1
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Είμαι σοκαρισμένη.
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
Δεν έπρεπε να στείλω μήνυμα. Εγώ φταίω.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
Δεν οδηγούσες εσύ το αυτοκίνητο.
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,021
Νιώθε όσες ενοχές θέλεις,
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,441
αλλά δεν φταις εσύ για ό,τι προκάλεσες.
6
00:00:24,524 --> 00:00:28,111
Εκτός από αυτό.
Σίγουρα φταις εσύ γι' αυτό.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,531
Τουλάχιστον εδώ είναι γαλήνια.
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
Σίγουρα ο Πιερ είναι ευτυχισμένος εδώ.
9
00:00:36,536 --> 00:00:37,454
Έτσι δείχνει.
10
00:00:42,125 --> 00:00:46,755
Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,092
Ανησυχήσαμε, αλλά φαίνεσαι πολύ καλά.
12
00:00:51,176 --> 00:00:53,928
Πρησμένος σε όλα τα σωστά σημεία.
13
00:00:54,637 --> 00:00:57,599
Είναι τυχερός. Έσπασε μόνο την κλείδα.
14
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
Λυπάμαι πολύ, Πιερ.
15
00:01:00,268 --> 00:01:02,062
Ελπίζω να μην παίζεις τένις.
16
00:01:03,396 --> 00:01:08,234
Τα τραύματα είναι μικρά.
Ο πόνος μου είναι βαθύτερος.
17
00:01:08,318 --> 00:01:12,280
Η JVMA πήρε το μπραντ μου
και το κατακρεούργησε.
18
00:01:12,363 --> 00:01:14,365
Το μόνο που μου δίνει ελπίδα
19
00:01:14,449 --> 00:01:17,619
είναι που όλοι δουλεύουμε ξανά μαζί.
20
00:01:17,702 --> 00:01:19,412
-Έχω ήδη κάποιες ιδέες.
-Πιερ…
21
00:01:19,496 --> 00:01:20,705
Ξέρω.
22
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Έχει έξοδα η καθυστέρηση των εγκαινίων.
23
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
Επικοινώνησαν από την JVMA;
24
00:01:26,711 --> 00:01:27,962
Ο Νικολά παίρνει.
25
00:01:28,713 --> 00:01:30,965
Ούτε τον ήχο της φωνής του δεν αντέχω.
26
00:01:31,549 --> 00:01:33,593
Να τους παραπέμψω σ' εσάς;
27
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Ήρθαμε για να δούμε πώς είσαι.
28
00:01:36,262 --> 00:01:37,472
Όχι για τη δουλειά.
29
00:01:37,555 --> 00:01:38,598
Ναι.
30
00:01:38,681 --> 00:01:42,519
Η συζήτηση για τη δουλειά
μπορεί να σε αναστατώσει.
31
00:01:43,103 --> 00:01:46,356
Τουλάχιστον το ατύχημα
δεν διέρρευσε στον Τύπο.
32
00:01:46,481 --> 00:01:50,276
Ναι, καμία νύξη στα ΜΚΔ.
Κανείς δεν ξέρει ότι είσαι εδώ.
33
00:01:50,360 --> 00:01:51,736
Ούτε και θα μάθει.
34
00:01:52,695 --> 00:01:54,614
-Είμαι διακριτικός.
-Λοιπόν,
35
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
σε προσέχουν, έτσι;
36
00:01:58,034 --> 00:01:58,952
Το ξέρω.
37
00:02:01,287 --> 00:02:02,997
Σ' αφήνουμε να ξεκουραστείς.
38
00:02:04,624 --> 00:02:07,460
Να σκέφτεσαι θετικά.
39
00:02:07,544 --> 00:02:08,545
Τα λέμε.
40
00:02:10,505 --> 00:02:11,506
Λυπάμαι πολύ.
41
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
Είναι φοβερό.
42
00:02:17,387 --> 00:02:19,222
Είναι πολύ παραπάνω από αυτό.
43
00:02:19,305 --> 00:02:21,850
Δεν έχει ιδέα
για την πραγματική κατάσταση.
44
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
Το ξέρω.
45
00:02:29,357 --> 00:02:33,236
Μόνο αυτόν θα μπορούσαν
να τον πατήσουν και να ζήσει.
46
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
Σε ταινία τρόμου, αυτός είναι το τέρας.
47
00:02:35,905 --> 00:02:38,116
Έχει τραυματιστεί, Γκρέγκορι.
48
00:02:38,199 --> 00:02:41,119
Πρέπει να το χειριστούμε με ευαισθησία.
49
00:02:41,202 --> 00:02:44,414
Ούτε κι εγώ θέλω να φανεί
ότι πάτησα στην αδυναμία του.
50
00:02:44,497 --> 00:02:47,333
Αλλά αυτός το έκανε σ' εμένα.
Το 2017, θυμάστε;
51
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
Η φωτογραφία στην Ιταλία;
52
00:02:49,460 --> 00:02:52,714
Έστρεψαν τις κάμερες
στο μπαλκόνι του ξενοδοχείου μου,
53
00:02:52,797 --> 00:02:56,467
όσο απολάμβανα στον καθαρό αέρα
μια μικρούλα πεολειξία.
54
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Όταν είσαι στη Ρώμη…
55
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
Ο Πιερ ένιωσε την ανάγκη
να μιλήσει στον Τύπο.
56
00:03:01,222 --> 00:03:05,101
Με είπε Γκά-γκορι
και μου κόλλησε το παρατσούκλι.
57
00:03:06,102 --> 00:03:08,313
Ξέρουμε ότι έχετε παρελθόν,
58
00:03:08,396 --> 00:03:12,358
γι' αυτό θέλουμε λίγο χρόνο
για να δούμε πώς θα το χειριστούμε.
59
00:03:12,442 --> 00:03:13,359
Ωραία.
60
00:03:14,319 --> 00:03:17,655
Αλλά μην ξεχνάτε
ότι εσείς δουλεύετε για εμένα.
61
00:03:18,573 --> 00:03:19,532
Όχι γι' αυτόν.
62
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Λόγω εμού έχετε τον πελάτη.
63
00:03:22,619 --> 00:03:27,582
Δεν ζητάω πολλά,
αλλά λίγη ευγνωμοσύνη θα ήταν ωραία.
64
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
Δεν είναι καλό αυτό.
65
00:03:34,589 --> 00:03:37,133
Αυτά συμβαίνουν όταν πουλάς το όνομά σου.
66
00:03:37,217 --> 00:03:40,720
Η μόδα είναι βρόμικη δουλειά.
67
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
-Εμπρός;
-Νικολά, γεια σου.
68
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Έμιλι, δεν είναι συναρπαστικό;
Επιτέλους δουλεύουμε μαζί.
69
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
Θα πάψεις να με παρενοχλείς.
70
00:03:51,856 --> 00:03:53,858
Πρόσεχε τι εύχεσαι.
71
00:03:53,942 --> 00:03:55,860
Θα αναβάλουμε το δελτίο Τύπου
72
00:03:55,944 --> 00:03:58,029
για τη νέα θέση του Γκρέγκορι,
73
00:03:58,112 --> 00:04:00,114
μέχρι να γίνει καλά ο Πιερ.
74
00:04:00,198 --> 00:04:01,908
Καθυστερήστε το όσο θέλετε.
75
00:04:01,991 --> 00:04:05,703
Εγώ θα ανακοινώσω στα εγκαίνια
ότι είναι υπεύθυνος Δημιουργικού.
76
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
Θα είναι εκεί οι πάντες.
77
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
Μα ο Πιερ δεν γνωρίζει τίποτα γι' αυτό.
78
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
Ας απαντούσε στις κλήσεις.
79
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
-Μήπως καλύτερα να…
-Σε κλείνω.
80
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
Έχω σύσκεψη.
81
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Για εμένα;
82
00:04:28,559 --> 00:04:29,602
Είμαι τυχερός.
83
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
Το ίδιο σκεφτόμουν κι εγώ.
84
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
Με αυτήν τη θέα.
85
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
Η εταιρεία πληρώνει τα σπίτια μου.
86
00:04:37,652 --> 00:04:40,446
Το θεωρούν απεικόνιση του μπραντ.
87
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
Δηλαδή, του πατέρα μου.
88
00:04:43,366 --> 00:04:44,909
Ξέρω πώς πάει.
89
00:04:45,493 --> 00:04:48,579
Στη χώρα μου, είμαι γνωστή
μόνο ως κόρη του Λι Τσεν.
90
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Στο σχολείο ήταν
η πρώτη φορά που ήμουν η Μίντι.
91
00:04:54,002 --> 00:04:55,295
Και μου άρεσε αυτή.
92
00:04:55,378 --> 00:04:56,421
Κι εμένα.
93
00:04:57,588 --> 00:04:59,966
Δεν είναι εύκολο αν και αυτό δείχνεις.
94
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
Συνεχίζεις την επιχείρησή σας
95
00:05:02,927 --> 00:05:05,471
προσπαθώντας να βρεις την ταυτότητά σου.
96
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Εγώ δεν μπόρεσα.
97
00:05:10,893 --> 00:05:13,563
Αν είχα το ταλέντο σου,
ούτε εγώ θα μπορούσα.
98
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
Έχεις ταλέντο.
99
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
Πολλά ταλέντα.
100
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
Ο Νικολά θα το ανακοινώσει
101
00:05:30,580 --> 00:05:31,664
αύριο στα εγκαίνια.
102
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Δεν εκπλήσσομαι.
103
00:05:33,833 --> 00:05:36,336
Πάντα βάζουν μπροστά το συμφέρον τους.
104
00:05:36,419 --> 00:05:38,338
Αυτό; Κάτι πρέπει να κάνουμε.
105
00:05:38,421 --> 00:05:41,632
Έκανες ήδη αρκετά. Κλείνεις την πόρτα;
106
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
-Μα πώς…
-Δουλειά είναι, Έμιλι.
107
00:05:43,676 --> 00:05:44,761
-Χωρίς καν…
-Πόρτα.
108
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
Είμαι η Σιλβί Γκρατό.
109
00:06:04,238 --> 00:06:07,158
Παρακαλώ, πείτε στον κύριο ντε Λεόν
110
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
ότι θέλω να βρεθούμε το συντομότερο.
111
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
Σιλβί Γκρατό.
112
00:06:30,723 --> 00:06:32,600
Χαρά μου που ξαναβλεπόμαστε
μετά από τόσο καιρό.
113
00:06:33,559 --> 00:06:34,560
Λουί.
114
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Ευχαριστώ που δέχτηκες να συναντηθούμε.
115
00:06:38,648 --> 00:06:39,732
Τι μπορώ να κάνω;
116
00:06:41,025 --> 00:06:42,527
Δεν ξέρω αν γνωρίζεις,
117
00:06:42,610 --> 00:06:44,821
αλλά έχω εταιρεία μάρκετινγκ τώρα.
118
00:06:45,405 --> 00:06:48,866
Συνεργαζόμαστε με τον γιο σου
για τον Πιερ Καντό.
119
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Πολύ ωραία.
120
00:06:51,244 --> 00:06:54,247
Θα έχεις κάποια ιδιαίτερη προσφορά.
121
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Ο Γκρέγκορι Ντουπρέ αναλαμβάνει το μπραντ.
122
00:06:59,627 --> 00:07:02,713
Βοηθώ στη διευκόλυνση της μετάβασης.
123
00:07:03,673 --> 00:07:05,466
Έμαθα για το ατύχημα του Πιερ.
124
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
-Πώς είναι;
-Ακόμα στο νοσοκομείο.
125
00:07:08,553 --> 00:07:11,097
Πρέπει να αναβάλουμε
την ανακοίνωση για τον Γκρέγκορι
126
00:07:11,180 --> 00:07:15,518
και να αφήσουμε τον Πιερ να φύγει
με την αξιοπρέπεια που του αξίζει.
127
00:07:15,601 --> 00:07:17,061
Είναι θέμα του Νικολά.
128
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
Θα του μιλήσω, αλλά αυτός αποφασίζει.
129
00:07:20,231 --> 00:07:21,357
Λουί,
130
00:07:21,441 --> 00:07:22,900
δεν μεταβιβάζεται έτσι η εξουσία
131
00:07:22,984 --> 00:07:25,069
από έναν διάσημο σχεδιαστή
σε πρώην προστατευόμενό του.
132
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
Αν δεν συμφωνούν,
133
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
θ' αρχίσει πόλεμος στα ΜΜΕ μεταξύ τους.
134
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
Θυμάμαι όταν ήσουν μια απλή βοηθός.
135
00:07:35,079 --> 00:07:37,665
Είσαι το ίδιο δυναμική
και όμορφη, όπως και τότε.
136
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
Χαίρομαι που βλέπω ότι δεν άλλαξες.
137
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
Κι εγώ θυμάμαι την εποχή που ήμουν βοηθός.
138
00:07:46,424 --> 00:07:47,508
Θυμάμαι τα πάντα.
139
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
Ελπίζω εσύ να έχεις αλλάξει.
140
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
Σίγουρα δεν μπορείς να κάνεις τίποτα;
141
00:08:01,105 --> 00:08:01,939
Εντάξει, Σιλβί.
142
00:08:02,023 --> 00:08:04,734
Θα πω να καθυστερήσει την ανακοίνωση.
143
00:08:04,817 --> 00:08:07,111
Δεδομένων των συνθηκών,
απαιτείται σεβασμός.
144
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
Και…
145
00:08:11,157 --> 00:08:15,495
Θέλω να με θυμούνται
ως άνθρωπο που ξέρει να σέβεται.
146
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
Τι θα φας;
147
00:08:24,003 --> 00:08:27,048
ΛΑ ΤΡΟΜΠΕΤ ΜΠΛΟΥ
148
00:08:29,800 --> 00:08:33,137
Ήσουν εκπληκτική και είσαι πολύ καυτή.
149
00:08:33,221 --> 00:08:35,806
Φλέγομαι. Το ρούχο είναι πλαστικό.
150
00:08:35,890 --> 00:08:38,267
Η ευαίσθητη περιοχή είναι σαν σε σακούλα.
151
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
Σαν σάντουιτς σε εκδρομή.
152
00:08:41,812 --> 00:08:42,855
Γεια.
153
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
Ήσουν υπέροχη απόψε.
154
00:08:46,776 --> 00:08:49,278
Και η νύχτα δεν τελείωσε, μωρό μου.
155
00:08:49,862 --> 00:08:51,405
Η πίκλα για το σαντουιτσάκι μου.
156
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Γεια.
157
00:08:54,617 --> 00:08:59,622
Το αφεντικό σου μίλησε με τον πατέρα μου
για την αναβολή της ανακοίνωσης.
158
00:09:00,498 --> 00:09:02,291
-Αλήθεια;
-Δεν το ήξερες;
159
00:09:02,375 --> 00:09:05,127
Δεν ήταν δική σου ιδέα να με παρακάμψεις;
160
00:09:05,211 --> 00:09:06,546
Σίγουρα δεν ήταν.
161
00:09:06,629 --> 00:09:08,714
Δεν τη συμπαθεί. Με το ζόρι μιλάνε.
162
00:09:08,798 --> 00:09:10,591
Όχι, μιλάμε συνέχεια.
163
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
Βαθιά μέσα της, με συμπαθεί.
164
00:09:12,885 --> 00:09:16,305
-Ή τουλάχιστον με σέβεται.
-Προσπαθώ να βοηθήσω, κοπελιά.
165
00:09:16,889 --> 00:09:18,140
Ένα δεν καταλαβαίνω.
166
00:09:18,224 --> 00:09:20,893
Δεν μ' άφηνες σε ησυχία
για να συνεργαστούμε.
167
00:09:20,977 --> 00:09:24,897
Δέχομαι, μεγαλοπρεπώς,
και πάλι δεν είσαι χαρούμενη.
168
00:09:25,982 --> 00:09:29,318
Δεν έχει να κάνει μ' εμένα ή με τη Σιλβί.
169
00:09:29,986 --> 00:09:32,196
Υπάρχει τρόπος για όλα.
170
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
Συμφωνώ.
171
00:09:33,197 --> 00:09:35,741
Πριν από αλλαγή φρουράς, υπάρχει τελετή.
172
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
Θα γίνει στα εγκαίνια.
173
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
Δεν αποφασίζετε εσείς
ούτε ο πατέρας μου, αλλά εγώ.
174
00:09:42,290 --> 00:09:45,001
-Τότε τακτοποιήθηκε.
-Αυτό λέω κι εγώ.
175
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
Ωραία. Τέλεια.
176
00:09:48,421 --> 00:09:50,089
Πεθαίνω της πείνας.
177
00:09:50,172 --> 00:09:53,634
Δεν σταματάτε με τα της δουλειάς
για να πάμε να φάμε;
178
00:09:55,761 --> 00:09:58,681
Εγώ λέω να πάω στο σπίτι,
179
00:09:58,764 --> 00:10:01,726
αλλά καλά να περάσετε. Θα τα πούμε αύριο.
180
00:10:06,981 --> 00:10:09,734
Μια χαρά είναι.
Ξέρει ότι τρεις είμαστε πολλοί.
181
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
-Είσαι καλά;
-Ναι.
182
00:10:14,822 --> 00:10:17,158
ΕΡΧΟΜΑΙ!
183
00:10:23,748 --> 00:10:26,292
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ: ΤΙ ΛΕΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΠΟΤΟ;
184
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
ΕΜΙΛΙ: ΝΑΙ, ΟΛΑ ΚΑΛΑ;
185
00:10:31,255 --> 00:10:33,799
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ: ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΕΝΑΝ ΦΙΛΟ
186
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Έμιλι!
187
00:10:54,820 --> 00:10:55,655
Γεια.
188
00:10:56,197 --> 00:10:58,824
Μάλιστα, κάτω θα καθίσουμε.
189
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
-Τέλεια δεν είναι;
-Ναι.
190
00:11:03,788 --> 00:11:07,166
Αν εξαιρέσω τον φόβο
μη χάσω τα παπούτσια μου,
191
00:11:08,376 --> 00:11:09,210
ναι.
192
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Μπορώ;
193
00:11:17,468 --> 00:11:18,302
Καλύτερα;
194
00:11:19,637 --> 00:11:20,554
Ευχαριστώ.
195
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
Δεν είναι κρασί.
196
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
Γιαπωνέζικο ουίσκι είναι.
Το πήρα από το εστιατόριο.
197
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
Γιατί είσαι στο κανάλι και πίνεις ουίσκι;
198
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
Η Καμίλ ανάρτησε μια φωτογραφία
199
00:11:46,831 --> 00:11:49,333
παρτάροντας με τη Σοφία και κάτι τύπους.
200
00:11:50,876 --> 00:11:51,877
Μάλλον φασώθηκαν.
201
00:11:55,423 --> 00:11:58,050
Το ουίσκι είναι… Είναι ακόμα εκεί.
202
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
Δες τη.
203
00:12:02,096 --> 00:12:04,348
Δες πώς έχουν τα χέρια γύρω της και…
204
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
Ποιοι είναι οι τύποι;
205
00:12:07,351 --> 00:12:08,519
Της την πέφτουν.
206
00:12:09,061 --> 00:12:10,855
Ξέρει να προστατεύεται.
207
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
Έστειλε μήνυμα ότι θα έρθει νωρίτερα.
208
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
Ρώτησα τι γίνεται.
209
00:12:16,235 --> 00:12:19,196
Μου είπε ότι είναι καλύτερα
να τα πούμε από κοντά.
210
00:12:20,364 --> 00:12:22,366
Αυτό είναι κάτι διαφορετικό.
211
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Το τελειώνει και φταίω εγώ.
212
00:12:26,537 --> 00:12:28,205
Δεν φταις εσύ.
213
00:12:28,289 --> 00:12:29,206
Ποιος φταίει;
214
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
-Ξέρω τι έγινε.
-Αλήθεια;
215
00:12:37,006 --> 00:12:39,341
Επειδή έχω μια ιδέα,
216
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
αλλά δεν ήθελα να πω τίποτα…
217
00:12:41,510 --> 00:12:43,971
Δεν με συγχώρεσε για ό,τι έγινε μ' εμάς.
218
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Δεν ήσασταν μαζί τότε.
219
00:12:48,017 --> 00:12:50,519
Ας μην ξεχνάμε κάτι τόσο σημαντικό.
220
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Ήξερε ότι σ' ερωτεύτηκα μόλις σε είδα.
221
00:12:54,190 --> 00:12:55,274
Στην πόρτα μου.
222
00:12:58,736 --> 00:12:59,904
Δεν γινόταν αλλιώς.
223
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Είναι…
224
00:13:08,120 --> 00:13:10,831
Είναι αργά, ας καλέσουμε ένα ταξί.
225
00:13:12,500 --> 00:13:13,501
Δεν γινόταν αλλιώς.
226
00:13:29,725 --> 00:13:30,935
Ξέρεις κάτι, Έμιλι;
227
00:13:31,018 --> 00:13:33,938
Δεν μπορείς να πίνεις σε όχημα εν κινήσει.
228
00:13:35,773 --> 00:13:37,942
Θα 'θελα εν μέρει να γυρνούσες στο Σικάγο.
229
00:13:38,025 --> 00:13:40,528
Κι εγώ αυτήν τη στιγμή.
230
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
Μου άλλαξες τη ζωή.
231
00:13:46,826 --> 00:13:48,452
Χαίρομαι που υπήρξαμε μαζί.
232
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
Εκείνη η νύχτα ήταν σαν μια ζωή…
233
00:13:53,165 --> 00:13:56,752
Είμαι με τον Άλφι κι εσύ με την Καμίλ.
234
00:13:56,836 --> 00:13:58,420
Αυτό είναι το πρόβλημα.
235
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Σας αγαπώ και τις δύο.
236
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
Και θα…
237
00:14:04,802 --> 00:14:07,012
Θα καταλήξω μ' ένα τίποτα.
238
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
-Όμορφη δεν είναι;
-Ναι.
239
00:14:29,994 --> 00:14:30,911
Εντάξει.
240
00:14:32,997 --> 00:14:34,707
Έλα, όχι.
241
00:14:35,457 --> 00:14:36,500
Καληνυχτούδια.
242
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
Καληνύχτα.
243
00:14:39,086 --> 00:14:39,962
Καληνύχτα.
244
00:14:40,045 --> 00:14:41,964
-Να κοιμηθείς καλά.
-Καλά.
245
00:14:42,047 --> 00:14:42,882
-Ωραία.
-Ωραία.
246
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
Είσαι δυνατή, δεσποινίς.
247
00:14:48,220 --> 00:14:50,389
-Είσαι καλά;
-Όλα καλά.
248
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
Θέλω 26 ευρώ.
249
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
Πιτζάμες;
250
00:15:02,192 --> 00:15:04,153
Πιτζάμες αποκατάστασης.
251
00:15:04,236 --> 00:15:06,405
Έχουν ραμμένα βιοκεραμικά σωματίδια.
252
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
Έτσι εξηγείται η τιμή.
253
00:15:08,407 --> 00:15:11,911
Η βιομηχανία ύπνου κινεί 30 δις δολάρια.
254
00:15:11,994 --> 00:15:13,829
Ο κόσμος τα δίνει όλα στην ξεκούραση.
255
00:15:13,913 --> 00:15:17,291
Φαντάζομαι μια μεγάλη προκλητική καμπάνια
256
00:15:17,374 --> 00:15:19,501
με επιγραφές σε όλο το Παρίσι
που θα γράφουν
257
00:15:20,336 --> 00:15:22,588
"Με ποιον θες να πας για ύπνο;"
258
00:15:23,505 --> 00:15:24,465
Έμιλι.
259
00:15:25,799 --> 00:15:26,800
Τις πιτζάμες!
260
00:15:26,884 --> 00:15:28,093
Έχουμε θέμα.
261
00:15:28,636 --> 00:15:30,471
-Τι έγινε;
-Είδα τον Νικολά.
262
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
Δεν του άρεσε που είδες τον πατέρα του.
263
00:15:33,307 --> 00:15:35,100
Ούτε κι εγώ το χάρηκα.
264
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Θα κάνει την ανακοίνωση απόψε.
265
00:15:40,731 --> 00:15:42,524
Δεν έχουμε επιλογή.
266
00:15:44,193 --> 00:15:48,572
Θα μιλήσουμε στον Πιερ
γιατί αυτό κάνουν οι φίλοι.
267
00:15:50,324 --> 00:15:53,494
Θα είναι η πιο δύσκολη μέρα
της καριέρας μου.
268
00:15:54,036 --> 00:15:54,954
Έλα, πάμε.
269
00:16:05,214 --> 00:16:06,632
Με αναγκάζει να φύγω;
270
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
Ποιος νομίζει ότι είναι;
271
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
Η JVMA αγόρασε την εταιρεία σου.
272
00:16:11,136 --> 00:16:15,015
Όσο οδυνηρό κι αν είναι,
μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν.
273
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
Δεν είμαι κανένας αποτυχημένος σχεδιαστής.
274
00:16:18,352 --> 00:16:20,354
Έχω επανέλθει δριμύτερος.
275
00:16:21,063 --> 00:16:22,773
Έχω πολλά ακόμα να κάνω.
276
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
Θα κάνεις.
277
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Ποιος θα με αντικαταστήσει;
278
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Ο Γκρέγκορι Ντουπρέ.
279
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Ο Γκά-γκορι;
280
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Του κόλλησε όντως.
281
00:16:33,492 --> 00:16:35,619
Το όνομά μου στα παλιακά του σχέδια;
282
00:16:36,370 --> 00:16:38,455
Τους αντιγράφει όλους.
283
00:16:38,539 --> 00:16:40,457
Το ονομάζει φόρο τιμής.
284
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
Θράσος.
285
00:16:42,668 --> 00:16:43,627
Προσβολή.
286
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
Ο Γκρέγκορι Ντουπρέ.
287
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Πάνω από το πτώμα μου!
288
00:16:51,635 --> 00:16:52,678
Ξέρεις κάτι;
289
00:16:52,761 --> 00:16:56,849
Αν θέλεις να κρατήσεις την καριέρα σου,
αυτό και πρέπει να γίνει.
290
00:17:05,315 --> 00:17:08,027
Σ' ερωτεύτηκε; Δεν πιστεύω ότι το είπε.
291
00:17:08,110 --> 00:17:09,194
Μεθυσμένος ήταν.
292
00:17:09,278 --> 00:17:11,905
Το αλκοόλ δεν μας κάνει να λέμε ψέματα.
293
00:17:11,989 --> 00:17:13,073
Το αντίθετο.
294
00:17:14,575 --> 00:17:16,910
Και πάλι θα χρειαστεί έναν φίλο.
295
00:17:16,994 --> 00:17:18,120
Θα έχει.
296
00:17:19,288 --> 00:17:20,748
Λες να είναι εύκολο;
297
00:17:21,331 --> 00:17:24,501
Όχι, αλλά έτσι πρέπει να γίνει.
298
00:17:24,585 --> 00:17:28,422
Ο Άλφι καλά θα κάνει να τσακιστεί
να γυρίσει από το Λονδίνο, λέω.
299
00:17:28,505 --> 00:17:32,217
Μήπως να πούμε κάτι άλλο;
Εσύ τι κάνεις; Πες τα νέα σου.
300
00:17:32,301 --> 00:17:35,679
Δεν έχω γκομενικό δράμα.
Είμαι στο πικ της καριέρας μου.
301
00:17:35,763 --> 00:17:39,516
Και χαίρομαι
που συνεργάζεστε με τον Νικολά,
302
00:17:39,600 --> 00:17:41,060
παρά τις διαφωνίες.
303
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
-Σχετικά με αυτό…
-Ξέρω.
304
00:17:42,728 --> 00:17:43,854
Χθες ήταν περίεργα.
305
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Αλλά ο Νίκο δέχεται
αρκετά μεγάλες πιέσεις.
306
00:17:46,982 --> 00:17:50,069
Αυτός κι εγώ θα έχουμε θέματα στο μέλλον.
307
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
Αλλά δουλειά είναι.
308
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Δεν θα ήθελα
309
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
αυτά να μπουν ανάμεσα σ' εσένα κι εμένα.
310
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
Δεν θα συμβεί αυτό.
311
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Ήσουν η πρώτη μου αγάπη.
312
00:17:59,870 --> 00:18:01,038
Και παντοτινή.
313
00:18:01,663 --> 00:18:02,790
Γάμα τους αυτούς.
314
00:18:03,332 --> 00:18:05,542
Με τον Νίκο κάνουμε μόνο σεξ.
315
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
Ασταμάτητα.
316
00:18:07,586 --> 00:18:08,879
-Σοβαρά;
-Σοβαρά.
317
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
Έχουμε μια τρελή έλξη.
318
00:18:11,507 --> 00:18:13,425
Ρίχνει ένα βλέμμα και τελειώνω.
319
00:18:14,009 --> 00:18:15,594
-Γεια σου.
-Γεια σας.
320
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Να το βλέμμα.
321
00:18:17,638 --> 00:18:18,972
Εμένα με συγχωρείτε.
322
00:18:20,933 --> 00:18:21,809
Περίμενε.
323
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
Θέλω να κάνω μια πρόποση.
324
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Σ' εμάς.
325
00:18:26,522 --> 00:18:31,193
Ο Γκρέγκορι θα γίνει σταρ
κι εσείς θα έχετε έναν μεγάλο πελάτη.
326
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
Όλοι θα 'μαστε χαρούμενοι.
327
00:18:35,197 --> 00:18:36,156
Και ο Πιερ.
328
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
Θα βγάζει πολύ χρήμα κι έτσι.
329
00:18:39,368 --> 00:18:41,620
Μόνο που δεν θα δουλεύει τόσο σκληρά.
330
00:18:41,703 --> 00:18:42,621
Εις υγείαν.
331
00:18:43,205 --> 00:18:44,581
Εις υγείαν.
332
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
Θα έρθεις μαζί μου;
333
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Θέλω να γνωρίσεις τους δικούς μου.
334
00:18:49,670 --> 00:18:50,838
Ναι, εντάξει.
335
00:18:53,465 --> 00:18:55,342
-Ευχήσου τύχη.
-Δεν τη θες.
336
00:18:55,425 --> 00:18:56,593
-Ευχήσου.
-Τύχη.
337
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Είμαστε με την πιο σέξι εργαζόμενη γυναίκα
338
00:19:02,641 --> 00:19:04,768
στην αγορά πολυτελείας, Σιλβί Γκρατό.
339
00:19:05,269 --> 00:19:06,603
Μπονσουά, Εμί.
340
00:19:07,187 --> 00:19:09,690
Ξέρω ότι εσύ κι ο Πιερ είστε φίλοι.
341
00:19:09,773 --> 00:19:10,858
-Να το πω αυτό;
-Ναι.
342
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
-Είστε φίλοι;
-Είμαστε.
343
00:19:13,318 --> 00:19:16,947
Πότε περιμένουμε
τη μεγαλειώδη είσοδο του Πιερ Καντό;
344
00:19:18,448 --> 00:19:21,577
Δεν νομίζω ότι θα μπορέσει να έρθει.
345
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
Αλλά μας περιβάλλει το πνεύμα του.
346
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
Δεν θα έρθει ο Πιερ;
347
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω.
348
00:19:38,010 --> 00:19:40,095
Λες να ξέρει ο κόσμος ότι πέθανε;
349
00:19:40,179 --> 00:19:41,930
Ολόγραμμα κάνουν στους νεκρούς.
350
00:19:42,472 --> 00:19:44,057
Οι ζωντανοί εμφανίζονται.
351
00:19:44,641 --> 00:19:45,976
Βγάλε μια φωτογραφία.
352
00:19:46,059 --> 00:19:46,935
Τελευταία φορά.
353
00:19:49,646 --> 00:19:51,315
Ο Πιερ δεν θα έρθει.
354
00:19:51,398 --> 00:19:54,151
Έμαθα ότι πέθανε στο νοσοκομείο το πρωί.
355
00:19:54,234 --> 00:19:56,069
Δεν ήθελαν να ακυρώσουν τα εγκαίνια.
356
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Θέλετε να σας βγάλω φωτογραφία;
357
00:19:58,530 --> 00:20:00,282
Προς τιμή του αποθανόντος.
358
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
Ευχαριστούμε, ναι.
359
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Πείτε "κρίμα".
360
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Κρίμα.
361
00:20:08,457 --> 00:20:10,250
Μην ξεχάσετε να την ποστάρετε.
362
00:20:11,460 --> 00:20:14,755
Μπαμπά, να σου συστήσω τη Μίντι Τσεν.
363
00:20:14,838 --> 00:20:16,840
-Ήμασταν στο Le Rosey.
-Χάρηκα.
364
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Τσεν;
365
00:20:19,635 --> 00:20:22,596
Ναι, ο μπαμπάς σου είναι επιχειρηματίας.
366
00:20:23,388 --> 00:20:24,932
Ρούχα ή υφάσματα;
367
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Φερμουάρ.
368
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
Όπως επίσης,
κουμπιά, βέλκρο, και τα συναφή.
369
00:20:29,353 --> 00:20:31,939
Πανέξυπνο. Δεν κάνουμε ρούχο χωρίς αυτόν.
370
00:20:32,022 --> 00:20:34,233
Δίνει ξεχωριστή χροιά στη μόδα.
371
00:20:35,734 --> 00:20:37,611
Η κομψότητα είναι στην απλότητα.
372
00:20:39,363 --> 00:20:42,824
Η επόμενη γενιά χάνει αυτήν την οπτική.
373
00:20:43,659 --> 00:20:44,868
Να βγάλω φωτογραφία;
374
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Ναι.
375
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
-Ευχαριστώ.
-Εμείς.
376
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
Νικολά, Λουί, τέλειο πάρτι.
377
00:20:56,505 --> 00:20:57,589
Θέλω ένα σχόλιο
378
00:20:57,673 --> 00:20:59,591
για τη φήμη του θανάτου του Πιερ.
379
00:21:00,300 --> 00:21:01,134
Τι;
380
00:21:01,969 --> 00:21:04,012
Τώρα το μαθαίνω αυτό.
381
00:21:04,638 --> 00:21:07,683
Μη μιλάς στον Τύπο
μέχρι να μάθεις τι συμβαίνει.
382
00:21:08,558 --> 00:21:09,393
ΠΕΘΑΝΕ Ο ΠΙΕΡ!
383
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
ΤΟ ΗΞΕΡΑ!
384
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ!
385
00:21:11,311 --> 00:21:13,522
ΠΕΘΑΝΕ Η ΜΟΔΑ.
386
00:21:17,526 --> 00:21:20,028
-Σαρώνει.
-Το φαντάστηκα.
387
00:21:20,904 --> 00:21:23,282
Όλοι λένε για τον Πιερ. Πέθανε;
388
00:21:23,365 --> 00:21:25,659
Να βάλω δάκρυα; Πένθος στο καπέλο;
389
00:21:25,742 --> 00:21:28,287
-Τι θα κάνουμε;
-Το χειρίζομαι.
390
00:21:28,370 --> 00:21:29,830
Αν πέθανε η βασίλισσα,
391
00:21:29,913 --> 00:21:31,290
όλοι πρέπει να μάθουν
392
00:21:31,373 --> 00:21:33,792
ποιος θα τη διαδεχτεί. Εγώ δηλαδή.
393
00:21:33,875 --> 00:21:34,793
Συμφωνώ.
394
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Το κάνω τώρα.
395
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
Παρακαλώ, θα ήθελα λίγο την προσοχή σας!
396
00:21:42,426 --> 00:21:43,760
Με ακούτε;
397
00:21:43,844 --> 00:21:45,262
Γεια σας!
398
00:21:46,930 --> 00:21:48,682
Ο πραγματικός Πιερ Καντό!
399
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Όχι το ολόγραμμα.
400
00:21:51,143 --> 00:21:52,352
Όχι.
401
00:21:52,436 --> 00:21:55,814
Η φήμη του θανάτου μου ήταν υπερβολική.
402
00:21:55,897 --> 00:22:00,319
Η αλήθεια είναι
ότι το μπραντ Πιερ Καντό πέθανε.
403
00:22:00,402 --> 00:22:05,365
Πέθανε τη στιγμή
που πούλησα την ψυχή μου στην JVMA.
404
00:22:06,158 --> 00:22:08,452
-Τι διάολο είναι αυτό;
-Καλλιτεχνία.
405
00:22:08,535 --> 00:22:12,331
Περιμένετε να δείτε
τη δεύτερη έλευση του Πιερ Καντό.
406
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
Κλείσε το στόμα σου.
407
00:22:19,755 --> 00:22:21,340
Δεν είσαι στη Ρώμη.
408
00:22:23,717 --> 00:22:24,551
Ευχαριστώ.
409
00:22:27,429 --> 00:22:30,265
Εσείς το οργανώσατε αυτό.
410
00:22:31,683 --> 00:22:32,851
Απίστευτο.
411
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
Δεν εργάζεστε πλέον
για εμάς ή τον Ντουπρέ.
412
00:22:35,812 --> 00:22:37,856
-Παρακαλώ να φύγετε.
-Ευχαρίστως.
413
00:22:39,608 --> 00:22:41,651
Ο Πιερ έχει αξιοσέβαστο ταλέντο.
414
00:22:41,735 --> 00:22:44,654
Τον αγόρασες
για να τον πετάξεις στα σκουπίδια.
415
00:22:44,738 --> 00:22:46,948
Το ίδιο θα κάνεις και σ' εμένα.
416
00:22:47,032 --> 00:22:48,367
Στον οποιονδήποτε.
417
00:22:48,450 --> 00:22:51,370
Έχεις ιδέα τι έχασες;
418
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
Ω, ναι.
419
00:22:53,413 --> 00:22:54,664
Κάτι που δεν ήθελα ποτέ.
420
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
Σχέση μαζί σου.
421
00:23:02,339 --> 00:23:05,425
Είσαι η ηρωίδα μου.
Δεν πιστεύω αυτό που έκανες.
422
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Ούτε κι εγώ.
423
00:23:06,426 --> 00:23:09,388
Έκανα εχθρό
την πιο ισχυρή οικογένεια στη μόδα.
424
00:23:28,407 --> 00:23:29,324
-Γεια.
-Γεια.
425
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
Χαρούμενο σε βρίσκω.
426
00:23:32,577 --> 00:23:33,537
Είμαι.
427
00:23:33,620 --> 00:23:34,746
Γύρισε η Καμίλ;
428
00:23:34,830 --> 00:23:36,623
Ναι, χθες.
429
00:23:37,874 --> 00:23:39,918
Μάλιστα. Και;
430
00:23:40,001 --> 00:23:41,128
Μου έλειψε, της έλειψα.
431
00:23:41,920 --> 00:23:42,754
Αυτό…
432
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
Αυτό ήταν το θέμα; Τίποτε άλλο;
433
00:23:46,591 --> 00:23:49,803
Τίποτα και κανένας,
κάτι που ήταν ο μεγάλος μου φόβος.
434
00:23:49,886 --> 00:23:54,599
Κάναμε μια κουβέντα
και η σχέση μας είναι πιο δυνατή από ποτέ.
435
00:23:54,683 --> 00:23:58,395
Συγγνώμη που σε πήρα
μεθυσμένος τις προάλλες.
436
00:23:58,478 --> 00:24:00,981
Μάλλον είπα πράγματα που δεν θυμάμαι.
437
00:24:05,193 --> 00:24:07,487
Χαίρομαι που τα βρήκατε.
438
00:24:08,405 --> 00:24:10,615
Σ' ευχαριστώ. Κι εγώ.
439
00:24:11,491 --> 00:24:13,076
-Γεια.
-Γεια.
440
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
Μου χρωστάς 26 ευρώ για το ταξί!
441
00:25:01,333 --> 00:25:06,338
Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου