1 00:00:10,719 --> 00:00:11,845 Pořád jsem v šoku. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 Neměla jsem mu psát. Je to má vina. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 Emily, tys neřídila. 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,021 Můžeš se cítit provinile, jak chceš, 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,441 ale všechno se neděje tvým přičiněním. 6 00:00:24,524 --> 00:00:28,111 Až na tohle. Bylo to tebou. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 Aspoň je na klidném místě. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Pierre je tu určitě šťastný. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 Vypadá šťastně. 10 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 EMILY V PAŘÍŽI 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,092 Dělali jsme si starost, ale vypadáš dobře. 12 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 Oteklý na těch správných místech. 13 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 Má štěstí. Zlomil si jen klíční kost. 14 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 Mrzí mě to, Pierre. 15 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 Snad nehraješ raketové sporty. 16 00:01:03,396 --> 00:01:08,234 Zranění, která vidíš, jsou drobná. Moje bolest je hlubší. 17 00:01:08,318 --> 00:01:12,280 JVMA mi vzali značku a zničili ji. 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 Jediné, co mi dává naději, 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 je vědomí, že všichni zas pracujeme spolu. 20 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 - Mám už nějaké nápady. - Pierre… 21 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 Já vím. 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Odložit otevření bude drahé. 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Spojil se s tebou někdo z JVMA? 24 00:01:26,711 --> 00:01:27,962 Nicolas mi pořád volá. 25 00:01:28,713 --> 00:01:30,965 Už nemůžu jeho hlas vystát. 26 00:01:31,549 --> 00:01:33,593 Třeba je můžu odkázat na vás. 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Pierre, přišli jsme zjistit, jak ti je. 28 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 Ne mluvit o práci. 29 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 Ano. 30 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 Řeči o práci tě mohou rozrušit. 31 00:01:43,103 --> 00:01:46,356 Aspoň zprávy o té nehodě neunikly do tisku. 32 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 To je pravda. Na sociálních sítích ticho. Nikdo neví, že jsi tu. 33 00:01:50,360 --> 00:01:51,736 Ode mě se to nedozví. 34 00:01:52,695 --> 00:01:54,614 - Jsem zcela diskrétní. - Tedy, 35 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 jsi v dobrých rukou. 36 00:01:58,034 --> 00:01:58,952 Já vím. 37 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 Necháme tě odpočinout. 38 00:02:04,624 --> 00:02:07,460 A buď optimista. 39 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 Ozvu se. 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 Mrzí mě to. 41 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 To je příšerné. 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,222 Víc než příšerné. 43 00:02:19,305 --> 00:02:21,850 Netuší, že děláme pro jeho značku, co není jeho. 44 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 Já vím. 45 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 Jen Pierre Cadault se nechá přejet a přežije. 46 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 V hororovém filmu je zrůda on. 47 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 Přece jen utrpěl pár zranění, Gregory, 48 00:02:38,199 --> 00:02:41,119 tak to musíme řešit citlivě, jak zaslouží. 49 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 Nechci vypadat jako někdo, kdo kope do člověka na zemi. 50 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 Ale on mi to udělal. V roce 2017. Pamatuje někdo? 51 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 Ta fotka paparazziů v Itálii? 52 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 Namířili foťáky rovnou na můj hotelový balkon, 53 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 kde jsem si užíval felaci na čerstvém vzduchu. 54 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Bylo to v Římě. 55 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 A Pierre měl potřebu mluvit s tiskem. 56 00:03:01,222 --> 00:03:05,101 Nazval mě Gagorym. A to jméno se ujalo. 57 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 Oba víme, že mezi vámi něco bylo. 58 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 Právě proto se musíme zastavit a zvládnout to co nejlíp. 59 00:03:12,442 --> 00:03:13,359 V pořádku. 60 00:03:14,319 --> 00:03:17,655 Ale nezapomínej, že pracujete pro mě. 61 00:03:18,573 --> 00:03:19,532 Ne pro Pierra. 62 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Tohoto klienta máte jen díky mně. 63 00:03:22,619 --> 00:03:27,582 Nechci toho moc, jen trochu vděku. 64 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 Tohle nějak nesedí. 65 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 To se stane, když prodáš své jméno. 66 00:03:37,217 --> 00:03:40,720 Módní branže je samá špína. 67 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 - Haló. - Nicolasi, ahoj. 68 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Emily, není to vzrušující? Konečně spolu obchodujeme. 69 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Můžeš mě přestat obtěžovat. 70 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 Dávej pozor na to, co si přeješ. 71 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 Chceme počkat s tiskovou zprávou o tom, 72 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 že Gregory bude kreativní ředitel. 73 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 Dokud Pierra nepustí z nemocnice. 74 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 Můžete odložit tiskovou zprávu, 75 00:04:01,991 --> 00:04:05,703 ale já hodlám oznámit Gregoryho pozici zítra při otevření obchodu. 76 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Bude tam celý tisk od módy. 77 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 Ale Pierre o tom všem nic neví. 78 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Tak mi má brát telefon. 79 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 - Nebylo by lepší… - Musím běžet. 80 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 Mám schůzku. 81 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 Pro mě? 82 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 Mám takové štěstí. 83 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 Právě jsem si říkala totéž. 84 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 A ten výhled… 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 Byty mi platí firma. 86 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 Prý reprezentují značku. 87 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 A v konečném důsledku mého otce. 88 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 Vím, jak to funguje. 89 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 U nás mě znají jen jako dceru Li Chena. 90 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 Mindy jsem se stala až v internátní škole. 91 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 A líbila se mi. 92 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 Mně se taky líbí. 93 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 Vím, že to není tak snadné, jak to vypadá. 94 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 Pokračuješ v rodinném podnikání 95 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 a přitom se snažíš být sám sebou. 96 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Já to nezvládla. 97 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 Mít tvé nadání, taky bych tohle nedělal. 98 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 Máš nadání. 99 00:05:16,941 --> 00:05:18,484 Ve spoustě věcí. 100 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 Nicolas chce oznámit Gregoryho funkci 101 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 na zítřejším otevření. 102 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 To mě nepřekvapuje. 103 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 JVMA vždy kladou své zájmy na první místo. 104 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 Nic víc? Musíme něco udělat. 105 00:05:38,421 --> 00:05:41,632 Už jsi, myslím, udělala dost. Mohla bys zavřít dveře? 106 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 - Ale jak můžu… - To je byznys, Emily. 107 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 - Aniž bys… - Dveře. 108 00:06:02,111 --> 00:06:03,738 Tady Sylvie Grateau. 109 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 Řekněte prosím panu De Leonovi, 110 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 že se s ním potřebuji co nejdřív setkat. 111 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 Sylvie Grateau. 112 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 Tak rád tě po letech zase vidím. 113 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Louisi. 114 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Díky, žes přišel. 115 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 Co pro tebe můžu udělat? 116 00:06:41,025 --> 00:06:42,527 Nevím, jestli to víš, 117 00:06:42,610 --> 00:06:44,821 ale mám teď vlastní marketingovou firmu. 118 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 A jsme partnery tvého syna v práci pro Pierra Cadaulta. 119 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Très bien. 120 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 Určitě máš výjimečnou nabídku. 121 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 Náš klient, Gregory Dupree, přebírá značku. 122 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 A já se snažím, aby ten přechod proběhl hladce. 123 00:07:03,673 --> 00:07:05,466 Slyšel jsem o Pierrově nehodě. 124 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 - Jak je mu? - Pořád v nemocnici. 125 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 A kvůli tomu zvažujeme odložení Gregoryho uvedení do funkce, 126 00:07:11,180 --> 00:07:15,518 aby mohl Pierre odejít s grácií a důstojnosti, jakou zaslouží. 127 00:07:15,601 --> 00:07:17,061 To je na Nicolasovi. 128 00:07:17,145 --> 00:07:20,148 Promluvím s ním, ale nakonec je to na něm. 129 00:07:20,231 --> 00:07:21,357 Louisi… 130 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 Takhle se moc nepředává. 131 00:07:22,984 --> 00:07:25,069 Ne od slavného designera jeho bývalému chráněnci. 132 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 Pokud se nedohodnou, 133 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 budeš mít na krku mediální válku. 134 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 Pamatuji, když jsi byla jen asistentka. 135 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 A jsi stejně bojovná a krásná jako tehdy. 136 00:07:38,332 --> 00:07:41,002 Jsem rád, že ses nezměnila. 137 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 Taky si tě pamatuji, když jsem byla asistentka. 138 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 Pamatuji si všechno. 139 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 A rozhodně doufám, že ses změnil. 140 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 Určitě nemůžeš nic udělat? 141 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Dobře, Sylvie. 142 00:08:02,023 --> 00:08:04,734 Požádám Nicolase, aby to oznámení odložil. 143 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 Vzhledem k okolnostem je to ohleduplné. 144 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 A… 145 00:08:11,157 --> 00:08:15,495 Rád bych, aby si mě pamatovali jako ohleduplného člověka. 146 00:08:20,124 --> 00:08:21,501 Tak co si dáš k obědu? 147 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 Panebože. Bylas úžasná. Celá žhneš. 148 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 Jo, je mi vedro. Ty šaty jsou z plastu. 149 00:08:35,890 --> 00:08:38,267 Je to jako nacpat svý intimní partie do igelitu. 150 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Jako sendvič na výlet. 151 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Ahoj. 152 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 Dnes večer jsi byla naprosto úchvatná. 153 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 Díky, zlato. A noc je mladá. 154 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 Přidám si do sendviče okurku. 155 00:08:53,199 --> 00:08:54,033 Ahoj. 156 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 Emily, tvá šéfová mluvila s mým otcem o odkladu oznámení o Gregorym. 157 00:09:00,498 --> 00:09:02,291 - Vážně? - Jo. Tys to nevěděla? 158 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 Nebyl tvůj nápad mě obejít? 159 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 Určitě ne. 160 00:09:06,629 --> 00:09:08,714 Sylvie nemá Emily ráda. Sotva spolu mluví. 161 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 To není pravda. Mluvíme pořád. 162 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Hluboko uvnitř myslím, že mě má ráda. 163 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 - Nebo mě aspoň respektuje. - Snažím se ti pomoct. 164 00:09:16,889 --> 00:09:18,140 Jenom nechápu, 165 00:09:18,224 --> 00:09:20,893 že se mnou chceš celou tu dobu pracovat. 166 00:09:20,977 --> 00:09:24,897 A když konečně souhlasím, pořád nejsi spokojená. 167 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 To nijak nesouvisí se mnou nebo Sylvií. Jasné? 168 00:09:29,986 --> 00:09:32,196 Je způsob, jak lidem oznamovat novinky. 169 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Souhlasím. 170 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 Výměna stráží je ceremonie. 171 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 Ta bude na otevření obchodu. 172 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 Není to na tobě. Ani na mém otci. Je to na mně. 173 00:09:42,290 --> 00:09:45,001 - Takže dohodnuto. - Ano. Taky jsem myslel. 174 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 Tak jo. Skvělý. 175 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 Umírám hlady. 176 00:09:50,172 --> 00:09:53,634 Co se takhle přestat bavit o práci a dát si večeři? 177 00:09:55,761 --> 00:09:58,681 Asi radši půjdu domů, 178 00:09:58,764 --> 00:10:01,726 ale vy si to užijte. My dvě se uvidíme zítra. 179 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 To nic. Nechce nám dělat křoví. 180 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 - V pohodě? - Jo. 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 UŽ JDU! 182 00:10:23,748 --> 00:10:26,292 GABRIEL Nechceš na drink? 183 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 EMILY Jasně, všechno dobrý? 184 00:10:31,255 --> 00:10:33,799 GABRIEL Potřebuju kamarádku. 185 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Emily! 186 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 Ahoj. 187 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 Aha, takže sedíme na zemi. 188 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 - Není to super? - Jo. 189 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 Až na můj strach, že přijdu o boty, 190 00:11:08,376 --> 00:11:09,210 jo. 191 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Ukaž. 192 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 Lepší? 193 00:11:19,637 --> 00:11:20,554 Díky. 194 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 To není víno. 195 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 Whisky. Japonská. Půjčil jsem si ji z restaurace. 196 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Proč tady u kanálu piješ tvrdý alkohol? 197 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 Camille postovala fotku, 198 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 jak si užívá v Řecku se Sofií a nějakými kluky. 199 00:11:50,876 --> 00:11:51,877 Nejspíš někoho balí. 200 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 To ta whisky, je… Pořád ji cítím. 201 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Podívej na tu fotku. 202 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 Vidíš, jak ji drží kolem ramen a… 203 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 Kdo jsou ti kluci? 204 00:12:07,351 --> 00:12:08,519 Rozhodně ji balí. 205 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 Camille se o sebe umí postarat. 206 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 Poslala mi textovku s tím, že se vrací dřív. 207 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 Ptal jsem se, co se děje, 208 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 a ona napsala, že to probereme osobně. 209 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 To je vážně divný. 210 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Rozchází se a je to moje vina. 211 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 Nemůžeš se z toho obviňovat. 212 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 A koho jiného? 213 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 - Vím, o co jde. - Opravdu? 214 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 Protože jsem… Něco mě napadá, 215 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 ale nechtěla jsem nic říct… 216 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 Nikdy mi neodpustila to, co bylo mezi námi. 217 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 V té době jste spolu nebyli, 218 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 což je dost důležitý detail. 219 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 Zamiloval jsem se do tebe na první pohled. 220 00:12:54,190 --> 00:12:55,274 Tam u mých dveří. 221 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 Jak se nezamilovat? 222 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 No, je… 223 00:13:08,120 --> 00:13:10,831 Už je pozdě. Asi bychom měli zavolat taxi. 224 00:13:12,500 --> 00:13:13,501 Jak se nezamilovat? 225 00:13:29,725 --> 00:13:30,935 Víš co, Emily? 226 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 Vím, že nemůžeš mít v autě za jízdy otevřenou lahev. 227 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 Částečně si přeju, aby ses vrátila do Chicaga. 228 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 Částečně bych tam teď chtěla být. 229 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 Změnilas mi život. 230 00:13:46,826 --> 00:13:48,452 Jsem rád za tu chvilku s tebou. 231 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 Přišla mi jako celý život, jako by ta jedna noc… 232 00:13:53,165 --> 00:13:56,752 Jsem s Alfiem. A ty s Camille. 233 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 To je právě ten problém. Mám… 234 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 Mám vás rád obě. 235 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Ale… 236 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 Nakonec nebudu mít nic. 237 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 - Není krásná? - Oui. 238 00:14:29,994 --> 00:14:30,911 Dobře. 239 00:14:32,997 --> 00:14:34,707 Tak jo. 240 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Dobrou. 241 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Dobrou. 242 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 Dobrou noc. 243 00:14:40,045 --> 00:14:41,964 - Sladké sny. - Tobě taky. 244 00:14:42,047 --> 00:14:42,882 - Tak jo. - Jo. 245 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Jste silná, mademoiselle. 246 00:14:48,220 --> 00:14:50,389 - Jsi v pohodě? - Jsem. 247 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 Bude to 26 eur. 248 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Pyžamo? 249 00:15:02,192 --> 00:15:04,153 Pyžamo na zotavení. 250 00:15:04,236 --> 00:15:06,405 Jsou v něm všité kousky biokeramiky. 251 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 Proto ta cenovka. 252 00:15:08,407 --> 00:15:11,911 V průmyslu s nespavostí se točí 30 miliard dolarů. 253 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 Lidi touží po odpočinku. 254 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 Představuju si provokativní kampaň 255 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 s billboardy po celé Paříži s nápisem 256 00:15:20,336 --> 00:15:22,588 „S kým chcete jít do postele?“ 257 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Emily. 258 00:15:25,799 --> 00:15:26,800 S Emily ne! S pyžamem! 259 00:15:26,884 --> 00:15:28,093 Máme problém. 260 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 - Jaký? - Včera jsem viděla Nicolase 261 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 a nebyl rád, že ses potkala s jeho otcem. 262 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 Já taky ne. 263 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Chce se dnes večer vytasit s tím oznámením. 264 00:15:40,731 --> 00:15:42,524 Asi nemáme jinou možnost. 265 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 Promluvíme s Pierrem jako s přítelem, protože to přátelé dělají. 266 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 To bude možná nejtěžší den mé kariéry. 267 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 Jdeme. 268 00:16:05,214 --> 00:16:06,632 On mě chce vypudit? 269 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Kdo si myslí, že je? 270 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 JVMA koupili tvoji firmu. 271 00:16:11,136 --> 00:16:15,015 Jakkoli je to bolestné, můžou si dělat, co chtějí. 272 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 Pardon, nejsem žádný vyčpělý designer. 273 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 Našel jsem novou mízu. 274 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 Mám před sebou tolik práce. 275 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 A ty ji uděláš. 276 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Kým mě chce proboha nahradit? 277 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Gregorym Dupreem. 278 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Gagory! 279 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 To jméno se vážně ujalo. 280 00:16:33,492 --> 00:16:35,619 Mé jméno na jeho tupých návrzích? 281 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 Jen všechny kopíruje. 282 00:16:38,539 --> 00:16:40,457 A říká tomu odkaz. 283 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 Ta drzost. 284 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 Urážka. 285 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 Gregory Dupree. 286 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Jen přes mou mrtvolu! 287 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 Víš ty co? 288 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 Možná právě tohle potřebuješ, abys udržel svou kariéru naživu. 289 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Zamiloval se? Nemůžu uvěřit, že to řekl. 290 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 Byl opilý. 291 00:17:09,278 --> 00:17:11,905 Jasně, ale po alkoholu lidi nelžou. 292 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Spíš naopak. 293 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 Co až bude po rozchodu hledat kámošku? 294 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Najde ji. 295 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Bude to tak snadné? 296 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 Ne, ale tak to musí být. 297 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 Alfie by se měl rychle vrátit z Londýna. 298 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 Můžeme změnit téma? Jak se máš ty? Co je nového? 299 00:17:32,301 --> 00:17:35,679 Neprožívám žádné drama s muži. A jsem na vrcholu kariéry. 300 00:17:35,763 --> 00:17:39,516 Taky jsem ráda, že s Nicolasem spolupracujete, 301 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 navzdory neshodám. 302 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 - Co se toho týče… - Ne, já vím. 303 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Včerejšek byl napjatý. 304 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 Ale Nico je pod velkým tlakem. 305 00:17:46,982 --> 00:17:50,069 Jo, a jednou budeme mít taky problémy. 306 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 Ale je to jen obchod. 307 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 Nechtěla bych, 308 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 aby nás dvě rozdělily pracovní problémy. 309 00:17:55,324 --> 00:17:56,784 To nehrozí. 310 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Jsi moje první láska. 311 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 První a navždy. 312 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Do hajzlu s chlapama. 313 00:18:03,332 --> 00:18:05,542 Nico je jen úžasný muž, se kterým mám sex. 314 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Neustále. 315 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 - Vážně? - Vážně. 316 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 Jsme sebou posedlí. 317 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Jen se na mě podívá a já se udělám. 318 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 - Ahoj. - Ahoj. 319 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 To je ten pohled. 320 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 Prosím, omluvte mě. 321 00:18:20,933 --> 00:18:21,809 Emily, počkej. 322 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 Chci pronést přípitek. 323 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Na nás. 324 00:18:26,522 --> 00:18:31,193 Gregory Dupree bude hvězda a ty budeš mít velkého klienta. 325 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 Všichni budeme moc šťastní. 326 00:18:35,197 --> 00:18:36,156 Dokonce i Pierre. 327 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 Pořád bude vydělávat majlant. 328 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 Jen nebude muset tak dřít. 329 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 Jo, na zdraví. 330 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Na zdraví. 331 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Mohla bys jít se mnou? 332 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 Je tu má rodina a chci vás představit. 333 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 Jo, tak jo. 334 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 - Drž mi palce. - To nepotřebuješ. 335 00:18:55,425 --> 00:18:56,593 - No tak. - Držím. 336 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 Máme tu jednu z nejpřitažlivějších žen v branži 337 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 módního marketingu, Sylvii Grateau. 338 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 Bonsoir, Emi. 339 00:19:07,187 --> 00:19:09,690 Sylvie, vím, že jste s Pierrem přátelé. 340 00:19:09,773 --> 00:19:10,858 - Lze to říct? - Ano. 341 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 - Jste přátelé? - Ano, jsme. 342 00:19:13,318 --> 00:19:16,947 Tušíš tedy, kdy můžeme očekávat Pierrovo grandiózní entréee? 343 00:19:17,156 --> 00:19:18,365 ŽIVĚ VOGUE.COM 344 00:19:18,448 --> 00:19:21,577 Nemyslím, že by Pierre mohl přijít. 345 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 Jeho duše je tu však dnes s námi. 346 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 Ale… Nepřijde, ale je v pořádku? 347 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 Moc… 348 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 To nemohu říct. Moc se omlouvám. 349 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 Myslíš, že lidi vědí, že je pryč? 350 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 Hologramy se dělají jen mrtvým. 351 00:19:42,472 --> 00:19:44,057 Lidé, kteří jsou naživu, se mohou prostě ukázat. 352 00:19:44,641 --> 00:19:45,976 Vyfoť nás s ním. 353 00:19:46,059 --> 00:19:46,935 Naposledy. 354 00:19:49,646 --> 00:19:51,315 Pierre prý nepřijde. 355 00:19:51,398 --> 00:19:54,151 Údajně ráno v nemocnici zemřel. 356 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 Nechtěli ale zrušit otevření. 357 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Chcete vyfotit? 358 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 Na památku velkého Pierra Cadaulta. 359 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Děkuji, ano. 360 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Řekněte „bluma.“ 361 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Bluma. 362 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Skvělé. Nezapomeňte to postovat. 363 00:20:11,460 --> 00:20:14,755 Tati. Rád bych ti představil Mindy Chenovou. 364 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 - Byli jsme spolu v Le Rosey. - Enchantée. 365 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Chenová? 366 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 Jistě, váš otec podniká v podobném oboru. 367 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 Oblečení, nebo to byl textil? 368 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 Zipy. 369 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 Taky patenty, suchý zip a plno dalších zapínadel. 370 00:20:29,353 --> 00:20:31,939 Geniální. Bez něj bychom nic neušili. 371 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 Je tak trochu hnojivem módy. 372 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 Pravá elegance tkví v jednoduchosti. 373 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 Příští generace na to zapomíná. 374 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 Můžeme se vyfotit? 375 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Ano. 376 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 - Děkuji. - Děkuji. 377 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 Nicolasi, Louisi, je to skvělá párty. 378 00:20:56,505 --> 00:20:57,589 Ale okomentujete 379 00:20:57,673 --> 00:20:59,591 tu zvěst o smrti Pierra Cadaulta? 380 00:21:00,300 --> 00:21:01,134 K čemu? 381 00:21:01,969 --> 00:21:04,012 To slyším poprvé. Já… 382 00:21:04,638 --> 00:21:07,683 Nemluv o tom s tiskem, dokud nezjistíme, co se děje. 383 00:21:08,558 --> 00:21:09,393 John Higgins Pierre je MRTVÝ! @_kimcollado RIP PIERRE. 384 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 Kate Mrozowski Věděla jsem to! Dylan Eckman @ Viděl jsem tu nehodu! 385 00:21:10,394 --> 00:21:11,228 @ramnelang OMFG, Pierre ne! Taylor Conti Pierre Cadault je mrtvý?! 386 00:21:11,311 --> 00:21:13,522 @thejimauro Móda je mrtvá! Lucia Artigas Miluju tě, Pierre! 387 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 - Mluví o tom všichni. - To mi došlo. 388 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 Všichni mluví o Pierrovi. Zemřel? 389 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 Mám vykouzlit slzy? Nemá někdo jehlici? 390 00:21:25,742 --> 00:21:28,287 - Jak se k tomu postavíme? - Dělám na tom. 391 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 Poslyšte, je-li král mrtev, 392 00:21:29,913 --> 00:21:31,290 všichni musí vědět, 393 00:21:31,373 --> 00:21:33,792 kdo je nástupce na trůn. Já. 394 00:21:33,875 --> 00:21:34,793 Souhlasím. 395 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Uděláme to hned. 396 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 Omluvte mě. Věnujte mi, prosím, pozornost! 397 00:21:42,426 --> 00:21:43,760 Omluvte mě! Haló! 398 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 Zdravím všechny! 399 00:21:46,930 --> 00:21:48,682 To je skutečný Pierre Cadault! 400 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Žádný hologram. 401 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 Ne. 402 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 Zvěsti o mé smrti byly nehorázně přehnané. 403 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 Pravda je, že Pierre Cadault coby značka je mrtev. 404 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 Zemřel v okamžiku, kdy jsem prodal svou duši JVMA. 405 00:22:06,158 --> 00:22:08,452 - Co to sakra je? - Šoumenství. 406 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 Počkejte si na druhý příchod Pierra Cadaulta. 407 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Zavři zobák, Gagory. 408 00:22:19,755 --> 00:22:21,340 Nejsi v Římě. 409 00:22:23,717 --> 00:22:24,551 Děkuji. 410 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 To jsi narafičila ty. 411 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 Neuvěřitelné. 412 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 Už nepracuješ pro naši firmu ani Gregoryho Dupreeho. 413 00:22:35,812 --> 00:22:37,856 - Prosím, odejdi. - Moc ráda. 414 00:22:39,608 --> 00:22:41,651 Pierre je respektovaný a nadaný člověk 415 00:22:41,735 --> 00:22:44,654 a tys koupil jeho firmu, abys ho vyhodili jako smetí. 416 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 Když to dokážeš udělat jemu, uděláš to i mně. 417 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 Dokážeš to udělat každému. 418 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 Máš tušení, o co jsi právě přišla? 419 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 To si piš. 420 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 Něco, o co nestojím. 421 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 Vztah s tebou. 422 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 Sylvie Grateau, jsi má hrdinka. Nemůžu uvěřit, cos udělala. 423 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Já taky ne. 424 00:23:06,426 --> 00:23:09,388 Znepřátelila jsem si nejmocnějšího muže ve světě módy. 425 00:23:28,407 --> 00:23:29,324 - Ahoj. - Ahoj. 426 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 Vypadáš šťastně. 427 00:23:32,577 --> 00:23:33,537 Taky že jsem. 428 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Je Camille zpátky? 429 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 Vrátila se včera. 430 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 No a? 431 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 Chyběli jsme si. 432 00:23:41,920 --> 00:23:42,754 To je… 433 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 V tom byl problém? Nic jiného? 434 00:23:46,591 --> 00:23:49,803 Nic a nikdo jiný, jen toho jsem se bál. 435 00:23:49,886 --> 00:23:54,599 A když teď vedeme skutečný rozhovor, náš vztah je silnější než kdy dřív. 436 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 Mrzí mě, že jsem ti zavolal tak opilý. Asi… 437 00:23:58,478 --> 00:24:00,981 Asi jsem řekl pár věcí, které si ani nepamatuju. 438 00:24:05,193 --> 00:24:07,487 Jsem jen ráda, že na tom pracujete. 439 00:24:08,405 --> 00:24:10,615 Děkuju. Já taky. 440 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 - Ahoj. - Ahoj. 441 00:24:16,580 --> 00:24:19,082 Ale dlužíš mi 26 eur za taxíka! 442 00:25:01,333 --> 00:25:06,338 Překlad titulků: Pavla Le Roch