1 00:00:10,719 --> 00:00:11,845 Gulat pa rin ako. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 Di ko na siya dapat t-in-ext… Kasalanan ko ito. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 Emily, di ikaw ang nag-drive. 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,021 Ma-guilty ka lang, 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,441 pero di lahat ng nangyayari, dahil sa 'yo. 6 00:00:24,524 --> 00:00:28,111 Maliban dito. Ikaw na ikaw ito. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 Payapang lugar naman ito. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Tingin ko, masaya si Pierre dito. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 Mukhang masaya. 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,092 Lahat kami'y nag-alala, pero mukhang okey ka. 11 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 Oo, maga sa lahat. 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 Oo, suwerte siya. Baling collarbone lang ang nangyari. 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 Pasensiya na, Pierre. 14 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 Sana di ka naglalaro. 15 00:01:03,396 --> 00:01:08,234 Minor lang ang injury na kita mo. Malalim naman ang sakit. 16 00:01:08,318 --> 00:01:12,280 Kinuha ng JVMA ang brand ko. 17 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 Ang nagbibigay sa 'kin ng pag-asa 18 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 ay ang kaalamang nagtatrabaho tayo nang sama-sama. 19 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 -May ideya ako. -Pierre… 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 Alam ko, alam ko. 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Mapapamahal kapag delayed ang opening. 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 May kumontak ba sa 'yo sa JVMA? 23 00:01:26,711 --> 00:01:27,962 Si Nicolas. 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,965 Ayoko sa boses niya. 25 00:01:31,549 --> 00:01:33,593 I-forward ko na lang sa iyo. 26 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Nandito kami para kumustahin ka. 27 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 Di para sa trabaho. 28 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 Oo. 29 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 Naiinis ka kapag napag-uusapan ang trabaho. 30 00:01:43,103 --> 00:01:46,356 Oo, buti't di nakarating sa press ang aksidente. 31 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 Tama. Lalo na sa social media. Di nila alam na nandito ka. 32 00:01:50,360 --> 00:01:51,736 Magbabantay ako. 33 00:01:52,695 --> 00:01:54,614 -Mag-iingat ako. -Kung gayon, 34 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 nasa mabuting kamay ka. 35 00:01:58,034 --> 00:01:58,952 Alam ko naman. 36 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 Sige, magpahinga ka na. 37 00:02:04,624 --> 00:02:07,460 At maging positibo. 38 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 Dito lang ako. 39 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Pasensiya na. 40 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Ang hirap naman nito. 41 00:02:17,387 --> 00:02:19,222 Hindi lang "mahirap." 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,850 Di niya alam na para sa label niya 'to. 43 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 Alam ko. 44 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 Si Pierre Cadault lang ang maaaksidente at mabubuhay pa. 45 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 Sa horror movie, halimaw siya. 46 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 May mga sugat siya, Gregory, 47 00:02:38,199 --> 00:02:41,119 kaya dapat lang na sensitibo tayo. 48 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 Ayokong magmukhang nangkakawawa. 49 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 Pero ginawa niya sa akin iyon. 2017, di ba? 50 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 Paparazzi photo sa Italy? 51 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 Nakatutok ang camera nila sa hotel balcony ko 52 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 habang sumusubo ako ng ari. 53 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 'Pag nasa Rome talaga. 54 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 At nakipag-usap si Pierre sa press. 55 00:03:01,222 --> 00:03:05,101 Tinawag niya akong Gagory. At na-stuck na ang pangalang iyon. 56 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 Alam nating may nakaraan kayo, 57 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 kaya dapat nating pag-isipang maigi ang gagawin. 58 00:03:12,442 --> 00:03:13,359 Ayos lang. 59 00:03:14,319 --> 00:03:17,655 Pero huwag kalilimutan, sa akin kayo nagtatrabaho. 60 00:03:18,573 --> 00:03:19,532 Di kay Pierre. 61 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Dahil sa 'kin, inyo ang account. 62 00:03:22,619 --> 00:03:27,582 Kaya di malaki ang hinihingi ko, kaunting pasasalamat lang. 63 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 Hindi tama ito. 64 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 Ito ang nangyayari pag binenta mo ang sarili mo. 65 00:03:37,217 --> 00:03:40,720 Maruming negosyo ang fashion. 66 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 -Hello. -Uy, Nicolas. 67 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Emily, nakasasabik. Magkatrabaho na tayo. 68 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Matitigil na ang pag-harass mo. 69 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 Mag-iingat ka sa hiling mo. 70 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 Gusto naming i-hold ang press release 71 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 na Creative Director si Gregory. 72 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 Hanggang makalabas sa ospital si Pierre. 73 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 Hintayin mo ang press release, 74 00:04:01,991 --> 00:04:05,703 pero iaanunsiyo ko si Gregory bukas, sa pagbukas ng store. 75 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Nandoon silang lahat. 76 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 Pero walang alam dito si Pierre. 77 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Dapat sagutin niya ang tawag ko. 78 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 -Mas maganda… -Alis na ako. 79 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 Importanteng miting. 80 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 Para sa akin? 81 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 Suwerte ako. 82 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 Ganyan din ang naiisip ko. 83 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 At itong view… 84 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 Kompanya ang nagbabayad dito. 85 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 Repleksiyon daw ito ng brand ko. 86 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 Na repleksiyon din ng tatay ko. 87 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 Alam ko naman. 88 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 Sa bansa natin, anak lang ako ni Li Chen. 89 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 Sa totoo lang, sa boarding school lang ako naging Mindy. 90 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 At gusto ko siya. 91 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 Ako rin. 92 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 At alam kong di madali sa iyo. 93 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 Dala mo ang negosyo ninyo 94 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 at sinusubukan mong kilalanin ang sarili mo. 95 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Di ko kaya 'yan. 96 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 Kung akin ang talento mo, di ko rin ito gagawin. 97 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 May talento ka. 98 00:05:16,941 --> 00:05:18,484 Marami kang talento. 99 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 Iaanunsyo na ni Nicolas 100 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 bukas sa opening. 101 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Di naman ako nagulat. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 Sariling interes ang inuuna ng JVMA. 103 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 Iyon lang? Dapat may gawin tayo. 104 00:05:38,421 --> 00:05:41,632 Marami ka nang nagawa. Puwedeng pakisara ang pinto? 105 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 -Pero paano… -Negosyo ito. 106 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 -Nang di… -Pinto. 107 00:06:02,111 --> 00:06:03,738 Ito si Sylvie Grateau. 108 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 Pakiusap, pakisabi kay Monsieur De Leon 109 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 na kailangan ko siyang makita sa lalong madaling panahon. 110 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 Sylvie Grateau. 111 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 Masaya akong makita ka pagkatapos ng ilang taon. 112 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Louis. 113 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Salamat at nakipagkita ka sa akin. 114 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 Ano bang maitutulong ko sa iyo? 115 00:06:41,025 --> 00:06:42,527 Di ako sigurado kung alam mo, 116 00:06:42,610 --> 00:06:44,821 pero may sarili na akong marketing firm ngayon. 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 At ka-partner ko ang anak mo sa Pierre Cadault. 118 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Mabuti. 119 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 Tiyak na may espesyal kang alok. 120 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 Ang kliyente namin, si Gregory Dupree, ang papalit sa label. 121 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 At gusto kong mapadali ang transisyon. 122 00:07:03,673 --> 00:07:05,466 Narinig ko nga ang aksidenteng nangyari kay Pierre. 123 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 -Kumusta siya? -Nasa ospital pa rin. 124 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 At sa konsiderasyong iyon, tingin ko, kailangang ikansela ang appointment 125 00:07:11,180 --> 00:07:15,518 at hayaang umalis si Gregory nang may dignidad na nararapat sa kanya. 126 00:07:15,601 --> 00:07:17,061 Nasa kamay ito ni Nicolas. 127 00:07:17,145 --> 00:07:20,148 Kakausapin ko siya, pero nasa kanya pa rin ang desisyon. 128 00:07:20,231 --> 00:07:21,357 Louis… 129 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 Hindi ito ang paraan para ilipat ang kapangyarihan 130 00:07:22,984 --> 00:07:25,069 mula sa magaling na designer papunta sa kanyang protégé. 131 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 Puwera na lang kung may kasunduan sila, 132 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 magkakaroon ng gulo ang midya na ikaw ang aayos. 133 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 Natatandaan ko noong assistant ka pa lang. 134 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 At ganyan ka na kapalaban at kaganda. 135 00:07:38,332 --> 00:07:41,002 Masaya akong makitang di ka nagbabago. 136 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 Natatandaan din kita noong assistant pa lang ako. 137 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 Natatandaan ko lahat. 138 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 At umaasa akong nagbago ka na. 139 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 Sigurado ka bang wala ka nang magagawa? 140 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Sige, Sylvie. 141 00:08:02,023 --> 00:08:04,734 Ipapa-delay ko kay Nicolas ang anunsiyo. 142 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 Sa mga nangyari, ito ang tamang gawin. 143 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 At… 144 00:08:11,157 --> 00:08:15,495 Gusto kong maalala ako bilang respetadong lalaki. 145 00:08:20,124 --> 00:08:21,501 Ngayon, ano ang kakainin mo? 146 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 Diyos ko. Ang galing mo. Ang hot mo rin. 147 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 Hot nga ako. Plastik ang suot ko. 148 00:08:35,890 --> 00:08:38,267 Parang nasa Ziploc ang maselang parte mo. 149 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Parang sandwich sa field trip. 150 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Hi. 151 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 Ang galing mo ngayong gabi. 152 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 Salamat, babe. At di pa tapos ang gabi. 153 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 Magdadagdag ako ng pickle. 154 00:08:53,199 --> 00:08:54,033 Hi. 155 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 Buweno, Emily, nakipag-usap ang amo mo sa tatay ko tungkol kay Gregory. 156 00:09:00,498 --> 00:09:02,291 -Talaga? -Totoo? Di mo alam? 157 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 Ideya mong guluhin ang isip ko, di ba? 158 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 Sigurado akong hindi. 159 00:09:06,629 --> 00:09:08,714 Di gusto ni Sylvie si Emily. 160 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 Di totoo. Lagi kaming nag-uusap. 161 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Tingin ko, gusto niya ako. 162 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 -O kahit nirerespeto lang. -Tinutulungan kita rito, sis. 163 00:09:16,889 --> 00:09:18,140 Di ko maintindihan, 164 00:09:18,224 --> 00:09:20,893 noon mo pa ako gustong makatrabaho. 165 00:09:20,977 --> 00:09:24,897 At umoo ako, pero di ka pa rin masaya. 166 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 Wala itong kinalaman sa akin o kay Sylvie. Okey? 167 00:09:29,986 --> 00:09:32,196 May tamang paraan ng pag-anunsiyo. 168 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Sang-ayon ako. 169 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 Pag may pagbabago sa guard, may seremonya. 170 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 Sa store opening iyon. 171 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 Di mo desisyon. Di desisyon ng tatay ko. Sa akin. 172 00:09:42,290 --> 00:09:45,001 -Tapos na pala. -Oo. Noon pa. 173 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 Sige. Ayos. 174 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 Nagugutom ako, 175 00:09:50,172 --> 00:09:53,634 kaya tigil na muna ang pag-uusap at kain na tayo? 176 00:09:55,761 --> 00:09:58,681 Tingin ko, kailangan ko nang umuwi, 177 00:09:58,764 --> 00:10:01,726 pero magsaya kayo. At kita tayo bukas. 178 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 Ayos lang. Alam niyang dapat tayo lang. 179 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 -Ayos ka lang? -Oo. 180 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 PARATING NA AKO! 181 00:10:23,748 --> 00:10:26,292 GABRIEL UY, INOM TAYO? 182 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 EMILY SIGE, OKEY KA LANG? 183 00:10:31,255 --> 00:10:33,799 GABRIEL KAILANGAN KO NG KAIBIGAN NGAYON. 