don't think I ever really was. 617 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 You really made the pact with Camille not to be with me? 618 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 I thought I was doing the right thing. 619 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 For all of us. 620 00:33:16,244 --> 00:33:19,163 And the rest of it? Your feelings for me? 621 00:33:25,336 --> 00:33:26,754 They have always been there. 622 00:33:32,176 --> 00:33:33,511 It's been hard for me too. 623 00:33:38,641 --> 00:33:40,059 What a mess. [sighs] 624 00:33:41,853 --> 00:33:42,979 Emily… 625 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 there's something you don't know. 626 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 Camille didn't come back from Greece to revive our relationship. She… 627 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 She came back to tell me that… 628 00:34:03,875 --> 00:34:04,834 she's pregnant. 629 00:34:08,254 --> 00:34:09,172 Oh, my God.