1
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Pořád jsem v šoku.
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
Neměla jsem mu psát. Je to má vina.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
Emily, tys neřídila.
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,021
Můžeš se cítit provinile, jak chceš,
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,441
ale všechno se neděje tvým přičiněním.
6
00:00:24,524 --> 00:00:28,111
Až na tohle. Bylo to tebou.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,531
Aspoň je na klidném místě.
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
Pierre je tu určitě šťastný.
9
00:00:36,536 --> 00:00:37,454
Vypadá šťastně.
10
00:00:42,125 --> 00:00:46,755
EMILY V PAŘÍŽI
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,092
Dělali jsme si starost, ale vypadáš dobře.
12
00:00:51,176 --> 00:00:53,928
Oteklý na těch správných místech.
13
00:00:54,637 --> 00:00:57,599
Má štěstí. Zlomil si jen klíční kost.
14
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
Mrzí mě to, Pierre.
15
00:01:00,268 --> 00:01:02,062
Snad nehraješ raketové sporty.
16
00:01:03,396 --> 00:01:08,234
Zranění, která vidíš, jsou drobná.
Moje bolest je hlubší.
17
00:01:08,318 --> 00:01:12,280
JVMA mi vzali značku a zničili ji.
18
00:01:12,363 --> 00:01:14,365
Jediné, co mi dává naději,
19
00:01:14,449 --> 00:01:17,619
je vědomí, že všichni zas pracujeme spolu.
20
00:01:17,702 --> 00:01:19,412
- Mám už nějaké nápady.
- Pierre…
21
00:01:19,496 --> 00:01:20,705
Já vím.
22
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Odložit otevření bude drahé.
23
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
Spojil se s tebou někdo z JVMA?
24
00:01:26,711 --> 00:01:27,962
Nicolas mi pořád volá.
25
00:01:28,713 --> 00:01:30,965
Už nemůžu jeho hlas vystát.
26
00:01:31,549 --> 00:01:33,593
Třeba je můžu odkázat na vás.
27
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Pierre, přišli jsme zjistit, jak ti je.
28
00:01:36,262 --> 00:01:37,472
Ne mluvit o práci.
29
00:01:37,555 --> 00:01:38,598
Ano.
30
00:01:38,681 --> 00:01:42,519
Řeči o práci tě mohou rozrušit.
31
00:01:43,103 --> 00:01:46,356
Aspoň zprávy o té nehodě
neunikly do tisku.
32
00:01:46,481 --> 00:01:50,276
To je pravda. Na sociálních sítích ticho.
Nikdo neví, že jsi tu.
33
00:01:50,360 --> 00:01:51,736
Ode mě se to nedozví.
34
00:01:52,695 --> 00:01:54,614
- Jsem zcela diskrétní.
- Tedy,
35
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
jsi v dobrých rukou.
36
00:01:58,034 --> 00:01:58,952
Já vím.
37
00:02:01,287 --> 00:02:02,997
Necháme tě odpočinout.
38
00:02:04,624 --> 00:02:07,460
A buď optimista.
39
00:02:07,544 --> 00:02:08,545
Ozvu se.
40
00:02:10,505 --> 00:02:11,506
Mrzí mě to.
41
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
To je příšerné.
42
00:02:17,387 --> 00:02:19,222
Víc než příšerné.
43
00:02:19,305 --> 00:02:21,850
Netuší, že děláme
pro jeho značku, co není jeho.
44
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
Já vím.
45
00:02:29,357 --> 00:02:33,236
Jen Pierre Cadault
se nechá přejet a přežije.
46
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
V hororovém filmu je zrůda on.
47
00:02:35,905 --> 00:02:38,116
Přece jen utrpěl pár zranění, Gregory,
48
00:02:38,199 --> 00:02:41,119
tak to musíme řešit citlivě, jak zaslouží.
49
00:02:41,202 --> 00:02:44,414
Nechci vypadat jako někdo,
kdo kope do člověka na zemi.
50
00:02:44,497 --> 00:02:47,333
Ale on mi to udělal.
V roce 2017. Pamatuje někdo?
51
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
Ta fotka paparazziů v Itálii?
52
00:02:49,460 --> 00:02:52,714
Namířili foťáky rovnou
na můj hotelový balkon,
53
00:02:52,797 --> 00:02:56,467
kde jsem si užíval
felaci na čerstvém vzduchu.
54
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Bylo to v Římě.
55
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
A Pierre měl potřebu mluvit s tiskem.
56
00:03:01,222 --> 00:03:05,101
Nazval mě Gagorym. A to jméno se ujalo.
57
00:03:06,102 --> 00:03:08,313
Oba víme, že mezi vámi něco bylo.
58
00:03:08,396 --> 00:03:12,358
Právě proto se musíme zastavit
a zvládnout to co nejlíp.
59
00:03:12,442 --> 00:03:13,359
V pořádku.
60
00:03:14,319 --> 00:03:17,655
Ale nezapomínej, že pracujete pro mě.
61
00:03:18,573 --> 00:03:19,532
Ne pro Pierra.
62
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Tohoto klienta máte jen díky mně.
63
00:03:22,619 --> 00:03:27,582
Nechci toho moc, jen trochu vděku.
64
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
Tohle nějak nesedí.
65
00:03:34,589 --> 00:03:37,133
To se stane, když prodáš své jméno.
66
00:03:37,217 --> 00:03:40,720
Módní branže je samá špína.
67
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
- Haló.
- Nicolasi, ahoj.
68
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Emily, není to vzrušující?
Konečně spolu obchodujeme.
69
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
Můžeš mě přestat obtěžovat.
70
00:03:51,856 --> 00:03:53,858
Dávej pozor na to, co si přeješ.
71
00:03:53,942 --> 00:03:55,860
Chceme počkat s tiskovou zprávou o tom,
72
00:03:55,944 --> 00:03:58,029
že Gregory bude kreativní ředitel.
73
00:03:58,112 --> 00:04:00,114
Dokud Pierra nepustí z nemocnice.
74
00:04:00,198 --> 00:04:01,908
Můžete odložit tiskovou zprávu,
75
00:04:01,991 --> 00:04:05,703
ale já hodlám oznámit Gregoryho
pozici zítra při otevření obchodu.
76
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
Bude tam celý tisk od módy.
77
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
Ale Pierre o tom všem nic neví.
78
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
Tak mi má brát telefon.
79
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
- Nebylo by lepší…
- Musím běžet.
80
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
Mám schůzku.
81
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Pro mě?
82
00:04:28,559 --> 00:04:29,602
Mám takové štěstí.
83
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
Právě jsem si říkala totéž.
84
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
A ten výhled…
85
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
Byty mi platí firma.
86
00:04:37,652 --> 00:04:40,446
Prý reprezentují značku.
87
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
A v konečném důsledku mého otce.
88
00:04:43,366 --> 00:04:44,909
Vím, jak to funguje.
89
00:04:45,493 --> 00:04:48,579
U nás mě znají jen jako dceru Li Chena.
90
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Mindy jsem se stala až v internátní škole.
91
00:04:54,002 --> 00:04:55,295
A líbila se mi.
92
00:04:55,378 --> 00:04:56,421
Mně se taky líbí.
93
00:04:57,588 --> 00:04:59,966
Vím, že to není tak snadné, jak to vypadá.
94
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
Pokračuješ v rodinném podnikání
95
00:05:02,927 --> 00:05:05,471
a přitom se snažíš být sám sebou.
96
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Já to nezvládla.
97
00:05:10,893 --> 00:05:13,563
Mít tvé nadání, taky bych tohle nedělal.
98
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
Máš nadání.
99
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
Ve spoustě věcí.
100
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
Nicolas chce oznámit Gregoryho funkci
101
00:05:30,580 --> 00:05:31,664
na zítřejším otevření.
102
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
To mě nepřekvapuje.
103
00:05:33,833 --> 00:05:36,336
JVMA vždy kladou své zájmy na první místo.
104
00:05:36,419 --> 00:05:38,338
Nic víc? Musíme něco udělat.
105
00:05:38,421 --> 00:05:41,632
Už jsi, myslím, udělala dost.
Mohla bys zavřít dveře?
106
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
- Ale jak můžu…
- To je byznys, Emily.
107
00:05:43,676 --> 00:05:44,761
- Aniž bys…
- Dveře.
108
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
Tady Sylvie Grateau.
109
00:06:04,238 --> 00:06:07,158
Řekněte prosím panu De Leonovi,
110
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
že se s ním potřebuji co nejdřív setkat.
111
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
Sylvie Grateau.
112
00:06:30,723 --> 00:06:32,600
Tak rád tě po letech zase vidím.
113
00:06:33,559 --> 00:06:34,560
Louisi.
114
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Díky, žes přišel.
115
00:06:38,648 --> 00:06:39,732
Co pro tebe můžu udělat?
116
00:06:41,025 --> 00:06:42,527
Nevím, jestli to víš,
117
00:06:42,610 --> 00:06:44,821
ale mám teď vlastní marketingovou firmu.
118
00:06:45,405 --> 00:06:48,866
A jsme partnery tvého syna
v práci pro Pierra Cadaulta.
119
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Très bien.
120
00:06:51,244 --> 00:06:54,247
Určitě máš výjimečnou nabídku.
121
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Náš klient, Gregory Dupree,
přebírá značku.
122
00:06:59,627 --> 00:07:02,713
A já se snažím,
aby ten přechod proběhl hladce.
123
00:07:03,673 --> 00:07:05,466
Slyšel jsem o Pierrově nehodě.
124
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
- Jak je mu?
- Pořád v nemocnici.
125
00:07:08,553 --> 00:07:11,097
A kvůli tomu zvažujeme
odložení Gregoryho uvedení do funkce,
126
00:07:11,180 --> 00:07:15,518
aby mohl Pierre odejít
s grácií a důstojnosti, jakou zaslouží.
127
00:07:15,601 --> 00:07:17,061
To je na Nicolasovi.
128
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
Promluvím s ním, ale nakonec je to na něm.
129
00:07:20,231 --> 00:07:21,357
Louisi…
130
00:07:21,441 --> 00:07:22,900
Takhle se moc nepředává.
131
00:07:22,984 --> 00:07:25,069
Ne od slavného designera
jeho bývalému chráněnci.
132
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
Pokud se nedohodnou,
133
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
budeš mít na krku mediální válku.
134
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
Pamatuji, když jsi byla jen asistentka.
135
00:07:35,079 --> 00:07:37,665
A jsi stejně bojovná a krásná jako tehdy.
136
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
Jsem rád, že ses nezměnila.
137
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
Taky si tě pamatuji,
když jsem byla asistentka.
138
00:07:46,424 --> 00:07:47,508
Pamatuji si všechno.
139
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
A rozhodně doufám, že ses změnil.
140
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
Určitě nemůžeš nic udělat?
141
00:08:01,105 --> 00:08:01,939
Dobře, Sylvie.
142
00:08:02,023 --> 00:08:04,734
Požádám Nicolase, aby to oznámení odložil.
143
00:08:04,817 --> 00:08:07,111
Vzhledem k okolnostem je to ohleduplné.
144
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
A…
145
00:08:11,157 --> 00:08:15,495
Rád bych, aby si mě pamatovali
jako ohleduplného člověka.
146
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
Tak co si dáš k obědu?
147
00:08:29,800 --> 00:08:33,137
Panebože. Bylas úžasná. Celá žhneš.
148
00:08:33,221 --> 00:08:35,806
Jo, je mi vedro. Ty šaty jsou z plastu.
149
00:08:35,890 --> 00:08:38,267
Je to jako nacpat
svý intimní partie do igelitu.
150
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
Jako sendvič na výlet.
151
00:08:41,812 --> 00:08:42,855
Ahoj.
152
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
Dnes večer jsi byla naprosto úchvatná.
153
00:08:46,776 --> 00:08:49,278
Díky, zlato. A noc je mladá.
154
00:08:49,862 --> 00:08:51,405
Přidám si do sendviče okurku.
155
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Ahoj.
156
00:08:54,617 --> 00:08:59,622
Emily, tvá šéfová mluvila s mým otcem
o odkladu oznámení o Gregorym.
157
00:09:00,498 --> 00:09:02,291
- Vážně?
- Jo. Tys to nevěděla?
158
00:09:02,375 --> 00:09:05,127
Nebyl tvůj nápad mě obejít?
159
00:09:05,211 --> 00:09:06,546
Určitě ne.
160
00:09:06,629 --> 00:09:08,714
Sylvie nemá Emily ráda. Sotva spolu mluví.
161
00:09:08,798 --> 00:09:10,591
To není pravda. Mluvíme pořád.
162
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
Hluboko uvnitř myslím, že mě má ráda.
163
00:09:12,885 --> 00:09:16,305
- Nebo mě aspoň respektuje.
- Snažím se ti pomoct.
164
00:09:16,889 --> 00:09:18,140
Jenom nechápu,
165
00:09:18,224 --> 00:09:20,893
že se mnou chceš celou tu dobu pracovat.
166
00:09:20,977 --> 00:09:24,897
A když konečně souhlasím,
pořád nejsi spokojená.
167
00:09:25,982 --> 00:09:29,318
To nijak nesouvisí se mnou
nebo Sylvií. Jasné?
168
00:09:29,986 --> 00:09:32,196
Je způsob, jak lidem oznamovat novinky.
169
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
Souhlasím.
170
00:09:33,197 --> 00:09:35,741
Výměna stráží je ceremonie.
171
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
Ta bude na otevření obchodu.
172
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
Není to na tobě.
Ani na mém otci. Je to na mně.
173
00:09:42,290 --> 00:09:45,001
- Takže dohodnuto.
- Ano. Taky jsem myslel.
174
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
Tak jo. Skvělý.
175
00:09:48,421 --> 00:09:50,089
Umírám hlady.
176
00:09:50,172 --> 00:09:53,634
Co se takhle přestat
bavit o práci a dát si večeři?
177
00:09:55,761 --> 00:09:58,681
Asi radši půjdu domů,
178
00:09:58,764 --> 00:10:01,726
ale vy si to užijte.
My dvě se uvidíme zítra.
179
00:10:06,981 --> 00:10:09,734
To nic. Nechce nám dělat křoví.
180
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
- V pohodě?
- Jo.
181
00:10:14,822 --> 00:10:17,158
UŽ JDU!
182
00:10:23,748 --> 00:10:26,292
GABRIEL
Nechceš na drink?
183
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
EMILY
Jasně, všechno dobrý?
184
00:10:31,255 --> 00:10:33,799
GABRIEL
Potřebuju kamarádku.
185
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Emily!
186
00:10:54,820 --> 00:10:55,655
Ahoj.
187
00:10:56,197 --> 00:10:58,824
Aha, takže sedíme na zemi.
188
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
- Není to super?
- Jo.
189
00:11:03,788 --> 00:11:07,166
Až na můj strach, že přijdu o boty,
190
00:11:08,376 --> 00:11:09,210
jo.
191
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Ukaž.
192
00:11:17,468 --> 00:11:18,302
Lepší?
193
00:11:19,637 --> 00:11:20,554
Díky.
194
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
To není víno.
195
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
Whisky. Japonská.
Půjčil jsem si ji z restaurace.
196
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
Proč tady u kanálu piješ tvrdý alkohol?
197
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
Camille postovala fotku,
198
00:11:46,831 --> 00:11:49,333
jak si užívá v Řecku
se Sofií a nějakými kluky.
199
00:11:50,876 --> 00:11:51,877
Nejspíš někoho balí.
200
00:11:55,423 --> 00:11:58,050
To ta whisky, je… Pořád ji cítím.
201
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
Podívej na tu fotku.
202
00:12:02,096 --> 00:12:04,348
Vidíš, jak ji drží kolem ramen a…
203
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
Kdo jsou ti kluci?
204
00:12:07,351 --> 00:12:08,519
Rozhodně ji balí.
205
00:12:09,061 --> 00:12:10,855
Camille se o sebe umí postarat.
206
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
Poslala mi textovku s tím,
že se vrací dřív.
207
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
Ptal jsem se, co se děje,
208
00:12:16,235 --> 00:12:19,196
a ona napsala, že to probereme osobně.
209
00:12:20,364 --> 00:12:22,366
To je vážně divný.
210
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Rozchází se a je to moje vina.
211
00:12:26,537 --> 00:12:28,205
Nemůžeš se z toho obviňovat.
212
00:12:28,289 --> 00:12:29,206
A koho jiného?
213
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
- Vím, o co jde.
- Opravdu?
214
00:12:37,006 --> 00:12:39,341
Protože jsem… Něco mě napadá,
215
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
ale nechtěla jsem nic říct…
216
00:12:41,510 --> 00:12:43,971
Nikdy mi neodpustila to,
co bylo mezi námi.
217
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
V té době jste spolu nebyli,
218
00:12:48,017 --> 00:12:50,519
což je dost důležitý detail.
219
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Zamiloval jsem se do tebe na první pohled.
220
00:12:54,190 --> 00:12:55,274
Tam u mých dveří.
221
00:12:58,736 --> 00:12:59,904
Jak se nezamilovat?
222
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
No, je…
223
00:13:08,120 --> 00:13:10,831
Už je pozdě. Asi bychom měli zavolat taxi.
224
00:13:12,500 --> 00:13:13,501
Jak se nezamilovat?
225
00:13:29,725 --> 00:13:30,935
Víš co, Emily?
226
00:13:31,018 --> 00:13:33,938
Vím, že nemůžeš mít
v autě za jízdy otevřenou lahev.
227
00:13:35,773 --> 00:13:37,942
Částečně si přeju,
aby ses vrátila do Chicaga.
228
00:13:38,025 --> 00:13:40,528
Částečně bych tam teď chtěla být.
229
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
Změnilas mi život.
230
00:13:46,826 --> 00:13:48,452
Jsem rád za tu chvilku s tebou.
231
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
Přišla mi jako celý život,
jako by ta jedna noc…
232
00:13:53,165 --> 00:13:56,752
Jsem s Alfiem. A ty s Camille.
233
00:13:56,836 --> 00:13:58,420
To je právě ten problém. Mám…
234
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Mám vás rád obě.
235
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
Ale…
236
00:14:04,802 --> 00:14:07,012
Nakonec nebudu mít nic.
237
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
- Není krásná?
- Oui.
238
00:14:29,994 --> 00:14:30,911
Dobře.
239
00:14:32,997 --> 00:14:34,707
Tak jo.
240
00:14:35,457 --> 00:14:36,500
Dobrou.
241
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
Dobrou.
242
00:14:39,086 --> 00:14:39,962
Dobrou noc.
243
00:14:40,045 --> 00:14:41,964
- Sladké sny.
- Tobě taky.
244
00:14:42,047 --> 00:14:42,882
- Tak jo.
- Jo.
245
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
Jste silná, mademoiselle.
246
00:14:48,220 --> 00:14:50,389
- Jsi v pohodě?
- Jsem.
247
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
Bude to 26 eur.
248
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
Pyžamo?
249
00:15:02,192 --> 00:15:04,153
Pyžamo na zotavení.
250
00:15:04,236 --> 00:15:06,405
Jsou v něm všité kousky biokeramiky.
251
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
Proto ta cenovka.
252
00:15:08,407 --> 00:15:11,911
V průmyslu s nespavostí
se točí 30 miliard dolarů.
253
00:15:11,994 --> 00:15:13,829
Lidi touží po odpočinku.
254
00:15:13,913 --> 00:15:17,291
Představuju si provokativní kampaň
255
00:15:17,374 --> 00:15:19,501
s billboardy po celé Paříži s nápisem
256
00:15:20,336 --> 00:15:22,588
„S kým chcete jít do postele?“
257
00:15:23,505 --> 00:15:24,465
Emily.
258
00:15:25,799 --> 00:15:26,800
S Emily ne! S pyžamem!
259
00:15:26,884 --> 00:15:28,093
Máme problém.
260
00:15:28,636 --> 00:15:30,471
- Jaký?
- Včera jsem viděla Nicolase
261
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
a nebyl rád, že ses potkala s jeho otcem.
262
00:15:33,307 --> 00:15:35,100
Já taky ne.
263
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Chce se dnes večer
vytasit s tím oznámením.
264
00:15:40,731 --> 00:15:42,524
Asi nemáme jinou možnost.
265
00:15:44,193 --> 00:15:48,572
Promluvíme s Pierrem jako s přítelem,
protože to přátelé dělají.
266
00:15:50,324 --> 00:15:53,494
To bude možná nejtěžší den mé kariéry.
267
00:15:54,036 --> 00:15:54,954
Jdeme.
268
00:16:05,214 --> 00:16:06,632
On mě chce vypudit?
269
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
Kdo si myslí, že je?
270
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
JVMA koupili tvoji firmu.
271
00:16:11,136 --> 00:16:15,015
Jakkoli je to bolestné,
můžou si dělat, co chtějí.
272
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
Pardon, nejsem žádný vyčpělý designer.
273
00:16:18,352 --> 00:16:20,354
Našel jsem novou mízu.
274
00:16:21,063 --> 00:16:22,773
Mám před sebou tolik práce.
275
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
A ty ji uděláš.
276
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Kým mě chce proboha nahradit?
277
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Gregorym Dupreem.
278
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Gagory!
279
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
To jméno se vážně ujalo.
280
00:16:33,492 --> 00:16:35,619
Mé jméno na jeho tupých návrzích?
281
00:16:36,370 --> 00:16:38,455
Jen všechny kopíruje.
282
00:16:38,539 --> 00:16:40,457
A říká tomu odkaz.
283
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
Ta drzost.
284
00:16:42,668 --> 00:16:43,627
Urážka.
285
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
Gregory Dupree.
286
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Jen přes mou mrtvolu!
287
00:16:51,635 --> 00:16:52,678
Víš ty co?
288
00:16:52,761 --> 00:16:56,849
Možná právě tohle potřebuješ,
abys udržel svou kariéru naživu.
289
00:17:05,315 --> 00:17:08,027
Zamiloval se? Nemůžu uvěřit, že to řekl.
290
00:17:08,110 --> 00:17:09,194
Byl opilý.
291
00:17:09,278 --> 00:17:11,905
Jasně, ale po alkoholu lidi nelžou.
292
00:17:11,989 --> 00:17:13,073
Spíš naopak.
293
00:17:14,575 --> 00:17:16,910
Co až bude po rozchodu hledat kámošku?
294
00:17:16,994 --> 00:17:18,120
Najde ji.
295
00:17:19,288 --> 00:17:20,748
Bude to tak snadné?
296
00:17:21,331 --> 00:17:24,501
Ne, ale tak to musí být.
297
00:17:24,585 --> 00:17:28,422
Alfie by se měl rychle vrátit z Londýna.
298
00:17:28,505 --> 00:17:32,217
Můžeme změnit téma?
Jak se máš ty? Co je nového?
299
00:17:32,301 --> 00:17:35,679
Neprožívám žádné drama s muži.
A jsem na vrcholu kariéry.
300
00:17:35,763 --> 00:17:39,516
Taky jsem ráda,
že s Nicolasem spolupracujete,
301
00:17:39,600 --> 00:17:41,060
navzdory neshodám.
302
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
- Co se toho týče…
- Ne, já vím.
303
00:17:42,728 --> 00:17:43,854
Včerejšek byl napjatý.
304
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Ale Nico je pod velkým tlakem.
305
00:17:46,982 --> 00:17:50,069
Jo, a jednou budeme mít taky problémy.
306
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
Ale je to jen obchod.
307
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Nechtěla bych,
308
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
aby nás dvě rozdělily pracovní problémy.
309
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
To nehrozí.
310
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Jsi moje první láska.
311
00:17:59,870 --> 00:18:01,038
První a navždy.
312
00:18:01,663 --> 00:18:02,790
Do hajzlu s chlapama.
313
00:18:03,332 --> 00:18:05,542
Nico je jen úžasný muž, se kterým mám sex.
314
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
Neustále.
315
00:18:07,586 --> 00:18:08,879
- Vážně?
- Vážně.
316
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
Jsme sebou posedlí.
317
00:18:11,507 --> 00:18:13,425
Jen se na mě podívá a já se udělám.
318
00:18:14,009 --> 00:18:15,594
- Ahoj.
- Ahoj.
319
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
To je ten pohled.
320
00:18:17,638 --> 00:18:18,972
Prosím, omluvte mě.
321
00:18:20,933 --> 00:18:21,809
Emily, počkej.
322
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
Chci pronést přípitek.
323
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Na nás.
324
00:18:26,522 --> 00:18:31,193
Gregory Dupree bude hvězda
a ty budeš mít velkého klienta.
325
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
Všichni budeme moc šťastní.
326
00:18:35,197 --> 00:18:36,156
Dokonce i Pierre.
327
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
Pořád bude vydělávat majlant.
328
00:18:39,368 --> 00:18:41,620
Jen nebude muset tak dřít.
329
00:18:41,703 --> 00:18:42,621
Jo, na zdraví.
330
00:18:43,205 --> 00:18:44,581
Na zdraví.
331
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
Mohla bys jít se mnou?
332
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Je tu má rodina a chci vás představit.
333
00:18:49,670 --> 00:18:50,838
Jo, tak jo.
334
00:18:53,465 --> 00:18:55,342
- Drž mi palce.
- To nepotřebuješ.
335
00:18:55,425 --> 00:18:56,593
- No tak.
- Držím.
336
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Máme tu jednu
z nejpřitažlivějších žen v branži
337
00:19:02,641 --> 00:19:04,768
módního marketingu, Sylvii Grateau.
338
00:19:05,269 --> 00:19:06,603
Bonsoir, Emi.
339
00:19:07,187 --> 00:19:09,690
Sylvie, vím, že jste s Pierrem přátelé.
340
00:19:09,773 --> 00:19:10,858
- Lze to říct?
- Ano.
341
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
- Jste přátelé?
- Ano, jsme.
342
00:19:13,318 --> 00:19:16,947
Tušíš tedy, kdy můžeme očekávat
Pierrovo grandiózní entréee?
343
00:19:17,156 --> 00:19:18,365
ŽIVĚ
VOGUE.COM
344
00:19:18,448 --> 00:19:21,577
Nemyslím, že by Pierre mohl přijít.
345
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
Jeho duše je tu však dnes s námi.
346
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
Ale… Nepřijde, ale je v pořádku?
347
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
Moc…
348
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
To nemohu říct. Moc se omlouvám.
349
00:19:38,010 --> 00:19:40,095
Myslíš, že lidi vědí, že je pryč?
350
00:19:40,179 --> 00:19:41,930
Hologramy se dělají jen mrtvým.
351
00:19:42,472 --> 00:19:44,057
Lidé, kteří jsou naživu,
se mohou prostě ukázat.
352
00:19:44,641 --> 00:19:45,976
Vyfoť nás s ním.
353
00:19:46,059 --> 00:19:46,935
Naposledy.
354
00:19:49,646 --> 00:19:51,315
Pierre prý nepřijde.
355
00:19:51,398 --> 00:19:54,151
Údajně ráno v nemocnici zemřel.
356
00:19:54,234 --> 00:19:56,069
Nechtěli ale zrušit otevření.
357
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Chcete vyfotit?
358
00:19:58,530 --> 00:20:00,282
Na památku velkého Pierra Cadaulta.
359
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
Děkuji, ano.
360
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Řekněte „bluma.“
361
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Bluma.
362
00:20:08,457 --> 00:20:10,250
Skvělé. Nezapomeňte to postovat.
363
00:20:11,460 --> 00:20:14,755
Tati. Rád bych ti
představil Mindy Chenovou.
364
00:20:14,838 --> 00:20:16,840
- Byli jsme spolu v Le Rosey.
- Enchantée.
365
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Chenová?
366
00:20:19,635 --> 00:20:22,596
Jistě, váš otec podniká v podobném oboru.
367
00:20:23,388 --> 00:20:24,932
Oblečení, nebo to byl textil?
368
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Zipy.
369
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
Taky patenty, suchý zip
a plno dalších zapínadel.
370
00:20:29,353 --> 00:20:31,939
Geniální. Bez něj bychom nic neušili.
371
00:20:32,022 --> 00:20:34,233
Je tak trochu hnojivem módy.
372
00:20:35,734 --> 00:20:37,611
Pravá elegance tkví v jednoduchosti.
373
00:20:39,363 --> 00:20:42,824
Příští generace na to zapomíná.
374
00:20:43,659 --> 00:20:44,868
Můžeme se vyfotit?
375
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Ano.
376
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
- Děkuji.
- Děkuji.
377
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
Nicolasi, Louisi, je to skvělá párty.
378
00:20:56,505 --> 00:20:57,589
Ale okomentujete
379
00:20:57,673 --> 00:20:59,591
tu zvěst o smrti Pierra Cadaulta?
380
00:21:00,300 --> 00:21:01,134
K čemu?
381
00:21:01,969 --> 00:21:04,012
To slyším poprvé. Já…
382
00:21:04,638 --> 00:21:07,683
Nemluv o tom s tiskem,
dokud nezjistíme, co se děje.
383
00:21:08,558 --> 00:21:09,393
John Higgins Pierre je MRTVÝ!
@_kimcollado RIP PIERRE.
384
00:21:09,476 --> 00:21:10,310
Kate Mrozowski Věděla jsem to!
Dylan Eckman @ Viděl jsem tu nehodu!
385
00:21:10,394 --> 00:21:11,228
@ramnelang OMFG, Pierre ne!
Taylor Conti Pierre Cadault je mrtvý?!
386
00:21:11,311 --> 00:21:13,522
@thejimauro Móda je mrtvá!
Lucia Artigas Miluju tě, Pierre!
387
00:21:17,526 --> 00:21:20,028
- Mluví o tom všichni.
- To mi došlo.
388
00:21:20,904 --> 00:21:23,282
Všichni mluví o Pierrovi. Zemřel?
389
00:21:23,365 --> 00:21:25,659
Mám vykouzlit slzy? Nemá někdo jehlici?
390
00:21:25,742 --> 00:21:28,287
- Jak se k tomu postavíme?
- Dělám na tom.
391
00:21:28,370 --> 00:21:29,830
Poslyšte, je-li král mrtev,
392
00:21:29,913 --> 00:21:31,290
všichni musí vědět,
393
00:21:31,373 --> 00:21:33,792
kdo je nástupce na trůn. Já.
394
00:21:33,875 --> 00:21:34,793
Souhlasím.
395
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Uděláme to hned.
396
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
Omluvte mě. Věnujte mi, prosím, pozornost!
397
00:21:42,426 --> 00:21:43,760
Omluvte mě! Haló!
398
00:21:43,844 --> 00:21:45,262
Zdravím všechny!
399
00:21:46,930 --> 00:21:48,682
To je skutečný Pierre Cadault!
400
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Žádný hologram.
401
00:21:51,143 --> 00:21:52,352
Ne.
402
00:21:52,436 --> 00:21:55,814
Zvěsti o mé smrti byly nehorázně přehnané.
403
00:21:55,897 --> 00:22:00,319
Pravda je, že Pierre Cadault
coby značka je mrtev.
404
00:22:00,402 --> 00:22:05,365
Zemřel v okamžiku,
kdy jsem prodal svou duši JVMA.
405
00:22:06,158 --> 00:22:08,452
- Co to sakra je?
- Šoumenství.
406
00:22:08,535 --> 00:22:12,331
Počkejte si
na druhý příchod Pierra Cadaulta.
407
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
Zavři zobák, Gagory.
408
00:22:19,755 --> 00:22:21,340
Nejsi v Římě.
409
00:22:23,717 --> 00:22:24,551
Děkuji.
410
00:22:27,429 --> 00:22:30,265
To jsi narafičila ty.
411
00:22:31,683 --> 00:22:32,851
Neuvěřitelné.
412
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
Už nepracuješ pro naši firmu
ani Gregoryho Dupreeho.
413
00:22:35,812 --> 00:22:37,856
- Prosím, odejdi.
- Moc ráda.
414
00:22:39,608 --> 00:22:41,651
Pierre je respektovaný a nadaný člověk
415
00:22:41,735 --> 00:22:44,654
a tys koupil jeho firmu,
abys ho vyhodili jako smetí.
416
00:22:44,738 --> 00:22:46,948
Když to dokážeš udělat jemu,
uděláš to i mně.
417
00:22:47,032 --> 00:22:48,367
Dokážeš to udělat každému.
418
00:22:48,450 --> 00:22:51,370
Máš tušení, o co jsi právě přišla?
419
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
To si piš.
420
00:22:53,413 --> 00:22:54,664
Něco, o co nestojím.
421
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
Vztah s tebou.
422
00:23:02,339 --> 00:23:05,425
Sylvie Grateau, jsi má hrdinka.
Nemůžu uvěřit, cos udělala.
423
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Já taky ne.
424
00:23:06,426 --> 00:23:09,388
Znepřátelila jsem si
nejmocnějšího muže ve světě módy.
425
00:23:28,407 --> 00:23:29,324
- Ahoj.
- Ahoj.
426
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
Vypadáš šťastně.
427
00:23:32,577 --> 00:23:33,537
Taky že jsem.
428
00:23:33,620 --> 00:23:34,746
Je Camille zpátky?
429
00:23:34,830 --> 00:23:36,623
Vrátila se včera.
430
00:23:37,874 --> 00:23:39,918
No a?
431
00:23:40,001 --> 00:23:41,128
Chyběli jsme si.
432
00:23:41,920 --> 00:23:42,754
To je…
433
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
V tom byl problém? Nic jiného?
434
00:23:46,591 --> 00:23:49,803
Nic a nikdo jiný, jen toho jsem se bál.
435
00:23:49,886 --> 00:23:54,599
A když teď vedeme skutečný rozhovor,
náš vztah je silnější než kdy dřív.
436
00:23:54,683 --> 00:23:58,395
Mrzí mě, že jsem ti
zavolal tak opilý. Asi…
437
00:23:58,478 --> 00:24:00,981
Asi jsem řekl pár věcí,
které si ani nepamatuju.
438
00:24:05,193 --> 00:24:07,487
Jsem jen ráda, že na tom pracujete.
439
00:24:08,405 --> 00:24:10,615
Děkuju. Já taky.
440
00:24:11,491 --> 00:24:13,076
- Ahoj.
- Ahoj.
441
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
Ale dlužíš mi 26 eur za taxíka!
442
00:25:01,333 --> 00:25:06,338
Překlad titulků: Pavla Le Roch