1 00:00:10,719 --> 00:00:11,845 Aínda non o creo. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 Non debín escribirlle, foi culpa miña. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 Emily, ti non conducías o coche. 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,021 Síntete culpable se queres, 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,274 pero non todo pasa debido a ti. 6 00:00:25,066 --> 00:00:28,111 Agás isto. Isto foi claramente debido a ti. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 Polo menos é un sitio tranquilo. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Seguro que Pierre está feliz aquí. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 Semella feliz. 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,092 Tíñasnos moi preocupados, pero véxote moi ben. 11 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 Inchado onde debe. 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 Tivo moita sorte, só rompeu a clavícula. 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 Síntoo moito, Pierre. 14 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 Agardo que non xogues ó tenis. 15 00:01:03,396 --> 00:01:08,234 As lesións que vedes son o de menos. A dor lévoa por dentro. 16 00:01:08,318 --> 00:01:12,280 JVMA rouboume a marca e vaina estragar. 17 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 O único que me dá esperanza 18 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 é saber que volvemos traballar xuntos. 19 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 - Xa teño ideas. - Pierre… 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 Seino. 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Vai ser moi caro retrasar a inauguración. 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Falou contigo alguén de JVMA? 23 00:01:26,711 --> 00:01:28,213 Nicolas non para de chamar. 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,965 Non quero aturar o son da súa voz. 25 00:01:31,549 --> 00:01:33,593 Pódovos pasar as chamadas. 26 00:01:34,094 --> 00:01:37,472 Pierre, viñemos para verte, non para falar de traballo. 27 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 Si. 28 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 Falar de traballo podería alterarte moito. 29 00:01:43,103 --> 00:01:46,397 Polo menos o accidente non se filtrou na prensa. 30 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 Certo. Nin palabra nas redes. Ninguén sabe que estás aquí. 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 Non mentres estea eu aquí. 32 00:01:52,695 --> 00:01:54,614 - Son a discreción en persoa. - Ben, 33 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 estás en boas mans. 34 00:01:58,034 --> 00:01:58,952 Si que estou. 35 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 Pois deixámosche descansar. 36 00:02:04,624 --> 00:02:07,460 E sigue así de animado! 37 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 Falamos. 38 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Síntoo moito. 39 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 É terrible. 40 00:02:17,387 --> 00:02:19,222 É máis que terrible. 41 00:02:19,305 --> 00:02:21,850 Non sabe que estamos na firma, pero el non. 42 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 Seino. 43 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 Atropelan a Pierre Cadault e sobrevive, como non? 44 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 Nunha peli de terror, sería o monstro. 45 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Sufriu varias lesións, Gregory, 46 00:02:38,158 --> 00:02:41,119 debemos tratar o tema coa sensibilidade que merece. 47 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 Non quero que pareza que me aproveito dun home enfermo, 48 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 pero a min fíxome o mesmo. Ninguén lembra 2017? 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 A foto dos paparazzi en Italia? 50 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 Tiñan as cámaras apuntando ó meu balcón 51 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 mentres gozaba facendo unha felación de nada ó fresco. 52 00:02:56,551 --> 00:02:58,261 Preguntando chégase a Roma. 53 00:02:58,344 --> 00:03:01,139 E Pierre foi falar coa prensa, claro. 54 00:03:01,222 --> 00:03:05,101 Chamoume Mamadory, e o alcume tivo éxito. 55 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 Todos sabemos que pasastes o voso, 56 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 por iso temos que calmarnos e resolvelo da mellor maneira. 57 00:03:12,442 --> 00:03:13,359 Moi ben. 58 00:03:14,319 --> 00:03:17,655 Pero non esquezamos que traballades para min. 59 00:03:18,573 --> 00:03:19,532 Non para Pierre. 60 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Tedes a conta grazas a min. 61 00:03:22,619 --> 00:03:27,582 Non lle pido landras ó castiñeiro, só un chisco de gratitude. 62 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 Isto non pinta ben. 63 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 É o que pasa cando vendes o teu nome. 64 00:03:37,217 --> 00:03:40,720 A moda éche un negocio ben sucio. 65 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 - Ola. - Ola, Nicolas. 66 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Emily, que emoción. Por fin traballamos xuntos. 67 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Xa non tes que acosarme. 68 00:03:51,856 --> 00:03:54,234 Coidado co que desexas. 69 00:03:54,317 --> 00:03:58,029 Queremos aprazar o comunicado de Gregory como director creativo. 70 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 Ata que Pierre saia do hospital. 71 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 Aprazádeo se queredes, 72 00:04:01,991 --> 00:04:05,703 pero mañá vou anunciar a Gregory na inauguración da tenda 73 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 ante a prensa da moda. 74 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 Pero Pierre non ten nin idea disto. 75 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Se non colle o teléfono… 76 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 - Non sería mellor… - Marcho. 77 00:04:13,670 --> 00:04:14,837 Reunión importante. 78 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 Para min? 79 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 Que sorte teño. 80 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 Estaba a pensar o mesmo. 81 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 E vaia vistas… 82 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 A empresa págame os pisos. 83 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 Considérano un reflexo da marca, 84 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 o que vén a ser un reflexo de meu pai. 85 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 Sóame ese conto. 86 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 En China só me coñecen como a filla de Li Chen. 87 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 En realidade, no internado puiden ser Mindy por primeira vez. 88 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 E gustoume. 89 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 A min tamén 90 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 Sei que non é tan doado como aparentas. 91 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 Levas o peso do negocio familiar 92 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 e intentas ter a túa propia identidade. 93 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Eu non podería. 94 00:05:10,768 --> 00:05:13,563 Se tivese o teu talento, eu tampouco faría isto. 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 Tes talento. 96 00:05:16,941 --> 00:05:18,484 Moitos talentos. 97 00:05:28,661 --> 00:05:31,664 Nicolas anunciará a Gregory mañá na inauguración. 98 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Non me sorprende. 99 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 JVMA sempre antepón os seus intereses. 100 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 E xa está? Temos que facer algo. 101 00:05:38,421 --> 00:05:41,632 Xa fixeches dabondo. Podes pechar a porta? 102 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 - Pero… - Así son os negocios. 103 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 - Sen… - A porta. 104 00:06:02,111 --> 00:06:03,738 Son Sylvie Grateau. 105 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 Pode comunicarlle ó señor De Leon 106 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 que precisaría velo canto antes? 107 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 Sylvie Grateau. 108 00:06:30,723 --> 00:06:32,725 Un pracer vela tras tantos anos. 109 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Louis. 110 00:06:35,478 --> 00:06:38,064 Grazas por aceptar a invitación. 111 00:06:38,648 --> 00:06:40,149 Que podo facer por vostede? 112 00:06:41,025 --> 00:06:44,821 Non sei se o sabe, pero agora teño a miña propia axencia. 113 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 E, xunto co seu fillo, ocupámonos de Pierre Cadault. 114 00:06:48,950 --> 00:06:50,243 Moi ben. 115 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 Seguro que propuxo algo especial. 116 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 O noso cliente, Gregory Dupree, levará agora a marca. 117 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 Intento que a transición vaia ben. 118 00:07:03,673 --> 00:07:05,466 Souben do accidente de Pierre. 119 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 - Como vai? - Segue no hospital. 120 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 Por iso me gustaría adiar o de Gregory 121 00:07:11,180 --> 00:07:15,518 e deixar que Pierre se retire con elegancia e dignidade. 122 00:07:15,601 --> 00:07:17,061 É cousa de Nicolas. 123 00:07:17,145 --> 00:07:20,148 Falarei con el, pero é el quen decide. 124 00:07:20,231 --> 00:07:21,357 Louis… 125 00:07:21,441 --> 00:07:25,069 Non se pode pasar así o poder dun deseñador lendario ó seu discípulo. 126 00:07:25,153 --> 00:07:28,823 Se non é de mutuo acordo, acabará cunha guerra mediática. 127 00:07:31,784 --> 00:07:34,203 Lembro cando só eras unha axudante. 128 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 Segues igual de guapa e combativa. 129 00:07:38,332 --> 00:07:41,002 Alédame ver que non cambiaches. 130 00:07:42,462 --> 00:07:45,381 Eu tamén o lembro a vostede cando eu era axudante. 131 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 Lémbrome de todo. 132 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 E espero que vostede si que teña cambiado. 133 00:07:57,852 --> 00:07:59,770 Seguro que non pode facer nada? 134 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Ben, Sylvie. 135 00:08:02,023 --> 00:08:04,734 Farei que Nicolas aprace o anuncio. 136 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 É unha cuestión de respecto. 137 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 E… 138 00:08:11,157 --> 00:08:15,077 Agardo que me lembren coma un home respectuoso. 139 00:08:18,539 --> 00:08:21,501 E ben, que queres comer? 140 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 Mimá, estiveches incrible! E estás que ardes, tía! 141 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 Si que ardo, si, isto é puro plástico. 142 00:08:35,890 --> 00:08:38,267 Levo a perrecha nunha bolsa hermética. 143 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Coma un bocadillo de excursión. 144 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Ola. 145 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 Esta noite estiveches brillante. 146 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 Grazas, amor. E a noite aínda non rematou. 147 00:08:49,362 --> 00:08:51,405 Voulle poñer cogombro ó bocadillo. 148 00:08:53,199 --> 00:08:54,033 Ola. 149 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 Emily, a túa xefa falou co meu pai sobre aprazar o anuncio de Gregory. 150 00:09:00,498 --> 00:09:02,291 - Si? - En serio, non o sabías? 151 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 Non foi idea túa facelo sen consultarmo? 152 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 Seguro que non. 153 00:09:06,629 --> 00:09:10,591 - A Sylvie cáelle mal. Case non falan. - Non é certo, falamos moito. 154 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 No fondo, creo que lle caio ben. 155 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 - Ou polo menos que me respecta. - Só quero axudar, tía. 156 00:09:16,889 --> 00:09:20,893 O que non entendo é que insistiches moito en traballar xuntos 157 00:09:20,977 --> 00:09:24,897 e cando por fin digo que si, ó grande, aínda non estás contenta. 158 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 Mira, non ten nada que ver comigo ou Sylvie, vale? 159 00:09:29,986 --> 00:09:32,196 Hai formas de dicir as cousas. 160 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Concordo. 161 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 Nos cambios de garda, faise unha cerimonia. 162 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 E será na inauguración. 163 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 Non é decisión túa nin de meu pai, senón miña. 164 00:09:42,290 --> 00:09:45,001 - Non hai volta que darlle. - Iso penso eu. 165 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 Vale, fantástico. 166 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 Morro de fame, 167 00:09:50,172 --> 00:09:53,634 deixamos a charla de traballo e imos cear algo? 168 00:09:55,761 --> 00:09:58,681 En realidade creo que vou marchar, 169 00:09:58,764 --> 00:10:01,726 pero pasádeo ben volos dous. Véxote mañá. 170 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 Non pasa nada. Sabe cando tres son multitude. 171 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 - Estás ben? - Si. 172 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 XA ESTOU AQUÍ! 173 00:10:23,748 --> 00:10:26,292 GABRIEL: QUERES TOMAR ALGO? 174 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 EMILY: CLARO, VAI TODO BEN? 175 00:10:31,255 --> 00:10:33,799 GABRIEL: VÉNME BEN UNHA AMIGA AGORA MESMO. 176 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Emily! 177 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 Ola. 178 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 O plan é sentar no chan, moi ben. 179 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 - Non é chulo? - Si. 180 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 Se non fose porque me aterra que me caian os zapatos, 181 00:11:08,376 --> 00:11:09,210 si. 182 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Permíteme. 183 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 Mellor? 184 00:11:19,637 --> 00:11:20,554 Grazas. 185 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Non é viño. 186 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 É whisky. Xaponés. Collino do restaurante. 187 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 E que fas no canal bebendo licor escuro? 188 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 Camille publicou unha foto 189 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 de festa en Grecia con Sofia e uns tíos. 190 00:11:50,876 --> 00:11:51,877 Deben ter algo. 191 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 O whisky, ráscache ben. 192 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Mira a foto. 193 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 Mira como lle pasan o brazo por riba. 194 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 Quen son eses tíos? 195 00:12:07,351 --> 00:12:08,519 Estanlle entrando. 196 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 Camille sabe coidarse soa. 197 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 Escribiume, dixo que ía volver antes 198 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 e pregunteille que pasaba. 199 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 Contestoume que mellor falalo en persoa. 200 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 Iso xa é outro conto. 201 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Quere cortar e é culpa miña. 202 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 Non te culpes. 203 00:12:28,289 --> 00:12:29,582 A quen culpo entón? 204 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 - Sei de que vai isto. - En serio? 205 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 Porque eu fágome unha idea, 206 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 pero non quería dicir nada. 207 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 Nunca me perdoou polo noso. 208 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Daquela non estabades xuntos, 209 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 non esquezamos ese importante detalle. 210 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 Sabe que namorei nada máis verte. 211 00:12:54,190 --> 00:12:55,608 Na porta do meu piso. 212 00:12:58,694 --> 00:12:59,904 Como non ía namorar? 213 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 É… 214 00:13:08,120 --> 00:13:10,831 É bastante tarde. Será mellor chamar un taxi. 215 00:13:12,500 --> 00:13:13,793 Como non ía namorar? 216 00:13:29,725 --> 00:13:30,935 Sabes que, Emily? 217 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 Que non debes levar unha botella aberta nun coche. 218 00:13:35,773 --> 00:13:40,528 - En parte quería que volveses a Chicago. - En parte gustaríame estar alí agora. 219 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 Cambiáchesme a vida. 220 00:13:46,826 --> 00:13:48,452 Estivo ben ter o noso momento. 221 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 Aquela noite semellou durar toda unha vida… 222 00:13:53,165 --> 00:13:56,752 Eu estou con Alfie e ti con Camille. 223 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 Ese é o problema. Eu… 224 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 Quérovos ás dúas. 225 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 E… 226 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 Vou rematar sen ningunha. 227 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 - Éche guapa, eh! - É. 228 00:14:30,369 --> 00:14:31,579 Veña. 229 00:14:32,997 --> 00:14:34,707 Veña, xa está. 230 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Boa noitiña. 231 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Boa noite. 232 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 Boa noite. 233 00:14:40,045 --> 00:14:41,964 - Descansa, vale? - Descansa. 234 00:14:42,047 --> 00:14:42,882 - Veña. - Veña. 235 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 É forte, mademoiselle. 236 00:14:48,220 --> 00:14:50,514 - Estás ben? - Todo ben. 237 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 Son 26 euros. 238 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Pixamas? 239 00:15:02,192 --> 00:15:06,405 Pixamas rexenerativos con partículas de biocerámica. 240 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 Iso explica o prezo. 241 00:15:08,407 --> 00:15:11,911 A industria do sono está valorada en 30 000 millóns. 242 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 O novo erotismo é durmir ben. 243 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Xa estou imaxinando unha enorme campaña provocativa 244 00:15:17,291 --> 00:15:19,585 con carteis por todo París que digan: 245 00:15:20,252 --> 00:15:22,588 "É hora de ir á cama… pero con quen?" 246 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Emily. 247 00:15:24,548 --> 00:15:26,800 Non! Cos pixamas! 248 00:15:26,884 --> 00:15:28,093 Temos un problema. 249 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 - Que foi? - Onte vin a Nicolas, 250 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 e non lle gustou a túa reunión co seu pai. 251 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 Tampouco me gustou a min. 252 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Quere seguir adiante co anuncio esta noite. 253 00:15:40,731 --> 00:15:42,524 Supoño que non temos opción. 254 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 Temos que falar con Pierre como amigos, porque para iso están. 255 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 Este debe ser o día máis difícil da miña carreira. 256 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 Veña, andando. 257 00:16:05,214 --> 00:16:06,632 Obrígame a marchar? 258 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Quen se cre que é? 259 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 JVMA comprou a túa firma. 260 00:16:11,136 --> 00:16:15,015 É doloroso, mais poden facer o que lles praza. 261 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 Perdoade, pero non son un deseñador acabado. 262 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Reinventeime. 263 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 Teño moito por facer. 264 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 E faralo. 265 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Quen raio atoparía para substituírme? 266 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Gregory Dupree. 267 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Mamadory! 268 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Si que tivo éxito o alcume. 269 00:16:33,492 --> 00:16:35,619 O meu nome nos seus deseños rancios? 270 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 O único que fai é copiar a todos 271 00:16:38,539 --> 00:16:40,457 e chamarlle hommage. 272 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 Que cara ten. 273 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 É un insulto. 274 00:16:44,253 --> 00:16:45,754 Gregory Dupree. 275 00:16:46,255 --> 00:16:47,965 Sobre o meu cadáver! 276 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 Sabes que? 277 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 Se queres manter a túa carreira, talvez teña que ser así. 278 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Namorado? Non creo que dixera iso. 279 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 Estaba borracho. 280 00:17:09,278 --> 00:17:11,905 Xa, pero o alcohol non fai mentir a xente. 281 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Todo o contrario. 282 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 E cando corten e precise unha amiga? 283 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Aquí terá unha. 284 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Vai ser tan doado? 285 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 Non, pero é como ten que ser. 286 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 Alfie xa pode ir traendo ese cuíño fermoso de volta de Londres. 287 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 Podemos cambiar de tema? Que tal estás ti? Que contas? 288 00:17:32,301 --> 00:17:35,679 Non teño dramas cos homes, estou no cume da miña carreira 289 00:17:35,763 --> 00:17:39,516 e alédame que Nicolas e ti traballedes xuntos, 290 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 pese ás discrepancias. 291 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 - Sobre iso… - Xa o sei. 292 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Onte foi tenso, 293 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 pero, sinceramente, Nico está baixo moita presión. 294 00:17:46,982 --> 00:17:50,069 Si, el mais eu teremos problemas no futuro, 295 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 pero só son negocios. 296 00:17:51,653 --> 00:17:55,240 Non quero que o drama laboral se interpoña entre as dúas. 297 00:17:55,324 --> 00:17:56,784 Iso non pasará nunca. 298 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Es o meu primeiro amor. 299 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 Primeiro e para sempre. 300 00:18:01,663 --> 00:18:03,248 Que lles dean ós tíos. 301 00:18:03,332 --> 00:18:05,834 Nico só é un home incrible co que me deito. 302 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Seguido. 303 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 - En serio? - En serio. 304 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 Non sei, temos unha atracción brutal. 305 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Ponme olliños e xa me corro. 306 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 - Ola. - Ola. 307 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Aí están eses olliños. 308 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 Se me desculpades… 309 00:18:20,933 --> 00:18:21,809 Emily, agarda. 310 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 Quero propoñer un brinde. 311 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Por nós. 312 00:18:26,522 --> 00:18:31,193 Gregory Dupree vai ser unha estrela e ti terás un gran cliente. 313 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 Todos seremos felices. 314 00:18:35,197 --> 00:18:36,156 Ata Pierre. 315 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 Seguirá gañando moitos cartos, xa sabes. 316 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 Só que non terá que traballar tanto. 317 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 Si, saúde. 318 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Saúde. 319 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Impórtache vir comigo? 320 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 Quero presentarche a familia. 321 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 Si, vale. 322 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 - Deséxame sorte. - Non a precisas. 323 00:18:55,425 --> 00:18:56,593 - Deséxama - Sorte. 324 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 Aquí temos a unha das empresarias máis atractivas 325 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 da publicidade de luxo, Sylvie Grateau. 326 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 Bonsoir, Emi. 327 00:19:07,187 --> 00:19:09,690 Sylvie, sei que es amiga de Pierre. 328 00:19:09,773 --> 00:19:10,858 - Non é así? - É. 329 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 - Sodes amigos? - Somos. 330 00:19:13,318 --> 00:19:17,072 Tes idea entón de cando fará Pierre a súa entrada triunfal? 331 00:19:17,156 --> 00:19:18,365 DIRECTO VOGUE.COM 332 00:19:18,448 --> 00:19:21,577 Non creo que Pierre poida vir. 333 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 Pero o seu espírito acompáñanos esta noite. 334 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 Pierre non vai vir, pero está ben? 335 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 Eu… 336 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Síntoo moito, non podo dicir nada. 337 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 Cres que a xente sabe que morreu? 338 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 Só fan hologramas dos mortos. 339 00:19:42,472 --> 00:19:44,057 Se estivese vivo, viría. 340 00:19:44,641 --> 00:19:46,935 Imos sacar unha foto con el. A última. 341 00:19:49,646 --> 00:19:51,315 Seica Pierre non vai vir. 342 00:19:51,398 --> 00:19:54,151 Escoitei que morreu no hospital esta mañá, 343 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 pero non querían cancelar isto. 344 00:19:56,153 --> 00:19:58,447 Queredes que vos saque unha foto? 345 00:19:58,530 --> 00:20:00,866 En honor ó defunto Pierre Cadault. 346 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Queremos, grazas. 347 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Dicide pataca. 348 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Pataca. 349 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Perfecto. Publicádea, eh. 350 00:20:11,460 --> 00:20:14,755 Papá, preséntoche a Mindy Chen. 351 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 - Estudamos en Le Rosey. - Enchantée. 352 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Chen? 353 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 Si, teu pai traballa en algo similar ó noso. 354 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 Roupa? Téxtil? 355 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 Cremalleiras. 356 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Ademais de broches, velcro e outros tipos de peches. 357 00:20:29,353 --> 00:20:31,939 Brillante. Non se pode crear roupa sen el. 358 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 É coma o abono da moda. 359 00:20:35,734 --> 00:20:37,861 A elegancia está na simplicidade. 360 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 Creo que a próxima xeración perdeu esa noción. 361 00:20:43,659 --> 00:20:44,952 Podo sacar unha foto? 362 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Si, claro. 363 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 - Grazas. - Grazas. 364 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 Nicolas, Louis, unha festa xenial. 365 00:20:56,505 --> 00:20:59,591 Que opinades do horrible rumor da morte de Pierre Cadault? 366 00:21:00,300 --> 00:21:01,134 O que? 367 00:21:01,969 --> 00:21:04,012 Non sei nada diso. Eu… 368 00:21:04,638 --> 00:21:07,683 Non fales disto coa prensa ata sabermos que pasa. 369 00:21:08,558 --> 00:21:09,393 MORREU PIERRE! 370 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 VIN O ACCIDENTE 371 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 PIERRE NON! 372 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 MORREU A MODA. 373 00:21:12,521 --> 00:21:13,522 QUÉROTE PIERRE! 374 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 - É o tema do momento. - Supoñíao. 375 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 Todos falan de Pierre. Morreu? 376 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 Teño que chorar? Tedes un alfinete? 377 00:21:25,742 --> 00:21:28,287 - Como lidamos con isto? - Encárgome eu. 378 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 A ver, se morreu a raíña, 379 00:21:30,038 --> 00:21:33,792 hai que informar a todos sobre o sucesor na liña real: eu. 380 00:21:33,875 --> 00:21:35,794 Estou de acordo. Farémolo agora. 381 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 Desculpen, poden prestarme atención? 382 00:21:42,426 --> 00:21:43,760 Desculpen! Ola! 383 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 Ola a todos! 384 00:21:46,930 --> 00:21:49,141 Son o Pierre Cadault de verdade! 385 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Non un holograma. 386 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 Non. 387 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 O rumor da miña morte esaxerouse de máis. 388 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 O certo é que o que morreu foi Pierre Cadault, a marca. 389 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 Morreu no momento que vendín a miña alma a JVMA. 390 00:22:06,158 --> 00:22:08,452 - Que carallo é isto? - Espectáculo. 391 00:22:08,535 --> 00:22:12,748 Esperade a ver a segunda chegada de Pierre Cadault. 392 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Pecha a boca, Mamadory. 393 00:22:19,755 --> 00:22:21,340 Isto non é Roma. 394 00:22:23,717 --> 00:22:24,551 Grazas. 395 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 Así que vós orquestrastes isto. 396 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 Incrible. 397 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 Xa non traballades para nós nin para Gregory Dupree. 398 00:22:35,812 --> 00:22:38,106 - Pídovos que marchedes. - Encantadas. 399 00:22:39,608 --> 00:22:41,651 Pierre é un talento respectado 400 00:22:41,735 --> 00:22:44,654 e só comprastes a súa firma para tiralo ó lixo 401 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 Se llo facedes a el, farédesmo a min. 402 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 A calquera. 403 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 Faste idea do que acabas de perder? 404 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 Fago. 405 00:22:53,413 --> 00:22:54,831 Algo que nunca quixen. 406 00:22:55,624 --> 00:22:57,125 Unha relación contigo. 407 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 Sylvie Grateau, es a miña heroína. Non creo o que fixeches! 408 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Eu tampouco. 409 00:23:06,426 --> 00:23:09,930 Acabo de crear un inimigo da familia máis poderosos da moda. 410 00:23:28,407 --> 00:23:29,324 - Ola. - Ola. 411 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 Véxote contento. 412 00:23:32,577 --> 00:23:33,537 Porque o estou. 413 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Volveu Camille? 414 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 Volveu onte. 415 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Moi ben. E? 416 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 Botámonos de menos. 417 00:23:41,920 --> 00:23:42,754 Iso é… 418 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 Ese foi o problema? Nada máis? 419 00:23:46,591 --> 00:23:49,803 Nada nin ninguén, que era o que me temía. 420 00:23:49,886 --> 00:23:54,599 Agora que falamos longo e extenso, a relación está mellor ca nunca. 421 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 E perdoa por chamarte borracho a outra noite. 422 00:23:58,478 --> 00:24:00,981 Seguro que dixen cousas que nin lembro. 423 00:24:05,193 --> 00:24:07,487 Alédame que o arranxarades. 424 00:24:08,405 --> 00:24:10,615 Grazas. A min tamén. 425 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 - Abur. - Abur. 426 00:24:16,580 --> 00:24:19,082 Pero débesme 26 euros do taxi! 427 00:25:01,333 --> 00:25:06,338 Subtítulos: Abraham Díaz López