184 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Emily! 185 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 Uy. 186 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 Okey, upo tayo sa lapag. 187 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 -Astig, di ba? -Oo. 188 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 Maliban sa nakakatakot mawalan ng sapatos, 189 00:11:08,376 --> 00:11:09,210 oo. 190 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Akin na. 191 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 Ayos ba? 192 00:11:19,637 --> 00:11:20,554 Salamat. 193 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Hindi iyan wine. 194 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 Whisky iyan. Japanese. Hiniram ko sa kainan. 195 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Ba't ka sa kanal umiinom? 196 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 Camille, nag-post siya ng larawan, 197 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 nagpa-party sa Greece kasama si Sofia at iba pa. 198 00:11:50,876 --> 00:11:51,877 May nangyayari. 199 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 Whisky iyan, iyan… Nandito pa rin. 200 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Tingnan mo. 201 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 Tingnan mo ang hawak sa kanya at… 202 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 Sino kaya sila? 203 00:12:07,351 --> 00:12:08,519 Nilalandi nila siya. 204 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 Kaya ni Camille ang sarili niya. 205 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 Nag-text siya na uuwi siya nang maaga, 206 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 tinanong ko kung anong nangyayari, 207 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 at mas maganda raw kung sa personal mag-usap. 208 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 Oo, hindi, may iba. 209 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Tinatapos na niya at kasalanan ko. 210 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 Di mo masisisi ang sarili mo. 211 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 Sino pa? 212 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 -Alam ko ito. -Talaga? 213 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 Dahil… May naiisip ako, 214 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 pero di… Ayokong magsalita… 215 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 Di niya ako pinatawad sa nangyari sa 'tin. 216 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Wala na kayo noon, 217 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 huwag nating kalimutan ang detalye. 218 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 Alam niya, gusto kita, unang kita pa lang. 219 00:12:54,190 --> 00:12:55,274 Nakatayo ka sa pinto. 220 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 Paanong hindi? 221 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Ito… 222 00:13:08,120 --> 00:13:10,831 Masyado nang late. Tawag na tayo ng taksi. 223 00:13:12,500 --> 00:13:13,501 Paanong hindi? 224 00:13:29,725 --> 00:13:30,935 Alam mo, Emily? 225 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 Bawal ang bukas na bote sa gumagalaw na sasakyan. 226 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 May parte akong gustong nasa Chicago ka. 227 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 May parte akong gustong naroon ako. 228 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 Binago mo ang buhay ko. 229 00:13:46,826 --> 00:13:48,452 Masaya akong naging tayo. 230 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 Naramdaman ko ang buong buhay ko sa isang gabi… 231 00:13:53,165 --> 00:13:56,752 Kami ni Alfie. At kayo ni Camille. 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 Iyon ang problema. Ako… 233 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 Mahal ko kayo. 234 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Ako… 235 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 At pareho kayong mawawala. 236 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 -Ang ganda niya, ano? -Oo. 237 00:14:29,994 --> 00:14:30,911 Sige. 238 00:14:32,997 --> 00:14:34,707 Sige, hindi, sige. 239 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Magandang gabi. 240 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Magandang gabi. 241 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 Magandang gabi. 242 00:14:40,045 --> 00:14:41,964 -Tulog na, okey? -Tulog ka na. 243 00:14:42,047 --> 00:14:42,882 -Sige. -SIge. 244 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Malakas ka, mademoiselle. 245 00:14:48,220 --> 00:14:50,389 -Ayos ka lang? -Ayos naman. 246 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 26 euro lang iyon. 247 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Pajamas? 248 00:15:02,192 --> 00:15:04,153 Recovery pajamas. 249 00:15:04,236 --> 00:15:06,405 Mayroon silang bio-ceramic particles. 250 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 Kaya pala gano'n ang presyo. 251 00:15:08,407 --> 00:15:11,911 Ang industriya ng pagtulog ay nagkakahalaga ng 30 bilyong dolyar. 252 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 Masyadong malibog ang mga tao para magpahinga. 253 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 Naiisip ko ang malaking provocative campaign 254 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 na kita sa buong Paris at nagsasabing, 255 00:15:20,336 --> 00:15:22,588 "Sino ang gusto mong makatabi sa kama?" 256 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Emily. 257 00:15:25,799 --> 00:15:26,800 Ang pajamas! 258 00:15:26,884 --> 00:15:28,093 May problema tayo. 259 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 -Ano? -Nakita ko si Nicolas, 260 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 ayaw niyang nagkita kayo ng tatay niya. 261 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 Ayoko rin naman. 262 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Itutuloy niya ang anunsiyo mamayang gabi. 263 00:15:40,731 --> 00:15:42,524 Wala tayong magagawa. 264 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 Kausapin natin si Pierre bilang kaibigan dahil gano'n ang mga kaibigan. 265 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 Ito ang pinakamahirap na araw sa career ko. 266 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 Tara na. 267 00:16:05,214 --> 00:16:06,632 Pinapaalis niya ako? 268 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Sino ba siya? 269 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 Binili ng JVMA ang kompanya mo. 270 00:16:11,136 --> 00:16:15,015 Gaano man kasakit, gagawin nila ang gusto nila. 271 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 Sandali, hindi naman ako laos na designer. 272 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Nag-reinvent ako. 273 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 Marami pa akong magagawa. 274 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 At magagawa mo. 275 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Sino ang ipapalit niya sa akin? 276 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Gregory Dupree. 277 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Gagory! 278 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Na-stuck nga ang pangalan. 279 00:16:33,492 --> 00:16:35,619 Pangalan ko sa pangit niyang gawa? 280 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 Kinokopya niya lang ang lahat. 281 00:16:38,539 --> 00:16:40,457 At tinatawag niyang hommage. 282 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 Kapal ng mukha. 283 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 Nakaiinsulto. 284 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 Gregory Dupree. 285 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Di ako papayag! 286 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 Alam mo? 287 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 Kung gusto mong ituloy ang career mo, iyan ang dapat na mangyari. 288 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Mahal? Di ko akalaing sasabihin niya iyon. 289 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 Lasing siya. 290 00:17:09,278 --> 00:17:11,905 Pero di nakakapagsinungaling ang alak. 291 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Kabaliktaran. 292 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 Paano pag tapos na sila't kailangan ka? 293 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Nandito ako. 294 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Ganyan kadali? 295 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 Hindi, pero ganoon dapat. 296 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 Dapat na yatang bumalik si Alfie sa London. 297 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 Puwedeng iba ang pag-usapan? Kumusta? Ano nang bago sa iyo? 298 00:17:32,301 --> 00:17:35,679 Wala na akong drama sa lalaki, Tagumpay ang career ko, 299 00:17:35,763 --> 00:17:39,516 at masaya akong magkatrabaho kayo ni Nicolas 300 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 sa kabila ng lahat. 301 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 -Tungkol… -Di, alam ko. 302 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Nakakatensiyon kagabi. 303 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 Pero sa totoo lang, may pressure kay Nico. 304 00:17:46,982 --> 00:17:50,069 Oo, at magkakaproblema kami sa hinaharap. 305 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 Pero trabaho lang iyon. 306 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 Di ko gustong 307 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 makaapekto sa atin ang drama sa trabaho. 