1 00:00:10,719 --> 00:00:11,845 아직도 안 믿겨요 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 문자 보내는 게 아니었는데 다 내 잘못이에요 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 에밀리, 당신이 차로 친 건 아니잖아요 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,021 죄책감을 느낄 수는 있지만 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,441 모든 일이 당신 책임은 아니에요 6 00:00:24,524 --> 00:00:28,111 글쎄요, 이 일은 예외죠 누가 봐도 에밀리 때문이에요 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 그래도 평화로운 곳이라 다행이네요 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 피에르도 여기서 행복하게 지낼 거예요 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 행복해 보이네요 10 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 "에밀리, 파리에 가다" 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,092 다들 엄청 걱정했는데 건강해 보이시네요 12 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 맞아요, 부기 덕분에 딱 보기 좋아요 13 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 네, 운이 좋으셨죠 쇄골만 부러졌어요 14 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 정말 미안해요, 피에르 15 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 설마 라켓 스포츠가 취미인 건 아니죠? 16 00:01:03,396 --> 00:01:08,234 보이는 부상은 가볍지만 내 고통은 훨씬 커요 17 00:01:08,318 --> 00:01:12,280 JVMA가 내 브랜드를 뺏어서 망쳐 놨잖아요 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 지금 나한테 유일한 희망은 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 우리가 다시 다 같이 일한다는 사실이에요 20 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 - 벌써 생각을 좀 해 뒀어요 - 피에르… 21 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 알아요 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 오프닝을 미루려면 돈이 꽤 많이 들겠죠 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 혹시 JVMA에서 연락 안 왔어요? 24 00:01:26,711 --> 00:01:27,962 니콜라가 계속 전화하던데 25 00:01:28,713 --> 00:01:30,965 목소리 듣기 싫어서 안 받았어요 26 00:01:31,549 --> 00:01:33,593 여러분한테 연락하라고 할게요 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 피에르, 괜찮은지 걱정돼서 온 거니까 28 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 일 얘기는 나중에 해요 29 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 알겠어요 30 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 일 얘기를 꺼내면 더 속상하실 수도 있어요 31 00:01:43,103 --> 00:01:46,356 그래요, 아직 언론으로 사고 소식은 안 나가서 다행이죠 32 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 맞아요, SNS도 조용해요 여기 입원한 건 아무도 몰라요 33 00:01:50,360 --> 00:01:51,736 앞으로도 제가 책임질게요 34 00:01:52,695 --> 00:01:54,614 - 제가 꽤 신중하거든요 - 그렇다면 35 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 믿고 맡길 수 있겠네요 36 00:01:58,034 --> 00:01:58,952 그렇죠 37 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 이제 가 볼 테니 쉬어요 38 00:02:04,624 --> 00:02:07,460 항상 긍정적으로 생각하고요 39 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 연락할게요 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 정말 미안해요 41 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 끔찍하네요 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,222 끔찍함 그 이상이죠 43 00:02:19,305 --> 00:02:21,850 피에르가 아니라 브랜드만을 위해 일한다는 걸 전혀 모르잖아요 44 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 그러니까요 45 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 차에 치이고도 살아남는 사람은 피에르 카도밖에 없을 거예요 46 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 공포 영화의 괴물 같은 사람이죠 47 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 그래도 다치긴 했어요, 그레고리 48 00:02:38,199 --> 00:02:41,119 그러니 더더욱 신중하게 처리해야 해요 49 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 나도 아픈 인간 쫓아내는 사람 되긴 싫어요 50 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 하지만 난 이미 당했다고요 2017년 사건 아는 사람? 51 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 이탈리아에서 찍힌 파파라치 사진요? 52 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 내 호텔 방 발코니에 카메라를 들이민 거예요 53 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 한창 펠라티오를 즐기고 있었는데 말이에요 54 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 로마에서 있었던 일이죠 55 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 피에르는 그에 관해 굳이 인터뷰를 했어요 56 00:03:01,222 --> 00:03:05,101 날 '개고리'라고 했죠 지금까지도 그렇게 불러요 57 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 둘 사이에 안 좋은 일이 있었던 건 알지만 58 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 그럴수록 잠깐 시간을 가지면서 최선의 방법을 생각해 봐야죠 59 00:03:12,442 --> 00:03:13,359 그래요 60 00:03:14,319 --> 00:03:17,655 하지만 잊지 마요 날 위해 일하는 거예요 61 00:03:18,573 --> 00:03:19,532 피에르가 아니라요 62 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 JVMA랑 계약한 것도 내 덕분이잖아요 63 00:03:22,619 --> 00:03:27,582 엄청난 건 아니더라도 감사의 표시라도 해 주면 좋겠네요 64 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 상황이 안 좋네요 65 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 이름을 팔아넘기면 이렇게 되죠 66 00:03:37,217 --> 00:03:40,720 패션업계는 원래 지저분해요 67 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 - 여보세요? - 니콜라! 68 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 에밀리, 정말 신나지 않아요? 