1 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 ショックです 2 00:00:12,303 --> 00:00:15,390 私がメールしたせいだわ 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,518 悪いのは運転手よ 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,441 すべてが自分のせいだなんて 思い上がりだわ 5 00:00:24,524 --> 00:00:28,111 でも今回は確実に君のせいだ 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,573 こんな穏やかな場所で⸺ 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,868 ピエールも喜んでるさ 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,662 そうみたい 9 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 エミリー、パリへ行く 10 00:00:48,339 --> 00:00:51,092 お元気そうで何よりです 11 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 大きなケガもないし 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 鎖骨の骨折だけで 幸運でした 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,392 すみません 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,062 テニスは無理かも 15 00:01:03,396 --> 00:01:08,193 ケガは大したことないが 心の傷は深い 16 00:01:08,276 --> 00:01:12,280 JVMAにブランドを 台なしにされた 17 00:01:12,363 --> 00:01:17,619 唯一の希望は再び 君らと仕事ができること 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,412 ピエール 19 00:01:19,496 --> 00:01:23,208 開店延期が難しいのは 分かってる 20 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 JVMAから連絡は? 21 00:01:26,711 --> 00:01:30,965 ニコラの電話には 出る気にもなれん 22 00:01:31,549 --> 00:01:34,094 代わりに話してくれ 23 00:01:34,177 --> 00:01:37,472 今 仕事のことは お忘れになって 24 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 そうだね 25 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 考えるだけで 頭に血が上るでしょ? 26 00:01:43,103 --> 00:01:46,397 事故の件が 漏れなくてよかった 27 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 SNSにも 一切 上がってません 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,736 我々も⸺ 29 00:01:52,695 --> 00:01:53,988 口外しない 30 00:01:54,072 --> 00:01:54,614 すごい 31 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 手厚いですね 32 00:01:58,034 --> 00:01:59,077 そうなんだ 33 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 では失礼します 34 00:02:03,623 --> 00:02:04,541 〈それでは〉 35 00:02:04,624 --> 00:02:07,418 どうか前向きに 36 00:02:07,502 --> 00:02:08,545 連絡するよ 37 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 すみません 38 00:02:15,385 --> 00:02:17,303 〈これは大変だ〉 39 00:02:17,387 --> 00:02:21,808 私たちが彼個人の 担当ではないと知らない 40 00:02:21,891 --> 00:02:23,226 そうね 41 00:02:29,315 --> 00:02:33,236 さすがピエール ひかれて 死なないとは 42 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 ホラー映画なら 彼が怪物 43 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 でもケガはしてる 44 00:02:38,199 --> 00:02:41,119 その点への配慮は必要よ 45 00:02:41,202 --> 00:02:44,330 弱みに 付け込みたくはないけど 46 00:02:44,414 --> 00:02:47,333 僕は2017年に彼にやられた 47 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 例のスクープ写真? 48 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 宿泊中のホテルのベランダで 49 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 しゃぶられてるところを 撮られた 50 00:02:56,551 --> 00:02:58,178 解放的だね 51 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 すると彼はマスコミの前で 52 00:03:01,222 --> 00:03:05,518 僕を“ガゴリー”と呼び それが定着した 53 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 確執は知ってるけど 54 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 冷静になって 対処法を考えましょ 55 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 分かった 56 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 でも お宅の顧客は この僕だ 57 00:03:18,573 --> 00:03:21,951 この仕事を取れたのも 僕のおかげ 58 00:03:22,535 --> 00:03:27,582 だから今後は 僕に敬意を払ってもらいたい 59 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 まずい展開ね 60 00:03:34,589 --> 00:03:37,634 これが競争の代償ってやつよ 61 00:03:37,717 --> 00:03:40,720 ファッション業界の闇だね 62 00:03:44,224 --> 00:03:44,933 はい 63 00:03:45,016 --> 00:03:46,142 ニコラ 64 00:03:46,226 --> 00:03:46,935 エミリー 65 00:03:47,018 --> 00:03:51,773 やっと仕事を頼めた もうゴリ押しは不要だ 66 00:03:51,856 --> 00:03:54,317 それは どうかしら 67 00:03:54,400 --> 00:03:57,946 グレゴリーの件の プレスリリースは 68 00:03:58,029 --> 00:04:00,114 ピエールの退院後に 69 00:04:00,198 --> 00:04:05,703 だが明日の開店イベントで グレゴリーを紹介するし 70 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 マスコミも来る 71 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 ピエールは まだ知らないの 72 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 電話に出るべきだ 73 00:04:11,751 --> 00:04:12,543 なら… 74 00:04:12,627 --> 00:04:13,586 もう切る 75 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 大事な用が 76 00:04:21,386 --> 00:04:22,262 私に 77 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 私は幸運だ 78 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 同じことを思ってた 79 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 眺めもいい 80 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 会社が借りてくれた 81 00:04:37,610 --> 00:04:40,446 “ブランドに ふさわしい家を”と 82 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 父の面目のためさ 83 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 私も故郷では⸺ 84 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 “リー・チェンの娘” でしかない 85 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 寄宿学校で初めて “ミンディー”になれたの 86 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 最高だった 87 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 同感だ 88 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 あなたも大変よね 89 00:05:00,633 --> 00:05:05,471 家業を継ぎながら 自分の色も出すなんて 90 00:05:06,639 --> 00:05:08,099 私は無理だった 91 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 君には特別な才能がある 92 00:05:14,981 --> 00:05:18,651 才能なら あなたにも たくさんある 93 00:05:28,661 --> 00:05:31,664 グレゴリーの件は 明日 発表に 94 00:05:31,748 --> 00:05:36,336 JVMAは 自社の都合しか考えない 95 00:05:36,419 --> 00:05:38,296 手は打たないと? 96 00:05:38,379 --> 00:05:41,632 できることはない ドアを閉めて 97 00:05:41,716 --> 00:05:42,383 でも… 98 00:05:42,467 --> 00:05:43,593 仕方ない 99 00:05:44,177 --> 00:05:44,761 閉めて 100 00:06:01,652 --> 00:06:03,738 〈シルヴィー・グラトーよ〉 101 00:06:04,447 --> 00:06:09,494 〈ド・レオン氏に一刻も早く 会いたいと伝えて〉 102 00:06:28,596 --> 00:06:30,139 シルヴィー・グラトー 103 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 〈やっと会えた〉 104 00:06:33,518 --> 00:06:34,685 ルイ 105 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 〈お時間をどうも〉 106 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 〈用件は?〉 107 00:06:41,025 --> 00:06:44,695 〈実は私 最近 会社を立ち上げて〉 108 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 〈ピエール・カドーを ご子息から任された〉 109 00:06:48,950 --> 00:06:49,659 〈いいね〉 110 00:06:51,202 --> 00:06:54,247 〈どんな魅力的な提案を?〉 111 00:06:55,748 --> 00:06:59,544 〈グレゴリー・デュプリーを 後任に据え〉 112 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 〈その移行の 手伝いをすることに〉 113 00:07:03,673 --> 00:07:06,634 〈ピエールは事故の後 どうだね?〉 114 00:07:06,717 --> 00:07:07,885 〈入院中よ〉 115 00:07:08,553 --> 00:07:12,557 〈だからこそ 後任の発表は延期して〉 116 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 〈彼の尊厳を守るためにも〉 117 00:07:15,601 --> 00:07:20,106 〈話してはみるが 息子が決めることだ〉 118 00:07:20,189 --> 00:07:20,815 ルイ 119 00:07:20,898 --> 00:07:25,069 〈有名デザイナーを 弟子が追い出せば〉 120 00:07:25,153 --> 00:07:28,823 〈メディアでの舌戦が 巻き起こる〉 121 00:07:31,742 --> 00:07:33,995 〈ただの助手だった 君も⸺〉 122 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 〈ケンカ腰で美しかった〉 123 00:07:38,332 --> 00:07:41,002 〈当時のままで何よりだ〉 124 00:07:42,378 --> 00:07:45,131 〈私も当時のあなたを⸺〉 125 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 〈覚えてる〉 126 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 〈助手のままでは ないでしょ?〉 127 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 〈何か手はない?〉 128 00:08:01,105 --> 00:08:04,734 〈分かったよ 発表は遅らせよう〉 129 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 〈敬意は示さんとな〉 130 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 〈君には…〉 131 00:08:11,032 --> 00:08:15,495 〈礼を尽くす男として 記憶されたい〉 132 00:08:20,124 --> 00:08:21,417 〈ランチでも?〉 133 00:08:24,003 --> 00:08:27,048 “ラ・トロンペット・ブルー” 134 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 最高だったわ セクシーすぎる 135 00:08:33,221 --> 00:08:38,267 でも服がプラスチック製で 袋に密封されてる感じ 136 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 まるでサンドイッチ? 137 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 ニコラ 138 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 今夜は最高だった 139 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 夜は まだ終わってない 140 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 私を食べさせる 141 00:08:53,324 --> 00:08:54,033 どうも 142 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 君のボスが私の父に 発表の件で直談判した 143 00:09:00,456 --> 00:09:01,123 本当? 144 00:09:01,207 --> 00:09:02,500 知らなかった? 145 00:09:02,583 --> 00:09:05,127 君のアイデアでは? 146 00:09:05,211 --> 00:09:08,714 違うわ シルヴィーに嫌われてる 147 00:09:08,798 --> 00:09:11,133 そんなことないわ 148 00:09:11,217 --> 00:09:14,303 少なくとも 敬意は持ってくれてる 149 00:09:14,387 --> 00:09:16,305 助けてるのに 150 00:09:16,931 --> 00:09:20,810 ずっと我々と 仕事をしたがってたのに 151 00:09:20,893 --> 00:09:25,064 最大限の形で応えても 満足しない 152 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 私たちの意向など関係ない 153 00:09:29,986 --> 00:09:32,196 情報の出し方の問題よ 154 00:09:32,280 --> 00:09:37,243 トップが代わるんだ 開店と同時に祝うべきだ 155 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 そして決定権は私にある 156 00:09:42,290 --> 00:09:43,082 解決ね 157 00:09:43,165 --> 00:09:45,001 元々 決まってた 158 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 よかったわね 159 00:09:48,421 --> 00:09:53,634 仕事の話はやめにして 早く食事に行きましょ 160 00:09:55,761 --> 00:09:57,847 私は先に帰るわ 161 00:09:57,930 --> 00:10:01,726 2人で楽しんできて また明日ね 162 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 彼女 気を使ったのよ 163 00:10:11,319 --> 00:10:12,111 平気? 164 00:10:12,194 --> 00:10:12,862 ああ 165 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 “ピエール・カドー” 166 00:10:23,748 --> 00:10:26,834 “ガブリエル:1杯どう?” 167 00:10:26,917 --> 00:10:31,172 “構わないけど どうかしたの?” 168 00:10:31,255 --> 00:10:33,799 “友達と話したい気分だ” 169 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 エミリー 170 00:10:54,779 --> 00:10:55,529 やあ 171 00:10:56,197 --> 00:10:58,949 地べたに座るのね 172 00:11:01,410 --> 00:11:02,578 いいだろ? 173 00:11:03,829 --> 00:11:07,291 靴を落としそうで怖いけど… 174 00:11:08,292 --> 00:11:09,210 いいわね 175 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 任せて 176 00:11:17,426 --> 00:11:18,302 どう? 177 00:11:19,553 --> 00:11:20,554 ありがと 178 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 ワインじゃない 179 00:11:33,734 --> 00:11:37,405 日本のウイスキーだ 店から くすねた 180 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 なぜ ここで飲んでるの? 181 00:11:44,370 --> 00:11:46,622 カミーユがSNSに 182 00:11:46,706 --> 00:11:49,333 ソフィアや 男たちと遊ぶ写真を 183 00:11:50,835 --> 00:11:51,877 ヤッてるかも 184 00:11:55,423 --> 00:11:58,217 ウイスキーが喉に詰まった 185 00:11:59,593 --> 00:12:01,095 この写真だ 186 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 彼女に腕を回してる 187 00:12:05,182 --> 00:12:08,519 こいつらに狙われてるのさ 188 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 彼女なら大丈夫よ 189 00:12:10,938 --> 00:12:15,234 予定より早く帰ると メールが来たんだ 190 00:12:16,193 --> 00:12:19,196 “会って話したい”だってさ 191 00:12:20,072 --> 00:12:22,408 そんな話になってるのね 192 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 別れる気だ 僕のせいさ 193 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 自分を責めないで 194 00:12:28,289 --> 00:12:29,415 なら誰を? 195 00:12:33,794 --> 00:12:35,045 理由は分かる 196 00:12:35,129 --> 00:12:35,838 本当? 197 00:12:37,006 --> 00:12:41,427 私も何となく分かるけど 言いたくなくて… 198 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 君とのことを許してない 199 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 当時は別れてたわ 200 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 その重要な点を忘れないで 201 00:12:50,519 --> 00:12:52,855 一目惚(ぼ)れしたのもバレた 202 00:12:54,190 --> 00:12:55,775 うちに来た時に 203 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 抗えなかった 204 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 それは… 205 00:13:08,120 --> 00:13:10,998 もう遅いし タクシーを呼ぼう 206 00:13:12,458 --> 00:13:13,626 魅了された 207 00:13:29,683 --> 00:13:30,935 知ってるか? 208 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 車内での飲酒は 違法なんでしょ? 209 00:13:35,689 --> 00:13:37,942 君の帰国を望む僕もいる 210 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 今は私も同じ気持ちよ 211 00:13:42,112 --> 00:13:44,323 君は僕の人生を変えた 212 00:13:46,826 --> 00:13:48,452 あの夜のことも⸺ 213 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 僕は本当にうれしかった 214 00:13:53,123 --> 00:13:56,752 今は お互いに 恋人がいるでしょ? 215 00:13:56,836 --> 00:13:58,546 そこが問題だ 216 00:14:00,130 --> 00:14:02,842 君もアルフィーも愛してる 217 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 僕は独りになるんだ 218 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 〈美人だろ?〉 219 00:14:27,658 --> 00:14:28,492 〈ああ〉 220 00:14:30,202 --> 00:14:31,161 鍵よ 221 00:14:32,997 --> 00:14:34,832 ダメよ 放して 222 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 おやすみ 223 00:14:37,126 --> 00:14:38,002 ああ 224 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 おやすみ 225 00:14:40,045 --> 00:14:41,005 よく寝て 226 00:14:41,088 --> 00:14:41,964 君もね 227 00:14:42,047 --> 00:14:42,882 分かった 228 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 君は強い人だ 229 00:14:48,220 --> 00:14:49,555 大丈夫? 230 00:14:49,638 --> 00:14:50,764 平気だ 231 00:14:53,434 --> 00:14:55,060 26ユーロだ 232 00:15:01,191 --> 00:15:02,109 〈パジャマ?〉 233 00:15:02,192 --> 00:15:06,405 〈バイオセラミックスを使う リカバリー・パジャマです〉 234 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 〈だから高いのね〉 235 00:15:08,407 --> 00:15:11,744 〈寝具業界は 300億ドル規模です〉 236 00:15:11,827 --> 00:15:13,787 〈皆 お金を使いたがる〉 237 00:15:13,871 --> 00:15:17,082 〈パリ中に 広告を出しましょう〉 238 00:15:17,166 --> 00:15:19,501 〈こんな刺激的な言葉で〉 239 00:15:20,294 --> 00:15:22,588 〈“誰とベッドを 共にする?”〉 240 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 エミリー 241 00:15:24,548 --> 00:15:26,800 〈いえ パジャマですよ〉 242 00:15:26,884 --> 00:15:28,093 問題発生です 243 00:15:28,677 --> 00:15:29,553 今度は何? 244 00:15:29,637 --> 00:15:32,806 父親に話を通されて 不愉快だと 245 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 私も嫌だった 246 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 今夜の発表は強行すると 247 00:15:40,439 --> 00:15:42,524 だったら仕方ないわ 248 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 友人として ピエールに話すしかない 249 00:15:50,324 --> 00:15:53,911 私のキャリアで 最も大変な日になる 250 00:15:53,994 --> 00:15:54,954 〈行くわよ〉 251 00:16:05,214 --> 00:16:08,759 私を追い出す? 何様のつもりだ 252 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 ひどい話ですが 253 00:16:11,095 --> 00:16:15,015 買収された以上 決定権は彼らにある 254 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 落ち目だとでも言うのか? 255 00:16:18,352 --> 00:16:20,479 私は生まれ変わった 256 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 まだ これからだ 257 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 そのとおり 258 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 後任には誰を据えるんだ? 259 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 グレゴリー・デュプリー 260 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 ガゴリー? 261 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 確かに定着してる 262 00:16:33,492 --> 00:16:35,786 陳腐な服に私の名を? 263 00:16:36,328 --> 00:16:40,457 他人のマネを “オマージュ”と呼ぶ男だぞ 264 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 図太く⸺ 265 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 無礼な男 266 00:16:44,253 --> 00:16:47,965 それがグレゴリーだ やるなら私を殺せ 267 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 それですよ 268 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 キャリアを守るために その手を使うんです 269 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 “一目惚れ”と言ったの? 270 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 酔ってた 271 00:17:09,278 --> 00:17:13,073 なら むしろ本音が出るはず 272 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 2人が別れたら? 273 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 友達でいる 274 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 そう簡単? 275 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 違うけど そうするしかない 276 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 アルフィーは 急いで戻るべきね 277 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 話題を変えましょ 最近 どうなの? 278 00:17:32,301 --> 00:17:35,637 男関係は平穏で キャリアは絶頂 279 00:17:35,721 --> 00:17:39,516 あなたとニコラが 仕事してて うれしい 280 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 衝突はあっても 281 00:17:41,643 --> 00:17:42,644 いや いいの 282 00:17:42,728 --> 00:17:44,730 気持ちは分かる 283 00:17:44,813 --> 00:17:46,899 でも彼も大変なの 284 00:17:46,982 --> 00:17:51,570 今後 もめるだろうけど それは仕事の話よ 285 00:17:51,653 --> 00:17:55,240 あなたとの関係に 影響させたくない 286 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 絶対にしないわ 287 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 あなたへの愛は⸺ 288 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 永遠よ 289 00:18:02,164 --> 00:18:03,207 男はクソよ 290 00:18:03,290 --> 00:18:05,542 ニコラとは寝てるけど 291 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 四六時中ね 292 00:18:07,586 --> 00:18:08,420 すごいね 293 00:18:08,962 --> 00:18:13,425 彼に見つめられただけて イキそうになる 294 00:18:14,009 --> 00:18:14,968 来たわね 295 00:18:15,052 --> 00:18:16,011 やあ 296 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 あの目よ 297 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 失礼するわ 298 00:18:20,682 --> 00:18:22,101 待ってくれ 299 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 乾杯しよう 300 00:18:25,479 --> 00:18:26,438 我々に 301 00:18:26,522 --> 00:18:31,360 お宅の顧客である グレゴリーは大出世する 302 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 皆 ハッピーさ 303 00:18:35,155 --> 00:18:36,156 ピエールもね 304 00:18:36,782 --> 00:18:38,826 大金が手に入る 305 00:18:39,368 --> 00:18:41,578 働かなくてもね 306 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 乾杯よ 307 00:18:42,704 --> 00:18:43,831 ええ 308 00:18:44,665 --> 00:18:48,168 君を家族に紹介しても 構わないか? 309 00:18:49,628 --> 00:18:51,004 いいわよ 310 00:18:53,423 --> 00:18:54,508 幸運を祈って 311 00:18:54,591 --> 00:18:55,300 必要ない 312 00:18:55,384 --> 00:18:55,968 やって 313 00:18:56,051 --> 00:18:56,718 了解 314 00:18:59,513 --> 00:19:02,516 〝ヴォーグ〞 315 00:18:59,513 --> 00:19:02,516 マーケティング業界 随一の美女 シルヴィーです 316 00:19:02,516 --> 00:19:05,144 マーケティング業界 随一の美女 シルヴィーです 317 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 〈こんばんは〉 318 00:19:07,187 --> 00:19:11,567 あなたとピエールは 友達ですよね? 319 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 そうね 320 00:19:13,318 --> 00:19:17,156 今夜 ピエールの登場時に サプライズは? 321 00:19:18,365 --> 00:19:21,660 ピエールは来られないと思う 322 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 でも彼の魂は ここにある 323 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 何かあったんですか? 324 00:19:28,959 --> 00:19:32,546 私からは言えないわ ごめんなさい 325 00:19:37,509 --> 00:19:40,095 〈皆 彼の死を知ってる?〉 326 00:19:40,179 --> 00:19:44,057 〈だからこそ ホログラムにしたんだ〉 327 00:19:44,641 --> 00:19:46,935 〈彼との最後の写真を〉 328 00:19:49,605 --> 00:19:51,273 彼は来ないって 329 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 今朝 亡くなったのに 開店を強行したらしい 330 00:19:56,153 --> 00:20:00,282 写真を撮ります? 亡きピールと共に 331 00:20:02,534 --> 00:20:03,744 お願い 332 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 では“プルーン”と 333 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 プルーン 334 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 ぜひ投稿を 335 00:20:11,460 --> 00:20:14,671 父さん 彼女はミンディー・チェン 336 00:20:14,755 --> 00:20:15,964 同級生なんだ 337 00:20:16,048 --> 00:20:16,840 〈どうも〉 338 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 チェン? 339 00:20:19,551 --> 00:20:22,596 君の父上も似た業界だったね 340 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 生地メーカー? 341 00:20:25,015 --> 00:20:29,102 ジッパーなど 様々なファスナーの製造を 342 00:20:29,186 --> 00:20:31,939 アパレル業界には不可欠だ 343 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 まるで肥料ですよね 344 00:20:35,734 --> 00:20:37,778 気品とは簡素さの中に 345 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 若い連中は それを知らんようだ 346 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 お写真を 347 00:20:46,036 --> 00:20:46,954 いいとも 348 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 どうも 349 00:20:54,086 --> 00:20:55,295 ニコラ ルイ 350 00:20:55,379 --> 00:20:59,591 ピエール死亡の ウワサについてコメントを 351 00:21:00,217 --> 00:21:01,134 何だって? 352 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 悪いが初耳で… 353 00:21:04,638 --> 00:21:07,683 〈事実を確認するまで 話すな〉 354 00:21:08,684 --> 00:21:10,227 〝ピエール死亡!〞 355 00:21:10,310 --> 00:21:11,311 〝そんな!〞 356 00:21:11,395 --> 00:21:13,480 〝ファッションは 死んだ〞 357 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 話題です 358 00:21:18,402 --> 00:21:20,028 見れば分かる 359 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 ピエールは死んだの? 360 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 ウソでも泣くべき? 361 00:21:25,742 --> 00:21:27,119 どう対処を? 362 00:21:27,202 --> 00:21:28,203 任せて 363 00:21:28,287 --> 00:21:33,792 女王が死んだなら 僕が後継者だと発表しなきゃ 364 00:21:33,875 --> 00:21:35,794 同感だ 早速やろう 365 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 皆さん 少し聞いてください 366 00:21:42,384 --> 00:21:43,760 お静かに 367 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 ごきげんよう! 368 00:21:46,930 --> 00:21:48,724 ピエール・カドーだ 369 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 実物だぞ 370 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 そんな… 371 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 私の死がウワサされてるが 372 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 死んだのは 私のブランドのほうだ 373 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 JVMAに魂を 売り飛ばした時に終わった 374 00:22:06,158 --> 00:22:07,117 何事だ? 375 00:22:07,200 --> 00:22:08,452 サプライズさ 376 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 ピエール・カドーの再来に ご期待を 377 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 ここはイタリアじゃないぞ 378 00:22:23,675 --> 00:22:24,551 ありがとう 379 00:22:27,387 --> 00:22:30,390 君たちが企んだことなのか? 380 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 あきれたよ 381 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 我々の協力関係は終わりだ 382 00:22:35,812 --> 00:22:37,064 帰ってくれ 383 00:22:37,147 --> 00:22:37,856 喜んで 384 00:22:39,608 --> 00:22:44,654 ピエールという才能を お宅はゴミのように捨てた 385 00:22:44,738 --> 00:22:48,367 相手が誰だろうと そうするのよね 386 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 自分が今 何を失ったと? 387 00:22:51,453 --> 00:22:52,329 私は⸺ 388 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 お断りよ 389 00:22:55,540 --> 00:22:57,125 お宅との関係など 390 00:23:02,339 --> 00:23:05,342 あなたは英雄です 信じられない 391 00:23:05,425 --> 00:23:06,218 私もよ 392 00:23:06,301 --> 00:23:09,388 業界最強の家族を敵に回した 393 00:23:28,198 --> 00:23:28,782 どうも 394 00:23:28,865 --> 00:23:29,574 やあ 395 00:23:30,283 --> 00:23:31,910 何だか うれしそう 396 00:23:32,577 --> 00:23:33,537 実際 そうさ 397 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 カミーユが? 398 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 昨日 帰ってきた 399 00:23:37,833 --> 00:23:39,918 それで どんな感じ? 400 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 会えて感激さ 401 00:23:41,920 --> 00:23:43,213 つまり… 402 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 他には特に問題なし? 403 00:23:46,591 --> 00:23:50,303 僕が恐れてたことは なかったし 404 00:23:50,387 --> 00:23:54,599 ちゃんと話し合って より絆が深まった 405 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 酔って 呼び出したことは謝る 406 00:23:58,979 --> 00:24:00,981 正直 覚えてないけど 407 00:24:05,110 --> 00:24:07,487 幸せそうで よかった 408 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 どうも 僕もうれしい 409 00:24:11,450 --> 00:24:12,033 じゃあ 410 00:24:12,617 --> 00:24:13,368 ええ 411 00:24:16,496 --> 00:24:19,082 タクシー代は払ってよ! 412 00:25:04,377 --> 00:25:06,379 日本語字幕 安本 熙生