308 00:17:55,324 --> 00:17:56,784 Hindi naman. 309 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Ikaw ang unang pag-ibig ko. 310 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 Una at habangbuhay. 311 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Buwisit na mga lalaki. 312 00:18:03,332 --> 00:18:05,542 Si Nico ay guwapong naka-sex ko lang. 313 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Walang tigil. 314 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 -Totoo? -Totoo. 315 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 Ewan, may kakaiba kaming atraksyon. 316 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Sa isang tingin niya, di ako hihindi. 317 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 -Hello. -Hello. 318 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Iyan na ang tingin. 319 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 Mawalang-galang na. 320 00:18:20,933 --> 00:18:21,809 Emily, saglit. 321 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 Mag-toast tayo. 322 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Sa atin. 323 00:18:26,522 --> 00:18:31,193 Magiging sikat si Gregory Dupree, at malaki ang magiging kliyente mo. 324 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 Magiging masaya tayo. 325 00:18:35,197 --> 00:18:36,156 Maski si Pierre. 326 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 Kikita pa rin siya nang malaki. 327 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 Di na kailangang todo-trabaho. 328 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 Oo, cheers. 329 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Cheers. 330 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Sama ka sa akin? 331 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 Ipakikilala kita sa pamilya ko. 332 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 Oo, sige. 333 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 -Ipagdasal mo ko. -Di kailangan. 334 00:18:55,425 --> 00:18:56,593 -Dasal. -Dasal. 335 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 Kasama natin ang isa sa mga pinakaseksi 336 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 sa luxury marketing. Sylvie Grateau. 337 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 Bonsoir, Emi. 338 00:19:07,187 --> 00:19:09,690 Sylvie, alam kong magkaibgan kayo ni Pierre. 339 00:19:09,773 --> 00:19:10,858 -Puwedeng sabihin? -Oo. 340 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 -Totoo ba? -Oo, totoo. 341 00:19:13,318 --> 00:19:16,947 Kailan ang grand entrance ni Pierre Cadault? 342 00:19:18,448 --> 00:19:21,577 Alam mo, tingin ko, di makakarating si Pierre. 343 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 Pero parang kasama pa rin natin siya. 344 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 Pero… Di siya pupunta, ayos lang si Pierre? 345 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 Ako… 346 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Pasensiya na, di ko masabi. Pasensiya na. 347 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 Iniisip kaya nilang patay na siya? 348 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 Sa mga patay lang gumagamit ng hologram. 349 00:19:42,472 --> 00:19:44,057 Ang taong buhay ay magpapakita. 350 00:19:44,641 --> 00:19:45,976 Tara, pa-picture tayo sa kanya. 351 00:19:46,059 --> 00:19:46,935 Huling beses. 352 00:19:49,646 --> 00:19:51,315 Di raw pupunta si Pierre. 353 00:19:51,398 --> 00:19:54,151 Sabi nila, namatay si Pierre sa ospital. 354 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 Pero ayaw ikansela ang opening. 355 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Gusto mong picture-an kita? 356 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 Sa ngalan ni Pierre Cadault. 357 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Salamat. 358 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Sabihin natin ang "prune." 359 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Prune. 360 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Ayos. I-post niyo. 361 00:20:11,460 --> 00:20:14,755 Papa. Ito pala si Mindy Chen. 362 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 -Kasama ko sa Le Rosey. -Enchantée. 363 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Chen? 364 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 Oo, kaindustriya ko ang tatay mo. 365 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 Damit o tela ba? 366 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 Zippers. 367 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Pati snaps, Velcro at iba pang klase ng pandikit. 368 00:20:29,353 --> 00:20:31,939 Ayos. Wala kaming garments kung wala siya. 369 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 Para siyang fertilizer sa fashion. 370 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 Simple ang pagiging elegante. 