드디어 같이 일하게 됐으니 69 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 이제 나도 그만 괴롭히겠네요 70 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 말이 씨가 되는 법이에요 71 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 기자 회견을 미루는 게 좋겠어요 72 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 그레고리가 새 크리에이티브 디렉터라는 건 73 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 피에르가 퇴원하고 나서 발표해요 74 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 기자 회견은 미룰 수 있지만 75 00:04:01,991 --> 00:04:05,703 내일 오프닝에서 그레고리 임명 소식을 알릴 거예요 76 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 패션계 기자들도 전부 오겠죠 77 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 하지만 피에르는 아직 아무것도 모르고 있어요 78 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 그럼 내 전화 받으라고 해요 79 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 - 그것보다는… - 가 봐야겠어요 80 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 중요한 회의가 있어서요 81 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 내 거야? 82 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 난 운도 좋지 83 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 내가 하려던 말인데 84 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 이 뷰 좀 봐 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 회사가 제공해 준 집이야 86 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 이 집이 회사의 품위와 어울린다고 생각했겠지 87 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 결과적으로는 아버지의 품위겠지만 88 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 나도 겪어 봤어 89 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 중국에서 나는 그저 리 천의 딸일 뿐이거든 90 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 사실 기숙 학교에서 처음 민디라는 사람으로 살아 봤어 91 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 꽤 마음에 들었지 92 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 나도 마음에 들었어 93 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 보이는 것처럼 쉬운 일이 아니라는 것도 알아 94 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 가업을 물려받으면서 95 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 나 자신으로 사는 건 힘든 일이지 96 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 그래서 난 포기했어 97 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 나도 너 같은 재능이 있었다면 포기했을 거야 98 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 너도 재능 있어 99 00:05:16,941 --> 00:05:18,484 그것도 아주 많지 100 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 니콜라가 그레고리의 임명 소식을 101 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 내일 오프닝에서 발표한대요 102 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 딱히 놀랍진 않네요 103 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 JVMA는 항상 본인들 이익이 우선이니까요 104 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 그게 다예요? 뭐라도 해 봐야죠 105 00:05:38,421 --> 00:05:41,632 이미 할 만큼 했어요 문 좀 닫아 줄래요? 106 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 - 하지만 이건… - 사업은 이런 거예요 107 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 - 말이라도… - 문 닫아요 108 00:06:02,111 --> 00:06:03,738 실비 그라토예요 109 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 드레옹 씨에게 말 좀 전해 줄래요? 110 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 최대한 빨리 만나고 싶다고요 111 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 실비 그라토 112 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 이렇게 오랜만에 만나니 정말 반갑네요 113 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 루이 114 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 만나 줘서 고마워요 115 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 뭘 도와드릴까요? 116 00:06:41,025 --> 00:06:42,527 아실지 모르겠지만 117 00:06:42,610 --> 00:06:44,821 제가 마케팅 회사를 차렸어요 118 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 피에르 카도 라인 담당자로 아드님과 함께 일하고 있고요 119 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 좋네요 120 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 꽤 대담한 제안을 하러 왔겠군요? 121 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 우리 고객인 그레고리 뒤프레가 그 브랜드를 맡게 됐는데 122 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 인수인계가 원활하게 이뤄졌으면 좋겠어요 123 00:07:03,673 --> 00:07:05,466 피에르 사고 소식 들었어요 124 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 - 상태는 어때요? - 아직 입원해 있어요 125 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 그걸 고려해서 그레고리의 인수인계를 미루고 126 00:07:11,180 --> 00:07:15,518 피에르의 마지막 품위와 위엄을 지켜 주는 게 어떨까 싶어요 127 00:07:15,601 --> 00:07:17,061 그건 니콜라에게 달려 있어요 128 00:07:17,145 --> 00:07:20,148 얘기는 해 보겠지만 결정은 니콜라가 할 거예요 129 00:07:20,231 --> 00:07:21,357 루이 130 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 이런 식으로 인계되면 안 돼요 131 00:07:22,984 --> 00:07:25,069 제자가 스승 디자이너의 자리를 뺏는 셈이잖아요 132 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 합의된 일이 아닌 이상 133 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 언론 싸움을 피할 수 없을 거예요 134 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 당신이 조수로 일하던 때가 생각나는군요 135 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 그때도 지금처럼 거침없고 아름다웠죠 136 00:07:38,332 --> 00:07:41,002 그 모습 그대로라 기쁘네요 137 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 저도 제가 일개 조수였을 때가 생각나요 138 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 전부 다 기억하죠 139 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 당신은 조금이라도 변했길 바라요 140 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 정말 방법이 없을까요? 141 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 알겠어요, 실비 142 00:08:02,023 --> 00:08:04,734 니콜라에게 발표를 미루라고 할게요 143 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 상황을 따져 봤을 때 그게 예의인 것 같네요 144 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 그리고… 145 00:08:11,157 --> 00:08:15,495 날 예의를 아는 사람으로 기억해 주면 좋겠군요 146 00:08:20,124 --> 00:08:21,501 점심으로 뭐 드실래요? 147 00:08:24,003 --> 00:08:27,048 "라 트롱페트 블뢰" 148 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 세상에, 정말 멋졌어요! 오늘 의상도 핫한데요? 149 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 너무 핫해서 더워요 비닐 재질이거든요 150 00:08:35,890 --> 00:08:38,267 내 아래쪽을 지퍼백에 쑤셔 넣은 기분이에요 151 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 소풍 때 싸 가는 샌드위치처럼요? 152 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 왔어? 153 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 오늘 진짜 멋있었어 154 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 고마워, 우리 밤은 이제 시작이지 155 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 샌드위치에 피클도 넣을 거예요 156 00:08:53,199 --> 00:08:54,033 안녕하세요 157 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 에밀리, 당신 상사가 아버지께 발표를 연기하라고 했더군요 158 00:09:00,498 --> 00:09:02,291 - 실비가요? - 정말 몰랐어요? 159 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 당신이 아버지한테 얘기하라고 한 거 아니에요? 160 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 그건 아닐 거야 161 00:09:06,629 --> 00:09:08,714 실비가 에밀리를 싫어해서 얘기를 잘 안 하거든 162 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 아니에요, 우리 얘기 많이 해요 163 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 실비도 속으로는 나를 좋아할걸요? 164 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 - 적어도 존중은 해 주겠죠 - 도와주려는 거잖아요 165 00:09:16,889 --> 00:09:18,140 이해가 안 돼요 166 00:09:18,224 --> 00:09:20,893 계속 나랑 같이 일하고 싶어 했잖아요 167 00:09:20,977 --> 00:09:24,897 드디어 그 꿈이 이뤄졌는데 왜 만족하지 못하는 거죠? 168 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 이건 사적인 문제가 아니에요 실비도 마찬가지고요 169 00:09:29,986 --> 00:09:32,196 소식을 알리는 적절한 방법이 있잖아요 170 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 맞아요 171 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 근위병이 교대할 때 교대식을 하는 것처럼 172 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 우린 오프닝을 해야죠 173 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 당신이나 아버지가 아니라 내가 결정하는 거예요 174 00:09:42,290 --> 00:09:45,001 - 그럼 얘기 끝났네요 - 한참 전에 끝났죠 175 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 그래, 잘됐네요 176 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 너무 배고픈데 177 00:09:50,172 --> 00:09:53,634 일 얘기는 나중에 하고 다 같이 저녁이나 먹을까요? 178 00:09:55,761 --> 00:09:58,681 난 그냥 집에 가려고요 179 00:09:58,764 --> 00:10:01,726 둘이 맛있게 먹고 내일 봐요 180 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 괜찮아, 빠져 주는 거지 181 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 - 괜찮아? - 응 182 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 "곧 만나요!" 183 00:10:23,748 --> 00:10:26,292 "가브리엘: 한잔할래요?" 184 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 "에밀리: 좋죠, 무슨 일 있어요?" 185 00:10:31,255 --> 00:10:33,799 "가브리엘: 그냥 친구가 필요해서요" 186 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 에밀리! 187 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 왔어요? 188 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 이런, 땅바닥에 앉는 거군요 189 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 - 재미있지 않아요? - 그래요 190 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 신발이 떨어질까 봐 무서운 것 빼고는 191 00:11:08,376 --> 00:11:09,210 나름 괜찮네요 192 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 이리 줘요 193 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 좀 낫죠? 194 00:11:19,637 --> 00:11:20,554 고마워요 195 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 와인이 아니네요 196 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 일본 위스키예요 레스토랑에서 가져왔어요 197 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 왜 강가에 앉아서 위스키를 마시고 있는데요? 198 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 카미유가 올린 사진을 보니 199 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 그리스에서 소피아와 남자들이랑 파티 중이더라고요 200 00:11:50,876 --> 00:11:51,877 아마 같이 자겠죠 201 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 위스키 때문에요 내려가는 게 느껴지네요 202 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 사진 좀 봐요 203 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 남자들이 카미유한테 팔을 두르고… 204 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 이 남자들은 다 누구래요? 205 00:12:07,351 --> 00:12:08,519 작업 걸고 있잖아요 206 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 카미유가 알아서 잘하겠죠 207 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 예상보다 일찍 돌아올 거라고 문자 보냈길래 208 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 무슨 일 있냐고 물었더니 209 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 얼굴 보고 얘기하자고 하더라고요 210 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 그럼 얘기가 달라지네요 211 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 헤어지려나 봐요 다 내 잘못이에요 212 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 당신 잘못이 아니에요 213 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 그럼 누구 잘못이죠? 214 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 - 왜 이렇게 됐는지 알아요 - 그래요? 215 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 나도 알 것 같긴 한데 216 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 일부러 말 안 했거든요 217 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 우리 사이에 있던 일을 용서할 수 없나 봐요 218 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 그땐 둘이 헤어진 상태였잖아요 219 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 제일 중요한 사실을 빼놓으면 안 되죠 220 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 당신을 본 순간 사랑에 빠졌어요 221 00:12:54,190 --> 00:12:55,274 바로 그 문 앞에서요 222 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 그럴 수밖에 없었죠 223 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 그게… 224 00:13:08,120 --> 00:13:10,831 시간이 많이 늦었네요 택시 불러야겠어요 225 00:13:12,500 --> 00:13:13,501 어쩔 수 없었다고요 226 00:13:29,725 --> 00:13:30,935 그거 알아요, 에밀리? 227 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 차에서 술 마시면 안 된다는 건 알아요 228 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 당신이 시카고로 돌아가는 게 더 나았을지도 몰라요 229 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 지금은 나도 왜 안 갔을까 싶어요 230 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 당신이 내 인생을 바꿔 놨어요 231 00:13:46,826 --> 00:13:48,452 그때 그 일도 후회하지 않아요 232 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 내 인생에서 그날 밤이 가장… 233 00:13:53,165 --> 00:13:56,752 난 앨피 애인이고 당신은 카미유 애인이에요 234 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 그게 문제예요, 나는… 235 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 둘 다 사랑해요 236 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 그리고… 237 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 결국 둘 다 놓치겠죠 238 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 - 정말 예쁘죠? - 네 239 00:14:29,994 --> 00:14:30,911 여기요 240 00:14:32,997 --> 00:14:34,707 얼른 들어가요 241 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 잘 자요 242 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 네 243 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 잘 자요 244 00:14:40,045 --> 00:14:41,964 - 푹 자요, 알겠죠? - 에밀리도요 245 00:14:42,047 --> 00:14:42,882 - 알겠어요 - 네 246 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 강한 분이시네요 247 00:14:48,220 --> 00:14:50,389 - 괜찮아요? - 걱정 마요 248 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 26유로예요 249 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 잠옷이요? 250 00:15:02,192 --> 00:15:04,153 리커버리 잠옷이요 251 00:15:04,236 --> 00:15:06,405 바이오 세라믹 소재도 들어 있죠 252 