1
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Jeg er stadig chokeret.
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
Bare jeg ikke havde sms'et…
Det er min skyld.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
Emily, du kørte ikke bilen.
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,021
Føl dig skyldig, hvis du vil,
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,441
men du får ikke alting til at ske.
6
00:00:24,524 --> 00:00:28,111
Undtagen det her.
Det var helt sikkert dig.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,531
Det er i det mindste et fredeligt sted.
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
Jeg er sikker på, Pierre er glad her.
9
00:00:36,536 --> 00:00:37,454
Han ser glad ud.
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,092
Vi var så bekymrede,
men du ser jo godt ud.
11
00:00:51,176 --> 00:00:53,928
Ja, opsvulmet alle de rigtige steder.
12
00:00:54,637 --> 00:00:57,599
Ja, han er heldig.
Han brækkede kun kravebenet.
13
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
Jeg er så ked af det.
14
00:01:00,268 --> 00:01:02,062
Du dyrker vel ikke ketsjersport?
15
00:01:03,396 --> 00:01:08,234
De synlige skader er små.
Min smerte er dybere.
16
00:01:08,318 --> 00:01:12,280
JVMA har taget mit brand og spoleret det.
17
00:01:12,363 --> 00:01:14,365
Det eneste, der giver mig håb,
18
00:01:14,449 --> 00:01:17,619
er at vide, vi alle arbejder sammen igen.
19
00:01:17,702 --> 00:01:19,412
-Jeg har nogle idéer.
-Pierre…
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,705
Jeg ved det.
21
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Det bliver dyrt at udsætte åbningen.
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
Har JVMA kontaktet dig?
23
00:01:26,711 --> 00:01:27,962
Nicolas ringer konstant.
24
00:01:28,713 --> 00:01:30,965
Jeg kan ikke holde hans stemme ud mere.
25
00:01:31,549 --> 00:01:33,593
Kan jeg viderestille dem til jer?
26
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Pierre, vi ville se til dig,
27
00:01:36,262 --> 00:01:37,472
ikke tale om arbejde.
28
00:01:37,555 --> 00:01:38,598
Ja.
29
00:01:38,681 --> 00:01:42,519
Det kan gøre dig meget oprevet
at tale om arbejdet.
30
00:01:43,103 --> 00:01:46,356
I det mindste
har pressen ikke fået nys om ulykken.
31
00:01:46,481 --> 00:01:50,276
Ikke et ord på de sociale medier.
Ingen ved, du er her.
32
00:01:50,360 --> 00:01:51,736
Og ingen får det at vide.
33
00:01:52,695 --> 00:01:54,614
Ingen er mere diskret end mig.
34
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
Du er i gode hænder.
35
00:01:58,034 --> 00:01:58,952
Det ved jeg.
36
00:02:01,287 --> 00:02:02,997
Okay, vi lader dig hvile.
37
00:02:04,624 --> 00:02:07,460
Og tænk positivt.
38
00:02:07,544 --> 00:02:08,545
Vi tales ved.
39
00:02:10,505 --> 00:02:11,506
Så ked af det.
40
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
Det er frygteligt.
41
00:02:17,387 --> 00:02:19,222
Det er mere end "terrible".
42
00:02:19,305 --> 00:02:21,850
Vi arbejder for hans brand,
men han gør ikke.
43
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
Jeg ved det.
44
00:02:29,357 --> 00:02:33,236
Kun Pierre Cadault
kan overleve en påkørsel.
45
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
I en horrorfilm er han monsteret.
46
00:02:35,905 --> 00:02:38,116
Han fik nogle skader, Gregory,
47
00:02:38,199 --> 00:02:41,119
så vores håndtering
kræver fingerspidsfornemmelse.
48
00:02:41,202 --> 00:02:44,414
Jeg sparker selvfølgelig ikke
en mand, der ligger ned.
49
00:02:44,497 --> 00:02:47,333
Men han gjorde det mod mig. Husker I 2017?
50
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
Paparazzobilledet i Italien?
51
00:02:49,460 --> 00:02:52,714
De rettede kameraerne
direkte mod min hotelbalkon,
52
00:02:52,797 --> 00:02:56,467
da jeg nød lidt fellatio i det fri.
53
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Det var jo Rom…
54
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
Og Pierre skulle absolut tale med pressen.
55
00:03:01,222 --> 00:03:05,101
Han kaldte mig Gagory. Og navnet hang ved.
56
00:03:06,102 --> 00:03:08,313
Vi kender til jeres uoverensstemmelser.
57
00:03:08,396 --> 00:03:12,358
Derfor tager vi den med ro,
indtil vi ved, hvordan vi håndterer det.
58
00:03:12,442 --> 00:03:13,359
Det er fint.
59
00:03:14,319 --> 00:03:17,655
Men lad os ikke glemme,
at I arbejder for mig.
60
00:03:18,573 --> 00:03:19,532
Ikke for Pierre.
61
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
I kan takke mig for kunden.
62
00:03:22,619 --> 00:03:27,582
Jeg beder ikke om guld og grønne skove,
men en smule taknemlighed ville være rart.
63
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
Det her føles forkert.
64
00:03:34,589 --> 00:03:37,133
Det sker, når man sælger sit navn.
65
00:03:37,217 --> 00:03:40,720
Mode er en beskidt branche.
66
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
-Hallo.
-Nicolas, hej.
67
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Emily, er det ikke spændende?
Endelig arbejder vi sammen.
68
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
Du behøver ikke plage mig mere.
69
00:03:51,856 --> 00:03:53,858
Pas på med, hvad du ønsker.
70
00:03:53,942 --> 00:03:55,860
Vi vil vente med pressemeddelelsen
71
00:03:55,944 --> 00:03:58,029
om Gregory som kreativ direktør.
72
00:03:58,112 --> 00:04:00,114
Indtil Pierre er udskrevet.
73
00:04:00,198 --> 00:04:01,908
I må gerne vente,
74
00:04:01,991 --> 00:04:05,703
men jeg annoncerer udnævnelsen
i morgen til åbningen af butikken.
75
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
Hele modepressen kommer.
76
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
Men Pierre aner intet om alt det her.
77
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
Han bør tage mine opkald.
78
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
-Er det ikke bedre…
-Jeg må løbe.
79
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
Et vigtigt møde.
80
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Til mig?
81
00:04:28,559 --> 00:04:29,602
Jeg er så heldig.
82
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
Jeg tænkte præcis det samme.
83
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
Og udsigten…
84
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
Firmaet betaler mine lejligheder.
85
00:04:37,652 --> 00:04:40,446
De betragter det
som en afspejling af brandet.
86
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
I sidste ende en afspejling af min far.
87
00:04:43,366 --> 00:04:44,909
Jeg kender det.
88
00:04:45,493 --> 00:04:48,579
Derhjemme er jeg kun kendt
som Li Chens datter.
89
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Faktisk var kostskolen det første sted,
jeg fik lov til at være Mindy.
90
00:04:54,002 --> 00:04:55,295
Og jeg kunne lide hende.
91
00:04:55,378 --> 00:04:56,421
Det kan jeg også.
92
00:04:57,588 --> 00:04:59,966
Og jeg ved, det ikke er så let.
93
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
At føre familieforetagendet videre
94
00:05:02,927 --> 00:05:05,471
og samtidig skabe din egen identitet.
95
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Jeg kunne ikke.
96
00:05:10,893 --> 00:05:13,563
Hvis jeg havde dit talent,
gjorde jeg det ikke.
97
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
Du har talent.
98
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
Masser af talenter.
99
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
Nicolas præsenterer Gregory
100
00:05:30,580 --> 00:05:31,664
i morgen til åbningen.
101
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Det overrasker mig ikke.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,336
JVMA's interesser kommer altid først.
103
00:05:36,419 --> 00:05:38,338
Er det alt? Vi må gøre noget.
104
00:05:38,421 --> 00:05:41,632
Du har vist gjort tilstrækkeligt.
Lukker du døren?
105
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
-Men hvordan…
-Det er forretning.
106
00:05:43,676 --> 00:05:44,761
-Uden…
-Døren.
107
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
Det er Sylvie Grateau.
108
00:06:04,238 --> 00:06:07,158
Sig venligst til hr. de Leon,
109
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
at jeg vil mødes med ham hurtigst muligt.
110
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
Sylvie Grateau.
111
00:06:30,723 --> 00:06:32,600
En fornøjelse at se dig.
Det er længe siden.
112
00:06:33,559 --> 00:06:34,560
Louis.
113
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Tak, fordi du kom.
114
00:06:38,648 --> 00:06:39,732
Hvad kan jeg hjælpe med?
115
00:06:41,025 --> 00:06:42,527
Måske ved du det ikke,
116
00:06:42,610 --> 00:06:44,821
men jeg har mit eget marketingfirma nu.
117
00:06:45,405 --> 00:06:48,866
Vi samarbejder med din søn
og tager os af Pierre Cadault.
118
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Godt.
119
00:06:51,244 --> 00:06:54,247
Du må have noget særligt at tilbyde.
120
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Vores klient Gregory Dupree
overtager brandet.
121
00:06:59,627 --> 00:07:02,713
Jeg forsøger
at gøre overgangen gnidningsfri.
122
00:07:03,673 --> 00:07:05,466
Jeg hørte om Pierres ulykke.
123
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
-Hvordan har han det?
-Han er stadig indlagt.
124
00:07:08,553 --> 00:07:11,097
Derfor bør vi vente
med annonceringen om Gregory
125
00:07:11,180 --> 00:07:15,518
og lade Pierre forlade firmaet
med den værdighed, han fortjener.
126
00:07:15,601 --> 00:07:17,061
Det er i Nicolas' hænder.
127
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
Jeg kan tale med ham,
men beslutningen er hans.
128
00:07:20,231 --> 00:07:21,357
Louis…
129
00:07:21,441 --> 00:07:22,900
Man overdrager ikke magten
130
00:07:22,984 --> 00:07:25,069
fra en berømt designer til hans protegé,
131
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
medmindre de er enige.
132
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
Det vil skabe en krig i medierne.
133
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
Jeg kan huske, da du bare var assistent.
134
00:07:35,079 --> 00:07:37,665
Du er lige så ilter og smuk som dengang.
135
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
Det glæder mig, du ikke har forandret dig.
136
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
Jeg husker også dig fra dengang.
137
00:07:46,424 --> 00:07:47,508
Jeg husker alt.
138
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
Jeg håber bestemt, du har forandret dig.
139
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
Er du sikker på, du intet kan gøre?
140
00:08:01,105 --> 00:08:01,939
Okay, Sylvie.
141
00:08:02,023 --> 00:08:04,734
Jeg får Nicolas til
at udsætte annonceringen.
142
00:08:04,817 --> 00:08:07,111
Det er det mest respektfulde
alt taget i betragtning.
143
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
Og…
144
00:08:11,157 --> 00:08:15,495
…jeg vil gerne huskes
som en respektfuld mand.
145
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
Hvad vil du spise?
146
00:08:29,800 --> 00:08:33,137
Du godeste. Du var fantastisk.
Og du ser så hot ud.
147
00:08:33,221 --> 00:08:35,806
Bogstavelig talt. Tøjet er af plastik.
148
00:08:35,890 --> 00:08:38,267
Det er som at proppe underlivet i en pose.
149
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
Som en sandwich på en udflugt.
150
00:08:41,812 --> 00:08:42,855
Hej.
151
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
Du var helt fantastisk i aften.
152
00:08:46,776 --> 00:08:49,278
Tak, skat. Og aftenen er ikke forbi.
153
00:08:49,862 --> 00:08:51,405
Sandwichen mangler en agurk.
154
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Hej.
155
00:08:54,617 --> 00:08:59,622
Emily, din chef talte med min far om
at udsætte bekendtgørelsen af udnævnelsen.
156
00:09:00,498 --> 00:09:02,291
-Gjorde hun?
-Vidste du intet?
157
00:09:02,375 --> 00:09:05,127
Var det ikke din idé at gå udenom mig?
158
00:09:05,211 --> 00:09:06,546
Helt sikkert ikke.
159
00:09:06,629 --> 00:09:08,714
Sylvie taler knap nok med Emily.
160
00:09:08,798 --> 00:09:10,591
Vi snakker hele tiden.
161
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
Jeg tror egentlig, hun kan lide mig.
162
00:09:12,885 --> 00:09:16,305
-Eller respekterer mig.
-Jeg forsøger at hjælpe dig, ven.
163
00:09:16,889 --> 00:09:18,140
Jeg forstår det ikke.
164
00:09:18,224 --> 00:09:20,893
I har længe villet samarbejde med mig.
165
00:09:20,977 --> 00:09:24,897
Endelig siger jeg ja, et stort ja,
og alligevel er I utilfredse.
166
00:09:25,982 --> 00:09:29,318
Det har intet med mig
eller Sylvie at gøre. Okay?
167
00:09:29,986 --> 00:09:32,196
Der er måder at fortælle nyheder på.
168
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
Jeg er enig.
169
00:09:33,197 --> 00:09:35,741
Ved et vagtskifte
afholdes der en ceremoni.
170
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
Ved butiksåbningen.
171
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
Det er hverken jeres
eller min fars beslutning, men min.
172
00:09:42,290 --> 00:09:45,001
-Så er det afgjort.
-Ja. Det troede jeg.
173
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
Okay. Godt.
174
00:09:48,421 --> 00:09:50,089
Jeg er hundesulten,
175
00:09:50,172 --> 00:09:53,634
så skal vi sætte arbejdssnakken
på pause og spise middag?
176
00:09:55,761 --> 00:09:58,681
Jeg tror faktisk, jeg vil tage hjem,
177
00:09:58,764 --> 00:10:01,726
men hyg jer, og så ses vi i morgen.
178
00:10:06,981 --> 00:10:09,734
Bare rolig.
Hun ved, når hun er tredje hjul.
179
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
-Er du okay?
-Ja.
180
00:10:14,822 --> 00:10:17,158
JEG KOMMER!
181
00:10:23,748 --> 00:10:26,292
HEJ, HAR DU LYST TIL EN DRINK?
182
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
SELVFØLGELIG, ER ALT OKAY?
183
00:10:31,255 --> 00:10:33,799
JEG KUNNE GODT BRUGE EN VEN LIGE NU.
184
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Emily!
185
00:10:54,820 --> 00:10:55,655
Hej.
186
00:10:56,197 --> 00:10:58,824
Okay, vi sidder på jorden.
187
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
-Er det ikke fedt?
-Jo.
188
00:11:03,788 --> 00:11:07,166
Jeg er bange for at tabe mine sko,
189
00:11:08,376 --> 00:11:09,210
men jo det er.
190
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Lad mig.
191
00:11:17,468 --> 00:11:18,302
Bedre?
192
00:11:19,637 --> 00:11:20,554
Tak.
193
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
Det er ikke vin.
194
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
Det er whisky. Japansk.
Jeg lånte den fra restauranten.
195
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
Hvorfor sidder du ved kanalen og drikker?
196
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
Camille postede et billede,
197
00:11:46,831 --> 00:11:49,333
hvor hun fester med Sofia og nogle fyre.
198
00:11:50,876 --> 00:11:51,877
De scorer nok.
199
00:11:55,423 --> 00:11:58,050
Det er whiskyen… Den er der endnu.
200
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
Se billedet.
201
00:12:02,096 --> 00:12:04,348
Se, hvordan de holder om hende og…
202
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
Hvem er fyrene?
203
00:12:07,351 --> 00:12:08,519
De bager på hende.
204
00:12:09,061 --> 00:12:10,855
Camille kan klare sig selv.
205
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
Hun skrev, at hun kommer tidligere hjem,
206
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
og jeg spurgte, hvad der sker,
207
00:12:16,235 --> 00:12:19,196
og hun sagde,
det er bedre at snakke, når vi ses.
208
00:12:20,364 --> 00:12:22,366
Ja, det er noget helt andet.
209
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Hun gør det forbi, og det er min skyld.
210
00:12:26,537 --> 00:12:28,205
Bebrejd ikke dig selv.
211
00:12:28,289 --> 00:12:29,206
Hvem så?
212
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
-Jeg ved, hvad det handler om.
-Gør du?
213
00:12:37,006 --> 00:12:39,341
Fordi jeg… Jeg har selv en idé,
214
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
men jeg ville intet sige…
215
00:12:41,510 --> 00:12:43,971
Hun har aldrig tilgivet det med os to.
216
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
I var ikke sammen på det tidspunkt,
217
00:12:48,017 --> 00:12:50,519
så lad os ikke glemme den vigtige detalje.
218
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Hun vidste, jeg faldt for dig.
219
00:12:54,190 --> 00:12:55,274
Da du stod i min dør.
220
00:12:58,736 --> 00:12:59,904
Andet var umuligt.
221
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Det er…
222
00:13:08,120 --> 00:13:10,831
Det er sent. Lad os få fat i en taxa.
223
00:13:12,500 --> 00:13:13,501
Andet var umuligt.
224
00:13:29,725 --> 00:13:30,935
Ved du hvad, Emily?
225
00:13:31,018 --> 00:13:33,938
Jeg ved, man ikke
må medbringe åbne beholdere.
226
00:13:35,773 --> 00:13:37,942
Indimellem ville jeg ønske, du rejste.
227
00:13:38,025 --> 00:13:40,528
Jeg ville ønske, jeg var der lige nu.
228
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
Du forandrede mit liv.
229
00:13:46,826 --> 00:13:48,452
Jeg er glad for det, vi havde.
230
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
Den ene nat føltes som et helt liv…
231
00:13:53,165 --> 00:13:56,752
Jeg er sammen med Alfie,
og du er sammen med Camille.
232
00:13:56,836 --> 00:13:58,420
Det er problemet. Jeg er…
233
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Jeg elsker jer begge to.
234
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
Jeg…
235
00:14:04,802 --> 00:14:07,012
Og jeg ender med ingenting.
236
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
-Er hun ikke vidunderlig?
-Jo.
237
00:14:29,994 --> 00:14:30,911
Okay.
238
00:14:32,997 --> 00:14:34,707
Nej, okay.
239
00:14:35,457 --> 00:14:36,500
Godnat.
240
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
Godnat.
241
00:14:39,086 --> 00:14:39,962
Godnat.
242
00:14:40,045 --> 00:14:41,964
-Sov godt, okay?
-Sov godt.
243
00:14:42,047 --> 00:14:42,882
-Okay.
-Okay.
244
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
Du er stærk, mademoiselle.
245
00:14:48,220 --> 00:14:50,389
-Er du okay?
-Alt er fint.
246
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
Det bliver 26 euro.
247
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
Pyjamassen?
248
00:15:02,192 --> 00:15:04,153
Den regenererende pyjamas
249
00:15:04,236 --> 00:15:06,405
med indsyede biokeramiske partikler.
250
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
Det forklarer prisen.
251
00:15:08,407 --> 00:15:11,911
Søvnindustrien omsætter
for 30 milliarder dollars.
252
00:15:11,994 --> 00:15:13,829
Folk er liderlige efter søvn.
253
00:15:13,913 --> 00:15:17,291
Jeg forestiller mig
en stor, provokerende kampagne
254
00:15:17,374 --> 00:15:19,501
med reklamer overalt i Paris, der siger:
255
00:15:20,336 --> 00:15:22,588
"Hvem vil du i seng med?"
256
00:15:23,505 --> 00:15:24,465
Emily.
257
00:15:25,799 --> 00:15:26,800
Pyjamassen!
258
00:15:26,884 --> 00:15:28,093
Vi har et problem.
259
00:15:28,636 --> 00:15:30,471
-Hvad nu?
-Jeg så Nicolas i aftes,
260
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
og han var ikke glad
for dit møde med hans far.
261
00:15:33,307 --> 00:15:35,100
Det var jeg heller ikke.
262
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Han bekendtgør det i aften.
263
00:15:40,731 --> 00:15:42,524
Så har vi vel intet valg.
264
00:15:44,193 --> 00:15:48,572
Vi må tale med Pierre som venner,
for det er, hvad venner gør.
265
00:15:50,324 --> 00:15:53,494
Det bliver nok
den sværeste dag i min karriere.
266
00:15:54,036 --> 00:15:54,954
Kom, vi går.
267
00:16:05,214 --> 00:16:06,632
Tvinger han mig ud?
268
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
Hvem tror han, han er?
269
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
JVMA købte dit firma.
270
00:16:11,136 --> 00:16:15,015
Hvor ondt det end gør,
kan de gøre med det, hvad de vil.
271
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
Undskyld, men jeg er ikke
en afdanket designer.
272
00:16:18,352 --> 00:16:20,354
Jeg har genopfundet mig selv.
273
00:16:21,063 --> 00:16:22,773
Der er meget mere, jeg skal.
274
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
Det kommer du til.
275
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Hvem i alverden skal afløse mig?
276
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Gregory Dupree.
277
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Gagory?
278
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Navnet hænger virkelig ved.
279
00:16:33,492 --> 00:16:35,619
Mit navn på hans kedelige design?
280
00:16:36,370 --> 00:16:38,455
Han kopierer bare alle andre.
281
00:16:38,539 --> 00:16:40,457
Og han kalder det hommage.
282
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
Hvilken frækhed.
283
00:16:42,668 --> 00:16:43,627
Hvilken fornærmelse.
284
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
Gregory Dupree.
285
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Det bliver over mit lig!
286
00:16:51,635 --> 00:16:52,678
Ved du hvad?
287
00:16:52,761 --> 00:16:56,849
Hvis du vil holde liv i din karriere,
er det måske det, der skal til.
288
00:17:05,315 --> 00:17:08,027
Forelsket? Tænk, at han sagde det.
289
00:17:08,110 --> 00:17:09,194
Han var fuld.
290
00:17:09,278 --> 00:17:11,905
Ja, men alkohol får ikke folk til at lyve.
291
00:17:11,989 --> 00:17:13,073
Tværtimod.
292
00:17:14,575 --> 00:17:16,910
Hvad sker der, når han behøver en ven?
293
00:17:16,994 --> 00:17:18,120
Det får han.
294
00:17:19,288 --> 00:17:20,748
Bliver det så let?
295
00:17:21,331 --> 00:17:24,501
Nej, men sådan bliver det bare.
296
00:17:24,585 --> 00:17:28,422
Alfie må hellere lette sin flotte mås
og komme tilbage fra London.
297
00:17:28,505 --> 00:17:32,217
Kan vi snakke om noget andet?
Hvordan går det? Er der noget nyt?
298
00:17:32,301 --> 00:17:35,679
Jeg har ingen mandeproblemer,
min karriere er på toppen,
299
00:17:35,763 --> 00:17:39,516
og det glæder mig,
at du arbejder sammen med Nicolas
300
00:17:39,600 --> 00:17:41,060
trods uenighederne.
301
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
-Angående det…
-Jeg ved det.
302
00:17:42,728 --> 00:17:43,854
Det var anspændt.
303
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Men ærlig talt
er Nico bare under stort pres.
304
00:17:46,982 --> 00:17:50,069
Ja, og han og jeg
vil have problemer fremover.
305
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
Men det er bare arbejde.
306
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Jeg ønsker ikke,
307
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
at vores arbejdsproblemer
kommer imellem os.
308
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
Det kommer de ikke.
309
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Jeg elskede dig først.
310
00:17:59,870 --> 00:18:01,038
Først og for evigt.
311
00:18:01,663 --> 00:18:02,790
Fuck alle fyrene.
312
00:18:03,332 --> 00:18:05,542
Nico er bare en skøn fyr, jeg knalder.
313
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
Nonstop.
314
00:18:07,586 --> 00:18:08,879
-Seriøst?
-Seriøst.
315
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
Tiltrækningen mellem os er vild.
316
00:18:11,507 --> 00:18:13,425
Hans blik får mig til at komme.
317
00:18:14,009 --> 00:18:15,594
-Hej.
-Hej.
318
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Der er blikket.
319
00:18:17,638 --> 00:18:18,972
Undskyld mig.
320
00:18:20,933 --> 00:18:21,809
Emily, vent.
321
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
Jeg vil gerne skåle.
322
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
For os.
323
00:18:26,522 --> 00:18:31,193
Gregory Dupree bliver en stjerne,
og I får en stor klient.
324
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
Vi bliver alle meget lykkelige.
325
00:18:35,197 --> 00:18:36,156
Også Pierre.
326
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
Han vil stadig tjene en masse penge,
327
00:18:39,368 --> 00:18:41,620
men uden at arbejde særlig hårdt.
328
00:18:41,703 --> 00:18:42,621
Ja, skål.
329
00:18:43,205 --> 00:18:44,581
Skål.
330
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
Kommer du med mig?
331
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Jeg vil præsentere dig for familien.
332
00:18:49,670 --> 00:18:50,838
Okay, ja.
333
00:18:53,465 --> 00:18:55,342
-Ønsk held og lykke.
-Unødvendigt.
334
00:18:55,425 --> 00:18:56,593
-Ønsk.
-Held og lykke.
335
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Her har vi én
af de hotteste karrierekvinder
336
00:19:02,641 --> 00:19:04,768
inden for luksusmarketing.
337
00:19:05,269 --> 00:19:06,603
Bonsoir, Emi.
338
00:19:07,187 --> 00:19:09,690
Sylvie, jeg ved, du er venner med Pierre.
339
00:19:09,773 --> 00:19:10,858
-Må jeg sige det?
-Ja.
340
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
-Er I venner?
-Ja, vi er.
341
00:19:13,318 --> 00:19:16,947
Ved du, hvornår Pierre Cadault
vil gøre sin store entré?
342
00:19:18,448 --> 00:19:21,577
Jeg tror ikke, Pierre kan komme.
343
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
Men han er her i ånden i aften.
344
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
Men… Kommer han ikke? Er Pierre okay?
345
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
Jeg…
346
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Jeg kan intet sige. Jeg beklager.
347
00:19:38,010 --> 00:19:40,095
Tror du, folk ved, han er død?
348
00:19:40,179 --> 00:19:41,930
Man laver kun hologrammer af døde.
349
00:19:42,472 --> 00:19:44,057
De levende kan bare komme.
350
00:19:44,641 --> 00:19:45,976
Lad os tage et billede.
351
00:19:46,059 --> 00:19:46,935
For sidste gang.
352
00:19:49,646 --> 00:19:51,315
Jeg hørte, Pierre ikke kommer.
353
00:19:51,398 --> 00:19:54,151
Jeg hørte,
Pierre døde på hospitalet i morges,
354
00:19:54,234 --> 00:19:56,069
men de ville ikke aflyse åbningen.
355
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Skal jeg tage et billede for jer?
356
00:19:58,530 --> 00:20:00,282
Til ære for den afdøde.
357
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
Ja tak.
358
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Sig "øv".
359
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Øv.
360
00:20:08,457 --> 00:20:10,250
Perfekt. Husk at poste det.
361
00:20:11,460 --> 00:20:14,755
Far. Jeg vil gerne
præsentere dig for Mindy Chen.
362
00:20:14,838 --> 00:20:16,840
-Vi gik på Le Rosey sammen.
-Enchantée.
363
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Chen?
364
00:20:19,635 --> 00:20:22,596
Ja, din far er i en lignende branche.
365
00:20:23,388 --> 00:20:24,932
Tøj eller tekstiler?
366
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Lynlåse.
367
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
Og tryklåse, velcro
og mange andre lukkeanordninger.
368
00:20:29,353 --> 00:20:31,939
Glimrende. Vi kan ikke lave tøj uden ham.
369
00:20:32,022 --> 00:20:34,233
Han er lidt den, der gøder moden.
370
00:20:35,734 --> 00:20:37,611
Ægte elegance findes i det enkle.
371
00:20:39,363 --> 00:20:42,824
Det tror jeg ikke,
den unge generation holder sig for øje.
372
00:20:43,659 --> 00:20:44,868
Må jeg tage et billede?
373
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Ja.
374
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
-Tak.
-Selv tak.
375
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
Nicolas, Louis, fantastisk fest.
376
00:20:56,505 --> 00:20:57,589
Men kan I kommentere
377
00:20:57,673 --> 00:20:59,591
det frygtelige rygte om Pierres død?
378
00:21:00,300 --> 00:21:01,134
Hvad?
379
00:21:01,969 --> 00:21:04,012
Det er nyt for mig. Jeg…
380
00:21:04,638 --> 00:21:07,683
Sig intet til pressen,
før vi ved, hvad der foregår.
381
00:21:08,558 --> 00:21:09,393
PIERRE ER DØD!
382
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
JEG VIDSTE DET!
383
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
IKKE PIERRE!
384
00:21:11,311 --> 00:21:13,522
MODEN ER DØD. HVIL STÆRKT, PC.
385
00:21:17,526 --> 00:21:20,028
-Det trender.
-Det tænkte jeg nok.
386
00:21:20,904 --> 00:21:23,282
Alle taler om Pierre. Er han død?
387
00:21:23,365 --> 00:21:25,659
Skal jeg græde? Har nogen en hattenål?
388
00:21:25,742 --> 00:21:28,287
-Hvordan håndterer vi det?
-Jeg klarer det.
389
00:21:28,370 --> 00:21:29,830
Hvis dronningen er død,
390
00:21:29,913 --> 00:21:31,290
skal alle informeres om,
391
00:21:31,373 --> 00:21:33,792
hvem tronfølgeren er. Mig.
392
00:21:33,875 --> 00:21:34,793
Enig.
393
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Vi gør det nu.
394
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
Undskyld. Må jeg bede
om jeres opmærksomhed?
395
00:21:42,426 --> 00:21:43,760
Undskyld! Hallo!
396
00:21:43,844 --> 00:21:45,262
Hej, alle sammen!
397
00:21:46,930 --> 00:21:48,682
Det er den ægte Pierre Cadault!
398
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Ikke et hologram.
399
00:21:51,143 --> 00:21:52,352
Nej.
400
00:21:52,436 --> 00:21:55,814
Rygtet om min død
er blevet voldsomt overdrevet.
401
00:21:55,897 --> 00:22:00,319
Sandheden er,
at brandet Pierre Cadault er dødt.
402
00:22:00,402 --> 00:22:05,365
Det døde i det øjeblik,
jeg solgte min sjæl til JVMA.
403
00:22:06,158 --> 00:22:08,452
-Hvad er det her?
-Selviscenesættelse.
404
00:22:08,535 --> 00:22:12,331
Bare vent,
til I ser Pierre Cadaults genkomst.
405
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
Luk munden, Gagory.
406
00:22:19,755 --> 00:22:21,340
Du er ikke i Rom.
407
00:22:23,717 --> 00:22:24,551
Tak.
408
00:22:27,429 --> 00:22:30,265
I stod altså bag det her.
409
00:22:31,683 --> 00:22:32,851
Utroligt.
410
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
I arbejder ikke for firmaet
eller Gregory mere.
411
00:22:35,812 --> 00:22:37,856
-Jeg må bede jer om at gå.
-Gerne.
412
00:22:39,608 --> 00:22:41,651
Pierre er et respekteret talent,
413
00:22:41,735 --> 00:22:44,654
og I købte kun hans firma
for at smide ham ud.
414
00:22:44,738 --> 00:22:46,948
Det kan I også gøre mod mig.
415
00:22:47,032 --> 00:22:48,367
Mod hvem som helst.
416
00:22:48,450 --> 00:22:51,370
Er du klar over, hvad du lige har mistet?
417
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
Ja.
418
00:22:53,413 --> 00:22:54,664
Noget, jeg ikke ønskede.
419
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
Et forhold med dig.
420
00:23:02,339 --> 00:23:05,425
Du er min helt.
Jeg har svært ved at tro, du gjorde det.
421
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Det har jeg også.
422
00:23:06,426 --> 00:23:09,388
En magtfuld modefamilie
blev lige min fjende.
423
00:23:28,407 --> 00:23:29,324
-Hej.
-Hej.
424
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
Du ser glad ud.
425
00:23:32,577 --> 00:23:33,537
Jeg er glad.
426
00:23:33,620 --> 00:23:34,746
Er Camille tilbage?
427
00:23:34,830 --> 00:23:36,623
Hun kom tilbage i går.
428
00:23:37,874 --> 00:23:39,918
Okay. Og?
429
00:23:40,001 --> 00:23:41,128
Vi savnede hinanden.
430
00:23:41,920 --> 00:23:42,754
Det er…
431
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
Var det problemet? Intet andet?
432
00:23:46,591 --> 00:23:49,803
Intet og ingen, hvilket var min frygt.
433
00:23:49,886 --> 00:23:54,599
Efter en god snak
er vores forhold stærkere end nogensinde.
434
00:23:54,683 --> 00:23:58,395
Jeg er ked af,
at jeg ringede, da jeg var så beruset.
435
00:23:58,478 --> 00:24:00,981
Jeg kan ikke engang huske, hvad jeg sagde.
436
00:24:05,193 --> 00:24:07,487
Jeg er glad for, at I finder ud af det.
437
00:24:08,405 --> 00:24:10,615
Tak. Det er jeg også.
438
00:24:11,491 --> 00:24:13,076
-Hej.
-Hej.
439
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
Men du skylder mig 26 euro for taxaen!
440
00:25:01,333 --> 00:25:06,338
Tekster af: Vibeke Petersen