1 00:00:10,719 --> 00:00:11,845 Jeg er stadig chokeret. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 Bare jeg ikke havde sms'et… Det er min skyld. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 Emily, du kørte ikke bilen. 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,021 Føl dig skyldig, hvis du vil, 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,441 men du får ikke alting til at ske. 6 00:00:24,524 --> 00:00:28,111 Undtagen det her. Det var helt sikkert dig. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 Det er i det mindste et fredeligt sted. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Jeg er sikker på, Pierre er glad her. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 Han ser glad ud. 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,092 Vi var så bekymrede, men du ser jo godt ud. 11 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 Ja, opsvulmet alle de rigtige steder. 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 Ja, han er heldig. Han brækkede kun kravebenet. 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 Jeg er så ked af det. 14 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 Du dyrker vel ikke ketsjersport? 15 00:01:03,396 --> 00:01:08,234 De synlige skader er små. Min smerte er dybere. 16 00:01:08,318 --> 00:01:12,280 JVMA har taget mit brand og spoleret det. 17 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 Det eneste, der giver mig håb, 18 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 er at vide, vi alle arbejder sammen igen. 19 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 -Jeg har nogle idéer. -Pierre… 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 Jeg ved det. 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Det bliver dyrt at udsætte åbningen. 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Har JVMA kontaktet dig? 23 00:01:26,711 --> 00:01:27,962 Nicolas ringer konstant. 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,965 Jeg kan ikke holde hans stemme ud mere. 25 00:01:31,549 --> 00:01:33,593 Kan jeg viderestille dem til jer? 26 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Pierre, vi ville se til dig, 27 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 ikke tale om arbejde. 28 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 Ja. 29 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 Det kan gøre dig meget oprevet at tale om arbejdet. 30 00:01:43,103 --> 00:01:46,356 I det mindste har pressen ikke fået nys om ulykken. 31 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 Ikke et ord på de sociale medier. Ingen ved, du er her. 32 00:01:50,360 --> 00:01:51,736 Og ingen får det at vide. 33 00:01:52,695 --> 00:01:54,614 Ingen er mere diskret end mig. 34 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 Du er i gode hænder. 35 00:01:58,034 --> 00:01:58,952 Det ved jeg. 36 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 Okay, vi lader dig hvile. 37 00:02:04,624 --> 00:02:07,460 Og tænk positivt. 38 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 Vi tales ved. 39 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Så ked af det. 40 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 Det er frygteligt. 41 00:02:17,387 --> 00:02:19,222 Det er mere end "terrible". 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,850 Vi arbejder for hans brand, men han gør ikke. 43 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 Jeg ved det. 44 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 Kun Pierre Cadault kan overleve en påkørsel. 45 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 I en horrorfilm er han monsteret. 46 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 Han fik nogle skader, Gregory, 47 00:02:38,199 --> 00:02:41,119 så vores håndtering kræver fingerspidsfornemmelse. 48 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 Jeg sparker selvfølgelig ikke en mand, der ligger ned. 49 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 Men han gjorde det mod mig. Husker I 2017? 50 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 Paparazzobilledet i Italien? 51 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 De rettede kameraerne direkte mod min hotelbalkon, 52 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 da jeg nød lidt fellatio i det fri. 53 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Det var jo Rom… 54 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 Og Pierre skulle absolut tale med pressen. 55 00:03:01,222 --> 00:03:05,101 Han kaldte mig Gagory. Og navnet hang ved. 56 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 Vi kender til jeres uoverensstemmelser. 57 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 Derfor tager vi den med ro, indtil vi ved, hvordan vi håndterer det. 58 00:03:12,442 --> 00:03:13,359 Det er fint. 59 00:03:14,319 --> 00:03:17,655 Men lad os ikke glemme, at I arbejder for mig. 60 00:03:18,573 --> 00:03:19,532 Ikke for Pierre. 61 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 I kan takke mig for kunden. 62 00:03:22,619 --> 00:03:27,582 Jeg beder ikke om guld og grønne skove, men en smule taknemlighed ville være rart. 63 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 Det her føles forkert. 64 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 Det sker, når man sælger sit navn. 65 00:03:37,217 --> 00:03:40,720 Mode er en beskidt branche. 66 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 -Hallo. -Nicolas, hej. 67 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Emily, er det ikke spændende? Endelig arbejder vi sammen. 68 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Du behøver ikke plage mig mere. 69 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 Pas på med, hvad du ønsker. 70 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 Vi vil vente med pressemeddelelsen 71 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 om Gregory som kreativ direktør. 72 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 Indtil Pierre er udskrevet. 73 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 I må gerne vente, 74 00:04:01,991 --> 00:04:05,703 men jeg annoncerer udnævnelsen i morgen til åbningen af butikken. 75 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Hele modepressen kommer. 76 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 Men Pierre aner intet om alt det her. 77 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Han bør tage mine opkald. 78 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 -Er det ikke bedre… -Jeg må løbe. 79 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 Et vigtigt møde. 80 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 Til mig? 81 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 Jeg er så heldig. 82 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 Jeg tænkte præcis det samme. 83 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 Og udsigten… 84 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 Firmaet betaler mine lejligheder. 85 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 De betragter det som en afspejling af brandet. 86 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 I sidste ende en afspejling af min far. 87 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 Jeg kender det. 88 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 Derhjemme er jeg kun kendt som Li Chens datter. 89 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 Faktisk var kostskolen det første sted, jeg fik lov til at være Mindy. 90 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 Og jeg kunne lide hende. 91 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 Det kan jeg også. 92 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 Og jeg ved, det ikke er så let. 93 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 At føre familieforetagendet videre 94 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 og samtidig skabe din egen identitet. 95 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Jeg kunne ikke. 96 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 Hvis jeg havde dit talent, gjorde jeg det ikke. 97 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 Du har talent. 98 00:05:16,941 --> 00:05:18,484 Masser af talenter. 99 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 Nicolas præsenterer Gregory 100 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 i morgen til åbningen. 101 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Det overrasker mig ikke. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 JVMA's interesser kommer altid først. 103 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 Er det alt? Vi må gøre noget. 104 00:05:38,421 --> 00:05:41,632 Du har vist gjort tilstrækkeligt. Lukker du døren? 105 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 -Men hvordan… -Det er forretning. 106 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 -Uden… -Døren. 107 00:06:02,111 --> 00:06:03,738 Det er Sylvie Grateau. 108 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 Sig venligst til hr. de Leon, 109 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 at jeg vil mødes med ham hurtigst muligt. 110 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 Sylvie Grateau. 111 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 En fornøjelse at se dig. Det er længe siden. 112 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Louis. 113 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Tak, fordi du kom. 114 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 Hvad kan jeg hjælpe med? 115 00:06:41,025 --> 00:06:42,527 Måske ved du det ikke, 116 00:06:42,610 --> 00:06:44,821 men jeg har mit eget marketingfirma nu. 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 Vi samarbejder med din søn og tager os af Pierre Cadault. 118 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Godt. 119 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 Du må have noget særligt at tilbyde. 120 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 Vores klient Gregory Dupree overtager brandet. 121 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 Jeg forsøger at gøre overgangen gnidningsfri. 122 00:07:03,673 --> 00:07:05,466 Jeg hørte om Pierres ulykke. 123 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 -Hvordan har han det? -Han er stadig indlagt. 124 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 Derfor bør vi vente med annonceringen om Gregory 125 00:07:11,180 --> 00:07:15,518 og lade Pierre forlade firmaet med den værdighed, han fortjener. 126 00:07:15,601 --> 00:07:17,061 Det er i Nicolas' hænder. 127 00:07:17,145 --> 00:07:20,148 Jeg kan tale med ham, men beslutningen er hans. 128 00:07:20,231 --> 00:07:21,357 Louis… 129 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 Man overdrager ikke magten 130 00:07:22,984 --> 00:07:25,069 fra en berømt designer til hans protegé, 131 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 medmindre de er enige. 132 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 Det vil skabe en krig i medierne. 133 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 Jeg kan huske, da du bare var assistent. 134 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 Du er lige så ilter og smuk som dengang. 135 00:07:38,332 --> 00:07:41,002 Det glæder mig, du ikke har forandret dig. 136 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 Jeg husker også dig fra dengang. 137 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 Jeg husker alt. 138 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 Jeg håber bestemt, du har forandret dig. 139 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 Er du sikker på, du intet kan gøre? 140 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Okay, Sylvie. 141 00:08:02,023 --> 00:08:04,734 Jeg får Nicolas til at udsætte annonceringen. 142 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 Det er det mest respektfulde alt taget i betragtning. 143 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Og… 144 00:08:11,157 --> 00:08:15,495 …jeg vil gerne huskes som en respektfuld mand. 145 00:08:20,124 --> 00:08:21,501 Hvad vil du spise? 146 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 Du godeste. Du var fantastisk. Og du ser så hot ud. 147 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 Bogstavelig talt. Tøjet er af plastik. 148 00:08:35,890 --> 00:08:38,267 Det er som at proppe underlivet i en pose. 149 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Som en sandwich på en udflugt. 150 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Hej. 151 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 Du var helt fantastisk i aften. 152 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 Tak, skat. Og aftenen er ikke forbi. 153 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 Sandwichen mangler en agurk. 154 00:08:53,199 --> 00:08:54,033 Hej. 155 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 Emily, din chef talte med min far om at udsætte bekendtgørelsen af udnævnelsen. 156 00:09:00,498 --> 00:09:02,291 -Gjorde hun? -Vidste du intet? 157 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 Var det ikke din idé at gå udenom mig? 158 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 Helt sikkert ikke. 159 00:09:06,629 --> 00:09:08,714 Sylvie taler knap nok med Emily. 160 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 Vi snakker hele tiden. 161 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Jeg tror egentlig, hun kan lide mig. 162 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 -Eller respekterer mig. -Jeg forsøger at hjælpe dig, ven. 163 00:09:16,889 --> 00:09:18,140 Jeg forstår det ikke. 164 00:09:18,224 --> 00:09:20,893 I har længe villet samarbejde med mig. 165 00:09:20,977 --> 00:09:24,897 Endelig siger jeg ja, et stort ja, og alligevel er I utilfredse. 166 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 Det har intet med mig eller Sylvie at gøre. Okay? 167 00:09:29,986 --> 00:09:32,196 Der er måder at fortælle nyheder på. 168 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Jeg er enig. 169 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 Ved et vagtskifte afholdes der en ceremoni. 170 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 Ved butiksåbningen. 171 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 Det er hverken jeres eller min fars beslutning, men min. 172 00:09:42,290 --> 00:09:45,001 -Så er det afgjort. -Ja. Det troede jeg. 173 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 Okay. Godt. 174 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 Jeg er hundesulten, 175 00:09:50,172 --> 00:09:53,634 så skal vi sætte arbejdssnakken på pause og spise middag? 176 00:09:55,761 --> 00:09:58,681 Jeg tror faktisk, jeg vil tage hjem, 177 00:09:58,764 --> 00:10:01,726 men hyg jer, og så ses vi i morgen. 178 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 Bare rolig. Hun ved, når hun er tredje hjul. 179 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 -Er du okay? -Ja. 180 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 JEG KOMMER! 181 00:10:23,748 --> 00:10:26,292 HEJ, HAR DU LYST TIL EN DRINK? 182 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 SELVFØLGELIG, ER ALT OKAY? 183 00:10:31,255 --> 00:10:33,799 JEG KUNNE GODT BRUGE EN VEN LIGE NU. 184 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Emily! 185 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 Hej. 186 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 Okay, vi sidder på jorden. 187 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 -Er det ikke fedt? -Jo. 188 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 Jeg er bange for at tabe mine sko, 189 00:11:08,376 --> 00:11:09,210 men jo det er. 190 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Lad mig. 191 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 Bedre? 192 00:11:19,637 --> 00:11:20,554 Tak. 193 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Det er ikke vin. 194 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 Det er whisky. Japansk. Jeg lånte den fra restauranten. 195 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Hvorfor sidder du ved kanalen og drikker? 196 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 Camille postede et billede, 197 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 hvor hun fester med Sofia og nogle fyre. 198 00:11:50,876 --> 00:11:51,877 De scorer nok. 199 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 Det er whiskyen… Den er der endnu. 200 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Se billedet. 201 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 Se, hvordan de holder om hende og… 202 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 Hvem er fyrene? 203 00:12:07,351 --> 00:12:08,519 De bager på hende. 204 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 Camille kan klare sig selv. 205 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 Hun skrev, at hun kommer tidligere hjem, 206 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 og jeg spurgte, hvad der sker, 207 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 og hun sagde, det er bedre at snakke, når vi ses. 208 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 Ja, det er noget helt andet. 209 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Hun gør det forbi, og det er min skyld. 210 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 Bebrejd ikke dig selv. 211 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 Hvem så? 212 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 -Jeg ved, hvad det handler om. -Gør du? 213 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 Fordi jeg… Jeg har selv en idé, 214 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 men jeg ville intet sige… 215 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 Hun har aldrig tilgivet det med os to. 216 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 I var ikke sammen på det tidspunkt, 217 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 så lad os ikke glemme den vigtige detalje. 218 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 Hun vidste, jeg faldt for dig. 219 00:12:54,190 --> 00:12:55,274 Da du stod i min dør. 220 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 Andet var umuligt. 221 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Det er… 222 00:13:08,120 --> 00:13:10,831 Det er sent. Lad os få fat i en taxa. 223 00:13:12,500 --> 00:13:13,501 Andet var umuligt. 224 00:13:29,725 --> 00:13:30,935 Ved du hvad, Emily? 225 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 Jeg ved, man ikke må medbringe åbne beholdere. 226 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 Indimellem ville jeg ønske, du rejste. 227 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 Jeg ville ønske, jeg var der lige nu. 228 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 Du forandrede mit liv. 229 00:13:46,826 --> 00:13:48,452 Jeg er glad for det, vi havde. 230 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 Den ene nat føltes som et helt liv… 231 00:13:53,165 --> 00:13:56,752 Jeg er sammen med Alfie, og du er sammen med Camille. 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 Det er problemet. Jeg er… 233 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 Jeg elsker jer begge to. 234 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Jeg… 235 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 Og jeg ender med ingenting. 236 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 -Er hun ikke vidunderlig? -Jo. 237 00:14:29,994 --> 00:14:30,911 Okay. 238 00:14:32,997 --> 00:14:34,707 Nej, okay. 239 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Godnat. 240 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Godnat. 241 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 Godnat. 242 00:14:40,045 --> 00:14:41,964 -Sov godt, okay? -Sov godt. 243 00:14:42,047 --> 00:14:42,882 -Okay. -Okay. 244 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Du er stærk, mademoiselle. 245 00:14:48,220 --> 00:14:50,389 -Er du okay? -Alt er fint. 246 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 Det bliver 26 euro. 247 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Pyjamassen? 248 00:15:02,192 --> 00:15:04,153 Den regenererende pyjamas 249 00:15:04,236 --> 00:15:06,405 med indsyede biokeramiske partikler. 250 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 Det forklarer prisen. 251 00:15:08,407 --> 00:15:11,911 Søvnindustrien omsætter for 30 milliarder dollars. 252 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 Folk er liderlige efter søvn. 253 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 Jeg forestiller mig en stor, provokerende kampagne 254 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 med reklamer overalt i Paris, der siger: 255 00:15:20,336 --> 00:15:22,588 "Hvem vil du i seng med?" 256 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Emily. 257 00:15:25,799 --> 00:15:26,800 Pyjamassen! 258 00:15:26,884 --> 00:15:28,093 Vi har et problem. 259 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 -Hvad nu? -Jeg så Nicolas i aftes, 260 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 og han var ikke glad for dit møde med hans far. 261 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 Det var jeg heller ikke. 262 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Han bekendtgør det i aften. 263 00:15:40,731 --> 00:15:42,524 Så har vi vel intet valg. 264 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 Vi må tale med Pierre som venner, for det er, hvad venner gør. 265 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 Det bliver nok den sværeste dag i min karriere. 266 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 Kom, vi går. 267 00:16:05,214 --> 00:16:06,632 Tvinger han mig ud? 268 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Hvem tror han, han er? 269 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 JVMA købte dit firma. 270 00:16:11,136 --> 00:16:15,015 Hvor ondt det end gør, kan de gøre med det, hvad de vil. 271 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 Undskyld, men jeg er ikke en afdanket designer. 272 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Jeg har genopfundet mig selv. 273 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 Der er meget mere, jeg skal. 274 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 Det kommer du til. 275 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Hvem i alverden skal afløse mig? 276 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Gregory Dupree. 277 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Gagory? 278 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Navnet hænger virkelig ved. 279 00:16:33,492 --> 00:16:35,619 Mit navn på hans kedelige design? 280 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 Han kopierer bare alle andre. 281 00:16:38,539 --> 00:16:40,457 Og han kalder det hommage. 282 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 Hvilken frækhed. 283 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 Hvilken fornærmelse. 284 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 Gregory Dupree. 285 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Det bliver over mit lig! 286 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 Ved du hvad? 287 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 Hvis du vil holde liv i din karriere, er det måske det, der skal til. 288 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Forelsket? Tænk, at han sagde det. 289 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 Han var fuld. 290 00:17:09,278 --> 00:17:11,905 Ja, men alkohol får ikke folk til at lyve. 291 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Tværtimod. 292 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 Hvad sker der, når han behøver en ven? 293 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Det får han. 294 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Bliver det så let? 295 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 Nej, men sådan bliver det bare. 296 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 Alfie må hellere lette sin flotte mås og komme tilbage fra London. 297 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 Kan vi snakke om noget andet? Hvordan går det? Er der noget nyt? 298 00:17:32,301 --> 00:17:35,679 Jeg har ingen mandeproblemer, min karriere er på toppen, 299 00:17:35,763 --> 00:17:39,516 og det glæder mig, at du arbejder sammen med Nicolas 300 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 trods uenighederne. 301 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 -Angående det… -Jeg ved det. 302 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Det var anspændt. 303 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 Men ærlig talt er Nico bare under stort pres. 304 00:17:46,982 --> 00:17:50,069 Ja, og han og jeg vil have problemer fremover. 305 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 Men det er bare arbejde. 306 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 Jeg ønsker ikke, 307 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 at vores arbejdsproblemer kommer imellem os. 308 00:17:55,324 --> 00:17:56,784 Det kommer de ikke. 309 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Jeg elskede dig først. 310 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 Først og for evigt. 311 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Fuck alle fyrene. 312 00:18:03,332 --> 00:18:05,542 Nico er bare en skøn fyr, jeg knalder. 313 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Nonstop. 314 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 -Seriøst? -Seriøst. 315 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 Tiltrækningen mellem os er vild. 316 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Hans blik får mig til at komme. 317 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 -Hej. -Hej. 318 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Der er blikket. 319 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 Undskyld mig. 320 00:18:20,933 --> 00:18:21,809 Emily, vent. 321 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 Jeg vil gerne skåle. 322 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 For os. 323 00:18:26,522 --> 00:18:31,193 Gregory Dupree bliver en stjerne, og I får en stor klient. 324 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 Vi bliver alle meget lykkelige. 325 00:18:35,197 --> 00:18:36,156 Også Pierre. 326 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 Han vil stadig tjene en masse penge, 327 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 men uden at arbejde særlig hårdt. 328 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 Ja, skål. 329 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Skål. 330 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Kommer du med mig? 331 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 Jeg vil præsentere dig for familien. 332 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 Okay, ja. 333 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 -Ønsk held og lykke. -Unødvendigt. 334 00:18:55,425 --> 00:18:56,593 -Ønsk. -Held og lykke. 335 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 Her har vi én af de hotteste karrierekvinder 336 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 inden for luksusmarketing. 337 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 Bonsoir, Emi. 338 00:19:07,187 --> 00:19:09,690 Sylvie, jeg ved, du er venner med Pierre. 339 00:19:09,773 --> 00:19:10,858 -Må jeg sige det? -Ja. 340 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 -Er I venner? -Ja, vi er. 341 00:19:13,318 --> 00:19:16,947 Ved du, hvornår Pierre Cadault vil gøre sin store entré? 342 00:19:18,448 --> 00:19:21,577 Jeg tror ikke, Pierre kan komme. 343 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 Men han er her i ånden i aften. 344 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 Men… Kommer han ikke? Er Pierre okay? 345 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 Jeg… 346 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Jeg kan intet sige. Jeg beklager. 347 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 Tror du, folk ved, han er død? 348 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 Man laver kun hologrammer af døde. 349 00:19:42,472 --> 00:19:44,057 De levende kan bare komme. 350 00:19:44,641 --> 00:19:45,976 Lad os tage et billede. 351 00:19:46,059 --> 00:19:46,935 For sidste gang. 352 00:19:49,646 --> 00:19:51,315 Jeg hørte, Pierre ikke kommer. 353 00:19:51,398 --> 00:19:54,151 Jeg hørte, Pierre døde på hospitalet i morges, 354 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 men de ville ikke aflyse åbningen. 355 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Skal jeg tage et billede for jer? 356 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 Til ære for den afdøde. 357 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Ja tak. 358 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Sig "øv". 359 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Øv. 360 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Perfekt. Husk at poste det. 361 00:20:11,460 --> 00:20:14,755 Far. Jeg vil gerne præsentere dig for Mindy Chen. 362 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 -Vi gik på Le Rosey sammen. -Enchantée. 363 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Chen? 364 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 Ja, din far er i en lignende branche. 365 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 Tøj eller tekstiler? 366 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 Lynlåse. 367 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Og tryklåse, velcro og mange andre lukkeanordninger. 368 00:20:29,353 --> 00:20:31,939 Glimrende. Vi kan ikke lave tøj uden ham. 369 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 Han er lidt den, der gøder moden. 370 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 Ægte elegance findes i det enkle. 371 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 Det tror jeg ikke, den unge generation holder sig for øje. 372 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 Må jeg tage et billede? 373 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Ja. 374 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 -Tak. -Selv tak. 375 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 Nicolas, Louis, fantastisk fest. 376 00:20:56,505 --> 00:20:57,589 Men kan I kommentere 377 00:20:57,673 --> 00:20:59,591 det frygtelige rygte om Pierres død? 378 00:21:00,300 --> 00:21:01,134 Hvad? 379 00:21:01,969 --> 00:21:04,012 Det er nyt for mig. Jeg… 380 00:21:04,638 --> 00:21:07,683 Sig intet til pressen, før vi ved, hvad der foregår. 381 00:21:08,558 --> 00:21:09,393 PIERRE ER DØD! 382 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 JEG VIDSTE DET! 383 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 IKKE PIERRE! 384 00:21:11,311 --> 00:21:13,522 MODEN ER DØD. HVIL STÆRKT, PC. 385 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 -Det trender. -Det tænkte jeg nok. 386 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 Alle taler om Pierre. Er han død? 387 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 Skal jeg græde? Har nogen en hattenål? 388 00:21:25,742 --> 00:21:28,287 -Hvordan håndterer vi det? -Jeg klarer det. 389 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 Hvis dronningen er død, 390 00:21:29,913 --> 00:21:31,290 skal alle informeres om, 391 00:21:31,373 --> 00:21:33,792 hvem tronfølgeren er. Mig. 392 00:21:33,875 --> 00:21:34,793 Enig. 393 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Vi gør det nu. 394 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 Undskyld. Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 395 00:21:42,426 --> 00:21:43,760 Undskyld! Hallo! 396 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 Hej, alle sammen! 397 00:21:46,930 --> 00:21:48,682 Det er den ægte Pierre Cadault! 398 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Ikke et hologram. 399 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 Nej. 400 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 Rygtet om min død er blevet voldsomt overdrevet. 401 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 Sandheden er, at brandet Pierre Cadault er dødt. 402 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 Det døde i det øjeblik, jeg solgte min sjæl til JVMA. 403 00:22:06,158 --> 00:22:08,452 -Hvad er det her? -Selviscenesættelse. 404 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 Bare vent, til I ser Pierre Cadaults genkomst. 405 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Luk munden, Gagory. 406 00:22:19,755 --> 00:22:21,340 Du er ikke i Rom. 407 00:22:23,717 --> 00:22:24,551 Tak. 408 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 I stod altså bag det her. 409 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 Utroligt. 410 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 I arbejder ikke for firmaet eller Gregory mere. 411 00:22:35,812 --> 00:22:37,856 -Jeg må bede jer om at gå. -Gerne. 412 00:22:39,608 --> 00:22:41,651 Pierre er et respekteret talent, 413 00:22:41,735 --> 00:22:44,654 og I købte kun hans firma for at smide ham ud. 414 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 Det kan I også gøre mod mig. 415 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 Mod hvem som helst. 416 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 Er du klar over, hvad du lige har mistet? 417 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 Ja. 418 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 Noget, jeg ikke ønskede. 419 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 Et forhold med dig. 420 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 Du er min helt. Jeg har svært ved at tro, du gjorde det. 421 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Det har jeg også. 422 00:23:06,426 --> 00:23:09,388 En magtfuld modefamilie blev lige min fjende. 423 00:23:28,407 --> 00:23:29,324 -Hej. -Hej. 424 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 Du ser glad ud. 425 00:23:32,577 --> 00:23:33,537 Jeg er glad. 426 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Er Camille tilbage? 427 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 Hun kom tilbage i går. 428 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Okay. Og? 429 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 Vi savnede hinanden. 430 00:23:41,920 --> 00:23:42,754 Det er… 431 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 Var det problemet? Intet andet? 432 00:23:46,591 --> 00:23:49,803 Intet og ingen, hvilket var min frygt. 433 00:23:49,886 --> 00:23:54,599 Efter en god snak er vores forhold stærkere end nogensinde. 434 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 Jeg er ked af, at jeg ringede, da jeg var så beruset. 435 00:23:58,478 --> 00:24:00,981 Jeg kan ikke engang huske, hvad jeg sagde. 436 00:24:05,193 --> 00:24:07,487 Jeg er glad for, at I finder ud af det. 437 00:24:08,405 --> 00:24:10,615 Tak. Det er jeg også. 438 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 -Hej. -Hej. 439 00:24:16,580 --> 00:24:19,082 Men du skylder mig 26 euro for taxaen! 440 00:25:01,333 --> 00:25:06,338 Tekster af: Vibeke Petersen