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 그래서 그렇게 비싼 거군요? 253 00:15:08,407 --> 00:15:11,911 요즘 수면 시장 규모가 300억 달러에 달해요 254 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 사람들이 휴식에 미쳐 있죠 255 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 도발적인 광고를 구상 중인데 256 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 파리 곳곳에 이런 문구를 붙여 놓는 거예요 257 00:15:20,336 --> 00:15:22,588 '누구와 잠자리를 함께하고 싶나요?' 258 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 에밀리 259 00:15:25,799 --> 00:15:26,800 잠옷이죠! 260 00:15:26,884 --> 00:15:28,093 문제가 생겼어요 261 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 - 또 뭔데요? - 어제 니콜라를 만났는데 262 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 실비가 아버지와 만난 걸 달갑지 않아 했어요 263 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 나도 썩 달가운 자리는 아니었는데 264 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 그래서 원래대로 오늘 밤에 발표하겠대요 265 00:15:40,731 --> 00:15:42,524 그럼 선택의 여지가 없네요 266 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 친구로서 피에르에게 말해 줘야죠 이게 친구 아니겠어요? 267 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 내가 했던 일 중에 가장 어려운 일이 되겠네요 268 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 자, 가죠 269 00:16:05,214 --> 00:16:06,632 날 쫓아낸다고요? 270 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 자기 주제도 모르고? 271 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 JVMA가 당신 회사를 인수했잖아요 272 00:16:11,136 --> 00:16:15,015 가슴 아프지만 이제 JVMA가 마음대로 경영할 수 있죠 273 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 미안한데 난 한물간 디자이너가 아니에요 274 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 나 자신을 재창조했다고요 275 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 아직 하고 싶은 것도 많아요 276 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 다 하면 되죠 277 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 니콜라는 대체 나 대신 누굴 쓰겠다는 거예요? 278 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 그레고리 뒤프레요 279 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 개고리! 280 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 정말 저렇게 부르네요 281 00:16:33,492 --> 00:16:35,619 그 진부한 디자인에 내 이름을 쓴다고요? 282 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 그레고리는 이것저것 모방하고 283 00:16:38,539 --> 00:16:40,457 오마주라고 둘러대잖아요 284 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 뻔뻔하긴 285 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 치욕스럽네요 286 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 그레고리 뒤프레라니 287 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 내가 죽기 전엔 안 돼요! 288 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 있잖아요 289 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 디자이너로 계속 살려면 정말 그래야 할지도 몰라요 290 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 사랑에 빠졌다고요? 가브리엘이 그런 말을 했다니 291 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 취해 있었어요 292 00:17:09,278 --> 00:17:11,905 그래도 취했다고 거짓말하는 사람은 없어요 293 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 취중 진담 몰라요? 294 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 헤어지고 자꾸 친구가 필요하다고 하면요? 295 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 옆에 있어 줘야죠 296 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 과연 그게 쉬울까요? 297 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 쉽진 않겠지만 어쩔 수 없잖아요 298 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 앨피가 얼른 런던에서 돌아와야겠네요 299 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 제발 다른 얘기 할래요? 당신은 별일 없어요? 300 00:17:32,301 --> 00:17:35,679 난 남자 문제도 없고 커리어도 정점을 찍었어요 301 00:17:35,763 --> 00:17:39,516 그리고 당신이 니콜라와 함께 일해서 기뻐요 302 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 둘이 안 맞긴 하지만요 303 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 - 그게… - 괜찮아요 304 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 어젯밤은 좀 살벌했죠 305 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 사실 니콜라가 요즘 스트레스를 많이 받아요 306 00:17:46,982 --> 00:17:50,069 네, 앞으로도 계속 부딪히겠지만 307 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 그냥 일이니까요 308 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 그것 때문에 309 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 우리 둘 사이에 문제가 생기지 않으면 좋겠어요 310 00:17:55,324 --> 00:17:56,784 그럴 일 없어요 311 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 당신이 내 첫사랑이잖아요 312 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 앞으로도 그럴 거예요 313 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 남자들은 꺼지라고 해요 314 00:18:03,332 --> 00:18:05,542 니콜라는 그냥 섹스를 잘하는 남자일 뿐이에요 315 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 쉬지도 않고요 316 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 - 진짜요? - 네 317 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 서로에게 미친 듯이 끌리거든요 318 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 니콜라가 눈빛만 보내도 달아오르죠 319 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 - 왔어? - 응 320 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 저 눈빛이에요 321 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 난 가 볼게요 322 00:18:20,933 --> 00:18:21,809 에밀리, 잠시만요 323 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 같이 건배해요 324 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 우리를 위해서요 325 00:18:26,522 --> 00:18:31,193 그레고리 뒤프레는 스타가 될 거고 당신은 거물 고객사를 잡은 거예요 326 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 모두가 행복한 결말이죠 327 00:18:35,197 --> 00:18:36,156 피에르도요 328 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 피에르도 돈은 많이 벌 수 있어요 329 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 전처럼 힘들게 일할 필요가 없을 뿐이죠 330 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 좋네요, 건배! 331 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 건배! 332 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 나랑 같이 가 줄래? 333 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 가족이 왔는데 꼭 소개하고 싶어 334 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 그래, 좋지 335 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 - 행운을 빌어 줘요 - 알아서 잘하겠죠 336 00:18:55,425 --> 00:18:56,593 - 그냥 빌어요 - 파이팅! 337 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 명품 마케팅계에서 가장 핫한 커리어 우먼인 338 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 실비 그라토예요, 여러분 339 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 반가워요, 에미 340 00:19:07,187 --> 00:19:09,690 실비, 피에르와 친구라고 들었어요 341 00:19:09,773 --> 00:19:10,858 - 말해도 돼요? - 그럼요 342 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 - 친구 맞죠? - 네, 맞아요 343 00:19:13,318 --> 00:19:16,947 그럼 혹시 피에르 카도가 언제 등장할지 알 수 있을까요? 344 00:19:17,156 --> 00:19:18,365 "보그 라이브 방송" 345 00:19:18,448 --> 00:19:21,577 미안하지만 오늘 피에르는 못 올 것 같아요 346 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 그래도 오늘 피에르의 마음은 우리와 함께하니까요 347 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 안 온다고요? 피에르한테 무슨 일 있나요? 348 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 그게… 349 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 함부로 말하면 안 될 것 같네요 정말 미안해요 350 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 피에르가 죽은 걸 사람들이 알까요? 351 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 홀로그램을 보고 알아채겠죠 352 00:19:42,472 --> 00:19:44,057 살아 있는 사람은 직접 올 수 있잖아요 353 00:19:44,641 --> 00:19:45,976 같이 사진 찍어요 354 00:19:46,059 --> 00:19:46,935 마지막으로요 355 00:19:49,646 --> 00:19:51,315 피에르가 안 온다는데요? 356 00:19:51,398 --> 00:19:54,151 오늘 아침에 병원에서 피에르가 죽었는데도 357 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 오프닝 행사를 취소하지 않은 거래요 358 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 사진 찍어 드릴까요? 359 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 위대한 피에르 카도를 기리는 마음으로요 360 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 네, 고마워요 361 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 '자두' 해 보세요 362 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 - 자두! - 자두! 363 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 완벽해요, 꼭 SNS에 올려 주세요 364 00:20:11,460 --> 00:20:14,755 아버지, 이쪽은 민디 천이에요 365 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 - 스위스 로제학교 동창이죠 - 안녕하세요 366 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 천? 367 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 아버님도 우리와 비슷한 업계에서 일하시죠? 368 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 의류? 아니면 섬유 회사였나요? 369 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 지퍼 회사예요 370 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 단추, 벨크로처럼 옷 잠그는 건 다 다루세요 371 00:20:29,353 --> 00:20:31,939 멋지네요, 그게 없으면 옷을 못 만드니까요 372 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 패션계의 비료 같은 분이죠 373 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 진정한 우아함의 본질은 단순함인데 374 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 요즘 세대는 그 사실을 잊고 사는 것 같아요 375 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 사진 찍어 드릴까요? 376 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 네 377 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 - 감사합니다 - 고마워요 378 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 니콜라, 루이 정말 멋진 파티예요 379 00:20:56,505 --> 00:20:57,589 그런데 380 00:20:57,673 --> 00:20:59,591 피에르가 죽었다는 끔찍한 소문이 사실인가요? 381 00:21:00,300 --> 00:21:01,134 뭐라고요? 382 00:21:01,969 --> 00:21:04,012 처음 듣는 소리예요 383 00:21:04,638 --> 00:21:07,683 무슨 일인지 확실히 모르면 함부로 입을 놀리지 마! 384 00:21:08,558 --> 00:21:09,393 "피에르가 죽었대!" 385 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 "그럴 줄 알았어!" 386 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 "피에르가 죽다니, 맙소사" 387 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 "패션은 죽었다 사랑해요, 피에르!" 388 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 - 소문나기 시작했어요 - 그러네요 389 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 다들 피에르 얘기만 해요 정말 죽었어요? 390 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 눈물 짜낼까요? 모자 고정핀 있는 사람? 391 00:21:25,742 --> 00:21:28,287 - 어떻게 할 거예요? - 제가 해결할게요 392 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 여왕이 죽은 이상 393 00:21:29,913 --> 00:21:31,290 모두에게 알려야 해요 394 00:21:31,373 --> 00:21:33,792 다음 왕위 계승자는 바로 나라는 걸요 395 00:21:33,875 --> 00:21:34,793 맞아요 396 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 지금 발표할게요 397 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 잠시만 주목해 주실래요? 398 00:21:42,426 --> 00:21:43,760 저기요, 여러분! 399 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 다들 잘 있었나요? 400 00:21:46,930 --> 00:21:48,682 진짜 피에르 카도가 왔습니다! 401 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 홀로그램이 아니고요 402 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 말도 안 돼 403 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 내가 죽었다는 과장된 소문이 돌던데 404 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 죽은 건 내가 아니라 피에르 카도 브랜드입니다 405 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 JVMA에 내 영혼을 판 순간 브랜드는 명을 다했죠 406 00:22:06,158 --> 00:22:08,452 - 이게 대체 뭐죠? - 쇼맨십이요 407 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 피에르 카도의 새로운 시작을 기대해 주세요 408 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 입 다물어, 개고리 409 00:22:19,755 --> 00:22:21,340 여긴 로마가 아니니까 410 00:22:23,717 --> 00:22:24,551 고마워요 411 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 당신들이 꾸민 일이군요 412 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 믿을 수가 없네요 413 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 앞으로 우리 회사나 그레고리와 일할 일 없을 거예요 414 00:22:35,812 --> 00:22:37,856 - 이만 가 주세요 - 기꺼이 가 드리죠 415 00:22:39,608 --> 00:22:41,651 피에르는 존중받아야 할 인재예요 416 00:22:41,735 --> 00:22:44,654 당신은 회사를 인수하고 피에르를 쓰레기처럼 쫓아냈죠 417 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 피에르도 쫓아낸 사람이 나라고 못 쫓아내겠어요? 418 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 누구든 쫓아내 버리겠죠 419 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 방금 당신이 뭘 잃었는지 알기나 합니까? 420 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 그럼요 421 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 원한 적도 없었죠 422 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 당신과의 인연이요 423 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 실비 그라토, 진짜 멋져요! 믿기지가 않아요 424 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 나도요 425 00:23:06,426 --> 00:23:09,388 패션계에서 가장 입김 센 가족을 적으로 만들어 버렸네요 426 00:23:28,407 --> 00:23:29,324 - 가브리엘! - 에밀리 427 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 기분 좋아 보여요 428 00:23:32,577 --> 00:23:33,537 기분 좋아요 429 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 카미유는 돌아왔어요? 430 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 어제 왔어요 431 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 어떻게 됐어요? 432 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 서로 보고 싶었다고 했죠 433 00:23:41,920 --> 00:23:42,754 그게… 434 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 그게 다예요? 무슨 일 없었대요? 435 00:23:46,591 --> 00:23:49,803 아무 일도 없었대요 내가 혼자 겁먹은 거죠 436 00:23:49,886 --> 00:23:54,599 제대로 대화하고 나니 사이가 더 돈독해진 기분이에요 437 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 저번에 취한 상태로 불러낸 건 미안해요 438 00:23:58,478 --> 00:24:00,981 무슨 말을 했는지 제대로 기억도 안 나네요 439 00:24:05,193 --> 00:24:07,487 둘이 잘 해결해서 다행이에요 440 00:24:08,405 --> 00:24:10,615 고마워요, 정말 다행이네요 441 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 - 갈게요 - 잘 가요 442 00:24:16,580 --> 00:24:19,082 택시비 26유로는 줘야 해요! 443 00:25:03,251 --> 00:25:05,253 자막: 김나연