1
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Aínda non o creo.
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
Non debín escribirlle, foi culpa miña.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
Emily, ti non conducías o coche.
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,021
Síntete culpable se queres,
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,274
pero non todo pasa debido a ti.
6
00:00:25,066 --> 00:00:28,111
Agás isto.
Isto foi claramente debido a ti.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,531
Polo menos é un sitio tranquilo.
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
Seguro que Pierre está feliz aquí.
9
00:00:36,536 --> 00:00:37,454
Semella feliz.
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,092
Tíñasnos moi preocupados,
pero véxote moi ben.
11
00:00:51,176 --> 00:00:53,928
Inchado onde debe.
12
00:00:54,637 --> 00:00:57,599
Tivo moita sorte, só rompeu a clavícula.
13
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
Síntoo moito, Pierre.
14
00:01:00,268 --> 00:01:02,062
Agardo que non xogues ó tenis.
15
00:01:03,396 --> 00:01:08,234
As lesións que vedes son o de menos.
A dor lévoa por dentro.
16
00:01:08,318 --> 00:01:12,280
JVMA rouboume a marca e vaina estragar.
17
00:01:12,363 --> 00:01:14,365
O único que me dá esperanza
18
00:01:14,449 --> 00:01:17,619
é saber que volvemos traballar xuntos.
19
00:01:17,702 --> 00:01:19,412
- Xa teño ideas.
- Pierre…
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,705
Seino.
21
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Vai ser moi caro retrasar a inauguración.
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
Falou contigo alguén de JVMA?
23
00:01:26,711 --> 00:01:28,213
Nicolas non para de chamar.
24
00:01:28,713 --> 00:01:30,965
Non quero aturar o son da súa voz.
25
00:01:31,549 --> 00:01:33,593
Pódovos pasar as chamadas.
26
00:01:34,094 --> 00:01:37,472
Pierre, viñemos para verte,
non para falar de traballo.
27
00:01:37,555 --> 00:01:38,598
Si.
28
00:01:38,681 --> 00:01:42,519
Falar de traballo podería alterarte moito.
29
00:01:43,103 --> 00:01:46,397
Polo menos o accidente
non se filtrou na prensa.
30
00:01:46,481 --> 00:01:50,276
Certo. Nin palabra nas redes.
Ninguén sabe que estás aquí.
31
00:01:50,360 --> 00:01:51,945
Non mentres estea eu aquí.
32
00:01:52,695 --> 00:01:54,614
- Son a discreción en persoa.
- Ben,
33
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
estás en boas mans.
34
00:01:58,034 --> 00:01:58,952
Si que estou.
35
00:02:01,287 --> 00:02:02,997
Pois deixámosche descansar.
36
00:02:04,624 --> 00:02:07,460
E sigue así de animado!
37
00:02:07,544 --> 00:02:08,545
Falamos.
38
00:02:10,505 --> 00:02:11,506
Síntoo moito.
39
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
É terrible.
40
00:02:17,387 --> 00:02:19,222
É máis que terrible.
41
00:02:19,305 --> 00:02:21,850
Non sabe que estamos na firma,
pero el non.
42
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
Seino.
43
00:02:29,357 --> 00:02:33,236
Atropelan a Pierre Cadault e sobrevive,
como non?
44
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
Nunha peli de terror, sería o monstro.
45
00:02:35,905 --> 00:02:38,074
Sufriu varias lesións, Gregory,
46
00:02:38,158 --> 00:02:41,119
debemos tratar o tema
coa sensibilidade que merece.
47
00:02:41,202 --> 00:02:44,414
Non quero que pareza
que me aproveito dun home enfermo,
48
00:02:44,497 --> 00:02:47,333
pero a min fíxome o mesmo.
Ninguén lembra 2017?
49
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
A foto dos paparazzi en Italia?
50
00:02:49,460 --> 00:02:52,714
Tiñan as cámaras apuntando ó meu balcón
51
00:02:52,797 --> 00:02:56,467
mentres gozaba facendo
unha felación de nada ó fresco.
52
00:02:56,551 --> 00:02:58,261
Preguntando chégase a Roma.
53
00:02:58,344 --> 00:03:01,139
E Pierre foi falar coa prensa, claro.
54
00:03:01,222 --> 00:03:05,101
Chamoume Mamadory, e o alcume tivo éxito.
55
00:03:06,102 --> 00:03:08,313
Todos sabemos que pasastes o voso,
56
00:03:08,396 --> 00:03:12,358
por iso temos que calmarnos
e resolvelo da mellor maneira.
57
00:03:12,442 --> 00:03:13,359
Moi ben.
58
00:03:14,319 --> 00:03:17,655
Pero non esquezamos
que traballades para min.
59
00:03:18,573 --> 00:03:19,532
Non para Pierre.
60
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Tedes a conta grazas a min.
61
00:03:22,619 --> 00:03:27,582
Non lle pido landras ó castiñeiro,
só un chisco de gratitude.
62
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
Isto non pinta ben.
63
00:03:34,589 --> 00:03:37,133
É o que pasa cando vendes o teu nome.
64
00:03:37,217 --> 00:03:40,720
A moda éche un negocio ben sucio.
65
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
- Ola.
- Ola, Nicolas.
66
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Emily, que emoción.
Por fin traballamos xuntos.
67
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
Xa non tes que acosarme.
68
00:03:51,856 --> 00:03:54,234
Coidado co que desexas.
69
00:03:54,317 --> 00:03:58,029
Queremos aprazar o comunicado
de Gregory como director creativo.
70
00:03:58,112 --> 00:04:00,114
Ata que Pierre saia do hospital.
71
00:04:00,198 --> 00:04:01,908
Aprazádeo se queredes,
72
00:04:01,991 --> 00:04:05,703
pero mañá vou anunciar a Gregory
na inauguración da tenda
73
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
ante a prensa da moda.
74
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
Pero Pierre non ten nin idea disto.
75
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
Se non colle o teléfono…
76
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
- Non sería mellor…
- Marcho.
77
00:04:13,670 --> 00:04:14,837
Reunión importante.
78
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Para min?
79
00:04:28,559 --> 00:04:29,602
Que sorte teño.
80
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
Estaba a pensar o mesmo.
81
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
E vaia vistas…
82
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
A empresa págame os pisos.
83
00:04:37,652 --> 00:04:40,446
Considérano un reflexo da marca,
84
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
o que vén a ser un reflexo de meu pai.
85
00:04:43,366 --> 00:04:44,909
Sóame ese conto.
86
00:04:45,493 --> 00:04:48,579
En China só me coñecen
como a filla de Li Chen.
87
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
En realidade, no internado
puiden ser Mindy por primeira vez.
88
00:04:54,002 --> 00:04:55,295
E gustoume.
89
00:04:55,378 --> 00:04:56,421
A min tamén
90
00:04:57,588 --> 00:04:59,966
Sei que non é tan doado como aparentas.
91
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
Levas o peso do negocio familiar
92
00:05:02,927 --> 00:05:05,471
e intentas ter a túa propia identidade.
93
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Eu non podería.
94
00:05:10,768 --> 00:05:13,563
Se tivese o teu talento,
eu tampouco faría isto.
95
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
Tes talento.
96
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
Moitos talentos.
97
00:05:28,661 --> 00:05:31,664
Nicolas anunciará a Gregory
mañá na inauguración.
98
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Non me sorprende.
99
00:05:33,833 --> 00:05:36,336
JVMA sempre antepón os seus intereses.
100
00:05:36,419 --> 00:05:38,338
E xa está? Temos que facer algo.
101
00:05:38,421 --> 00:05:41,632
Xa fixeches dabondo. Podes pechar a porta?
102
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
- Pero…
- Así son os negocios.
103
00:05:43,676 --> 00:05:44,761
- Sen…
- A porta.
104
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
Son Sylvie Grateau.
105
00:06:04,238 --> 00:06:07,158
Pode comunicarlle ó señor De Leon
106
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
que precisaría velo canto antes?
107
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
Sylvie Grateau.
108
00:06:30,723 --> 00:06:32,725
Un pracer vela tras tantos anos.
109
00:06:33,559 --> 00:06:34,560
Louis.
110
00:06:35,478 --> 00:06:38,064
Grazas por aceptar a invitación.
111
00:06:38,648 --> 00:06:40,149
Que podo facer por vostede?
112
00:06:41,025 --> 00:06:44,821
Non sei se o sabe,
pero agora teño a miña propia axencia.
113
00:06:45,405 --> 00:06:48,866
E, xunto co seu fillo,
ocupámonos de Pierre Cadault.
114
00:06:48,950 --> 00:06:50,243
Moi ben.
115
00:06:51,244 --> 00:06:54,247
Seguro que propuxo algo especial.
116
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
O noso cliente, Gregory Dupree,
levará agora a marca.
117
00:06:59,627 --> 00:07:02,713
Intento que a transición vaia ben.
118
00:07:03,673 --> 00:07:05,466
Souben do accidente de Pierre.
119
00:07:05,967 --> 00:07:08,052
- Como vai?
- Segue no hospital.
120
00:07:08,553 --> 00:07:11,097
Por iso me gustaría adiar o de Gregory
121
00:07:11,180 --> 00:07:15,518
e deixar que Pierre se retire
con elegancia e dignidade.
122
00:07:15,601 --> 00:07:17,061
É cousa de Nicolas.
123
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
Falarei con el, pero é el quen decide.
124
00:07:20,231 --> 00:07:21,357
Louis…
125
00:07:21,441 --> 00:07:25,069
Non se pode pasar así o poder
dun deseñador lendario ó seu discípulo.
126
00:07:25,153 --> 00:07:28,823
Se non é de mutuo acordo,
acabará cunha guerra mediática.
127
00:07:31,784 --> 00:07:34,203
Lembro cando só eras unha axudante.
128
00:07:35,079 --> 00:07:37,665
Segues igual de guapa e combativa.
129
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
Alédame ver que non cambiaches.
130
00:07:42,462 --> 00:07:45,381
Eu tamén o lembro a vostede
cando eu era axudante.
131
00:07:46,424 --> 00:07:47,508
Lémbrome de todo.
132
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
E espero que vostede si que teña cambiado.
133
00:07:57,852 --> 00:07:59,770
Seguro que non pode facer nada?
134
00:08:01,105 --> 00:08:01,939
Ben, Sylvie.
135
00:08:02,023 --> 00:08:04,734
Farei que Nicolas aprace o anuncio.
136
00:08:04,817 --> 00:08:07,111
É unha cuestión de respecto.
137
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
E…
138
00:08:11,157 --> 00:08:15,077
Agardo que me lembren
coma un home respectuoso.
139
00:08:18,539 --> 00:08:21,501
E ben, que queres comer?
140
00:08:29,800 --> 00:08:33,137
Mimá, estiveches incrible!
E estás que ardes, tía!
141
00:08:33,221 --> 00:08:35,806
Si que ardo, si, isto é puro plástico.
142
00:08:35,890 --> 00:08:38,267
Levo a perrecha nunha bolsa hermética.
143
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
Coma un bocadillo de excursión.
144
00:08:41,812 --> 00:08:42,855
Ola.
145
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
Esta noite estiveches brillante.
146
00:08:46,776 --> 00:08:49,278
Grazas, amor. E a noite aínda non rematou.
147
00:08:49,362 --> 00:08:51,405
Voulle poñer cogombro ó bocadillo.
148
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Ola.
149
00:08:54,617 --> 00:08:59,622
Emily, a túa xefa falou co meu pai
sobre aprazar o anuncio de Gregory.
150
00:09:00,498 --> 00:09:02,291
- Si?
- En serio, non o sabías?
151
00:09:02,375 --> 00:09:05,127
Non foi idea túa facelo sen consultarmo?
152
00:09:05,211 --> 00:09:06,546
Seguro que non.
153
00:09:06,629 --> 00:09:10,591
- A Sylvie cáelle mal. Case non falan.
- Non é certo, falamos moito.
154
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
No fondo, creo que lle caio ben.
155
00:09:12,885 --> 00:09:16,305
- Ou polo menos que me respecta.
- Só quero axudar, tía.
156
00:09:16,889 --> 00:09:20,893
O que non entendo é que insistiches
moito en traballar xuntos
157
00:09:20,977 --> 00:09:24,897
e cando por fin digo que si, ó grande,
aínda non estás contenta.
158
00:09:25,982 --> 00:09:29,318
Mira, non ten nada que ver
comigo ou Sylvie, vale?
159
00:09:29,986 --> 00:09:32,196
Hai formas de dicir as cousas.
160
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
Concordo.
161
00:09:33,197 --> 00:09:35,741
Nos cambios de garda,
faise unha cerimonia.
162
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
E será na inauguración.
163
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
Non é decisión túa nin de meu pai,
senón miña.
164
00:09:42,290 --> 00:09:45,001
- Non hai volta que darlle.
- Iso penso eu.
165
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
Vale, fantástico.
166
00:09:48,421 --> 00:09:50,089
Morro de fame,
167
00:09:50,172 --> 00:09:53,634
deixamos a charla de traballo
e imos cear algo?
168
00:09:55,761 --> 00:09:58,681
En realidade creo que vou marchar,
169
00:09:58,764 --> 00:10:01,726
pero pasádeo ben volos dous. Véxote mañá.
170
00:10:06,981 --> 00:10:09,734
Non pasa nada.
Sabe cando tres son multitude.
171
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
- Estás ben?
- Si.
172
00:10:14,822 --> 00:10:17,158
XA ESTOU AQUÍ!
173
00:10:23,748 --> 00:10:26,292
GABRIEL: QUERES TOMAR ALGO?
174
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
EMILY: CLARO, VAI TODO BEN?
175
00:10:31,255 --> 00:10:33,799
GABRIEL: VÉNME BEN UNHA AMIGA AGORA MESMO.
176
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Emily!
177
00:10:54,820 --> 00:10:55,655
Ola.
178
00:10:56,197 --> 00:10:58,824
O plan é sentar no chan, moi ben.
179
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
- Non é chulo?
- Si.
180
00:11:03,788 --> 00:11:07,166
Se non fose porque me aterra
que me caian os zapatos,
181
00:11:08,376 --> 00:11:09,210
si.
182
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Permíteme.
183
00:11:17,468 --> 00:11:18,302
Mellor?
184
00:11:19,637 --> 00:11:20,554
Grazas.
185
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
Non é viño.
186
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
É whisky. Xaponés. Collino do restaurante.
187
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
E que fas no canal bebendo licor escuro?
188
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
Camille publicou unha foto
189
00:11:46,831 --> 00:11:49,333
de festa en Grecia con Sofia e uns tíos.
190
00:11:50,876 --> 00:11:51,877
Deben ter algo.
191
00:11:55,423 --> 00:11:58,050
O whisky, ráscache ben.
192
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
Mira a foto.
193
00:12:02,096 --> 00:12:04,348
Mira como lle pasan o brazo por riba.
194
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
Quen son eses tíos?
195
00:12:07,351 --> 00:12:08,519
Estanlle entrando.
196
00:12:09,061 --> 00:12:10,855
Camille sabe coidarse soa.
197
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
Escribiume, dixo que ía volver antes
198
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
e pregunteille que pasaba.
199
00:12:16,235 --> 00:12:19,196
Contestoume que mellor falalo en persoa.
200
00:12:20,364 --> 00:12:22,366
Iso xa é outro conto.
201
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Quere cortar e é culpa miña.
202
00:12:26,537 --> 00:12:28,205
Non te culpes.
203
00:12:28,289 --> 00:12:29,582
A quen culpo entón?
204
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
- Sei de que vai isto.
- En serio?
205
00:12:37,006 --> 00:12:39,341
Porque eu fágome unha idea,
206
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
pero non quería dicir nada.
207
00:12:41,510 --> 00:12:43,971
Nunca me perdoou polo noso.
208
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Daquela non estabades xuntos,
209
00:12:48,017 --> 00:12:50,519
non esquezamos ese importante detalle.
210
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Sabe que namorei nada máis verte.
211
00:12:54,190 --> 00:12:55,608
Na porta do meu piso.
212
00:12:58,694 --> 00:12:59,904
Como non ía namorar?
213
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
É…
214
00:13:08,120 --> 00:13:10,831
É bastante tarde.
Será mellor chamar un taxi.
215
00:13:12,500 --> 00:13:13,793
Como non ía namorar?
216
00:13:29,725 --> 00:13:30,935
Sabes que, Emily?
217
00:13:31,018 --> 00:13:33,938
Que non debes levar
unha botella aberta nun coche.
218
00:13:35,773 --> 00:13:40,528
- En parte quería que volveses a Chicago.
- En parte gustaríame estar alí agora.
219
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
Cambiáchesme a vida.
220
00:13:46,826 --> 00:13:48,452
Estivo ben ter o noso momento.
221
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
Aquela noite semellou durar
toda unha vida…
222
00:13:53,165 --> 00:13:56,752
Eu estou con Alfie e ti con Camille.
223
00:13:56,836 --> 00:13:58,420
Ese é o problema. Eu…
224
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Quérovos ás dúas.
225
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
E…
226
00:14:04,802 --> 00:14:07,012
Vou rematar sen ningunha.
227
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
- Éche guapa, eh!
- É.
228
00:14:30,369 --> 00:14:31,579
Veña.
229
00:14:32,997 --> 00:14:34,707
Veña, xa está.
230
00:14:35,457 --> 00:14:36,500
Boa noitiña.
231
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
Boa noite.
232
00:14:39,086 --> 00:14:39,962
Boa noite.
233
00:14:40,045 --> 00:14:41,964
- Descansa, vale?
- Descansa.
234
00:14:42,047 --> 00:14:42,882
- Veña.
- Veña.
235
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
É forte, mademoiselle.
236
00:14:48,220 --> 00:14:50,514
- Estás ben?
- Todo ben.
237
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
Son 26 euros.
238
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
Pixamas?
239
00:15:02,192 --> 00:15:06,405
Pixamas rexenerativos
con partículas de biocerámica.
240
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
Iso explica o prezo.
241
00:15:08,407 --> 00:15:11,911
A industria do sono
está valorada en 30 000 millóns.
242
00:15:11,994 --> 00:15:13,829
O novo erotismo é durmir ben.
243
00:15:13,913 --> 00:15:17,207
Xa estou imaxinando
unha enorme campaña provocativa
244
00:15:17,291 --> 00:15:19,585
con carteis por todo París que digan:
245
00:15:20,252 --> 00:15:22,588
"É hora de ir á cama… pero con quen?"
246
00:15:23,505 --> 00:15:24,465
Emily.
247
00:15:24,548 --> 00:15:26,800
Non! Cos pixamas!
248
00:15:26,884 --> 00:15:28,093
Temos un problema.
249
00:15:28,636 --> 00:15:30,471
- Que foi?
- Onte vin a Nicolas,
250
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
e non lle gustou a túa reunión co seu pai.
251
00:15:33,307 --> 00:15:35,100
Tampouco me gustou a min.
252
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Quere seguir adiante
co anuncio esta noite.
253
00:15:40,731 --> 00:15:42,524
Supoño que non temos opción.
254
00:15:44,193 --> 00:15:48,572
Temos que falar con Pierre como amigos,
porque para iso están.
255
00:15:50,324 --> 00:15:53,494
Este debe ser o día máis difícil
da miña carreira.
256
00:15:54,036 --> 00:15:54,954
Veña, andando.
257
00:16:05,214 --> 00:16:06,632
Obrígame a marchar?
258
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
Quen se cre que é?
259
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
JVMA comprou a túa firma.
260
00:16:11,136 --> 00:16:15,015
É doloroso,
mais poden facer o que lles praza.
261
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
Perdoade, pero non son
un deseñador acabado.
262
00:16:18,352 --> 00:16:20,354
Reinventeime.
263
00:16:21,063 --> 00:16:22,773
Teño moito por facer.
264
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
E faralo.
265
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Quen raio atoparía para substituírme?
266
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Gregory Dupree.
267
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Mamadory!
268
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Si que tivo éxito o alcume.
269
00:16:33,492 --> 00:16:35,619
O meu nome nos seus deseños rancios?
270
00:16:36,370 --> 00:16:38,455
O único que fai é copiar a todos
271
00:16:38,539 --> 00:16:40,457
e chamarlle hommage.
272
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
Que cara ten.
273
00:16:42,668 --> 00:16:43,627
É un insulto.
274
00:16:44,253 --> 00:16:45,754
Gregory Dupree.
275
00:16:46,255 --> 00:16:47,965
Sobre o meu cadáver!
276
00:16:51,635 --> 00:16:52,678
Sabes que?
277
00:16:52,761 --> 00:16:56,849
Se queres manter a túa carreira,
talvez teña que ser así.
278
00:17:05,315 --> 00:17:08,027
Namorado? Non creo que dixera iso.
279
00:17:08,110 --> 00:17:09,194
Estaba borracho.
280
00:17:09,278 --> 00:17:11,905
Xa, pero o alcohol non fai mentir a xente.
281
00:17:11,989 --> 00:17:13,073
Todo o contrario.
282
00:17:14,575 --> 00:17:16,910
E cando corten e precise unha amiga?
283
00:17:16,994 --> 00:17:18,120
Aquí terá unha.
284
00:17:19,288 --> 00:17:20,748
Vai ser tan doado?
285
00:17:21,331 --> 00:17:24,501
Non, pero é como ten que ser.
286
00:17:24,585 --> 00:17:28,422
Alfie xa pode ir traendo
ese cuíño fermoso de volta de Londres.
287
00:17:28,505 --> 00:17:32,217
Podemos cambiar de tema?
Que tal estás ti? Que contas?
288
00:17:32,301 --> 00:17:35,679
Non teño dramas cos homes,
estou no cume da miña carreira
289
00:17:35,763 --> 00:17:39,516
e alédame que Nicolas
e ti traballedes xuntos,
290
00:17:39,600 --> 00:17:41,060
pese ás discrepancias.
291
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
- Sobre iso…
- Xa o sei.
292
00:17:42,728 --> 00:17:43,854
Onte foi tenso,
293
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
pero, sinceramente,
Nico está baixo moita presión.
294
00:17:46,982 --> 00:17:50,069
Si, el mais eu
teremos problemas no futuro,
295
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
pero só son negocios.
296
00:17:51,653 --> 00:17:55,240
Non quero que o drama laboral
se interpoña entre as dúas.
297
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
Iso non pasará nunca.
298
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Es o meu primeiro amor.
299
00:17:59,870 --> 00:18:01,038
Primeiro e para sempre.
300
00:18:01,663 --> 00:18:03,248
Que lles dean ós tíos.
301
00:18:03,332 --> 00:18:05,834
Nico só é un home incrible
co que me deito.
302
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
Seguido.
303
00:18:07,586 --> 00:18:08,879
- En serio?
- En serio.
304
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
Non sei, temos unha atracción brutal.
305
00:18:11,507 --> 00:18:13,425
Ponme olliños e xa me corro.
306
00:18:14,009 --> 00:18:15,594
- Ola.
- Ola.
307
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Aí están eses olliños.
308
00:18:17,638 --> 00:18:18,972
Se me desculpades…
309
00:18:20,933 --> 00:18:21,809
Emily, agarda.
310
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
Quero propoñer un brinde.
311
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Por nós.
312
00:18:26,522 --> 00:18:31,193
Gregory Dupree vai ser unha estrela
e ti terás un gran cliente.
313
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
Todos seremos felices.
314
00:18:35,197 --> 00:18:36,156
Ata Pierre.
315
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
Seguirá gañando moitos cartos, xa sabes.
316
00:18:39,368 --> 00:18:41,620
Só que non terá que traballar tanto.
317
00:18:41,703 --> 00:18:42,621
Si, saúde.
318
00:18:43,205 --> 00:18:44,581
Saúde.
319
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
Impórtache vir comigo?
320
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Quero presentarche a familia.
321
00:18:49,670 --> 00:18:50,838
Si, vale.
322
00:18:53,465 --> 00:18:55,342
- Deséxame sorte.
- Non a precisas.
323
00:18:55,425 --> 00:18:56,593
- Deséxama
- Sorte.
324
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Aquí temos a unha das empresarias
máis atractivas
325
00:19:02,641 --> 00:19:04,768
da publicidade de luxo, Sylvie Grateau.
326
00:19:05,269 --> 00:19:06,603
Bonsoir, Emi.
327
00:19:07,187 --> 00:19:09,690
Sylvie, sei que es amiga de Pierre.
328
00:19:09,773 --> 00:19:10,858
- Non é así?
- É.
329
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
- Sodes amigos?
- Somos.
330
00:19:13,318 --> 00:19:17,072
Tes idea entón de cando fará Pierre
a súa entrada triunfal?
331
00:19:17,156 --> 00:19:18,365
DIRECTO
VOGUE.COM
332
00:19:18,448 --> 00:19:21,577
Non creo que Pierre poida vir.
333
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
Pero o seu espírito
acompáñanos esta noite.
334
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
Pierre non vai vir, pero está ben?
335
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
Eu…
336
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Síntoo moito, non podo dicir nada.
337
00:19:38,010 --> 00:19:40,095
Cres que a xente sabe que morreu?
338
00:19:40,179 --> 00:19:41,930
Só fan hologramas dos mortos.
339
00:19:42,472 --> 00:19:44,057
Se estivese vivo, viría.
340
00:19:44,641 --> 00:19:46,935
Imos sacar unha foto con el. A última.
341
00:19:49,646 --> 00:19:51,315
Seica Pierre non vai vir.
342
00:19:51,398 --> 00:19:54,151
Escoitei que morreu no hospital esta mañá,
343
00:19:54,234 --> 00:19:56,069
pero non querían cancelar isto.
344
00:19:56,153 --> 00:19:58,447
Queredes que vos saque unha foto?
345
00:19:58,530 --> 00:20:00,866
En honor ó defunto Pierre Cadault.
346
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
Queremos, grazas.
347
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Dicide pataca.
348
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Pataca.
349
00:20:08,457 --> 00:20:10,250
Perfecto. Publicádea, eh.
350
00:20:11,460 --> 00:20:14,755
Papá, preséntoche a Mindy Chen.
351
00:20:14,838 --> 00:20:16,840
- Estudamos en Le Rosey.
- Enchantée.
352
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Chen?
353
00:20:19,635 --> 00:20:22,596
Si, teu pai traballa
en algo similar ó noso.
354
00:20:23,388 --> 00:20:24,932
Roupa? Téxtil?
355
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Cremalleiras.
356
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
Ademais de broches, velcro
e outros tipos de peches.
357
00:20:29,353 --> 00:20:31,939
Brillante. Non se pode crear roupa sen el.
358
00:20:32,022 --> 00:20:34,233
É coma o abono da moda.
359
00:20:35,734 --> 00:20:37,861
A elegancia está na simplicidade.
360
00:20:39,363 --> 00:20:42,824
Creo que a próxima xeración
perdeu esa noción.
361
00:20:43,659 --> 00:20:44,952
Podo sacar unha foto?
362
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Si, claro.
363
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
- Grazas.
- Grazas.
364
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
Nicolas, Louis, unha festa xenial.
365
00:20:56,505 --> 00:20:59,591
Que opinades do horrible rumor
da morte de Pierre Cadault?
366
00:21:00,300 --> 00:21:01,134
O que?
367
00:21:01,969 --> 00:21:04,012
Non sei nada diso. Eu…
368
00:21:04,638 --> 00:21:07,683
Non fales disto coa prensa
ata sabermos que pasa.
369
00:21:08,558 --> 00:21:09,393
MORREU PIERRE!
370
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
VIN O ACCIDENTE
371
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
PIERRE NON!
372
00:21:11,311 --> 00:21:12,437
MORREU A MODA.
373
00:21:12,521 --> 00:21:13,522
QUÉROTE PIERRE!
374
00:21:17,526 --> 00:21:20,028
- É o tema do momento.
- Supoñíao.
375
00:21:20,904 --> 00:21:23,282
Todos falan de Pierre. Morreu?
376
00:21:23,365 --> 00:21:25,659
Teño que chorar? Tedes un alfinete?
377
00:21:25,742 --> 00:21:28,287
- Como lidamos con isto?
- Encárgome eu.
378
00:21:28,370 --> 00:21:29,955
A ver, se morreu a raíña,
379
00:21:30,038 --> 00:21:33,792
hai que informar a todos
sobre o sucesor na liña real: eu.
380
00:21:33,875 --> 00:21:35,794
Estou de acordo. Farémolo agora.
381
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
Desculpen, poden prestarme atención?
382
00:21:42,426 --> 00:21:43,760
Desculpen! Ola!
383
00:21:43,844 --> 00:21:45,262
Ola a todos!
384
00:21:46,930 --> 00:21:49,141
Son o Pierre Cadault de verdade!
385
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Non un holograma.
386
00:21:51,143 --> 00:21:52,352
Non.
387
00:21:52,436 --> 00:21:55,814
O rumor da miña morte esaxerouse de máis.
388
00:21:55,897 --> 00:22:00,319
O certo é que o que morreu
foi Pierre Cadault, a marca.
389
00:22:00,402 --> 00:22:05,365
Morreu no momento
que vendín a miña alma a JVMA.
390
00:22:06,158 --> 00:22:08,452
- Que carallo é isto?
- Espectáculo.
391
00:22:08,535 --> 00:22:12,748
Esperade a ver
a segunda chegada de Pierre Cadault.
392
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
Pecha a boca, Mamadory.
393
00:22:19,755 --> 00:22:21,340
Isto non é Roma.
394
00:22:23,717 --> 00:22:24,551
Grazas.
395
00:22:27,429 --> 00:22:30,265
Así que vós orquestrastes isto.
396
00:22:31,683 --> 00:22:32,851
Incrible.
397
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
Xa non traballades para nós
nin para Gregory Dupree.
398
00:22:35,812 --> 00:22:38,106
- Pídovos que marchedes.
- Encantadas.
399
00:22:39,608 --> 00:22:41,651
Pierre é un talento respectado
400
00:22:41,735 --> 00:22:44,654
e só comprastes a súa firma
para tiralo ó lixo
401
00:22:44,738 --> 00:22:46,948
Se llo facedes a el, farédesmo a min.
402
00:22:47,032 --> 00:22:48,367
A calquera.
403
00:22:48,450 --> 00:22:51,370
Faste idea do que acabas de perder?
404
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
Fago.
405
00:22:53,413 --> 00:22:54,831
Algo que nunca quixen.
406
00:22:55,624 --> 00:22:57,125
Unha relación contigo.
407
00:23:02,339 --> 00:23:05,425
Sylvie Grateau, es a miña heroína.
Non creo o que fixeches!
408
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Eu tampouco.
409
00:23:06,426 --> 00:23:09,930
Acabo de crear un inimigo
da familia máis poderosos da moda.
410
00:23:28,407 --> 00:23:29,324
- Ola.
- Ola.
411
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
Véxote contento.
412
00:23:32,577 --> 00:23:33,537
Porque o estou.
413
00:23:33,620 --> 00:23:34,746
Volveu Camille?
414
00:23:34,830 --> 00:23:36,623
Volveu onte.
415
00:23:37,874 --> 00:23:39,918
Moi ben. E?
416
00:23:40,001 --> 00:23:41,128
Botámonos de menos.
417
00:23:41,920 --> 00:23:42,754
Iso é…
418
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
Ese foi o problema? Nada máis?
419
00:23:46,591 --> 00:23:49,803
Nada nin ninguén, que era o que me temía.
420
00:23:49,886 --> 00:23:54,599
Agora que falamos longo e extenso,
a relación está mellor ca nunca.
421
00:23:54,683 --> 00:23:58,395
E perdoa por chamarte borracho
a outra noite.
422
00:23:58,478 --> 00:24:00,981
Seguro que dixen cousas que nin lembro.
423
00:24:05,193 --> 00:24:07,487
Alédame que o arranxarades.
424
00:24:08,405 --> 00:24:10,615
Grazas. A min tamén.
425
00:24:11,491 --> 00:24:13,076
- Abur.
- Abur.
426
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
Pero débesme 26 euros do taxi!
427
00:25:01,333 --> 00:25:06,338
Subtítulos: Abraham Díaz López