1
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Estic commocionada.
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
No li ho hauria d'haver dit.
Va ser culpa meva.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
Emily, no conduïes tu.
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,396
Pots sentir-te culpable si vols,
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,107
però no tot ho provoques tu.
6
00:00:24,607 --> 00:00:28,069
Bé, menys això.
Això sí que ho vas provocar tu.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,531
Com a mínim, això és tranquil.
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
Segur que aquí en Pierre és feliç.
9
00:00:36,536 --> 00:00:37,454
Ja en fa cara.
10
00:00:48,423 --> 00:00:51,092
Estàvem molt preocupats,
però fas bona cara.
11
00:00:51,176 --> 00:00:53,928
Sí, inflamat on t'afavoreix.
12
00:00:54,637 --> 00:00:57,724
Sí, ha tingut sort.
Només es va trencar la clavícula.
13
00:00:57,807 --> 00:00:59,225
Ho sento molt, Pierre.
14
00:01:00,268 --> 00:01:02,062
No jugues amb raqueta, oi?
15
00:01:03,396 --> 00:01:08,234
Les ferides que veieu són lleus.
El meu dolor és més profund.
16
00:01:08,318 --> 00:01:12,280
JVMA ha agafat
la meva marca i l'ha mutilat.
17
00:01:12,363 --> 00:01:14,365
L'únic que em dona esperances
18
00:01:14,449 --> 00:01:17,619
és saber
que tornarem a treballar tots junts.
19
00:01:17,702 --> 00:01:19,412
- Tinc idees…
- Pierre.
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,705
Ja ho sé.
21
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
Serà molt car endarrerir la inauguració.
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
Has parlat amb algú de JVMA?
23
00:01:26,711 --> 00:01:28,254
En Nicolas no para de trucar.
24
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Però no suporto el so de la seva veu.
25
00:01:31,549 --> 00:01:33,551
Que parlin amb vosaltres.
26
00:01:34,052 --> 00:01:37,472
Pierre, hem vingut
a veure com estàs. No a parlar de feina.
27
00:01:37,555 --> 00:01:38,598
Sí.
28
00:01:38,681 --> 00:01:42,519
Parlar de feina
podria provocar-te malestar.
29
00:01:43,103 --> 00:01:46,397
Sort que l'accident
no ha sortit a la premsa.
30
00:01:46,481 --> 00:01:50,276
És cert. Ni piu a les xarxes.
Ningú sap que ets aquí.
31
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
I així seguirà.
32
00:01:52,695 --> 00:01:54,614
- Soc molt discret.
- Bé,
33
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
ets en bones mans.
34
00:01:58,034 --> 00:01:58,952
I tant que sí.
35
00:02:01,287 --> 00:02:02,997
Bé, deixarem que descansis.
36
00:02:04,624 --> 00:02:07,460
Tu sigues positiu.
37
00:02:07,544 --> 00:02:08,545
Ja parlarem.
38
00:02:10,505 --> 00:02:11,631
Ho sento moltíssim.
39
00:02:15,385 --> 00:02:17,220
Això és terrible.
40
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
És més que terrible.
41
00:02:19,305 --> 00:02:21,850
No sap que ja no treballa per a la marca.
42
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
Exacte.
43
00:02:29,357 --> 00:02:33,236
Només en Pierre Cadault
sobreviuria a un atropellament.
44
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
En una pel·li de por, és el monstre.
45
00:02:35,905 --> 00:02:38,116
Sí que té ferides, Gregory,
46
00:02:38,199 --> 00:02:41,119
per tant, hem d'actuar amb sensibilitat.
47
00:02:41,202 --> 00:02:44,414
No vull que sembli
que m'aprofito que està malament.
48
00:02:44,497 --> 00:02:47,333
Però ell m'ho va fer. Recordeu el 2017?
49
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
La foto dels paparazzis a Itàlia?
50
00:02:49,460 --> 00:02:52,714
Van apuntar les càmeres
al balcó del meu hotel
51
00:02:52,797 --> 00:02:56,467
mentre jo gaudia
d'una fellatio al fresco.
52
00:02:56,551 --> 00:02:57,760
Coses d'Itàlia.
53
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
I en Pierre va voler parlar amb la premsa.
54
00:03:01,222 --> 00:03:05,101
Em va batejar com a Mamadory.
I el nom va fer fortuna.
55
00:03:06,102 --> 00:03:08,313
Sabem que heu tingut conflictes,
56
00:03:08,396 --> 00:03:12,358
i per això volem mirar
quina és la millor manera d'abordar-ho.
57
00:03:12,442 --> 00:03:13,359
D'acord.
58
00:03:14,319 --> 00:03:17,655
Però no oblidem que treballeu per a mi,
59
00:03:18,573 --> 00:03:19,699
no per a en Pierre.
60
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Teniu aquest client gràcies a mi.
61
00:03:22,619 --> 00:03:27,582
No estic demanant la lluna,
però estaria bé una mica de gratitud.
62
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
Això em regira l'estómac.
63
00:03:34,589 --> 00:03:37,133
Bé, és el que passa quan et vens el nom.
64
00:03:37,217 --> 00:03:40,762
El món de la moda és un àmbit salvatge.
65
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
- Hola.
- Hola, Nicolas.
66
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Emily, quina alegria. Per fi col·laborem.
67
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
Ja pots deixar d'assetjar-me.
68
00:03:51,856 --> 00:03:53,858
Bé, compte amb el que desitges.
69
00:03:54,359 --> 00:03:58,029
Volem ajornar el comunicat
que en Gregory serà el director creatiu.
70
00:03:58,112 --> 00:04:00,114
Fins que en Pierre surti de l'hospital.
71
00:04:00,198 --> 00:04:01,950
Podem ajornar el comunicat,
72
00:04:02,033 --> 00:04:05,703
però anunciaré el càrrec d'en Gregory
a la inauguració demà.
73
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
I hi haurà la premsa.
74
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
Però en Pierre no en sap res.
75
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
Que m'agafi el telèfon.
76
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
- I no es…?
- He de penjar.
77
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
Tinc una reunió.
78
00:04:21,427 --> 00:04:22,262
És per a mi?
79
00:04:28,559 --> 00:04:29,602
Tinc molta sort.
80
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
Just pensava el mateix.
81
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
I aquestes vistes…
82
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
L'empresa em paga els pisos.
83
00:04:37,652 --> 00:04:40,446
Ho consideren un reflex de la marca.
84
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
És a dir, un reflex del meu pare.
85
00:04:43,366 --> 00:04:44,909
Ja sé com va, això.
86
00:04:45,493 --> 00:04:48,579
A casa, soc la filla d'en Li Chen i prou.
87
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
De fet, a l'internat va ser
el primer lloc on vaig ser la Mindy.
88
00:04:54,002 --> 00:04:55,295
I em va agradar qui era.
89
00:04:55,378 --> 00:04:56,421
A mi també.
90
00:04:57,588 --> 00:04:59,966
Sé que no és tan fàcil com sembla.
91
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
Continuar el negoci familiar
92
00:05:02,927 --> 00:05:05,471
i alhora, forjar-te una identitat pròpia…
93
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Jo no podria.
94
00:05:10,852 --> 00:05:13,563
Si tingués
el talent que tens, tampoc ho faria.
95
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
Tens talent.
96
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
Molts talents diferents.
97
00:05:28,661 --> 00:05:31,664
En Nicolas anunciarà
el nomenament a la inauguració.
98
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
No em sorprèn.
99
00:05:33,833 --> 00:05:36,336
A JVMA sempre miren pels seus interessos.
100
00:05:36,419 --> 00:05:38,379
I ja està? No farem res?
101
00:05:38,463 --> 00:05:41,632
Crec que ja has fet prou.
Pots tancar la porta?
102
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
- Però…
- Són negocis, Emily.
103
00:05:43,676 --> 00:05:44,761
- I no…
- La porta.
104
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
Soc la Sylvie Grateau.
105
00:06:04,447 --> 00:06:07,075
Si us plau, digui a monsieur De Leon
106
00:06:07,158 --> 00:06:09,911
que m'he de reunir amb ell
tan aviat com pugui.
107
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
La Sylvie Grateau.
108
00:06:30,723 --> 00:06:32,934
Que bé veure't després de tants anys.
109
00:06:33,601 --> 00:06:34,644
Louis.
110
00:06:35,478 --> 00:06:37,647
Gràcies per reunir-te amb mi.
111
00:06:38,648 --> 00:06:39,732
Què puc fer per tu?
112
00:06:41,109 --> 00:06:44,904
No sé si ho saps, però tinc
la meva pròpia agència de màrqueting.
113
00:06:45,405 --> 00:06:48,866
I col·laborem amb el teu fill
per a Pierre Cadault.
114
00:06:48,950 --> 00:06:50,243
Molt bé.
115
00:06:51,244 --> 00:06:54,247
Doncs deus oferir
alguna cosa molt especial.
116
00:06:55,790 --> 00:06:59,544
Un client nostre, en Gregory Dupree,
es farà càrrec de la marca.
117
00:06:59,627 --> 00:07:02,713
I intento facilitar-ne la transició.
118
00:07:03,673 --> 00:07:05,466
M'he assabentat de l'accident.
119
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
- Com està?
- A l'hospital.
120
00:07:08,553 --> 00:07:11,347
I per consideració,
s'ha d'ajornar el nomenament
121
00:07:11,431 --> 00:07:15,518
i deixar que en Pierre marxi
amb l'elegància i dignitat que mereix.
122
00:07:15,601 --> 00:07:19,897
Això és cosa d'en Nicolas.
Parlaré amb ell, però és ell qui decideix.
123
00:07:19,981 --> 00:07:20,815
Louis…
124
00:07:20,898 --> 00:07:22,900
Així no es traspassa el testimoni
125
00:07:22,984 --> 00:07:25,278
d'un gran dissenyador al seu deixeble.
126
00:07:25,361 --> 00:07:26,487
O hi estan d'acord,
127
00:07:26,571 --> 00:07:28,823
o acabaràs amb una guerra mediàtica.
128
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
Recordo quan només eres secretària.
129
00:07:35,079 --> 00:07:37,665
I ets tan lluitadora
i preciosa com llavors.
130
00:07:38,416 --> 00:07:41,002
M'agrada veure que no has canviat.
131
00:07:42,378 --> 00:07:45,006
També et recordo
quan només era secretària.
132
00:07:46,424 --> 00:07:47,508
Ho recordo tot.
133
00:07:50,219 --> 00:07:52,722
I t'asseguro que espero que hagis canviat.
134
00:07:57,852 --> 00:07:59,604
Segur que no hi pots fer res?
135
00:08:01,105 --> 00:08:01,981
Entesos.
136
00:08:02,064 --> 00:08:04,734
Faré que en Nicolas ajorni l'anunci.
137
00:08:04,817 --> 00:08:07,111
Ateses les circumstàncies, és el que cal.
138
00:08:08,237 --> 00:08:09,280
I…
139
00:08:11,073 --> 00:08:15,077
Espero que només
se'm recordi com a un home respectuós.
140
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
Que prendràs?
141
00:08:29,800 --> 00:08:33,137
Ostres, ho has fet de meravella
i estàs molt sexi.
142
00:08:33,221 --> 00:08:35,806
De sexi res, tinc calor. Això és plàstic.
143
00:08:35,890 --> 00:08:38,267
És com portar la figa en una bossa.
144
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
Com un sandwich un dia d'excursió.
145
00:08:41,812 --> 00:08:42,855
Hola.
146
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
Has estat fantàstica.
147
00:08:46,776 --> 00:08:49,278
Gràcies, rei.
La nit encara no ha acabat.
148
00:08:49,862 --> 00:08:51,405
Ficaré cogombre al sandwich.
149
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Hola.
150
00:08:54,617 --> 00:08:59,622
Emily, la teva cap ha parlat
amb el meu pare per ajornar l'anunci.
151
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
- Ah, sí?
- De debò que no ho sabies?
152
00:09:02,667 --> 00:09:05,127
No ha estat idea teva trepitjar-me?
153
00:09:05,211 --> 00:09:06,462
Segur que no.
154
00:09:06,546 --> 00:09:08,714
La Sylvie no parla amb l'Emily.
155
00:09:08,798 --> 00:09:10,591
No és veritat, parlem molt.
156
00:09:10,675 --> 00:09:12,843
I en el fons, crec que li caic bé.
157
00:09:12,927 --> 00:09:16,305
- O com a mínim, em respecta.
- T'intento ajudar, tia.
158
00:09:16,889 --> 00:09:18,140
El que no entenc és
159
00:09:18,224 --> 00:09:20,893
que m'hagis perseguit perquè col·laborem,
160
00:09:20,977 --> 00:09:24,897
i quan per fi hi accedeixo,
no esteu contents.
161
00:09:25,982 --> 00:09:29,360
Tot plegat no té res a veure
amb mi ni la Sylvie, d'acord?
162
00:09:30,027 --> 00:09:32,196
Les coses s'han de dir bé.
163
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
Sí, és cert.
164
00:09:33,197 --> 00:09:35,741
Quan es canvia la guàrdia,
hi ha una cerimònia.
165
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
I és la inauguració.
166
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
No és decisió vostra
ni del meu pare. És meva.
167
00:09:42,290 --> 00:09:45,001
- Doncs ja està.
- Sí, això creia jo.
168
00:09:46,419 --> 00:09:47,962
Molt bé. Fantàstic.
169
00:09:48,462 --> 00:09:50,089
Bé, em moro de gana,
170
00:09:50,172 --> 00:09:53,634
així que deixem de parlar de feina
i anem a sopar?
171
00:09:55,636 --> 00:09:58,681
Jo me n'aniré cap a casa,
172
00:09:58,764 --> 00:10:01,726
però passeu-vos-ho bé. Ens veiem demà.
173
00:10:06,981 --> 00:10:09,734
No passa res. Sap que tres són multitud.
174
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
- Estàs bé?
- Sí.
175
00:10:14,822 --> 00:10:17,158
ARRIBARÉ BEN AVIAT!
176
00:10:23,789 --> 00:10:26,292
GABRIEL:
VOLS ANAR A PRENDRE ALGUNA COSA?
177
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
EMILY:
SÍ. VA TOT BÉ?
178
00:10:31,255 --> 00:10:33,799
GABRIEL:
M'ANIRIA BÉ ESTAR AMB UNA AMIGA.
179
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
Emily!
180
00:10:54,820 --> 00:10:55,655
Hola.
181
00:10:56,238 --> 00:10:58,824
Ostres, d'acord, doncs seurem a terra.
182
00:11:01,369 --> 00:11:02,870
- No et sembla guai?
- Sí.
183
00:11:03,871 --> 00:11:07,166
Sense comptar
que em fa por perdre les sabates,
184
00:11:08,376 --> 00:11:09,210
sí.
185
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Permet-me.
186
00:11:17,468 --> 00:11:18,302
Millor?
187
00:11:19,637 --> 00:11:20,554
Gràcies.
188
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
No és vi, això.
189
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
És whisky japonès.
L'he tret del restaurant.
190
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
Per què ets al canal bevent licor fort?
191
00:11:44,412 --> 00:11:46,747
La Camille ha penjat una foto
192
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
de festa a Grècia
amb la Sofia i uns tios.
193
00:11:50,793 --> 00:11:52,461
S'han enrotllat, segur.
194
00:11:55,423 --> 00:11:58,050
És el whisky, és que…
Se m'ha quedat al coll.
195
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
Mira la foto.
196
00:12:02,096 --> 00:12:04,348
Veus com l'envolten amb el braç i…
197
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
Qui són aquests paios?
198
00:12:07,351 --> 00:12:08,519
Li tiren la canya.
199
00:12:09,061 --> 00:12:10,896
La Camille sap cuidar-se sola.
200
00:12:10,980 --> 00:12:13,399
M'ha dit per missatge que tornava abans,
201
00:12:13,482 --> 00:12:15,401
li he preguntat que què passava,
202
00:12:16,235 --> 00:12:19,196
i m'ha dit que millor
que ho parléssim en persona.
203
00:12:20,364 --> 00:12:22,408
Ja, no, això és molt diferent.
204
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Vol trencar amb mi i és culpa meva.
205
00:12:26,537 --> 00:12:28,205
No pots culpar-te'n.
206
00:12:28,289 --> 00:12:29,206
Llavors, qui?
207
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
- Ja sé què ha passat.
- Ah, sí?
208
00:12:37,006 --> 00:12:39,341
Perquè bé, jo també m'imagino una cosa,
209
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
però no volia… No volia dir res.
210
00:12:41,510 --> 00:12:44,013
Mai m'ha perdonat
pel que va passar entre tu i jo.
211
00:12:45,890 --> 00:12:47,933
A veure, no estàveu junts llavors,
212
00:12:48,017 --> 00:12:50,519
no oblidem aquest detall tan important.
213
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Em vaig enamorar de tu
quan et vaig veure.
214
00:12:54,190 --> 00:12:55,274
Al replà de casa.
215
00:12:58,652 --> 00:12:59,904
Com no m'havia d'enamorar?
216
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
És…
217
00:13:08,120 --> 00:13:10,915
És força tard.
Potser hauríem de trucar un taxi.
218
00:13:12,500 --> 00:13:14,043
Com no m'havia d'enamorar?
219
00:13:29,725 --> 00:13:30,935
Saps què, Emily?
220
00:13:31,018 --> 00:13:33,938
No pots dur
un envàs obert en un vehicle en marxa.
221
00:13:35,773 --> 00:13:37,942
Una part de mi
voldria que tornessis a Chicago.
222
00:13:38,025 --> 00:13:40,528
Una part de mi voldria ser-hi ara mateix.
223
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
M'has canviat la vida.
224
00:13:46,742 --> 00:13:48,452
M'alegro d'haver viscut allò.
225
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
Va ser com una vida sencera,
com si aquella nit…
226
00:13:53,165 --> 00:13:56,752
Ara estic amb l'Alfie.
I tu amb la Camille.
227
00:13:56,836 --> 00:13:58,462
Aquest és el problema, que…
228
00:14:00,130 --> 00:14:01,423
us estimo a les dues.
229
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
I…
230
00:14:04,802 --> 00:14:07,012
I acabaré sol, sense cap ni una.
231
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
- Oi que és preciosa?
- I tant.
232
00:14:30,160 --> 00:14:31,161
Vinga.
233
00:14:33,080 --> 00:14:34,707
Vinga, au, va.
234
00:14:35,457 --> 00:14:36,500
Bona nit.
235
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
Bona nit.
236
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
Bona nit.
237
00:14:40,004 --> 00:14:41,922
- Que dormis bé.
- Que dormis bé.
238
00:14:42,006 --> 00:14:42,882
- Bé.
- Bé.
239
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
És forta, mademoiselle.
240
00:14:48,220 --> 00:14:50,389
- Estàs bé?
- Tot bé.
241
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
Doncs seran 26 euros.
242
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
Pijames?
243
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Pijames de recuperació
244
00:15:04,028 --> 00:15:06,405
amb partícules de bio-ceràmica.
245
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
Això n'explica el preu.
246
00:15:08,407 --> 00:15:11,827
La indústria del descans
mou 30 mil milions de dòlars.
247
00:15:11,911 --> 00:15:13,829
És l'eròtica del bon descans.
248
00:15:13,913 --> 00:15:17,291
M'imagino
una campanya sonada i provocativa
249
00:15:17,374 --> 00:15:19,501
amb cartells per París que diguin:
250
00:15:20,252 --> 00:15:22,588
"Amb qui te'n vols anar al llit?".
251
00:15:23,505 --> 00:15:24,465
Emily.
252
00:15:25,799 --> 00:15:26,800
No, els pijames!
253
00:15:26,884 --> 00:15:28,093
Tenim un problema.
254
00:15:28,677 --> 00:15:30,471
- Quin?
- Vaig veure en Nicolas
255
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
i estava disgustat
per la reunió amb el seu pare.
256
00:15:33,307 --> 00:15:35,100
A mi també em va disgustar.
257
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Pretén anunciar-ho avui.
258
00:15:40,564 --> 00:15:42,524
Doncs no tenim cap altra opció.
259
00:15:44,193 --> 00:15:48,572
Hem d'anar a parlar amb en Pierre,
com a amics, perquè això fan els amics.
260
00:15:50,324 --> 00:15:53,494
Diria que és el dia més dur
de la meva carrera.
261
00:15:54,036 --> 00:15:54,954
Vinga, som-hi.
262
00:16:05,214 --> 00:16:06,674
M'obliga a marxar?
263
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
Qui es pensa que és?
264
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
JVMA va comprar la teva marca.
265
00:16:11,136 --> 00:16:15,015
Per molt mal que faci,
poden fer amb ella el que vulguin.
266
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
Però és que no soc
un dissenyador fracassat qualsevol.
267
00:16:18,352 --> 00:16:20,354
M'he reinventat.
268
00:16:21,063 --> 00:16:22,773
Tinc molt més per oferir.
269
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
I ho faràs.
270
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Qui dimonis trobarà per substituir-me?
271
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
En Gregory Dupree.
272
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
En Mamadory!
273
00:16:31,782 --> 00:16:33,492
Sí que va fer fortuna.
274
00:16:33,575 --> 00:16:35,703
El meu nom als seus dissenys rancis?
275
00:16:36,370 --> 00:16:38,455
Però si només copia tothom!
276
00:16:38,539 --> 00:16:40,457
I a sobre diu que és un hommage.
277
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
Quina barra.
278
00:16:42,668 --> 00:16:43,627
Quina ofensa.
279
00:16:44,253 --> 00:16:45,629
En Gregory Dupree.
280
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Abans, mort!
281
00:16:51,635 --> 00:16:52,678
Saps què?
282
00:16:52,761 --> 00:16:57,391
Si vols prosseguir amb la teva carrera,
potser això és el que hauria de passar.
283
00:17:05,315 --> 00:17:08,027
Enamorat? No m'ho puc creure.
284
00:17:08,110 --> 00:17:09,194
Anava borratxo.
285
00:17:09,278 --> 00:17:11,989
Ja, però l'alcohol
no fa que la gent menteixi.
286
00:17:12,072 --> 00:17:13,073
Ans el contrari.
287
00:17:14,575 --> 00:17:16,910
Què passarà quan trenquin
i li calgui una amiga?
288
00:17:16,994 --> 00:17:18,120
Que la tindrà.
289
00:17:19,288 --> 00:17:20,748
I serà tan fàcil?
290
00:17:21,331 --> 00:17:24,501
No, però és com ha de ser.
291
00:17:24,585 --> 00:17:28,422
Crec que serà millor
que l'Alfie torni aviadet de Londres.
292
00:17:28,505 --> 00:17:32,217
Podem parlar d'una altra cosa?
Com estàs? Alguna novetat?
293
00:17:32,301 --> 00:17:35,679
No tinc cap problema amorós,
soc al cim de la meva carrera
294
00:17:35,763 --> 00:17:39,516
i m'alegro
que tu i en Nicolas estigueu col·laborant
295
00:17:39,600 --> 00:17:41,060
tot i les desavinences.
296
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
- Doncs…
- No, ja ho sé.
297
00:17:42,728 --> 00:17:43,854
Ahir hi havia tensió.
298
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Però la veritat
és que en Nico se sent pressionat.
299
00:17:46,982 --> 00:17:50,069
Sí, i tindrem més desavinences.
300
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
Però són coses de feina.
301
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
No voldria
302
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
que aquests problemes
ens afectessin a tu i a mi.
303
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
Això no passarà.
304
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Vas ser el meu primer amor.
305
00:17:59,870 --> 00:18:01,038
Per sempre.
306
00:18:01,663 --> 00:18:02,873
A la merda els tios.
307
00:18:03,415 --> 00:18:05,542
Amb en Nico només me'n vaig al llit.
308
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
Sense parar.
309
00:18:07,586 --> 00:18:08,879
- De debò?
- Sí.
310
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
No ho sé, sentim una atracció molt forta.
311
00:18:11,507 --> 00:18:13,425
Em mira i ja gairebé em corro.
312
00:18:14,009 --> 00:18:15,594
- Ai, hola.
- Hola.
313
00:18:16,095 --> 00:18:17,554
Quan em mira així.
314
00:18:17,638 --> 00:18:18,972
Bé, si em disculpeu…
315
00:18:20,933 --> 00:18:21,809
Emily, espera.
316
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
Voldria fer un brindis.
317
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Per nosaltres.
318
00:18:26,522 --> 00:18:31,193
En Gregory Dupree serà una estrella
i tu tindràs un client molt important.
319
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
Tots serem molt feliços.
320
00:18:35,197 --> 00:18:36,281
En Pierre també.
321
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
Seguirà guanyant molts diners.
322
00:18:39,368 --> 00:18:41,620
Però ara no haurà de treballar tant.
323
00:18:41,703 --> 00:18:42,621
Sí, salut.
324
00:18:43,205 --> 00:18:44,164
Salut.
325
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
M'acompanyes?
326
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Vull que coneguis la meva família.
327
00:18:49,670 --> 00:18:50,838
Sí, bé, entesos.
328
00:18:53,465 --> 00:18:55,342
- Desitja'm sort.
- No et cal.
329
00:18:55,425 --> 00:18:56,802
- Desitja-me-la.
- Sort.
330
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Som amb una
de les dones treballadores més sexis
331
00:19:02,641 --> 00:19:04,768
del màrqueting de luxe, Sylvie Grateau.
332
00:19:05,269 --> 00:19:06,603
Bonsoir, Emi.
333
00:19:07,187 --> 00:19:09,523
Sé que ets amiga d'en Pierre.
334
00:19:09,606 --> 00:19:10,858
- Es podria dir?
- Sí.
335
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
- Sou amics?
- Sí.
336
00:19:13,318 --> 00:19:16,989
Llavors saps quan s'espera
l'entrada triomfal d'en Pierre?
337
00:19:17,072 --> 00:19:18,407
EN DIRECTE
VOGUE.COM
338
00:19:18,490 --> 00:19:21,577
Bé, és que dubto
que en Pierre pugui venir.
339
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
Però avui ens hi acompanya en esperit.
340
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
No vindrà, però està bé, en Pierre?
341
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
Doncs…
342
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Ho sento molt, no ho puc dir. Ho sento.
343
00:19:38,010 --> 00:19:40,095
Tu creus que saben que és mort?
344
00:19:40,179 --> 00:19:42,139
Només es fan hologrames dels morts.
345
00:19:42,222 --> 00:19:44,141
Si estàs viu, doncs vens i prou.
346
00:19:44,641 --> 00:19:45,976
Fem-nos-hi una foto.
347
00:19:46,059 --> 00:19:46,935
Per últim cop.
348
00:19:49,646 --> 00:19:51,315
Diuen que no vindrà.
349
00:19:51,398 --> 00:19:53,901
I que en Pierre
ha mort a l'hospital avui.
350
00:19:53,984 --> 00:19:56,069
Però no han volgut cancel·lar això.
351
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Voleu que us faci una foto?
352
00:19:58,530 --> 00:20:00,282
En memòria del gran Pierre Cadault.
353
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
Gràcies, sí.
354
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Digueu "pruna".
355
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Pruna.
356
00:20:08,457 --> 00:20:10,250
Molt bé. Recordeu penjar-la.
357
00:20:11,460 --> 00:20:14,755
Papa,
m'agradaria presentar-te la Mindy Chen.
358
00:20:14,838 --> 00:20:16,840
- Vam anar a Le Rosey.
- Enchantée.
359
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Chen?
360
00:20:19,635 --> 00:20:22,596
Sí, el teu pare
es dedica a una àmbit similar.
361
00:20:23,388 --> 00:20:24,932
Era roba o tèxtil?
362
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Cremalleres.
363
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
També botons de pressió,
Velcro i d'altres tanques.
364
00:20:29,353 --> 00:20:31,939
Fantàstic.
No podem fer cap peça sense ell.
365
00:20:32,022 --> 00:20:34,233
És el fertilitzant de la moda.
366
00:20:35,734 --> 00:20:37,861
L'elegància es troba en allò simple.
367
00:20:39,363 --> 00:20:42,824
Crec que la nova generació se n'oblida.
368
00:20:43,659 --> 00:20:44,868
Els faig una foto?
369
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Sí.
370
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
- Gràcies.
- A tu.
371
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
Nicolas, Louis, una gran festa.
372
00:20:56,505 --> 00:20:59,591
Però expliqueu-nos
el rumor de la mort d'en Pierre.
373
00:21:00,300 --> 00:21:01,134
Com?
374
00:21:01,969 --> 00:21:04,012
És el primer cop que ho sento. No…
375
00:21:04,638 --> 00:21:07,891
No en parlis amb la premsa
fins que descobrim què passa.
376
00:21:08,392 --> 00:21:09,726
EN PIERRE ÉS MORT!
DEP PIERRE.
377
00:21:09,810 --> 00:21:10,811
HO SABIA!
378
00:21:10,894 --> 00:21:12,396
NO!
HA MORT EN PIERRE?
379
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
LA MODA HA MORT.
380
00:21:17,567 --> 00:21:20,028
- És tendència.
- Ja m'ho suposava.
381
00:21:20,904 --> 00:21:23,282
Tothom parla d'en Pierre. És mort?
382
00:21:23,365 --> 00:21:25,659
Em provoco el plor? Teniu una agulla?
383
00:21:25,742 --> 00:21:28,287
- Com ho adrecem?
- Jo me n'ocupo.
384
00:21:28,370 --> 00:21:29,830
Si la reina ha mort,
385
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
tothom ha de saber
386
00:21:31,290 --> 00:21:33,792
qui va després
en la línia successòria: jo.
387
00:21:33,875 --> 00:21:34,793
Té raó.
388
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Ho direm ara.
389
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
Em poden prestar atenció, si us plau?
390
00:21:42,426 --> 00:21:43,760
Perdonin! M'escolten?
391
00:21:43,844 --> 00:21:45,262
Hola a tothom!
392
00:21:46,930 --> 00:21:48,724
Soc en Pierre Cadault de debò!
393
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
I no un holograma.
394
00:21:51,143 --> 00:21:52,352
No pot ser.
395
00:21:52,436 --> 00:21:55,814
El rumor de la meva mort
s'ha exagerat molt.
396
00:21:55,897 --> 00:22:00,319
El que ha mort
és Pierre Cadault, la marca.
397
00:22:00,402 --> 00:22:05,365
Va morir
quan vaig vendre'm l'ànima a JVMA.
398
00:22:06,241 --> 00:22:08,452
- Què és tot això?
- Un espectacle.
399
00:22:08,535 --> 00:22:12,331
Veureu quan presencieu
el segon adveniment de Pierre Cadault.
400
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
Tanca la boca, Mamadory.
401
00:22:19,755 --> 00:22:21,340
No som a Roma.
402
00:22:23,717 --> 00:22:24,551
Gràcies.
403
00:22:27,429 --> 00:22:30,265
Vaja, ho heu orquestrat vosaltres, oi?
404
00:22:31,683 --> 00:22:32,851
És increïble.
405
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
Ja no treballeu
per a nosaltres ni en Gregory.
406
00:22:35,812 --> 00:22:38,148
- Us demano que marxeu.
- Serà un plaer.
407
00:22:39,608 --> 00:22:41,651
En Pierre és un dissenyador respectat
408
00:22:41,735 --> 00:22:44,696
i vau comprar-li la marca
per acomiadar-lo com si res.
409
00:22:44,780 --> 00:22:47,032
Si li ho feu a ell, m'ho fareu a mi.
410
00:22:47,115 --> 00:22:48,367
I a qualsevol altre.
411
00:22:48,450 --> 00:22:51,370
Saps el que acabes de perdre?
412
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
I tant.
413
00:22:53,413 --> 00:22:54,664
El que mai he volgut:
414
00:22:55,624 --> 00:22:57,125
una relació amb tu.
415
00:23:02,255 --> 00:23:05,467
Ets la meva heroïna.
No em puc creure que li hagis dit.
416
00:23:05,550 --> 00:23:06,385
Jo tampoc.
417
00:23:06,468 --> 00:23:09,888
M'acabo d'enemistar
amb la família més poderosa de la moda.
418
00:23:28,407 --> 00:23:29,324
- Hola.
- Hola.
419
00:23:30,367 --> 00:23:31,785
Et veig animat.
420
00:23:32,577 --> 00:23:33,537
Ho estic.
421
00:23:33,620 --> 00:23:36,623
- Ha tornat la Camille?
- Va tornar ahir.
422
00:23:37,874 --> 00:23:39,918
Molt bé. I com ha anat?
423
00:23:40,001 --> 00:23:41,336
Ens hem trobat a faltar.
424
00:23:41,920 --> 00:23:42,754
Doncs…
425
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
Doncs era això? No passava res més?
426
00:23:46,591 --> 00:23:49,803
Res més i no estava amb ningú,
que era el que em temia.
427
00:23:49,886 --> 00:23:54,599
I ara que ho hem parlat com cal,
la relació és més forta que mai.
428
00:23:54,683 --> 00:23:58,395
Perdona
per trucar-te borratxo l'altre dia.
429
00:23:58,478 --> 00:24:00,981
Et deuria dir coses que ni recordo.
430
00:24:05,193 --> 00:24:07,487
M'alegro que ho hagueu solucionat.
431
00:24:08,405 --> 00:24:10,615
Gràcies. Jo també.
432
00:24:11,491 --> 00:24:13,076
- Adeu.
- Adeu.
433
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
Em deus 26 euros del taxi!
434
00:25:01,333 --> 00:25:06,338
Subtítols: Cristina Riera Carro