371 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 Di na nakikita ng henerasyon ngayon ang mga ito. 372 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 Picture tayo? 373 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Oo, oo. 374 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 -Salamat. -Salamat. 375 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 Nicolas, Louis, ayos ang party na ito. 376 00:20:56,505 --> 00:20:57,589 Mag-comment ka 377 00:20:57,673 --> 00:20:59,591 sa pagkamatay ni Pierre Cadault. 378 00:21:00,300 --> 00:21:01,134 Saan? 379 00:21:01,969 --> 00:21:04,012 Ngayon ko lang narinig ito. Ako… 380 00:21:04,638 --> 00:21:07,683 Huwag kang makipag-usap sa press hangga't di pa natin alam ang nangyayari. 381 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 -Trending na. -Nalaman ko na. 382 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 Pinag-uusapan si Pierre. Patay na siya? 383 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 Iiyak ba ako? May hatpin kayo? 384 00:21:25,742 --> 00:21:28,287 -Ano ang gagawin? -Ako na ang bahala. 385 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 Pag namatay ang reyna, 386 00:21:29,913 --> 00:21:31,290 dapat alam ng lahat 387 00:21:31,373 --> 00:21:33,792 kung sino ang tagapagmana. Ako. 388 00:21:33,875 --> 00:21:34,793 Tama. 389 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Gawin natin. 390 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 Puwede ko bang makuha ang atensiyon niyo? 391 00:21:42,426 --> 00:21:43,760 Uy! Hello! 392 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 Hello, guys. 393 00:21:46,930 --> 00:21:48,682 Ang tunay na Pierre Cadault! 394 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Di hologram. 395 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 Hindi. 396 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 Eksaherasyon ang pagkamatay ko. 397 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 Ang brand ng Pierre Cadault ang patay na. 398 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 Namatay na ito noong binenta ko ang sarili ko sa JVMA. 399 00:22:06,158 --> 00:22:08,452 -Ano ito? -Showmanship. 400 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 Hintayin niyo ang muling pagkabuhay ni Pierre Cadault. 401 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Manahimik ka, Gagory. 402 00:22:19,755 --> 00:22:21,340 Wala ka sa Rome. 403 00:22:23,717 --> 00:22:24,551 Salamat. 404 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 Bale, kagagawan niyo ito. 405 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 Nakakagulat. 406 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 Wala na kayo sa kompanya namin o kay Gregory Dupree. 407 00:22:35,812 --> 00:22:37,856 -Alis na. -Ikinagagalak namin. 408 00:22:39,608 --> 00:22:41,651 Respetado si Pierre 409 00:22:41,735 --> 00:22:44,654 at binili mo ang kompanya niya para lang ibasura siya. 410 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 Kung nagawa mo sa kanya, sa akin, hindi. 411 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 Kaya mong gawin sa lahat. 412 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 Alam mo ba kung ano ang nawala sa iyo? 413 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 Oo. 414 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 Iyong di ko gusto. 415 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 Ugnayan sa iyo. 416 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 Sylvie Grateau, bayani kita. Di pa rin ako makapaniwala. 417 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Ako rin. 418 00:23:06,426 --> 00:23:09,388 May kinalaban akong makapangyarihang pamilya sa fashion. 419 00:23:28,407 --> 00:23:29,324 -Hi. -Hi. 420 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 Mukhang masaya ka. 421 00:23:32,577 --> 00:23:33,537 Masaya ako. 422 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Bumalik si Camille? 423 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 Oo, kahapon. 424 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Ayos. At? 425 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 Na-miss ko siya. 426 00:23:41,920 --> 00:23:42,754 Iyan ay… 427 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 Iyan ang isyu? Wala nang iba? 428 00:23:46,591 --> 00:23:49,803 Wala at walang kung sinuman, na kinatatakutan ko. 429 00:23:49,886 --> 00:23:54,599 At nang nagkausap kami, mas tumibay ang relasyon namin. 430 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 At pasensiya na dahil tinawagan kita noong lasing ako. Ako… 431 00:23:58,478 --> 00:24:00,981 ay may nasabing di ko maalala. 432 00:24:05,193 --> 00:24:07,487 Masaya akong ayos na kayong dalawa. 433 00:24:08,405 --> 00:24:10,615 Salamat. Ako rin. 434 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 -Paalam. -Paalam. 435 00:24:16,580 --> 00:24:19,082 Pero may utang kang pamasaheng 26 euros! 436 00:25:01,333 --> 00:25:06,338 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita