1 00:00:10,719 --> 00:00:11,845 Είμαι σοκαρισμένη. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 Δεν έπρεπε να στείλω μήνυμα. Εγώ φταίω. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 Δεν οδηγούσες εσύ το αυτοκίνητο. 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,021 Νιώθε όσες ενοχές θέλεις, 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,441 αλλά δεν φταις εσύ για ό,τι προκάλεσες. 6 00:00:24,524 --> 00:00:28,111 Εκτός από αυτό. Σίγουρα φταις εσύ γι' αυτό. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 Τουλάχιστον εδώ είναι γαλήνια. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Σίγουρα ο Πιερ είναι ευτυχισμένος εδώ. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 Έτσι δείχνει. 10 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,092 Ανησυχήσαμε, αλλά φαίνεσαι πολύ καλά. 12 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 Πρησμένος σε όλα τα σωστά σημεία. 13 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 Είναι τυχερός. Έσπασε μόνο την κλείδα. 14 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 Λυπάμαι πολύ, Πιερ. 15 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 Ελπίζω να μην παίζεις τένις. 16 00:01:03,396 --> 00:01:08,234 Τα τραύματα είναι μικρά. Ο πόνος μου είναι βαθύτερος. 17 00:01:08,318 --> 00:01:12,280 Η JVMA πήρε το μπραντ μου και το κατακρεούργησε. 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 Το μόνο που μου δίνει ελπίδα 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 είναι που όλοι δουλεύουμε ξανά μαζί. 20 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 -Έχω ήδη κάποιες ιδέες. -Πιερ… 21 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 Ξέρω. 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Έχει έξοδα η καθυστέρηση των εγκαινίων. 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Επικοινώνησαν από την JVMA; 24 00:01:26,711 --> 00:01:27,962 Ο Νικολά παίρνει. 25 00:01:28,713 --> 00:01:30,965 Ούτε τον ήχο της φωνής του δεν αντέχω. 26 00:01:31,549 --> 00:01:33,593 Να τους παραπέμψω σ' εσάς; 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Ήρθαμε για να δούμε πώς είσαι. 28 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 Όχι για τη δουλειά. 29 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 Ναι. 30 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 Η συζήτηση για τη δουλειά μπορεί να σε αναστατώσει. 31 00:01:43,103 --> 00:01:46,356 Τουλάχιστον το ατύχημα δεν διέρρευσε στον Τύπο. 32 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 Ναι, καμία νύξη στα ΜΚΔ. Κανείς δεν ξέρει ότι είσαι εδώ. 33 00:01:50,360 --> 00:01:51,736 Ούτε και θα μάθει. 34 00:01:52,695 --> 00:01:54,614 -Είμαι διακριτικός. -Λοιπόν, 35 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 σε προσέχουν, έτσι; 36 00:01:58,034 --> 00:01:58,952 Το ξέρω. 37 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 Σ' αφήνουμε να ξεκουραστείς. 38 00:02:04,624 --> 00:02:07,460 Να σκέφτεσαι θετικά. 39 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 Τα λέμε. 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Λυπάμαι πολύ. 41 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Είναι φοβερό. 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,222 Είναι πολύ παραπάνω από αυτό. 43 00:02:19,305 --> 00:02:21,850 Δεν έχει ιδέα για την πραγματική κατάσταση. 44 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 Το ξέρω. 45 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 Μόνο αυτόν θα μπορούσαν να τον πατήσουν και να ζήσει. 46 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 Σε ταινία τρόμου, αυτός είναι το τέρας. 47 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 Έχει τραυματιστεί, Γκρέγκορι. 48 00:02:38,199 --> 00:02:41,119 Πρέπει να το χειριστούμε με ευαισθησία. 49 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 Ούτε κι εγώ θέλω να φανεί ότι πάτησα στην αδυναμία του. 50 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 Αλλά αυτός το έκανε σ' εμένα. Το 2017, θυμάστε; 51 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 Η φωτογραφία στην Ιταλία; 52 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 Έστρεψαν τις κάμερες στο μπαλκόνι του ξενοδοχείου μου, 53 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 όσο απολάμβανα στον καθαρό αέρα μια μικρούλα πεολειξία. 54 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Όταν είσαι στη Ρώμη… 55 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 Ο Πιερ ένιωσε την ανάγκη να μιλήσει στον Τύπο. 56 00:03:01,222 --> 00:03:05,101 Με είπε Γκά-γκορι και μου κόλλησε το παρατσούκλι. 57 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 Ξέρουμε ότι έχετε παρελθόν, 58 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 γι' αυτό θέλουμε λίγο χρόνο για να δούμε πώς θα το χειριστούμε. 59 00:03:12,442 --> 00:03:13,359 Ωραία. 60 00:03:14,319 --> 00:03:17,655 Αλλά μην ξεχνάτε ότι εσείς δουλεύετε για εμένα. 61 00:03:18,573 --> 00:03:19,532 Όχι γι' αυτόν. 62 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Λόγω εμού έχετε τον πελάτη. 63 00:03:22,619 --> 00:03:27,582 Δεν ζητάω πολλά, αλλά λίγη ευγνωμοσύνη θα ήταν ωραία. 64 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 Δεν είναι καλό αυτό. 65 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 Αυτά συμβαίνουν όταν πουλάς το όνομά σου. 66 00:03:37,217 --> 00:03:40,720 Η μόδα είναι βρόμικη δουλειά. 67 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 -Εμπρός; -Νικολά, γεια σου. 68 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Έμιλι, δεν είναι συναρπαστικό; Επιτέλους δουλεύουμε μαζί. 69 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Θα πάψεις να με παρενοχλείς. 70 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 Πρόσεχε τι εύχεσαι. 71 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 Θα αναβάλουμε το δελτίο Τύπου 72 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 για τη νέα θέση του Γκρέγκορι, 73 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 μέχρι να γίνει καλά ο Πιερ. 74 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 Καθυστερήστε το όσο θέλετε. 75 00:04:01,991 --> 00:04:05,703 Εγώ θα ανακοινώσω στα εγκαίνια ότι είναι υπεύθυνος Δημιουργικού. 76 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Θα είναι εκεί οι πάντες. 77 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 Μα ο Πιερ δεν γνωρίζει τίποτα γι' αυτό. 78 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Ας απαντούσε στις κλήσεις. 79 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 -Μήπως καλύτερα να… -Σε κλείνω. 80 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 Έχω σύσκεψη. 81 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 Για εμένα; 82 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 Είμαι τυχερός. 83 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 Το ίδιο σκεφτόμουν κι εγώ. 84 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 Με αυτήν τη θέα. 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 Η εταιρεία πληρώνει τα σπίτια μου. 86 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 Το θεωρούν απεικόνιση του μπραντ. 87 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 Δηλαδή, του πατέρα μου. 88 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 Ξέρω πώς πάει. 89 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 Στη χώρα μου, είμαι γνωστή μόνο ως κόρη του Λι Τσεν. 90 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 Στο σχολείο ήταν η πρώτη φορά που ήμουν η Μίντι. 91 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 Και μου άρεσε αυτή. 92 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 Κι εμένα. 93 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 Δεν είναι εύκολο αν και αυτό δείχνεις. 94 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 Συνεχίζεις την επιχείρησή σας 95 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 προσπαθώντας να βρεις την ταυτότητά σου. 96 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Εγώ δεν μπόρεσα. 97 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 Αν είχα το ταλέντο σου, ούτε εγώ θα μπορούσα. 98 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 Έχεις ταλέντο. 99 00:05:16,941 --> 00:05:18,484 Πολλά ταλέντα. 100 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 Ο Νικολά θα το ανακοινώσει 101 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 αύριο στα εγκαίνια. 102 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Δεν εκπλήσσομαι. 103 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 Πάντα βάζουν μπροστά το συμφέρον τους. 104 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 Αυτό; Κάτι πρέπει να κάνουμε. 105 00:05:38,421 --> 00:05:41,632 Έκανες ήδη αρκετά. Κλείνεις την πόρτα; 106 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 -Μα πώς… -Δουλειά είναι, Έμιλι. 107 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 -Χωρίς καν… -Πόρτα. 108 00:06:02,111 --> 00:06:03,738 Είμαι η Σιλβί Γκρατό. 109 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 Παρακαλώ, πείτε στον κύριο ντε Λεόν 110 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 ότι θέλω να βρεθούμε το συντομότερο. 111 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 Σιλβί Γκρατό. 112 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 Χαρά μου που ξαναβλεπόμαστε μετά από τόσο καιρό. 113 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Λουί. 114 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Ευχαριστώ που δέχτηκες να συναντηθούμε. 115 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 Τι μπορώ να κάνω; 116 00:06:41,025 --> 00:06:42,527 Δεν ξέρω αν γνωρίζεις, 117 00:06:42,610 --> 00:06:44,821 αλλά έχω εταιρεία μάρκετινγκ τώρα. 118 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 Συνεργαζόμαστε με τον γιο σου για τον Πιερ Καντό. 119 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Πολύ ωραία. 120 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 Θα έχεις κάποια ιδιαίτερη προσφορά. 121 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 Ο Γκρέγκορι Ντουπρέ αναλαμβάνει το μπραντ. 122 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 Βοηθώ στη διευκόλυνση της μετάβασης. 123 00:07:03,673 --> 00:07:05,466 Έμαθα για το ατύχημα του Πιερ. 124 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 -Πώς είναι; -Ακόμα στο νοσοκομείο. 125 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 Πρέπει να αναβάλουμε την ανακοίνωση για τον Γκρέγκορι 126 00:07:11,180 --> 00:07:15,518 και να αφήσουμε τον Πιερ να φύγει με την αξιοπρέπεια που του αξίζει. 127 00:07:15,601 --> 00:07:17,061 Είναι θέμα του Νικολά. 128 00:07:17,145 --> 00:07:20,148 Θα του μιλήσω, αλλά αυτός αποφασίζει. 129 00:07:20,231 --> 00:07:21,357 Λουί, 130 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 δεν μεταβιβάζεται έτσι η εξουσία 131 00:07:22,984 --> 00:07:25,069 από έναν διάσημο σχεδιαστή σε πρώην προστατευόμενό του. 132 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 Αν δεν συμφωνούν, 133 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 θ' αρχίσει πόλεμος στα ΜΜΕ μεταξύ τους. 134 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 Θυμάμαι όταν ήσουν μια απλή βοηθός. 135 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 Είσαι το ίδιο δυναμική και όμορφη, όπως και τότε. 136 00:07:38,332 --> 00:07:41,002 Χαίρομαι που βλέπω ότι δεν άλλαξες. 137 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 Κι εγώ θυμάμαι την εποχή που ήμουν βοηθός. 138 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 Θυμάμαι τα πάντα. 139 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 Ελπίζω εσύ να έχεις αλλάξει. 140 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 Σίγουρα δεν μπορείς να κάνεις τίποτα; 141 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Εντάξει, Σιλβί. 142 00:08:02,023 --> 00:08:04,734 Θα πω να καθυστερήσει την ανακοίνωση. 143 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 Δεδομένων των συνθηκών, απαιτείται σεβασμός. 144 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Και… 145 00:08:11,157 --> 00:08:15,495 Θέλω να με θυμούνται ως άνθρωπο που ξέρει να σέβεται. 146 00:08:20,124 --> 00:08:21,501 Τι θα φας; 147 00:08:24,003 --> 00:08:27,048 ΛΑ ΤΡΟΜΠΕΤ ΜΠΛΟΥ 148 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 Ήσουν εκπληκτική και είσαι πολύ καυτή. 149 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 Φλέγομαι. Το ρούχο είναι πλαστικό. 150 00:08:35,890 --> 00:08:38,267 Η ευαίσθητη περιοχή είναι σαν σε σακούλα. 151 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Σαν σάντουιτς σε εκδρομή. 152 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Γεια. 153 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 Ήσουν υπέροχη απόψε. 154 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 Και η νύχτα δεν τελείωσε, μωρό μου. 155 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 Η πίκλα για το σαντουιτσάκι μου. 156 00:08:53,199 --> 00:08:54,033 Γεια. 157 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 Το αφεντικό σου μίλησε με τον πατέρα μου για την αναβολή της ανακοίνωσης. 158 00:09:00,498 --> 00:09:02,291 -Αλήθεια; -Δεν το ήξερες; 159 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 Δεν ήταν δική σου ιδέα να με παρακάμψεις; 160 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 Σίγουρα δεν ήταν. 161 00:09:06,629 --> 00:09:08,714 Δεν τη συμπαθεί. Με το ζόρι μιλάνε. 162 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 Όχι, μιλάμε συνέχεια. 163 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Βαθιά μέσα της, με συμπαθεί. 164 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 -Ή τουλάχιστον με σέβεται. -Προσπαθώ να βοηθήσω, κοπελιά. 165 00:09:16,889 --> 00:09:18,140 Ένα δεν καταλαβαίνω. 166 00:09:18,224 --> 00:09:20,893 Δεν μ' άφηνες σε ησυχία για να συνεργαστούμε. 167 00:09:20,977 --> 00:09:24,897 Δέχομαι, μεγαλοπρεπώς, και πάλι δεν είσαι χαρούμενη. 168 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 Δεν έχει να κάνει μ' εμένα ή με τη Σιλβί. 169 00:09:29,986 --> 00:09:32,196 Υπάρχει τρόπος για όλα. 170 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Συμφωνώ. 171 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 Πριν από αλλαγή φρουράς, υπάρχει τελετή. 172 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 Θα γίνει στα εγκαίνια. 173 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 Δεν αποφασίζετε εσείς ούτε ο πατέρας μου, αλλά εγώ. 174 00:09:42,290 --> 00:09:45,001 -Τότε τακτοποιήθηκε. -Αυτό λέω κι εγώ. 175 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 Ωραία. Τέλεια. 176 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 Πεθαίνω της πείνας. 177 00:09:50,172 --> 00:09:53,634 Δεν σταματάτε με τα της δουλειάς για να πάμε να φάμε; 178 00:09:55,761 --> 00:09:58,681 Εγώ λέω να πάω στο σπίτι, 179 00:09:58,764 --> 00:10:01,726 αλλά καλά να περάσετε. Θα τα πούμε αύριο. 180 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 Μια χαρά είναι. Ξέρει ότι τρεις είμαστε πολλοί. 181 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 -Είσαι καλά; -Ναι. 182 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 ΕΡΧΟΜΑΙ! 183 00:10:23,748 --> 00:10:26,292 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ: ΤΙ ΛΕΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΠΟΤΟ; 184 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 ΕΜΙΛΙ: ΝΑΙ, ΟΛΑ ΚΑΛΑ; 185 00:10:31,255 --> 00:10:33,799 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ: ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΕΝΑΝ ΦΙΛΟ 186 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Έμιλι! 187 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 Γεια. 188 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 Μάλιστα, κάτω θα καθίσουμε. 189 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 -Τέλεια δεν είναι; -Ναι. 190 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 Αν εξαιρέσω τον φόβο μη χάσω τα παπούτσια μου, 191 00:11:08,376 --> 00:11:09,210 ναι. 192 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Μπορώ; 193 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 Καλύτερα; 194 00:11:19,637 --> 00:11:20,554 Ευχαριστώ. 195 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Δεν είναι κρασί. 196 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 Γιαπωνέζικο ουίσκι είναι. Το πήρα από το εστιατόριο. 197 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Γιατί είσαι στο κανάλι και πίνεις ουίσκι; 198 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 Η Καμίλ ανάρτησε μια φωτογραφία 199 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 παρτάροντας με τη Σοφία και κάτι τύπους. 200 00:11:50,876 --> 00:11:51,877 Μάλλον φασώθηκαν. 201 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 Το ουίσκι είναι… Είναι ακόμα εκεί. 202 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Δες τη. 203 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 Δες πώς έχουν τα χέρια γύρω της και… 204 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 Ποιοι είναι οι τύποι; 205 00:12:07,351 --> 00:12:08,519 Της την πέφτουν. 206 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 Ξέρει να προστατεύεται. 207 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 Έστειλε μήνυμα ότι θα έρθει νωρίτερα. 208 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 Ρώτησα τι γίνεται. 209 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 Μου είπε ότι είναι καλύτερα να τα πούμε από κοντά. 210 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 Αυτό είναι κάτι διαφορετικό. 211 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Το τελειώνει και φταίω εγώ. 212 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 Δεν φταις εσύ. 213 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 Ποιος φταίει; 214 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 -Ξέρω τι έγινε. -Αλήθεια; 215 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 Επειδή έχω μια ιδέα, 216 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 αλλά δεν ήθελα να πω τίποτα… 217 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 Δεν με συγχώρεσε για ό,τι έγινε μ' εμάς. 218 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Δεν ήσασταν μαζί τότε. 219 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 Ας μην ξεχνάμε κάτι τόσο σημαντικό. 220 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 Ήξερε ότι σ' ερωτεύτηκα μόλις σε είδα. 221 00:12:54,190 --> 00:12:55,274 Στην πόρτα μου. 222 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 Δεν γινόταν αλλιώς. 223 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Είναι… 224 00:13:08,120 --> 00:13:10,831 Είναι αργά, ας καλέσουμε ένα ταξί. 225 00:13:12,500 --> 00:13:13,501 Δεν γινόταν αλλιώς. 226 00:13:29,725 --> 00:13:30,935 Ξέρεις κάτι, Έμιλι; 227 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 Δεν μπορείς να πίνεις σε όχημα εν κινήσει. 228 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 Θα 'θελα εν μέρει να γυρνούσες στο Σικάγο. 229 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 Κι εγώ αυτήν τη στιγμή. 230 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 Μου άλλαξες τη ζωή. 231 00:13:46,826 --> 00:13:48,452 Χαίρομαι που υπήρξαμε μαζί. 232 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 Εκείνη η νύχτα ήταν σαν μια ζωή… 233 00:13:53,165 --> 00:13:56,752 Είμαι με τον Άλφι κι εσύ με την Καμίλ. 234 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 Αυτό είναι το πρόβλημα. 235 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 Σας αγαπώ και τις δύο. 236 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Και θα… 237 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 Θα καταλήξω μ' ένα τίποτα. 238 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 -Όμορφη δεν είναι; -Ναι. 239 00:14:29,994 --> 00:14:30,911 Εντάξει. 240 00:14:32,997 --> 00:14:34,707 Έλα, όχι. 241 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Καληνυχτούδια. 242 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Καληνύχτα. 243 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 Καληνύχτα. 244 00:14:40,045 --> 00:14:41,964 -Να κοιμηθείς καλά. -Καλά. 245 00:14:42,047 --> 00:14:42,882 -Ωραία. -Ωραία. 246 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Είσαι δυνατή, δεσποινίς. 247 00:14:48,220 --> 00:14:50,389 -Είσαι καλά; -Όλα καλά. 248 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 Θέλω 26 ευρώ. 249 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Πιτζάμες; 250 00:15:02,192 --> 00:15:04,153 Πιτζάμες αποκατάστασης. 251 00:15:04,236 --> 00:15:06,405 Έχουν ραμμένα βιοκεραμικά σωματίδια. 252 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 Έτσι εξηγείται η τιμή. 253 00:15:08,407 --> 00:15:11,911 Η βιομηχανία ύπνου κινεί 30 δις δολάρια. 254 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 Ο κόσμος τα δίνει όλα στην ξεκούραση. 255 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 Φαντάζομαι μια μεγάλη προκλητική καμπάνια 256 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 με επιγραφές σε όλο το Παρίσι που θα γράφουν 257 00:15:20,336 --> 00:15:22,588 "Με ποιον θες να πας για ύπνο;" 258 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Έμιλι. 259 00:15:25,799 --> 00:15:26,800 Τις πιτζάμες! 260 00:15:26,884 --> 00:15:28,093 Έχουμε θέμα. 261 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 -Τι έγινε; -Είδα τον Νικολά. 262 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 Δεν του άρεσε που είδες τον πατέρα του. 263 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 Ούτε κι εγώ το χάρηκα. 264 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Θα κάνει την ανακοίνωση απόψε. 265 00:15:40,731 --> 00:15:42,524 Δεν έχουμε επιλογή. 266 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 Θα μιλήσουμε στον Πιερ γιατί αυτό κάνουν οι φίλοι. 267 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 Θα είναι η πιο δύσκολη μέρα της καριέρας μου. 268 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 Έλα, πάμε. 269 00:16:05,214 --> 00:16:06,632 Με αναγκάζει να φύγω; 270 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Ποιος νομίζει ότι είναι; 271 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 Η JVMA αγόρασε την εταιρεία σου. 272 00:16:11,136 --> 00:16:15,015 Όσο οδυνηρό κι αν είναι, μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν. 273 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 Δεν είμαι κανένας αποτυχημένος σχεδιαστής. 274 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Έχω επανέλθει δριμύτερος. 275 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 Έχω πολλά ακόμα να κάνω. 276 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 Θα κάνεις. 277 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Ποιος θα με αντικαταστήσει; 278 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Ο Γκρέγκορι Ντουπρέ. 279 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Ο Γκά-γκορι; 280 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Του κόλλησε όντως. 281 00:16:33,492 --> 00:16:35,619 Το όνομά μου στα παλιακά του σχέδια; 282 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 Τους αντιγράφει όλους. 283 00:16:38,539 --> 00:16:40,457 Το ονομάζει φόρο τιμής. 284 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 Θράσος. 285 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 Προσβολή. 286 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 Ο Γκρέγκορι Ντουπρέ. 287 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Πάνω από το πτώμα μου! 288 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 Ξέρεις κάτι; 289 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 Αν θέλεις να κρατήσεις την καριέρα σου, αυτό και πρέπει να γίνει. 290 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Σ' ερωτεύτηκε; Δεν πιστεύω ότι το είπε. 291 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 Μεθυσμένος ήταν. 292 00:17:09,278 --> 00:17:11,905 Το αλκοόλ δεν μας κάνει να λέμε ψέματα. 293 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Το αντίθετο. 294 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 Και πάλι θα χρειαστεί έναν φίλο. 295 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Θα έχει. 296 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Λες να είναι εύκολο; 297 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 Όχι, αλλά έτσι πρέπει να γίνει. 298 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 Ο Άλφι καλά θα κάνει να τσακιστεί να γυρίσει από το Λονδίνο, λέω. 299 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 Μήπως να πούμε κάτι άλλο; Εσύ τι κάνεις; Πες τα νέα σου. 300 00:17:32,301 --> 00:17:35,679 Δεν έχω γκομενικό δράμα. Είμαι στο πικ της καριέρας μου. 301 00:17:35,763 --> 00:17:39,516 Και χαίρομαι που συνεργάζεστε με τον Νικολά, 302 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 παρά τις διαφωνίες. 303 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 -Σχετικά με αυτό… -Ξέρω. 304 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Χθες ήταν περίεργα. 305 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 Αλλά ο Νίκο δέχεται αρκετά μεγάλες πιέσεις. 306 00:17:46,982 --> 00:17:50,069 Αυτός κι εγώ θα έχουμε θέματα στο μέλλον. 307 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 Αλλά δουλειά είναι. 308 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 Δεν θα ήθελα 309 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 αυτά να μπουν ανάμεσα σ' εσένα κι εμένα. 310 00:17:55,324 --> 00:17:56,784 Δεν θα συμβεί αυτό. 311 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Ήσουν η πρώτη μου αγάπη. 312 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 Και παντοτινή. 313 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Γάμα τους αυτούς. 314 00:18:03,332 --> 00:18:05,542 Με τον Νίκο κάνουμε μόνο σεξ. 315 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Ασταμάτητα. 316 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 -Σοβαρά; -Σοβαρά. 317 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 Έχουμε μια τρελή έλξη. 318 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Ρίχνει ένα βλέμμα και τελειώνω. 319 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 -Γεια σου. -Γεια σας. 320 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Να το βλέμμα. 321 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 Εμένα με συγχωρείτε. 322 00:18:20,933 --> 00:18:21,809 Περίμενε. 323 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 Θέλω να κάνω μια πρόποση. 324 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Σ' εμάς. 325 00:18:26,522 --> 00:18:31,193 Ο Γκρέγκορι θα γίνει σταρ κι εσείς θα έχετε έναν μεγάλο πελάτη. 326 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 Όλοι θα 'μαστε χαρούμενοι. 327 00:18:35,197 --> 00:18:36,156 Και ο Πιερ. 328 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 Θα βγάζει πολύ χρήμα κι έτσι. 329 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 Μόνο που δεν θα δουλεύει τόσο σκληρά. 330 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 Εις υγείαν. 331 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Εις υγείαν. 332 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Θα έρθεις μαζί μου; 333 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 Θέλω να γνωρίσεις τους δικούς μου. 334 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 Ναι, εντάξει. 335 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 -Ευχήσου τύχη. -Δεν τη θες. 336 00:18:55,425 --> 00:18:56,593 -Ευχήσου. -Τύχη. 337 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 Είμαστε με την πιο σέξι εργαζόμενη γυναίκα 338 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 στην αγορά πολυτελείας, Σιλβί Γκρατό. 339 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 Μπονσουά, Εμί. 340 00:19:07,187 --> 00:19:09,690 Ξέρω ότι εσύ κι ο Πιερ είστε φίλοι. 341 00:19:09,773 --> 00:19:10,858 -Να το πω αυτό; -Ναι. 342 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 -Είστε φίλοι; -Είμαστε. 343 00:19:13,318 --> 00:19:16,947 Πότε περιμένουμε τη μεγαλειώδη είσοδο του Πιερ Καντό; 344 00:19:18,448 --> 00:19:21,577 Δεν νομίζω ότι θα μπορέσει να έρθει. 345 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 Αλλά μας περιβάλλει το πνεύμα του. 346 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 Δεν θα έρθει ο Πιερ; 347 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω. 348 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 Λες να ξέρει ο κόσμος ότι πέθανε; 349 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 Ολόγραμμα κάνουν στους νεκρούς. 350 00:19:42,472 --> 00:19:44,057 Οι ζωντανοί εμφανίζονται. 351 00:19:44,641 --> 00:19:45,976 Βγάλε μια φωτογραφία. 352 00:19:46,059 --> 00:19:46,935 Τελευταία φορά. 353 00:19:49,646 --> 00:19:51,315 Ο Πιερ δεν θα έρθει. 354 00:19:51,398 --> 00:19:54,151 Έμαθα ότι πέθανε στο νοσοκομείο το πρωί. 355 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 Δεν ήθελαν να ακυρώσουν τα εγκαίνια. 356 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Θέλετε να σας βγάλω φωτογραφία; 357 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 Προς τιμή του αποθανόντος. 358 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Ευχαριστούμε, ναι. 359 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Πείτε "κρίμα". 360 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Κρίμα. 361 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Μην ξεχάσετε να την ποστάρετε. 362 00:20:11,460 --> 00:20:14,755 Μπαμπά, να σου συστήσω τη Μίντι Τσεν. 363 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 -Ήμασταν στο Le Rosey. -Χάρηκα. 364 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Τσεν; 365 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 Ναι, ο μπαμπάς σου είναι επιχειρηματίας. 366 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 Ρούχα ή υφάσματα; 367 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 Φερμουάρ. 368 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Όπως επίσης, κουμπιά, βέλκρο, και τα συναφή. 369 00:20:29,353 --> 00:20:31,939 Πανέξυπνο. Δεν κάνουμε ρούχο χωρίς αυτόν. 370 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 Δίνει ξεχωριστή χροιά στη μόδα. 371 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 Η κομψότητα είναι στην απλότητα. 372 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 Η επόμενη γενιά χάνει αυτήν την οπτική. 373 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 Να βγάλω φωτογραφία; 374 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Ναι. 375 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 -Ευχαριστώ. -Εμείς. 376 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 Νικολά, Λουί, τέλειο πάρτι. 377 00:20:56,505 --> 00:20:57,589 Θέλω ένα σχόλιο 378 00:20:57,673 --> 00:20:59,591 για τη φήμη του θανάτου του Πιερ. 379 00:21:00,300 --> 00:21:01,134 Τι; 380 00:21:01,969 --> 00:21:04,012 Τώρα το μαθαίνω αυτό. 381 00:21:04,638 --> 00:21:07,683 Μη μιλάς στον Τύπο μέχρι να μάθεις τι συμβαίνει. 382 00:21:08,558 --> 00:21:09,393 ΠΕΘΑΝΕ Ο ΠΙΕΡ! 383 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 ΤΟ ΗΞΕΡΑ! 384 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ! 385 00:21:11,311 --> 00:21:13,522 ΠΕΘΑΝΕ Η ΜΟΔΑ. 386 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 -Σαρώνει. -Το φαντάστηκα. 387 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 Όλοι λένε για τον Πιερ. Πέθανε; 388 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 Να βάλω δάκρυα; Πένθος στο καπέλο; 389 00:21:25,742 --> 00:21:28,287 -Τι θα κάνουμε; -Το χειρίζομαι. 390 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 Αν πέθανε η βασίλισσα, 391 00:21:29,913 --> 00:21:31,290 όλοι πρέπει να μάθουν 392 00:21:31,373 --> 00:21:33,792 ποιος θα τη διαδεχτεί. Εγώ δηλαδή. 393 00:21:33,875 --> 00:21:34,793 Συμφωνώ. 394 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Το κάνω τώρα. 395 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 Παρακαλώ, θα ήθελα λίγο την προσοχή σας! 396 00:21:42,426 --> 00:21:43,760 Με ακούτε; 397 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 Γεια σας! 398 00:21:46,930 --> 00:21:48,682 Ο πραγματικός Πιερ Καντό! 399 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Όχι το ολόγραμμα. 400 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 Όχι. 401 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 Η φήμη του θανάτου μου ήταν υπερβολική. 402 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 Η αλήθεια είναι ότι το μπραντ Πιερ Καντό πέθανε. 403 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 Πέθανε τη στιγμή που πούλησα την ψυχή μου στην JVMA. 404 00:22:06,158 --> 00:22:08,452 -Τι διάολο είναι αυτό; -Καλλιτεχνία. 405 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 Περιμένετε να δείτε τη δεύτερη έλευση του Πιερ Καντό. 406 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Κλείσε το στόμα σου. 407 00:22:19,755 --> 00:22:21,340 Δεν είσαι στη Ρώμη. 408 00:22:23,717 --> 00:22:24,551 Ευχαριστώ. 409 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 Εσείς το οργανώσατε αυτό. 410 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 Απίστευτο. 411 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 Δεν εργάζεστε πλέον για εμάς ή τον Ντουπρέ. 412 00:22:35,812 --> 00:22:37,856 -Παρακαλώ να φύγετε. -Ευχαρίστως. 413 00:22:39,608 --> 00:22:41,651 Ο Πιερ έχει αξιοσέβαστο ταλέντο. 414 00:22:41,735 --> 00:22:44,654 Τον αγόρασες για να τον πετάξεις στα σκουπίδια. 415 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 Το ίδιο θα κάνεις και σ' εμένα. 416 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 Στον οποιονδήποτε. 417 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 Έχεις ιδέα τι έχασες; 418 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 Ω, ναι. 419 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 Κάτι που δεν ήθελα ποτέ. 420 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 Σχέση μαζί σου. 421 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 Είσαι η ηρωίδα μου. Δεν πιστεύω αυτό που έκανες. 422 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Ούτε κι εγώ. 423 00:23:06,426 --> 00:23:09,388 Έκανα εχθρό την πιο ισχυρή οικογένεια στη μόδα. 424 00:23:28,407 --> 00:23:29,324 -Γεια. -Γεια. 425 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 Χαρούμενο σε βρίσκω. 426 00:23:32,577 --> 00:23:33,537 Είμαι. 427 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Γύρισε η Καμίλ; 428 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 Ναι, χθες. 429 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Μάλιστα. Και; 430 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 Μου έλειψε, της έλειψα. 431 00:23:41,920 --> 00:23:42,754 Αυτό… 432 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 Αυτό ήταν το θέμα; Τίποτε άλλο; 433 00:23:46,591 --> 00:23:49,803 Τίποτα και κανένας, κάτι που ήταν ο μεγάλος μου φόβος. 434 00:23:49,886 --> 00:23:54,599 Κάναμε μια κουβέντα και η σχέση μας είναι πιο δυνατή από ποτέ. 435 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 Συγγνώμη που σε πήρα μεθυσμένος τις προάλλες. 436 00:23:58,478 --> 00:24:00,981 Μάλλον είπα πράγματα που δεν θυμάμαι. 437 00:24:05,193 --> 00:24:07,487 Χαίρομαι που τα βρήκατε. 438 00:24:08,405 --> 00:24:10,615 Σ' ευχαριστώ. Κι εγώ. 439 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 -Γεια. -Γεια. 440 00:24:16,580 --> 00:24:19,082 Μου χρωστάς 26 ευρώ για το ταξί! 441 00:25:01,333 --> 00:25:06,338 Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου