1
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Gulat pa rin ako.
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
Di ko na siya dapat t-in-ext…
Kasalanan ko ito.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
Emily, di ikaw ang nag-drive.
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,021
Ma-guilty ka lang,
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,441
pero di lahat ng nangyayari, dahil sa 'yo.
6
00:00:24,524 --> 00:00:28,111
Maliban dito. Ikaw na ikaw ito.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,531
Payapang lugar naman ito.
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
Tingin ko, masaya si Pierre dito.
9
00:00:36,536 --> 00:00:37,454
Mukhang masaya.
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,092
Lahat kami'y nag-alala,
pero mukhang okey ka.
11
00:00:51,176 --> 00:00:53,928
Oo, maga sa lahat.
12
00:00:54,637 --> 00:00:57,599
Oo, suwerte siya.
Baling collarbone lang ang nangyari.
13
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
Pasensiya na, Pierre.
14
00:01:00,268 --> 00:01:02,062
Sana di ka naglalaro.
15
00:01:03,396 --> 00:01:08,234
Minor lang ang injury na kita mo.
Malalim naman ang sakit.
16
00:01:08,318 --> 00:01:12,280
Kinuha ng JVMA ang brand ko.
17
00:01:12,363 --> 00:01:14,365
Ang nagbibigay sa 'kin ng pag-asa
18
00:01:14,449 --> 00:01:17,619
ay ang kaalamang
nagtatrabaho tayo nang sama-sama.
19
00:01:17,702 --> 00:01:19,412
-May ideya ako.
-Pierre…
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,705
Alam ko, alam ko.
21
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Mapapamahal kapag delayed ang opening.
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
May kumontak ba sa 'yo sa JVMA?
23
00:01:26,711 --> 00:01:27,962
Si Nicolas.
24
00:01:28,713 --> 00:01:30,965
Ayoko sa boses niya.
25
00:01:31,549 --> 00:01:33,593
I-forward ko na lang sa iyo.
26
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Nandito kami para kumustahin ka.
27
00:01:36,262 --> 00:01:37,472
Di para sa trabaho.
28
00:01:37,555 --> 00:01:38,598
Oo.
29
00:01:38,681 --> 00:01:42,519
Naiinis ka
kapag napag-uusapan ang trabaho.
30
00:01:43,103 --> 00:01:46,356
Oo, buti't di nakarating sa press
ang aksidente.
31
00:01:46,481 --> 00:01:50,276
Tama. Lalo na sa social media.
Di nila alam na nandito ka.
32
00:01:50,360 --> 00:01:51,736
Magbabantay ako.
33
00:01:52,695 --> 00:01:54,614
-Mag-iingat ako.
-Kung gayon,
34
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
nasa mabuting kamay ka.
35
00:01:58,034 --> 00:01:58,952
Alam ko naman.
36
00:02:01,287 --> 00:02:02,997
Sige, magpahinga ka na.
37
00:02:04,624 --> 00:02:07,460
At maging positibo.
38
00:02:07,544 --> 00:02:08,545
Dito lang ako.
39
00:02:10,505 --> 00:02:11,506
Pasensiya na.
40
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
Ang hirap naman nito.
41
00:02:17,387 --> 00:02:19,222
Hindi lang "mahirap."
42
00:02:19,305 --> 00:02:21,850
Di niya alam na para sa label niya 'to.
43
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
Alam ko.
44
00:02:29,357 --> 00:02:33,236
Si Pierre Cadault lang
ang maaaksidente at mabubuhay pa.
45
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
Sa horror movie, halimaw siya.
46
00:02:35,905 --> 00:02:38,116
May mga sugat siya, Gregory,
47
00:02:38,199 --> 00:02:41,119
kaya dapat lang na sensitibo tayo.
48
00:02:41,202 --> 00:02:44,414
Ayokong magmukhang nangkakawawa.
49
00:02:44,497 --> 00:02:47,333
Pero ginawa niya sa akin iyon.
2017, di ba?
50
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
Paparazzi photo sa Italy?
51
00:02:49,460 --> 00:02:52,714
Nakatutok ang camera nila
sa hotel balcony ko
52
00:02:52,797 --> 00:02:56,467
habang sumusubo ako ng ari.
53
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
'Pag nasa Rome talaga.
54
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
At nakipag-usap si Pierre sa press.
55
00:03:01,222 --> 00:03:05,101
Tinawag niya akong Gagory.
At na-stuck na ang pangalang iyon.
56
00:03:06,102 --> 00:03:08,313
Alam nating may nakaraan kayo,
57
00:03:08,396 --> 00:03:12,358
kaya dapat nating pag-isipang maigi
ang gagawin.
58
00:03:12,442 --> 00:03:13,359
Ayos lang.
59
00:03:14,319 --> 00:03:17,655
Pero huwag kalilimutan,
sa akin kayo nagtatrabaho.
60
00:03:18,573 --> 00:03:19,532
Di kay Pierre.
61
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Dahil sa 'kin, inyo ang account.
62
00:03:22,619 --> 00:03:27,582
Kaya di malaki ang hinihingi ko,
kaunting pasasalamat lang.
63
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
Hindi tama ito.
64
00:03:34,589 --> 00:03:37,133
Ito ang nangyayari
pag binenta mo ang sarili mo.
65
00:03:37,217 --> 00:03:40,720
Maruming negosyo ang fashion.
66
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
-Hello.
-Uy, Nicolas.
67
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Emily, nakasasabik. Magkatrabaho na tayo.
68
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
Matitigil na ang pag-harass mo.
69
00:03:51,856 --> 00:03:53,858
Mag-iingat ka sa hiling mo.
70
00:03:53,942 --> 00:03:55,860
Gusto naming i-hold ang press release
71
00:03:55,944 --> 00:03:58,029
na Creative Director si Gregory.
72
00:03:58,112 --> 00:04:00,114
Hanggang makalabas sa ospital si Pierre.
73
00:04:00,198 --> 00:04:01,908
Hintayin mo ang press release,
74
00:04:01,991 --> 00:04:05,703
pero iaanunsiyo ko si Gregory bukas,
sa pagbukas ng store.
75
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
Nandoon silang lahat.
76
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
Pero walang alam dito si Pierre.
77
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
Dapat sagutin niya ang tawag ko.
78
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
-Mas maganda…
-Alis na ako.
79
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
Importanteng miting.
80
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Para sa akin?
81
00:04:28,559 --> 00:04:29,602
Suwerte ako.
82
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
Ganyan din ang naiisip ko.
83
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
At itong view…
84
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
Kompanya ang nagbabayad dito.
85
00:04:37,652 --> 00:04:40,446
Repleksiyon daw ito ng brand ko.
86
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
Na repleksiyon din ng tatay ko.
87
00:04:43,366 --> 00:04:44,909
Alam ko naman.
88
00:04:45,493 --> 00:04:48,579
Sa bansa natin, anak lang ako ni Li Chen.
89
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Sa totoo lang,
sa boarding school lang ako naging Mindy.
90
00:04:54,002 --> 00:04:55,295
At gusto ko siya.
91
00:04:55,378 --> 00:04:56,421
Ako rin.
92
00:04:57,588 --> 00:04:59,966
At alam kong di madali sa iyo.
93
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
Dala mo ang negosyo ninyo
94
00:05:02,927 --> 00:05:05,471
at sinusubukan mong kilalanin
ang sarili mo.
95
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Di ko kaya 'yan.
96
00:05:10,893 --> 00:05:13,563
Kung akin ang talento mo,
di ko rin ito gagawin.
97
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
May talento ka.
98
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
Marami kang talento.
99
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
Iaanunsyo na ni Nicolas
100
00:05:30,580 --> 00:05:31,664
bukas sa opening.
101
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Di naman ako nagulat.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,336
Sariling interes ang inuuna ng JVMA.
103
00:05:36,419 --> 00:05:38,338
Iyon lang? Dapat may gawin tayo.
104
00:05:38,421 --> 00:05:41,632
Marami ka nang nagawa.
Puwedeng pakisara ang pinto?
105
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
-Pero paano…
-Negosyo ito.
106
00:05:43,676 --> 00:05:44,761
-Nang di…
-Pinto.
107
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
Ito si Sylvie Grateau.
108
00:06:04,238 --> 00:06:07,158
Pakiusap, pakisabi kay Monsieur De Leon
109
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
na kailangan ko siyang makita
sa lalong madaling panahon.
110
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
Sylvie Grateau.
111
00:06:30,723 --> 00:06:32,600
Masaya akong makita ka
pagkatapos ng ilang taon.
112
00:06:33,559 --> 00:06:34,560
Louis.
113
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Salamat at nakipagkita ka sa akin.
114
00:06:38,648 --> 00:06:39,732
Ano bang maitutulong ko sa iyo?
115
00:06:41,025 --> 00:06:42,527
Di ako sigurado kung alam mo,
116
00:06:42,610 --> 00:06:44,821
pero may sarili
na akong marketing firm ngayon.
117
00:06:45,405 --> 00:06:48,866
At ka-partner ko ang anak mo
sa Pierre Cadault.
118
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Mabuti.
119
00:06:51,244 --> 00:06:54,247
Tiyak na may espesyal kang alok.
120
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Ang kliyente namin, si Gregory Dupree,
ang papalit sa label.
121
00:06:59,627 --> 00:07:02,713
At gusto kong mapadali ang transisyon.
122
00:07:03,673 --> 00:07:05,466
Narinig ko nga ang aksidenteng
nangyari kay Pierre.
123
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
-Kumusta siya?
-Nasa ospital pa rin.
124
00:07:08,553 --> 00:07:11,097
At sa konsiderasyong iyon, tingin ko,
kailangang ikansela ang appointment
125
00:07:11,180 --> 00:07:15,518
at hayaang umalis si Gregory
nang may dignidad na nararapat sa kanya.
126
00:07:15,601 --> 00:07:17,061
Nasa kamay ito ni Nicolas.
127
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
Kakausapin ko siya,
pero nasa kanya pa rin ang desisyon.
128
00:07:20,231 --> 00:07:21,357
Louis…
129
00:07:21,441 --> 00:07:22,900
Hindi ito ang paraan
para ilipat ang kapangyarihan
130
00:07:22,984 --> 00:07:25,069
mula sa magaling na designer
papunta sa kanyang protégé.
131
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
Puwera na lang kung may kasunduan sila,
132
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
magkakaroon ng gulo ang midya
na ikaw ang aayos.
133
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
Natatandaan ko noong assistant ka pa lang.
134
00:07:35,079 --> 00:07:37,665
At ganyan ka na kapalaban at kaganda.
135
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
Masaya akong makitang di ka nagbabago.
136
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
Natatandaan din kita
noong assistant pa lang ako.
137
00:07:46,424 --> 00:07:47,508
Natatandaan ko lahat.
138
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
At umaasa akong nagbago ka na.
139
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
Sigurado ka bang wala ka nang magagawa?
140
00:08:01,105 --> 00:08:01,939
Sige, Sylvie.
141
00:08:02,023 --> 00:08:04,734
Ipapa-delay ko kay Nicolas ang anunsiyo.
142
00:08:04,817 --> 00:08:07,111
Sa mga nangyari, ito ang tamang gawin.
143
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
At…
144
00:08:11,157 --> 00:08:15,495
Gusto kong maalala ako
bilang respetadong lalaki.
145
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
Ngayon, ano ang kakainin mo?
146
00:08:29,800 --> 00:08:33,137
Diyos ko. Ang galing mo. Ang hot mo rin.
147
00:08:33,221 --> 00:08:35,806
Hot nga ako. Plastik ang suot ko.
148
00:08:35,890 --> 00:08:38,267
Parang nasa Ziploc ang maselang parte mo.
149
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
Parang sandwich sa field trip.
150
00:08:41,812 --> 00:08:42,855
Hi.
151
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
Ang galing mo ngayong gabi.
152
00:08:46,776 --> 00:08:49,278
Salamat, babe. At di pa tapos ang gabi.
153
00:08:49,862 --> 00:08:51,405
Magdadagdag ako ng pickle.
154
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Hi.
155
00:08:54,617 --> 00:08:59,622
Buweno, Emily, nakipag-usap ang amo mo
sa tatay ko tungkol kay Gregory.
156
00:09:00,498 --> 00:09:02,291
-Talaga?
-Totoo? Di mo alam?
157
00:09:02,375 --> 00:09:05,127
Ideya mong guluhin ang isip ko, di ba?
158
00:09:05,211 --> 00:09:06,546
Sigurado akong hindi.
159
00:09:06,629 --> 00:09:08,714
Di gusto ni Sylvie si Emily.
160
00:09:08,798 --> 00:09:10,591
Di totoo. Lagi kaming nag-uusap.
161
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
Tingin ko, gusto niya ako.
162
00:09:12,885 --> 00:09:16,305
-O kahit nirerespeto lang.
-Tinutulungan kita rito, sis.
163
00:09:16,889 --> 00:09:18,140
Di ko maintindihan,
164
00:09:18,224 --> 00:09:20,893
noon mo pa ako gustong makatrabaho.
165
00:09:20,977 --> 00:09:24,897
At umoo ako, pero di ka pa rin masaya.
166
00:09:25,982 --> 00:09:29,318
Wala itong kinalaman sa akin
o kay Sylvie. Okey?
167
00:09:29,986 --> 00:09:32,196
May tamang paraan ng pag-anunsiyo.
168
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
Sang-ayon ako.
169
00:09:33,197 --> 00:09:35,741
Pag may pagbabago sa guard, may seremonya.
170
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
Sa store opening iyon.
171
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
Di mo desisyon. Di desisyon ng tatay ko.
Sa akin.
172
00:09:42,290 --> 00:09:45,001
-Tapos na pala.
-Oo. Noon pa.
173
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
Sige. Ayos.
174
00:09:48,421 --> 00:09:50,089
Nagugutom ako,
175
00:09:50,172 --> 00:09:53,634
kaya tigil na muna ang pag-uusap
at kain na tayo?
176
00:09:55,761 --> 00:09:58,681
Tingin ko, kailangan ko nang umuwi,
177
00:09:58,764 --> 00:10:01,726
pero magsaya kayo. At kita tayo bukas.
178
00:10:06,981 --> 00:10:09,734
Ayos lang. Alam niyang dapat tayo lang.
179
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
-Ayos ka lang?
-Oo.
180
00:10:14,822 --> 00:10:17,158
PARATING NA AKO!
181
00:10:23,748 --> 00:10:26,292
GABRIEL
UY, INOM TAYO?
182
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
EMILY
SIGE, OKEY KA LANG?
183
00:10:31,255 --> 00:10:33,799
GABRIEL
KAILANGAN KO NG KAIBIGAN NGAYON.
184
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Emily!
185
00:10:54,820 --> 00:10:55,655
Uy.
186
00:10:56,197 --> 00:10:58,824
Okey, upo tayo sa lapag.
187
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
-Astig, di ba?
-Oo.
188
00:11:03,788 --> 00:11:07,166
Maliban sa nakakatakot mawalan ng sapatos,
189
00:11:08,376 --> 00:11:09,210
oo.
190
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Akin na.
191
00:11:17,468 --> 00:11:18,302
Ayos ba?
192
00:11:19,637 --> 00:11:20,554
Salamat.
193
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
Hindi iyan wine.
194
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
Whisky iyan. Japanese.
Hiniram ko sa kainan.
195
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
Ba't ka sa kanal umiinom?
196
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
Camille, nag-post siya ng larawan,
197
00:11:46,831 --> 00:11:49,333
nagpa-party sa Greece kasama si Sofia
at iba pa.
198
00:11:50,876 --> 00:11:51,877
May nangyayari.
199
00:11:55,423 --> 00:11:58,050
Whisky iyan, iyan… Nandito pa rin.
200
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
Tingnan mo.
201
00:12:02,096 --> 00:12:04,348
Tingnan mo ang hawak sa kanya at…
202
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
Sino kaya sila?
203
00:12:07,351 --> 00:12:08,519
Nilalandi nila siya.
204
00:12:09,061 --> 00:12:10,855
Kaya ni Camille ang sarili niya.
205
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
Nag-text siya na uuwi siya nang maaga,
206
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
tinanong ko kung anong nangyayari,
207
00:12:16,235 --> 00:12:19,196
at mas maganda raw
kung sa personal mag-usap.
208
00:12:20,364 --> 00:12:22,366
Oo, hindi, may iba.
209
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Tinatapos na niya at kasalanan ko.
210
00:12:26,537 --> 00:12:28,205
Di mo masisisi ang sarili mo.
211
00:12:28,289 --> 00:12:29,206
Sino pa?
212
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
-Alam ko ito.
-Talaga?
213
00:12:37,006 --> 00:12:39,341
Dahil… May naiisip ako,
214
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
pero di… Ayokong magsalita…
215
00:12:41,510 --> 00:12:43,971
Di niya ako pinatawad sa nangyari sa 'tin.
216
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Wala na kayo noon,
217
00:12:48,017 --> 00:12:50,519
huwag nating kalimutan ang detalye.
218
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Alam niya, gusto kita, unang kita pa lang.
219
00:12:54,190 --> 00:12:55,274
Nakatayo ka sa pinto.
220
00:12:58,736 --> 00:12:59,904
Paanong hindi?
221
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Ito…
222
00:13:08,120 --> 00:13:10,831
Masyado nang late. Tawag na tayo ng taksi.
223
00:13:12,500 --> 00:13:13,501
Paanong hindi?
224
00:13:29,725 --> 00:13:30,935
Alam mo, Emily?
225
00:13:31,018 --> 00:13:33,938
Bawal ang bukas na bote
sa gumagalaw na sasakyan.
226
00:13:35,773 --> 00:13:37,942
May parte akong gustong nasa Chicago ka.
227
00:13:38,025 --> 00:13:40,528
May parte akong gustong naroon ako.
228
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
Binago mo ang buhay ko.
229
00:13:46,826 --> 00:13:48,452
Masaya akong naging tayo.
230
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
Naramdaman ko ang buong buhay ko
sa isang gabi…
231
00:13:53,165 --> 00:13:56,752
Kami ni Alfie. At kayo ni Camille.
232
00:13:56,836 --> 00:13:58,420
Iyon ang problema. Ako…
233
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Mahal ko kayo.
234
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
Ako…
235
00:14:04,802 --> 00:14:07,012
At pareho kayong mawawala.
236
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
-Ang ganda niya, ano?
-Oo.
237
00:14:29,994 --> 00:14:30,911
Sige.
238
00:14:32,997 --> 00:14:34,707
Sige, hindi, sige.
239
00:14:35,457 --> 00:14:36,500
Magandang gabi.
240
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
Magandang gabi.
241
00:14:39,086 --> 00:14:39,962
Magandang gabi.
242
00:14:40,045 --> 00:14:41,964
-Tulog na, okey?
-Tulog ka na.
243
00:14:42,047 --> 00:14:42,882
-Sige.
-SIge.
244
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
Malakas ka, mademoiselle.
245
00:14:48,220 --> 00:14:50,389
-Ayos ka lang?
-Ayos naman.
246
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
26 euro lang iyon.
247
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
Pajamas?
248
00:15:02,192 --> 00:15:04,153
Recovery pajamas.
249
00:15:04,236 --> 00:15:06,405
Mayroon silang bio-ceramic particles.
250
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
Kaya pala gano'n ang presyo.
251
00:15:08,407 --> 00:15:11,911
Ang industriya ng pagtulog
ay nagkakahalaga ng 30 bilyong dolyar.
252
00:15:11,994 --> 00:15:13,829
Masyadong malibog ang mga tao
para magpahinga.
253
00:15:13,913 --> 00:15:17,291
Naiisip ko ang malaking
provocative campaign
254
00:15:17,374 --> 00:15:19,501
na kita sa buong Paris at nagsasabing,
255
00:15:20,336 --> 00:15:22,588
"Sino ang gusto mong makatabi sa kama?"
256
00:15:23,505 --> 00:15:24,465
Emily.
257
00:15:25,799 --> 00:15:26,800
Ang pajamas!
258
00:15:26,884 --> 00:15:28,093
May problema tayo.
259
00:15:28,636 --> 00:15:30,471
-Ano?
-Nakita ko si Nicolas,
260
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
ayaw niyang nagkita kayo ng tatay niya.
261
00:15:33,307 --> 00:15:35,100
Ayoko rin naman.
262
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Itutuloy niya ang anunsiyo mamayang gabi.
263
00:15:40,731 --> 00:15:42,524
Wala tayong magagawa.
264
00:15:44,193 --> 00:15:48,572
Kausapin natin si Pierre bilang kaibigan
dahil gano'n ang mga kaibigan.
265
00:15:50,324 --> 00:15:53,494
Ito ang pinakamahirap na araw
sa career ko.
266
00:15:54,036 --> 00:15:54,954
Tara na.
267
00:16:05,214 --> 00:16:06,632
Pinapaalis niya ako?
268
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
Sino ba siya?
269
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
Binili ng JVMA ang kompanya mo.
270
00:16:11,136 --> 00:16:15,015
Gaano man kasakit,
gagawin nila ang gusto nila.
271
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
Sandali, hindi naman ako laos na designer.
272
00:16:18,352 --> 00:16:20,354
Nag-reinvent ako.
273
00:16:21,063 --> 00:16:22,773
Marami pa akong magagawa.
274
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
At magagawa mo.
275
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Sino ang ipapalit niya sa akin?
276
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Gregory Dupree.
277
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Gagory!
278
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Na-stuck nga ang pangalan.
279
00:16:33,492 --> 00:16:35,619
Pangalan ko sa pangit niyang gawa?
280
00:16:36,370 --> 00:16:38,455
Kinokopya niya lang ang lahat.
281
00:16:38,539 --> 00:16:40,457
At tinatawag niyang hommage.
282
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
Kapal ng mukha.
283
00:16:42,668 --> 00:16:43,627
Nakaiinsulto.
284
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
Gregory Dupree.
285
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Di ako papayag!
286
00:16:51,635 --> 00:16:52,678
Alam mo?
287
00:16:52,761 --> 00:16:56,849
Kung gusto mong ituloy ang career mo,
iyan ang dapat na mangyari.
288
00:17:05,315 --> 00:17:08,027
Mahal? Di ko akalaing sasabihin niya iyon.
289
00:17:08,110 --> 00:17:09,194
Lasing siya.
290
00:17:09,278 --> 00:17:11,905
Pero di nakakapagsinungaling ang alak.
291
00:17:11,989 --> 00:17:13,073
Kabaliktaran.
292
00:17:14,575 --> 00:17:16,910
Paano pag tapos na sila't kailangan ka?
293
00:17:16,994 --> 00:17:18,120
Nandito ako.
294
00:17:19,288 --> 00:17:20,748
Ganyan kadali?
295
00:17:21,331 --> 00:17:24,501
Hindi, pero ganoon dapat.
296
00:17:24,585 --> 00:17:28,422
Dapat na yatang bumalik si Alfie
sa London.
297
00:17:28,505 --> 00:17:32,217
Puwedeng iba ang pag-usapan?
Kumusta? Ano nang bago sa iyo?
298
00:17:32,301 --> 00:17:35,679
Wala na akong drama sa lalaki,
Tagumpay ang career ko,
299
00:17:35,763 --> 00:17:39,516
at masaya akong
magkatrabaho kayo ni Nicolas
300
00:17:39,600 --> 00:17:41,060
sa kabila ng lahat.
301
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
-Tungkol…
-Di, alam ko.
302
00:17:42,728 --> 00:17:43,854
Nakakatensiyon kagabi.
303
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Pero sa totoo lang, may pressure kay Nico.
304
00:17:46,982 --> 00:17:50,069
Oo, at magkakaproblema kami sa hinaharap.
305
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
Pero trabaho lang iyon.
306
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Di ko gustong
307
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
makaapekto sa atin ang drama sa trabaho.
308
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
Hindi naman.
309
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Ikaw ang unang pag-ibig ko.
310
00:17:59,870 --> 00:18:01,038
Una at habangbuhay.
311
00:18:01,663 --> 00:18:02,790
Buwisit na mga lalaki.
312
00:18:03,332 --> 00:18:05,542
Si Nico ay guwapong naka-sex ko lang.
313
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
Walang tigil.
314
00:18:07,586 --> 00:18:08,879
-Totoo?
-Totoo.
315
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
Ewan, may kakaiba kaming atraksyon.
316
00:18:11,507 --> 00:18:13,425
Sa isang tingin niya, di ako hihindi.
317
00:18:14,009 --> 00:18:15,594
-Hello.
-Hello.
318
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Iyan na ang tingin.
319
00:18:17,638 --> 00:18:18,972
Mawalang-galang na.
320
00:18:20,933 --> 00:18:21,809
Emily, saglit.
321
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
Mag-toast tayo.
322
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Sa atin.
323
00:18:26,522 --> 00:18:31,193
Magiging sikat si Gregory Dupree,
at malaki ang magiging kliyente mo.
324
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
Magiging masaya tayo.
325
00:18:35,197 --> 00:18:36,156
Maski si Pierre.
326
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
Kikita pa rin siya nang malaki.
327
00:18:39,368 --> 00:18:41,620
Di na kailangang todo-trabaho.
328
00:18:41,703 --> 00:18:42,621
Oo, cheers.
329
00:18:43,205 --> 00:18:44,581
Cheers.
330
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
Sama ka sa akin?
331
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Ipakikilala kita sa pamilya ko.
332
00:18:49,670 --> 00:18:50,838
Oo, sige.
333
00:18:53,465 --> 00:18:55,342
-Ipagdasal mo ko.
-Di kailangan.
334
00:18:55,425 --> 00:18:56,593
-Dasal.
-Dasal.
335
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Kasama natin ang isa sa mga pinakaseksi
336
00:19:02,641 --> 00:19:04,768
sa luxury marketing. Sylvie Grateau.
337
00:19:05,269 --> 00:19:06,603
Bonsoir, Emi.
338
00:19:07,187 --> 00:19:09,690
Sylvie, alam kong
magkaibgan kayo ni Pierre.
339
00:19:09,773 --> 00:19:10,858
-Puwedeng sabihin?
-Oo.
340
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
-Totoo ba?
-Oo, totoo.
341
00:19:13,318 --> 00:19:16,947
Kailan ang grand entrance
ni Pierre Cadault?
342
00:19:18,448 --> 00:19:21,577
Alam mo, tingin ko,
di makakarating si Pierre.
343
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
Pero parang kasama pa rin natin siya.
344
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
Pero… Di siya pupunta,
ayos lang si Pierre?
345
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
Ako…
346
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Pasensiya na, di ko masabi. Pasensiya na.
347
00:19:38,010 --> 00:19:40,095
Iniisip kaya nilang patay na siya?
348
00:19:40,179 --> 00:19:41,930
Sa mga patay lang gumagamit ng hologram.
349
00:19:42,472 --> 00:19:44,057
Ang taong buhay ay magpapakita.
350
00:19:44,641 --> 00:19:45,976
Tara, pa-picture tayo sa kanya.
351
00:19:46,059 --> 00:19:46,935
Huling beses.
352
00:19:49,646 --> 00:19:51,315
Di raw pupunta si Pierre.
353
00:19:51,398 --> 00:19:54,151
Sabi nila, namatay si Pierre sa ospital.
354
00:19:54,234 --> 00:19:56,069
Pero ayaw ikansela ang opening.
355
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Gusto mong picture-an kita?
356
00:19:58,530 --> 00:20:00,282
Sa ngalan ni Pierre Cadault.
357
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
Salamat.
358
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Sabihin natin ang "prune."
359
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Prune.
360
00:20:08,457 --> 00:20:10,250
Ayos. I-post niyo.
361
00:20:11,460 --> 00:20:14,755
Papa. Ito pala si Mindy Chen.
362
00:20:14,838 --> 00:20:16,840
-Kasama ko sa Le Rosey.
-Enchantée.
363
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Chen?
364
00:20:19,635 --> 00:20:22,596
Oo, kaindustriya ko ang tatay mo.
365
00:20:23,388 --> 00:20:24,932
Damit o tela ba?
366
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Zippers.
367
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
Pati snaps, Velcro
at iba pang klase ng pandikit.
368
00:20:29,353 --> 00:20:31,939
Ayos. Wala kaming garments kung wala siya.
369
00:20:32,022 --> 00:20:34,233
Para siyang fertilizer sa fashion.
370
00:20:35,734 --> 00:20:37,611
Simple ang pagiging elegante.
371
00:20:39,363 --> 00:20:42,824
Di na nakikita ng henerasyon ngayon
ang mga ito.
372
00:20:43,659 --> 00:20:44,868
Picture tayo?
373
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Oo, oo.
374
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
-Salamat.
-Salamat.
375
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
Nicolas, Louis, ayos ang party na ito.
376
00:20:56,505 --> 00:20:57,589
Mag-comment ka
377
00:20:57,673 --> 00:20:59,591
sa pagkamatay ni Pierre Cadault.
378
00:21:00,300 --> 00:21:01,134
Saan?
379
00:21:01,969 --> 00:21:04,012
Ngayon ko lang narinig ito. Ako…
380
00:21:04,638 --> 00:21:07,683
Huwag kang makipag-usap sa press
hangga't di pa natin alam ang nangyayari.
381
00:21:17,526 --> 00:21:20,028
-Trending na.
-Nalaman ko na.
382
00:21:20,904 --> 00:21:23,282
Pinag-uusapan si Pierre. Patay na siya?
383
00:21:23,365 --> 00:21:25,659
Iiyak ba ako? May hatpin kayo?
384
00:21:25,742 --> 00:21:28,287
-Ano ang gagawin?
-Ako na ang bahala.
385
00:21:28,370 --> 00:21:29,830
Pag namatay ang reyna,
386
00:21:29,913 --> 00:21:31,290
dapat alam ng lahat
387
00:21:31,373 --> 00:21:33,792
kung sino ang tagapagmana. Ako.
388
00:21:33,875 --> 00:21:34,793
Tama.
389
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Gawin natin.
390
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
Puwede ko bang makuha ang atensiyon niyo?
391
00:21:42,426 --> 00:21:43,760
Uy! Hello!
392
00:21:43,844 --> 00:21:45,262
Hello, guys.
393
00:21:46,930 --> 00:21:48,682
Ang tunay na Pierre Cadault!
394
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Di hologram.
395
00:21:51,143 --> 00:21:52,352
Hindi.
396
00:21:52,436 --> 00:21:55,814
Eksaherasyon ang pagkamatay ko.
397
00:21:55,897 --> 00:22:00,319
Ang brand ng Pierre Cadault ang patay na.
398
00:22:00,402 --> 00:22:05,365
Namatay na ito noong binenta ko
ang sarili ko sa JVMA.
399
00:22:06,158 --> 00:22:08,452
-Ano ito?
-Showmanship.
400
00:22:08,535 --> 00:22:12,331
Hintayin niyo ang muling pagkabuhay
ni Pierre Cadault.
401
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
Manahimik ka, Gagory.
402
00:22:19,755 --> 00:22:21,340
Wala ka sa Rome.
403
00:22:23,717 --> 00:22:24,551
Salamat.
404
00:22:27,429 --> 00:22:30,265
Bale, kagagawan niyo ito.
405
00:22:31,683 --> 00:22:32,851
Nakakagulat.
406
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
Wala na kayo
sa kompanya namin o kay Gregory Dupree.
407
00:22:35,812 --> 00:22:37,856
-Alis na.
-Ikinagagalak namin.
408
00:22:39,608 --> 00:22:41,651
Respetado si Pierre
409
00:22:41,735 --> 00:22:44,654
at binili mo ang kompanya niya
para lang ibasura siya.
410
00:22:44,738 --> 00:22:46,948
Kung nagawa mo sa kanya, sa akin, hindi.
411
00:22:47,032 --> 00:22:48,367
Kaya mong gawin sa lahat.
412
00:22:48,450 --> 00:22:51,370
Alam mo ba kung ano ang nawala sa iyo?
413
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
Oo.
414
00:22:53,413 --> 00:22:54,664
Iyong di ko gusto.
415
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
Ugnayan sa iyo.
416
00:23:02,339 --> 00:23:05,425
Sylvie Grateau, bayani kita.
Di pa rin ako makapaniwala.
417
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Ako rin.
418
00:23:06,426 --> 00:23:09,388
May kinalaban akong makapangyarihang
pamilya sa fashion.
419
00:23:28,407 --> 00:23:29,324
-Hi.
-Hi.
420
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
Mukhang masaya ka.
421
00:23:32,577 --> 00:23:33,537
Masaya ako.
422
00:23:33,620 --> 00:23:34,746
Bumalik si Camille?
423
00:23:34,830 --> 00:23:36,623
Oo, kahapon.
424
00:23:37,874 --> 00:23:39,918
Ayos. At?
425
00:23:40,001 --> 00:23:41,128
Na-miss ko siya.
426
00:23:41,920 --> 00:23:42,754
Iyan ay…
427
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
Iyan ang isyu? Wala nang iba?
428
00:23:46,591 --> 00:23:49,803
Wala at walang kung sinuman,
na kinatatakutan ko.
429
00:23:49,886 --> 00:23:54,599
At nang nagkausap kami,
mas tumibay ang relasyon namin.
430
00:23:54,683 --> 00:23:58,395
At pasensiya na dahil tinawagan kita
noong lasing ako. Ako…
431
00:23:58,478 --> 00:24:00,981
ay may nasabing di ko maalala.
432
00:24:05,193 --> 00:24:07,487
Masaya akong ayos na kayong dalawa.
433
00:24:08,405 --> 00:24:10,615
Salamat. Ako rin.
434
00:24:11,491 --> 00:24:13,076
-Paalam.
-Paalam.
435
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
Pero may utang kang pamasaheng 26 euros!
436
00:25:01,333 --> 00:25:06,338
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita