1 00:00:10,719 --> 00:00:11,845 Estic commocionada. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 No li ho hauria d'haver dit. Va ser culpa meva. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 Emily, no conduïes tu. 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,396 Pots sentir-te culpable si vols, 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,107 però no tot ho provoques tu. 6 00:00:24,607 --> 00:00:28,069 Bé, menys això. Això sí que ho vas provocar tu. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 Com a mínim, això és tranquil. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Segur que aquí en Pierre és feliç. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 Ja en fa cara. 10 00:00:48,423 --> 00:00:51,092 Estàvem molt preocupats, però fas bona cara. 11 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 Sí, inflamat on t'afavoreix. 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,724 Sí, ha tingut sort. Només es va trencar la clavícula. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,225 Ho sento molt, Pierre. 14 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 No jugues amb raqueta, oi? 15 00:01:03,396 --> 00:01:08,234 Les ferides que veieu són lleus. El meu dolor és més profund. 16 00:01:08,318 --> 00:01:12,280 JVMA ha agafat la meva marca i l'ha mutilat. 17 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 L'únic que em dona esperances 18 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 és saber que tornarem a treballar tots junts. 19 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 - Tinc idees… - Pierre. 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 Ja ho sé. 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Serà molt car endarrerir la inauguració. 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Has parlat amb algú de JVMA? 23 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 En Nicolas no para de trucar. 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 Però no suporto el so de la seva veu. 25 00:01:31,549 --> 00:01:33,551 Que parlin amb vosaltres. 26 00:01:34,052 --> 00:01:37,472 Pierre, hem vingut a veure com estàs. No a parlar de feina. 27 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 Sí. 28 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 Parlar de feina podria provocar-te malestar. 29 00:01:43,103 --> 00:01:46,397 Sort que l'accident no ha sortit a la premsa. 30 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 És cert. Ni piu a les xarxes. Ningú sap que ets aquí. 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 I així seguirà. 32 00:01:52,695 --> 00:01:54,614 - Soc molt discret. - Bé, 33 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 ets en bones mans. 34 00:01:58,034 --> 00:01:58,952 I tant que sí. 35 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 Bé, deixarem que descansis. 36 00:02:04,624 --> 00:02:07,460 Tu sigues positiu. 37 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 Ja parlarem. 38 00:02:10,505 --> 00:02:11,631 Ho sento moltíssim. 39 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 Això és terrible. 40 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 És més que terrible. 41 00:02:19,305 --> 00:02:21,850 No sap que ja no treballa per a la marca. 42 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 Exacte. 43 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 Només en Pierre Cadault sobreviuria a un atropellament. 44 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 En una pel·li de por, és el monstre. 45 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 Sí que té ferides, Gregory, 46 00:02:38,199 --> 00:02:41,119 per tant, hem d'actuar amb sensibilitat. 47 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 No vull que sembli que m'aprofito que està malament. 48 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 Però ell m'ho va fer. Recordeu el 2017? 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 La foto dels paparazzis a Itàlia? 50 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 Van apuntar les càmeres al balcó del meu hotel 51 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 mentre jo gaudia d'una fellatio al fresco. 52 00:02:56,551 --> 00:02:57,760 Coses d'Itàlia. 53 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 I en Pierre va voler parlar amb la premsa. 54 00:03:01,222 --> 00:03:05,101 Em va batejar com a Mamadory. I el nom va fer fortuna. 55 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 Sabem que heu tingut conflictes, 56 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 i per això volem mirar quina és la millor manera d'abordar-ho. 57 00:03:12,442 --> 00:03:13,359 D'acord. 58 00:03:14,319 --> 00:03:17,655 Però no oblidem que treballeu per a mi, 59 00:03:18,573 --> 00:03:19,699 no per a en Pierre. 60 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Teniu aquest client gràcies a mi. 61 00:03:22,619 --> 00:03:27,582 No estic demanant la lluna, però estaria bé una mica de gratitud. 62 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 Això em regira l'estómac. 63 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 Bé, és el que passa quan et vens el nom. 64 00:03:37,217 --> 00:03:40,762 El món de la moda és un àmbit salvatge. 65 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 - Hola. - Hola, Nicolas. 66 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Emily, quina alegria. Per fi col·laborem. 67 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Ja pots deixar d'assetjar-me. 68 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 Bé, compte amb el que desitges. 69 00:03:54,359 --> 00:03:58,029 Volem ajornar el comunicat que en Gregory serà el director creatiu. 70 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 Fins que en Pierre surti de l'hospital. 71 00:04:00,198 --> 00:04:01,950 Podem ajornar el comunicat, 72 00:04:02,033 --> 00:04:05,703 però anunciaré el càrrec d'en Gregory a la inauguració demà. 73 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 I hi haurà la premsa. 74 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 Però en Pierre no en sap res. 75 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Que m'agafi el telèfon. 76 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 - I no es…? - He de penjar. 77 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 Tinc una reunió. 78 00:04:21,427 --> 00:04:22,262 És per a mi? 79 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 Tinc molta sort. 80 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 Just pensava el mateix. 81 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 I aquestes vistes… 82 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 L'empresa em paga els pisos. 83 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 Ho consideren un reflex de la marca. 84 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 És a dir, un reflex del meu pare. 85 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 Ja sé com va, això. 86 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 A casa, soc la filla d'en Li Chen i prou. 87 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 De fet, a l'internat va ser el primer lloc on vaig ser la Mindy. 88 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 I em va agradar qui era. 89 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 A mi també. 90 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 Sé que no és tan fàcil com sembla. 91 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 Continuar el negoci familiar 92 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 i alhora, forjar-te una identitat pròpia… 93 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Jo no podria. 94 00:05:10,852 --> 00:05:13,563 Si tingués el talent que tens, tampoc ho faria. 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 Tens talent. 96 00:05:16,941 --> 00:05:18,484 Molts talents diferents. 97 00:05:28,661 --> 00:05:31,664 En Nicolas anunciarà el nomenament a la inauguració. 98 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 No em sorprèn. 99 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 A JVMA sempre miren pels seus interessos. 100 00:05:36,419 --> 00:05:38,379 I ja està? No farem res? 101 00:05:38,463 --> 00:05:41,632 Crec que ja has fet prou. Pots tancar la porta? 102 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 - Però… - Són negocis, Emily. 103 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 - I no… - La porta. 104 00:06:02,111 --> 00:06:03,738 Soc la Sylvie Grateau. 105 00:06:04,447 --> 00:06:07,075 Si us plau, digui a monsieur De Leon 106 00:06:07,158 --> 00:06:09,911 que m'he de reunir amb ell tan aviat com pugui. 107 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 La Sylvie Grateau. 108 00:06:30,723 --> 00:06:32,934 Que bé veure't després de tants anys. 109 00:06:33,601 --> 00:06:34,644 Louis. 110 00:06:35,478 --> 00:06:37,647 Gràcies per reunir-te amb mi. 111 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 Què puc fer per tu? 112 00:06:41,109 --> 00:06:44,904 No sé si ho saps, però tinc la meva pròpia agència de màrqueting. 113 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 I col·laborem amb el teu fill per a Pierre Cadault. 114 00:06:48,950 --> 00:06:50,243 Molt bé. 115 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 Doncs deus oferir alguna cosa molt especial. 116 00:06:55,790 --> 00:06:59,544 Un client nostre, en Gregory Dupree, es farà càrrec de la marca. 117 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 I intento facilitar-ne la transició. 118 00:07:03,673 --> 00:07:05,466 M'he assabentat de l'accident. 119 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 - Com està? - A l'hospital. 120 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 I per consideració, s'ha d'ajornar el nomenament 121 00:07:11,431 --> 00:07:15,518 i deixar que en Pierre marxi amb l'elegància i dignitat que mereix. 122 00:07:15,601 --> 00:07:19,897 Això és cosa d'en Nicolas. Parlaré amb ell, però és ell qui decideix. 123 00:07:19,981 --> 00:07:20,815 Louis… 124 00:07:20,898 --> 00:07:22,900 Així no es traspassa el testimoni 125 00:07:22,984 --> 00:07:25,278 d'un gran dissenyador al seu deixeble. 126 00:07:25,361 --> 00:07:26,487 O hi estan d'acord, 127 00:07:26,571 --> 00:07:28,823 o acabaràs amb una guerra mediàtica. 128 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 Recordo quan només eres secretària. 129 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 I ets tan lluitadora i preciosa com llavors. 130 00:07:38,416 --> 00:07:41,002 M'agrada veure que no has canviat. 131 00:07:42,378 --> 00:07:45,006 També et recordo quan només era secretària. 132 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 Ho recordo tot. 133 00:07:50,219 --> 00:07:52,722 I t'asseguro que espero que hagis canviat. 134 00:07:57,852 --> 00:07:59,604 Segur que no hi pots fer res? 135 00:08:01,105 --> 00:08:01,981 Entesos. 136 00:08:02,064 --> 00:08:04,734 Faré que en Nicolas ajorni l'anunci. 137 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 Ateses les circumstàncies, és el que cal. 138 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 I… 139 00:08:11,073 --> 00:08:15,077 Espero que només se'm recordi com a un home respectuós. 140 00:08:20,124 --> 00:08:21,501 Que prendràs? 141 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 Ostres, ho has fet de meravella i estàs molt sexi. 142 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 De sexi res, tinc calor. Això és plàstic. 143 00:08:35,890 --> 00:08:38,267 És com portar la figa en una bossa. 144 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Com un sandwich un dia d'excursió. 145 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Hola. 146 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 Has estat fantàstica. 147 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 Gràcies, rei. La nit encara no ha acabat. 148 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 Ficaré cogombre al sandwich. 149 00:08:53,199 --> 00:08:54,033 Hola. 150 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 Emily, la teva cap ha parlat amb el meu pare per ajornar l'anunci. 151 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 - Ah, sí? - De debò que no ho sabies? 152 00:09:02,667 --> 00:09:05,127 No ha estat idea teva trepitjar-me? 153 00:09:05,211 --> 00:09:06,462 Segur que no. 154 00:09:06,546 --> 00:09:08,714 La Sylvie no parla amb l'Emily. 155 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 No és veritat, parlem molt. 156 00:09:10,675 --> 00:09:12,843 I en el fons, crec que li caic bé. 157 00:09:12,927 --> 00:09:16,305 - O com a mínim, em respecta. - T'intento ajudar, tia. 158 00:09:16,889 --> 00:09:18,140 El que no entenc és 159 00:09:18,224 --> 00:09:20,893 que m'hagis perseguit perquè col·laborem, 160 00:09:20,977 --> 00:09:24,897 i quan per fi hi accedeixo, no esteu contents. 161 00:09:25,982 --> 00:09:29,360 Tot plegat no té res a veure amb mi ni la Sylvie, d'acord? 162 00:09:30,027 --> 00:09:32,196 Les coses s'han de dir bé. 163 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Sí, és cert. 164 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 Quan es canvia la guàrdia, hi ha una cerimònia. 165 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 I és la inauguració. 166 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 No és decisió vostra ni del meu pare. És meva. 167 00:09:42,290 --> 00:09:45,001 - Doncs ja està. - Sí, això creia jo. 168 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 Molt bé. Fantàstic. 169 00:09:48,462 --> 00:09:50,089 Bé, em moro de gana, 170 00:09:50,172 --> 00:09:53,634 així que deixem de parlar de feina i anem a sopar? 171 00:09:55,636 --> 00:09:58,681 Jo me n'aniré cap a casa, 172 00:09:58,764 --> 00:10:01,726 però passeu-vos-ho bé. Ens veiem demà. 173 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 No passa res. Sap que tres són multitud. 174 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 - Estàs bé? - Sí. 175 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 ARRIBARÉ BEN AVIAT! 176 00:10:23,789 --> 00:10:26,292 GABRIEL: VOLS ANAR A PRENDRE ALGUNA COSA? 177 00:10:27,752 --> 00:10:30,296 EMILY: SÍ. VA TOT BÉ? 178 00:10:31,255 --> 00:10:33,799 GABRIEL: M'ANIRIA BÉ ESTAR AMB UNA AMIGA. 179 00:10:44,852 --> 00:10:45,728 Emily! 180 00:10:54,820 --> 00:10:55,655 Hola. 181 00:10:56,238 --> 00:10:58,824 Ostres, d'acord, doncs seurem a terra. 182 00:11:01,369 --> 00:11:02,870 - No et sembla guai? - Sí. 183 00:11:03,871 --> 00:11:07,166 Sense comptar que em fa por perdre les sabates, 184 00:11:08,376 --> 00:11:09,210 sí. 185 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Permet-me. 186 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 Millor? 187 00:11:19,637 --> 00:11:20,554 Gràcies. 188 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 No és vi, això. 189 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 És whisky japonès. L'he tret del restaurant. 190 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Per què ets al canal bevent licor fort? 191 00:11:44,412 --> 00:11:46,747 La Camille ha penjat una foto 192 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 de festa a Grècia amb la Sofia i uns tios. 193 00:11:50,793 --> 00:11:52,461 S'han enrotllat, segur. 194 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 És el whisky, és que… Se m'ha quedat al coll. 195 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Mira la foto. 196 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 Veus com l'envolten amb el braç i… 197 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 Qui són aquests paios? 198 00:12:07,351 --> 00:12:08,519 Li tiren la canya. 199 00:12:09,061 --> 00:12:10,896 La Camille sap cuidar-se sola. 200 00:12:10,980 --> 00:12:13,399 M'ha dit per missatge que tornava abans, 201 00:12:13,482 --> 00:12:15,401 li he preguntat que què passava, 202 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 i m'ha dit que millor que ho parléssim en persona. 203 00:12:20,364 --> 00:12:22,408 Ja, no, això és molt diferent. 204 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Vol trencar amb mi i és culpa meva. 205 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 No pots culpar-te'n. 206 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 Llavors, qui? 207 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 - Ja sé què ha passat. - Ah, sí? 208 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 Perquè bé, jo també m'imagino una cosa, 209 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 però no volia… No volia dir res. 210 00:12:41,510 --> 00:12:44,013 Mai m'ha perdonat pel que va passar entre tu i jo. 211 00:12:45,890 --> 00:12:47,933 A veure, no estàveu junts llavors, 212 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 no oblidem aquest detall tan important. 213 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 Em vaig enamorar de tu quan et vaig veure. 214 00:12:54,190 --> 00:12:55,274 Al replà de casa. 215 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 Com no m'havia d'enamorar? 216 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 És… 217 00:13:08,120 --> 00:13:10,915 És força tard. Potser hauríem de trucar un taxi. 218 00:13:12,500 --> 00:13:14,043 Com no m'havia d'enamorar? 219 00:13:29,725 --> 00:13:30,935 Saps què, Emily? 220 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 No pots dur un envàs obert en un vehicle en marxa. 221 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 Una part de mi voldria que tornessis a Chicago. 222 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 Una part de mi voldria ser-hi ara mateix. 223 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 M'has canviat la vida. 224 00:13:46,742 --> 00:13:48,452 M'alegro d'haver viscut allò. 225 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 Va ser com una vida sencera, com si aquella nit… 226 00:13:53,165 --> 00:13:56,752 Ara estic amb l'Alfie. I tu amb la Camille. 227 00:13:56,836 --> 00:13:58,462 Aquest és el problema, que… 228 00:14:00,130 --> 00:14:01,423 us estimo a les dues. 229 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 I… 230 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 I acabaré sol, sense cap ni una. 231 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 - Oi que és preciosa? - I tant. 232 00:14:30,160 --> 00:14:31,161 Vinga. 233 00:14:33,080 --> 00:14:34,707 Vinga, au, va. 234 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Bona nit. 235 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Bona nit. 236 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Bona nit. 237 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 - Que dormis bé. - Que dormis bé. 238 00:14:42,006 --> 00:14:42,882 - Bé. - Bé. 239 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 És forta, mademoiselle. 240 00:14:48,220 --> 00:14:50,389 - Estàs bé? - Tot bé. 241 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 Doncs seran 26 euros. 242 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Pijames? 243 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Pijames de recuperació 244 00:15:04,028 --> 00:15:06,405 amb partícules de bio-ceràmica. 245 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 Això n'explica el preu. 246 00:15:08,407 --> 00:15:11,827 La indústria del descans mou 30 mil milions de dòlars. 247 00:15:11,911 --> 00:15:13,829 És l'eròtica del bon descans. 248 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 M'imagino una campanya sonada i provocativa 249 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 amb cartells per París que diguin: 250 00:15:20,252 --> 00:15:22,588 "Amb qui te'n vols anar al llit?". 251 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Emily. 252 00:15:25,799 --> 00:15:26,800 No, els pijames! 253 00:15:26,884 --> 00:15:28,093 Tenim un problema. 254 00:15:28,677 --> 00:15:30,471 - Quin? - Vaig veure en Nicolas 255 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 i estava disgustat per la reunió amb el seu pare. 256 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 A mi també em va disgustar. 257 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Pretén anunciar-ho avui. 258 00:15:40,564 --> 00:15:42,524 Doncs no tenim cap altra opció. 259 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 Hem d'anar a parlar amb en Pierre, com a amics, perquè això fan els amics. 260 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 Diria que és el dia més dur de la meva carrera. 261 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 Vinga, som-hi. 262 00:16:05,214 --> 00:16:06,674 M'obliga a marxar? 263 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Qui es pensa que és? 264 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 JVMA va comprar la teva marca. 265 00:16:11,136 --> 00:16:15,015 Per molt mal que faci, poden fer amb ella el que vulguin. 266 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 Però és que no soc un dissenyador fracassat qualsevol. 267 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 M'he reinventat. 268 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 Tinc molt més per oferir. 269 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 I ho faràs. 270 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Qui dimonis trobarà per substituir-me? 271 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 En Gregory Dupree. 272 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 En Mamadory! 273 00:16:31,782 --> 00:16:33,492 Sí que va fer fortuna. 274 00:16:33,575 --> 00:16:35,703 El meu nom als seus dissenys rancis? 275 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 Però si només copia tothom! 276 00:16:38,539 --> 00:16:40,457 I a sobre diu que és un hommage. 277 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 Quina barra. 278 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 Quina ofensa. 279 00:16:44,253 --> 00:16:45,629 En Gregory Dupree. 280 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Abans, mort! 281 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 Saps què? 282 00:16:52,761 --> 00:16:57,391 Si vols prosseguir amb la teva carrera, potser això és el que hauria de passar. 283 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Enamorat? No m'ho puc creure. 284 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 Anava borratxo. 285 00:17:09,278 --> 00:17:11,989 Ja, però l'alcohol no fa que la gent menteixi. 286 00:17:12,072 --> 00:17:13,073 Ans el contrari. 287 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 Què passarà quan trenquin i li calgui una amiga? 288 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Que la tindrà. 289 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 I serà tan fàcil? 290 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 No, però és com ha de ser. 291 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 Crec que serà millor que l'Alfie torni aviadet de Londres. 292 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 Podem parlar d'una altra cosa? Com estàs? Alguna novetat? 293 00:17:32,301 --> 00:17:35,679 No tinc cap problema amorós, soc al cim de la meva carrera 294 00:17:35,763 --> 00:17:39,516 i m'alegro que tu i en Nicolas estigueu col·laborant 295 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 tot i les desavinences. 296 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 - Doncs… - No, ja ho sé. 297 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Ahir hi havia tensió. 298 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 Però la veritat és que en Nico se sent pressionat. 299 00:17:46,982 --> 00:17:50,069 Sí, i tindrem més desavinences. 300 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 Però són coses de feina. 301 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 No voldria 302 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 que aquests problemes ens afectessin a tu i a mi. 303 00:17:55,324 --> 00:17:56,784 Això no passarà. 304 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Vas ser el meu primer amor. 305 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 Per sempre. 306 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 A la merda els tios. 307 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 Amb en Nico només me'n vaig al llit. 308 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Sense parar. 309 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 - De debò? - Sí. 310 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 No ho sé, sentim una atracció molt forta. 311 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Em mira i ja gairebé em corro. 312 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 - Ai, hola. - Hola. 313 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 Quan em mira així. 314 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 Bé, si em disculpeu… 315 00:18:20,933 --> 00:18:21,809 Emily, espera. 316 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 Voldria fer un brindis. 317 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Per nosaltres. 318 00:18:26,522 --> 00:18:31,193 En Gregory Dupree serà una estrella i tu tindràs un client molt important. 319 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 Tots serem molt feliços. 320 00:18:35,197 --> 00:18:36,281 En Pierre també. 321 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 Seguirà guanyant molts diners. 322 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 Però ara no haurà de treballar tant. 323 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 Sí, salut. 324 00:18:43,205 --> 00:18:44,164 Salut. 325 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 M'acompanyes? 326 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 Vull que coneguis la meva família. 327 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 Sí, bé, entesos. 328 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 - Desitja'm sort. - No et cal. 329 00:18:55,425 --> 00:18:56,802 - Desitja-me-la. - Sort. 330 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 Som amb una de les dones treballadores més sexis 331 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 del màrqueting de luxe, Sylvie Grateau. 332 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 Bonsoir, Emi. 333 00:19:07,187 --> 00:19:09,523 Sé que ets amiga d'en Pierre. 334 00:19:09,606 --> 00:19:10,858 - Es podria dir? - Sí. 335 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 - Sou amics? - Sí. 336 00:19:13,318 --> 00:19:16,989 Llavors saps quan s'espera l'entrada triomfal d'en Pierre? 337 00:19:17,072 --> 00:19:18,407 EN DIRECTE VOGUE.COM 338 00:19:18,490 --> 00:19:21,577 Bé, és que dubto que en Pierre pugui venir. 339 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 Però avui ens hi acompanya en esperit. 340 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 No vindrà, però està bé, en Pierre? 341 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 Doncs… 342 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Ho sento molt, no ho puc dir. Ho sento. 343 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 Tu creus que saben que és mort? 344 00:19:40,179 --> 00:19:42,139 Només es fan hologrames dels morts. 345 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 Si estàs viu, doncs vens i prou. 346 00:19:44,641 --> 00:19:45,976 Fem-nos-hi una foto. 347 00:19:46,059 --> 00:19:46,935 Per últim cop. 348 00:19:49,646 --> 00:19:51,315 Diuen que no vindrà. 349 00:19:51,398 --> 00:19:53,901 I que en Pierre ha mort a l'hospital avui. 350 00:19:53,984 --> 00:19:56,069 Però no han volgut cancel·lar això. 351 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Voleu que us faci una foto? 352 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 En memòria del gran Pierre Cadault. 353 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Gràcies, sí. 354 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Digueu "pruna". 355 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Pruna. 356 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Molt bé. Recordeu penjar-la. 357 00:20:11,460 --> 00:20:14,755 Papa, m'agradaria presentar-te la Mindy Chen. 358 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 - Vam anar a Le Rosey. - Enchantée. 359 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Chen? 360 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 Sí, el teu pare es dedica a una àmbit similar. 361 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 Era roba o tèxtil? 362 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 Cremalleres. 363 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 També botons de pressió, Velcro i d'altres tanques. 364 00:20:29,353 --> 00:20:31,939 Fantàstic. No podem fer cap peça sense ell. 365 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 És el fertilitzant de la moda. 366 00:20:35,734 --> 00:20:37,861 L'elegància es troba en allò simple. 367 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 Crec que la nova generació se n'oblida. 368 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 Els faig una foto? 369 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Sí. 370 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 - Gràcies. - A tu. 371 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 Nicolas, Louis, una gran festa. 372 00:20:56,505 --> 00:20:59,591 Però expliqueu-nos el rumor de la mort d'en Pierre. 373 00:21:00,300 --> 00:21:01,134 Com? 374 00:21:01,969 --> 00:21:04,012 És el primer cop que ho sento. No… 375 00:21:04,638 --> 00:21:07,891 No en parlis amb la premsa fins que descobrim què passa. 376 00:21:08,392 --> 00:21:09,726 EN PIERRE ÉS MORT! DEP PIERRE. 377 00:21:09,810 --> 00:21:10,811 HO SABIA! 378 00:21:10,894 --> 00:21:12,396 NO! HA MORT EN PIERRE? 379 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 LA MODA HA MORT. 380 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 - És tendència. - Ja m'ho suposava. 381 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 Tothom parla d'en Pierre. És mort? 382 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 Em provoco el plor? Teniu una agulla? 383 00:21:25,742 --> 00:21:28,287 - Com ho adrecem? - Jo me n'ocupo. 384 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 Si la reina ha mort, 385 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 tothom ha de saber 386 00:21:31,290 --> 00:21:33,792 qui va després en la línia successòria: jo. 387 00:21:33,875 --> 00:21:34,793 Té raó. 388 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Ho direm ara. 389 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 Em poden prestar atenció, si us plau? 390 00:21:42,426 --> 00:21:43,760 Perdonin! M'escolten? 391 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 Hola a tothom! 392 00:21:46,930 --> 00:21:48,724 Soc en Pierre Cadault de debò! 393 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 I no un holograma. 394 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 No pot ser. 395 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 El rumor de la meva mort s'ha exagerat molt. 396 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 El que ha mort és Pierre Cadault, la marca. 397 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 Va morir quan vaig vendre'm l'ànima a JVMA. 398 00:22:06,241 --> 00:22:08,452 - Què és tot això? - Un espectacle. 399 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 Veureu quan presencieu el segon adveniment de Pierre Cadault. 400 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Tanca la boca, Mamadory. 401 00:22:19,755 --> 00:22:21,340 No som a Roma. 402 00:22:23,717 --> 00:22:24,551 Gràcies. 403 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 Vaja, ho heu orquestrat vosaltres, oi? 404 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 És increïble. 405 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 Ja no treballeu per a nosaltres ni en Gregory. 406 00:22:35,812 --> 00:22:38,148 - Us demano que marxeu. - Serà un plaer. 407 00:22:39,608 --> 00:22:41,651 En Pierre és un dissenyador respectat 408 00:22:41,735 --> 00:22:44,696 i vau comprar-li la marca per acomiadar-lo com si res. 409 00:22:44,780 --> 00:22:47,032 Si li ho feu a ell, m'ho fareu a mi. 410 00:22:47,115 --> 00:22:48,367 I a qualsevol altre. 411 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 Saps el que acabes de perdre? 412 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 I tant. 413 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 El que mai he volgut: 414 00:22:55,624 --> 00:22:57,125 una relació amb tu. 415 00:23:02,255 --> 00:23:05,467 Ets la meva heroïna. No em puc creure que li hagis dit. 416 00:23:05,550 --> 00:23:06,385 Jo tampoc. 417 00:23:06,468 --> 00:23:09,888 M'acabo d'enemistar amb la família més poderosa de la moda. 418 00:23:28,407 --> 00:23:29,324 - Hola. - Hola. 419 00:23:30,367 --> 00:23:31,785 Et veig animat. 420 00:23:32,577 --> 00:23:33,537 Ho estic. 421 00:23:33,620 --> 00:23:36,623 - Ha tornat la Camille? - Va tornar ahir. 422 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Molt bé. I com ha anat? 423 00:23:40,001 --> 00:23:41,336 Ens hem trobat a faltar. 424 00:23:41,920 --> 00:23:42,754 Doncs… 425 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 Doncs era això? No passava res més? 426 00:23:46,591 --> 00:23:49,803 Res més i no estava amb ningú, que era el que em temia. 427 00:23:49,886 --> 00:23:54,599 I ara que ho hem parlat com cal, la relació és més forta que mai. 428 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 Perdona per trucar-te borratxo l'altre dia. 429 00:23:58,478 --> 00:24:00,981 Et deuria dir coses que ni recordo. 430 00:24:05,193 --> 00:24:07,487 M'alegro que ho hagueu solucionat. 431 00:24:08,405 --> 00:24:10,615 Gràcies. Jo també. 432 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 - Adeu. - Adeu. 433 00:24:16,580 --> 00:24:19,082 Em deus 26 euros del taxi! 434 00:25:01,333 --> 00:25:06,338 Subtítols: Cristina Riera Carro