1 00:00:10,719 --> 00:00:12,262 [Emily] I'm still in shock. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 I should never have texted him, I… It's all my fault. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 Emily, you weren't driving the car. 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,021 You can feel as guilty as you want, 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,441 but not everything happens because you make it happen. 6 00:00:24,524 --> 00:00:28,111 Well, except for this. This was definitely you. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 At least this is a peaceful spot. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 I bet Pierre is happy here. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 He looks happy. 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,497 [upbeat music playing] 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,092 We were all so worried, but you look so well. 12 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 Yes, swollen in all the right places. 13 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 Yeah, he's lucky. He only suffered a broken collarbone. 14 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 I'm so sorry, Pierre. 15 00:01:00,268 --> 00:01:02,062 I hope you don't play any racquet sports. 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,313 [chuckles sarcastically] 17 00:01:03,396 --> 00:01:08,234 The injuries you see are minor. My pain is deeper. 18 00:01:08,318 --> 00:01:12,280 JVMA has taken my brand and mangled it. 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,365 The only thing that gives me hope 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 is knowing we are all working together again. 21 00:01:17,702 --> 00:01:19,412 -I already have some ideas. -Pierre-- 22 00:01:19,496 --> 00:01:20,705 I know, I know. 23 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 It's going to be expensive to delay the opening. 24 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 [Emily] Um… 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Has anyone from JVMA been in touch? 26 00:01:26,711 --> 00:01:27,962 Nicolas keeps calling me. 27 00:01:28,713 --> 00:01:30,965 I can't bear the sound of his voice anymore. 28 00:01:31,549 --> 00:01:33,593 Maybe I can forward them to you. 29 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Pierre, we came here to see how you were. 30 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 Not to talk about work. 31 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 Yes. 32 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 Talking about work might be very upsetting for you. 33 00:01:43,103 --> 00:01:46,356 Yeah, at least the accident hasn't gotten out to the press. 34 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 That's true. Not a peep on social. Nobody knows you're here. 35 00:01:50,360 --> 00:01:51,736 And they won't on my watch. 36 00:01:52,570 --> 00:01:54,572 -I'm the soul of discretion. -[Luc] Well, 37 00:01:55,365 --> 00:01:56,616 you are in good hands. 38 00:01:57,117 --> 00:01:57,951 Eh? [chuckles] 39 00:01:58,034 --> 00:01:58,952 I know I am. 40 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 Okay, we'll let you rest. 41 00:02:04,624 --> 00:02:07,043 And stay positive. [chuckles] 42 00:02:07,544 --> 00:02:08,545 I'll be in touch. 43 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 So sorry. 44 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 [in French] This is terrible. 45 00:02:17,387 --> 00:02:19,264 [in English] This is beyond "terrible." 46 00:02:19,347 --> 00:02:21,850 He has no idea that we're working for his label, but he's not. 47 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 I know. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,061 [upbeat music playing] 49 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 Only Pierre Cadault would be run over and live. 50 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 In a horror movie, he's the monster. 51 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 Well, he did sustain some injuries, Gregory, 52 00:02:38,199 --> 00:02:41,119 so we need to treat this with the sensitivity it deserves. 53 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 I don't want to look like I'm kicking a man while he's down. 54 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 But he's done it to me. 2017, anyone? 55 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 The paparazzi photo in Italy? 56 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 They pointed their cameras directly at my hotel balcony 57 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 while I was enjoying a little fellatio alfresco. 58 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Well, when in Rome. 59 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 [Gregory] And Pierre felt the need to talk to the press. 60 00:03:01,222 --> 00:03:05,101 He called me Gagory. And the name stuck. 61 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 Look, we both know that you have history, 62 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 which is why we just need to take a beat and figure out how best to handle this. 63 00:03:12,442 --> 00:03:13,359 That's fine. 64 00:03:14,319 --> 00:03:17,655 But let's not forget, you work for me. 65 00:03:18,573 --> 00:03:19,532 Not Pierre. 66 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 I'm the only reason you have this account. 67 00:03:22,619 --> 00:03:27,582 So I'm not asking for a pony, but a little gratitude would be nice. 68 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 This does not feel right. 69 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 Well, this is what happens when you sell your name. 70 00:03:37,717 --> 00:03:40,720 Fashion is a dirty business. 71 00:03:42,180 --> 00:03:44,182 [phone ringing] 72 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 -Hello. -Nicolas, hey. 73 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 Emily, isn't this exciting. We're finally in business together. 74 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 You can stop harassing me. 75 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 Well, be careful what you wish for. 76 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 We'd like to hold on the press release 77 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 announcing Gregory as the Creative Director. 78 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 At least until Pierre is out of the hospital. 79 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 You can wait on the press release, 80 00:04:01,991 --> 00:04:05,703 but I plan to announce Gregory's appointment tomorrow at the store opening. 81 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 All the fashion press will be there. 82 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 But Pierre's completely in the dark about all of this. 83 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 He should answer my calls then. 84 00:04:11,751 --> 00:04:13,586 -Wouldn't it be better-- -I've got to run. 85 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 Important meeting. 86 00:04:15,546 --> 00:04:16,631 [cell phone beeps] 87 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 For me? 88 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 I'm so lucky. 89 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 I was just thinking the same thing. 90 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 And this view… 91 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 The company pays for my apartments. 92 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 They consider it a reflection of the brand. 93 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 Which is ultimately a reflection of my father. 94 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 I know how it goes. 95 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 Back home, I'm only known as Li Chen's daughter. 96 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 Actually, boarding school was the first time I got to be Mindy. 97 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 And I liked her. 98 00:04:55,378 --> 00:04:57,171 -I like her too. -[Mindy chuckles] 99 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 And I know it's not as easy as you make it seem. 100 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 You carrying on the family business 101 00:05:02,927 --> 00:05:05,471 and still trying to make an identity for yourself. 102 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 I couldn't do it. 103 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 If I had your talent, I wouldn't be doing this either. 104 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Oh. 105 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 You have talent. 106 00:05:16,941 --> 00:05:18,484 Lots of talents. 107 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 [door opens] 108 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 Nicolas wants to announce Gregory's takeover 109 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 tomorrow at the opening. 110 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Well, this doesn't surprise me. 111 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 JVMA always puts their own interests first. 112 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 That's it? We have to do something. 113 00:05:38,421 --> 00:05:41,632 I think you already did enough. Do you mind closing the door? 114 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 -But how can-- -It's business, Emily. 115 00:05:43,676 --> 00:05:44,761 -Without even-- -Door. 116 00:05:44,844 --> 00:05:45,720 [groans] 117 00:05:53,102 --> 00:05:54,020 [sighs] 118 00:06:01,694 --> 00:06:03,738 [in French] Bonjour. This is Sylvie Grateau. 119 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 Please tell Monsieur De Leon 120 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 I need to meet with him as soon as possible. 121 00:06:11,204 --> 00:06:12,830 [people chattering indistinctly] 122 00:06:15,458 --> 00:06:16,918 -Bonjour, madame. -Bonsoir. 123 00:06:18,294 --> 00:06:20,296 [classical music playing] 124 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 Sylvie Grateau. 125 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 It's nice to see you after all these years. 126 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Louis. 127 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Thank you for meeting with me. 128 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 What can I do for you? 129 00:06:41,025 --> 00:06:42,527 I'm not sure you know, 130 00:06:42,610 --> 00:06:44,821 but I have my own marketing firm now. 131 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 And we're partnering with your son on Pierre Cadault. 132 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Very well. 133 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 Well, you must have something very special to offer. 134 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 Our client, Gregory Dupree, is taking over the label. 135 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 And I'm trying to help ease the transition. 136 00:07:03,673 --> 00:07:05,466 I heard about Pierre's accident. 137 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 -How is he doing? -Still in the hospital. 138 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 And in consideration of that, I think we delay Gregory's appointment 139 00:07:11,180 --> 00:07:15,518 and let Pierre leave with the grace and dignity he deserves. 140 00:07:15,601 --> 00:07:17,061 It's in Nicolas's hands. 141 00:07:17,145 --> 00:07:20,148 I'll talk to him, but ultimately it's his decision. 142 00:07:20,231 --> 00:07:21,357 Louis… 143 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 This is not the way to transfer power 144 00:07:22,984 --> 00:07:25,069 from a celebrated designer to his former protégé. 145 00:07:25,153 --> 00:07:26,446 Unless they're in agreement, 146 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 you're going to have a media war on your hands. 147 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 [chuckles] 148 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 I remember when you were just an assistant. 149 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 And you're just as feisty and beautiful now as you were then. 150 00:07:38,332 --> 00:07:41,002 I'm happy to see you haven't changed. 151 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 I remember you when I was just an assistant, too. 152 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 I remember everything. 153 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 And I certainly hope you have changed. 154 00:07:55,600 --> 00:07:56,601 [chuckles softly] 155 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 Are you really sure there's nothing you can do? 156 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 Okay, Sylvie. 157 00:08:02,023 --> 00:08:04,734 I'll have Nicolas delay the announcement. 158 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 Given the circumstances, it's the respectful thing to do. 159 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 And… 160 00:08:11,157 --> 00:08:15,495 I would only like to be remembered as a respectful man. 161 00:08:18,539 --> 00:08:19,373 Bon. 162 00:08:20,124 --> 00:08:21,501 Now, what will you be having for lunch? 163 00:08:22,418 --> 00:08:23,503 [chuckles softly] 164 00:08:28,508 --> 00:08:29,717 [Emily squeals] 165 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 My God. You were amazing. And you look so hot. 166 00:08:33,221 --> 00:08:35,806 I am hot. This outfit is plastic. 167 00:08:35,890 --> 00:08:38,267 It's like shoving your privates in a Ziploc bag. 168 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Like a sandwich on a field trip. 169 00:08:40,269 --> 00:08:41,103 Mmm. 170 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 Hi. 171 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 You were absolutely brilliant tonight. 172 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 Thanks, babe. And the night's not over. 173 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 I'm gonna add a pickle to my sandwich. 174 00:08:51,489 --> 00:08:52,323 Mmm. 175 00:08:53,199 --> 00:08:54,033 Hi. 176 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 So, Emily, your boss talked to my father about delaying Gregory's announcement. 177 00:09:00,498 --> 00:09:02,542 -She did? -Really? You didn't know? 178 00:09:02,625 --> 00:09:05,127 It wasn't your idea to go over my head? 179 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 I'm sure it wasn't. 180 00:09:06,629 --> 00:09:08,714 Sylvie doesn't like Emily. They hardly talk. 181 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 That's not true. We talk all the time. 182 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Deep down, I really do think she likes me. 183 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 -Or at least respects me. -I'm trying to help you out here, sis. 184 00:09:16,389 --> 00:09:18,140 What I don't understand is 185 00:09:18,224 --> 00:09:20,893 you've been on me to work together this whole time. 186 00:09:20,977 --> 00:09:24,897 And I finally say yes, in a big way, and you're still not happy. 187 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 Look, this has nothing to do with me or with Sylvie. Okay? 188 00:09:29,986 --> 00:09:32,196 There's a way to break news to people. 189 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 I agree. 190 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 When there's a changing of the guard, there's a ceremony. 191 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 That's at the store opening. 192 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 It's not your decision. It's not my father's decision. It's mine. 193 00:09:42,290 --> 00:09:45,001 -Then it's settled. -Yes. I thought it was. 194 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 Okay. Great. 195 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 Well, I'm starving, 196 00:09:50,172 --> 00:09:53,634 so maybe let's pause on the work chat and grab some dinner? 197 00:09:53,718 --> 00:09:54,844 Um… 198 00:09:55,761 --> 00:09:58,681 Actually, I think I'm probably just going to head home, 199 00:09:58,764 --> 00:10:01,726 but you guys have fun. And I'll just see you tomorrow. 200 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 It's fine. She knows when three's a crowd. 201 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 -You good? -Yeah. 202 00:10:15,323 --> 00:10:17,158 [pensive music playing] 203 00:10:21,579 --> 00:10:22,496 [cell phone chimes] 204 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 [Gabriel] Emily! 205 00:10:54,820 --> 00:10:56,113 -Hey. -[Emily] Oh, wow. 206 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 Okay, well, we're sitting on the ground. 207 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 -Isn't this cool? -Yeah. 208 00:11:03,788 --> 00:11:07,166 Other than the fact that I'm terrified I'm going to lose my shoes, 209 00:11:08,376 --> 00:11:09,210 yeah. 210 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Let me. 211 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 Better? 212 00:11:19,637 --> 00:11:20,554 Thanks. 213 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 [Emily chuckles] 214 00:11:29,647 --> 00:11:30,940 -Mmm! -[Gabriel laughs] 215 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 That's not wine. 216 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 That's whisky. Japanese. I borrowed it from the restaurant. 217 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Why are you at the canal drinking brown liquor? 218 00:11:41,117 --> 00:11:42,118 [sighs] 219 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 Camille, she posted a picture 220 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 partying in Greece with Sofia and some guys. 221 00:11:50,876 --> 00:11:51,877 Probably hooking up. 222 00:11:51,961 --> 00:11:53,087 [coughs] 223 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 It's the whisky, it's… It's still really in there. 224 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Look at the picture. 225 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 See how they've got their arms around her and… 226 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 I mean, who are those guys? 227 00:12:07,351 --> 00:12:08,519 They're hitting on her. 228 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 I'm sure Camille can take care of herself. 229 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 She sent me a text saying she was coming home earlier, 230 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 and I said what's going on, 231 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 and she said better to talk in person. 232 00:12:20,072 --> 00:12:22,366 Oh, yeah, no, that's very different. 233 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 She's ending things and it's my fault. 234 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 You can't blame yourself. 235 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 Who can I blame? 236 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 -I know what this is about. -You do? 237 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 'Cause I… Well, I have an idea myself, 238 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 but I didn't… I didn't want to say anything-- 239 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 She never forgave me for what happened between us. 240 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Okay, you two weren't together at the time, 241 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 so let's not forget that very important detail. 242 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 I fell in love with you the minute I saw you. 243 00:12:54,190 --> 00:12:55,274 Standing at my door. 244 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 How could I not? 245 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 It's… 246 00:13:08,120 --> 00:13:10,831 It's getting pretty late. I think we should call a cab. 247 00:13:12,500 --> 00:13:13,501 How could I not? 248 00:13:29,725 --> 00:13:30,935 You know what, Emily? 249 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 I know you can't have an open container in a moving vehicle. 250 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 Part of me wishes you went back to Chicago. 251 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 Part of me wishes I was there right now. 252 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 [chuckles] 253 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 You changed my life. 254 00:13:46,826 --> 00:13:48,452 And I'm glad we had our moment. 255 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 I felt a life-time, I felt like that one night-- 256 00:13:53,165 --> 00:13:56,752 I'm with Alfie. And you are with Camille. 257 00:13:56,836 --> 00:13:58,420 See that's the problem. I'm… 258 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 I love you both. 259 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 I'm… 260 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 And I'm going to end up with nothing. 261 00:14:11,225 --> 00:14:12,977 [melancholy music playing] 262 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 -Ça va? -Ça va. Ça va. 263 00:14:24,488 --> 00:14:25,406 [Gabriel chuckles] 264 00:14:26,365 --> 00:14:27,825 [in French] Isn't she beautiful? 265 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 -Oh, yes. -[chuckles awkwardly] 266 00:14:29,368 --> 00:14:31,537 [in English] Olay. [chuckles awkwardly] 267 00:14:32,997 --> 00:14:34,707 Okay, no, okay. 268 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 Nightie-night. 269 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 Night. 270 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 Good night. 271 00:14:40,045 --> 00:14:41,964 -Sleep well, okay? -Sleep well. 272 00:14:42,047 --> 00:14:42,882 -Okay. -Okay. 273 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 You're strong, mademoiselle. 274 00:14:47,261 --> 00:14:48,137 [clattering] 275 00:14:48,220 --> 00:14:50,389 -Are you okay? -All good. 276 00:14:52,099 --> 00:14:53,058 [sighs] 277 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 That will be 26 euro. 278 00:14:56,145 --> 00:14:57,521 [upbeat music playing] 279 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 [in French] Pajamas? 280 00:15:02,192 --> 00:15:04,153 Recovery pajamas. 281 00:15:04,236 --> 00:15:06,405 They have bio-ceramic particles sewn in. 282 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 That explains the price tag. 283 00:15:08,407 --> 00:15:11,911 The sleep industry is a 30-billion-dollar business. 284 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 People are horny to get some rest. 285 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 I'm imagining a big provocative campaign 286 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 with signs all over Paris that say, 287 00:15:20,336 --> 00:15:22,588 "Who do you want to go to bed with?" 288 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Emily. 289 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 Non! 290 00:15:25,633 --> 00:15:26,800 The pajamas! 291 00:15:26,884 --> 00:15:28,552 [in English] We have a situation. 292 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 -What now? -I saw Nicolas last night, 293 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 and he was not happy that you met with his father. 294 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 I wasn't happy about it either. 295 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Well, he's going forward with the announcement tonight. 296 00:15:40,731 --> 00:15:42,524 Well, I guess we have no choice. 297 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 We have to go talk to Pierre as a friend because that's what friends do. 298 00:15:49,239 --> 00:15:50,240 Ooh-la-la. 299 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 This might be the most difficult day of my career. 300 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 Come on, let's go. 301 00:15:58,999 --> 00:16:00,292 [groans] 302 00:16:05,214 --> 00:16:06,632 He's forcing me out? 303 00:16:07,216 --> 00:16:08,592 Who does he think he is? 304 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 JVMA bought your company. 305 00:16:11,136 --> 00:16:15,015 So, as painful as it is, they can do with it whatever they like. 306 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 Excuse me, I'm not some washed-up designer. 307 00:16:18,352 --> 00:16:20,354 I have reinvented myself. 308 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 I have so much more to do. 309 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 And you will. 310 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Who on earth could he find to replace me? 311 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Gregory Dupree. 312 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Gagory! 313 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Well, that name's really stuck. 314 00:16:33,492 --> 00:16:35,619 My name on his stale designs? 315 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 He just copies everyone. 316 00:16:38,539 --> 00:16:40,457 And calls it an hommage. 317 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 The nerve. 318 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 The insult. 319 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 Gregory Dupree. 320 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Over my dead body! 321 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 You know what? 322 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 If you want to keep your career alive, that might be exactly what has to happen. 323 00:16:59,685 --> 00:17:01,395 [techno music playing] 324 00:17:03,063 --> 00:17:05,232 [people chattering indistinctly] 325 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 In love? I can't believe he said that. 326 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 He was drunk. 327 00:17:09,278 --> 00:17:11,905 Sure, but alcohol doesn't make people lie. 328 00:17:11,989 --> 00:17:13,073 Kind of the opposite. 329 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 What happens when they're over and he needs a friend? 330 00:17:16,994 --> 00:17:18,078 He'll have one. 331 00:17:18,162 --> 00:17:19,204 Mmm. 332 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Is it going to be that easy? 333 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 No, but it's just the way that it has to be. 334 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 I think Alfie better get his pretty little tush back from London. 335 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 Can we talk about something else? Okay? How are you? What's new with you? 336 00:17:32,301 --> 00:17:35,679 I'm not having any man drama. And I'm at a career peak, 337 00:17:35,763 --> 00:17:39,516 and I'm glad that you and Nicolas are working together, 338 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 despite the disagreements. 339 00:17:41,143 --> 00:17:42,644 -About that-- -No, no, I know. 340 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Last night was tense. 341 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 But honestly, Nico's just under a lot of pressure. 342 00:17:46,982 --> 00:17:50,069 Yeah, and he and I will have issues in the future. 343 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 But it's just business. 344 00:17:51,653 --> 00:17:52,571 I would never want 345 00:17:52,654 --> 00:17:55,240 that our work drama would get in the middle of you and I. 346 00:17:55,324 --> 00:17:56,784 It absolutely won't. 347 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 You were my first love. 348 00:17:59,078 --> 00:18:01,038 -[chuckles] -First and forever. 349 00:18:01,663 --> 00:18:03,248 -Fuck all the guys. -[laughs] 350 00:18:03,332 --> 00:18:05,542 Nico's just this amazing man I have sex with. 351 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Like nonstop. 352 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 -Seriously? -Seriously. 353 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 I don't know, we have this crazy attraction. 354 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 He can give me a look and I'll get off. 355 00:18:14,009 --> 00:18:15,594 -Hello. -Hello. 356 00:18:16,053 --> 00:18:17,513 There's the look. 357 00:18:17,596 --> 00:18:18,972 If you'll please excuse me. 358 00:18:20,933 --> 00:18:21,809 Emily, wait. 359 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 I'd like to propose a toast. 360 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 To us. 361 00:18:26,522 --> 00:18:31,193 Gregory Dupree is going to be a star, and you're going to have a big client. 362 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 We're all going to be very happy. 363 00:18:35,197 --> 00:18:36,156 Even Pierre. 364 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 He's still going to be making a lot of money, you know. 365 00:18:39,368 --> 00:18:41,620 He just won't have to work so hard. 366 00:18:41,703 --> 00:18:42,621 Yeah, cheers. 367 00:18:43,205 --> 00:18:44,581 Cheers. 368 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 You mind coming with me? 369 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 My family's here and I'd love you to meet them. 370 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 Yeah, okay, yeah. 371 00:18:52,005 --> 00:18:53,382 [Mindy chuckles nervously] 372 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 -Wish me luck. -You don't need it. 373 00:18:55,425 --> 00:18:56,593 -Wish. -Luck. 374 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 Here we are with one of the hottest working women 375 00:19:02,641 --> 00:19:04,768 in luxury marketing. It's Sylvie Grateau. 376 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 Bonsoir, Emi. 377 00:19:07,187 --> 00:19:09,690 Sylvie, I know you and Pierre are friends. 378 00:19:09,773 --> 00:19:10,858 -Can I say that? -Yes. 379 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 -Are you friends? -Yes, we are. 380 00:19:13,318 --> 00:19:16,947 So, any idea when we can expect Pierre Cadault's grand entrance? 381 00:19:17,489 --> 00:19:21,577 Oh. Well, you know, I don't think Pierre can be here. 382 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 But we are surrounded by him in spirit tonight. 383 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 But… He's not coming, but is Pierre okay? 384 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 I… 385 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 I'm really sorry, I really can't say. I'm sorry. 386 00:19:38,010 --> 00:19:40,095 [in French] Do you think people know he's dead? 387 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 You only do holograms of dead people. 388 00:19:42,472 --> 00:19:44,057 People who are alive can just show up. 389 00:19:44,641 --> 00:19:45,976 Come take a picture with him. 390 00:19:46,059 --> 00:19:46,935 One last time. 391 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 [in English] I heard Pierre's not coming. 392 00:19:51,398 --> 00:19:54,151 I heard Pierre died in the hospital this morning. 393 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 But they didn't want to cancel the opening. 394 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Would you like me to take a picture for you? 395 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 In honor of the late, great Pierre Cadault. 396 00:20:00,365 --> 00:20:01,325 [gasps] 397 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Thank you, yes. 398 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Say "prune." 399 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Prune. 400 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 Perfect. Don't forget to post. 401 00:20:11,460 --> 00:20:14,755 Papa. I'd like you to meet Mindy Chen. 402 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 -We were at Le Rosey together. -Enchantée. 403 00:20:16,965 --> 00:20:17,799 Chen? 404 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 Ah, yes, your dad is in a similar line of work. 405 00:20:22,679 --> 00:20:24,932 -[chuckles] -Clothing or was it textiles? 406 00:20:25,015 --> 00:20:26,183 Zippers. 407 00:20:26,266 --> 00:20:29,269 As well as snaps, Velcro and many other kinds of fasteners. 408 00:20:29,353 --> 00:20:31,939 Brilliant. We can't make a garment without him. 409 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 He's kind of the fertilizer of fashion. 410 00:20:34,316 --> 00:20:35,651 [all chuckle] 411 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 True elegance is found in simplicity. 412 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 I think the next generation loses sight of that. 413 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 May I take a picture? 414 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 Oh. 415 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Yes, yes. 416 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 -Thank you. -Thank you. 417 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 Nicolas, Louis, it's a great party. 418 00:20:56,505 --> 00:20:57,589 But could you comment 419 00:20:57,673 --> 00:20:59,591 on the horrific rumor of Pierre Cadault's death? 420 00:21:00,300 --> 00:21:01,134 The what? 421 00:21:01,969 --> 00:21:04,012 This is the first I've heard of it. I-- 422 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 [in French] Do not speak to the press about this 423 00:21:06,306 --> 00:21:07,891 until we know exactly what's going on. 424 00:21:08,892 --> 00:21:11,603 [cell phones chiming] 425 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 -It's trending. -Well, I figured as much. 426 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 Everyone's talking about Pierre. Is he dead? 427 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 Do I need to conjure tears? Does anybody have a hatpin? 428 00:21:25,742 --> 00:21:28,287 -How are we dealing with this? -I'm handling it. 429 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 Listen, if the queen is dead, 430 00:21:29,913 --> 00:21:31,290 then everyone needs to be informed 431 00:21:31,373 --> 00:21:33,792 who's next in the royal line of succession. Me. 432 00:21:33,875 --> 00:21:34,793 [Nicolas] Agreed. 433 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 We'll do it now. 434 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 Excuse me. Can I please have everyone's attention? 435 00:21:42,426 --> 00:21:43,760 Excuse me! Hello! 436 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 [Pierre] Hello, everybody! 437 00:21:45,345 --> 00:21:46,346 [all gasp] 438 00:21:46,930 --> 00:21:48,682 It's the real Pierre Cadault! 439 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 Not an hologram. 440 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 No. 441 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 The rumor of my death has been greatly exaggerated. 442 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 The truth is Pierre Cadault, the brand, is dead. 443 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 It died the moment I sold my soul to JVMA. 444 00:22:06,158 --> 00:22:08,452 -What the hell is this? -Showmanship. 445 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 Just wait until you see the second coming of Pierre Cadault. 446 00:22:12,831 --> 00:22:14,875 [all applauding] 447 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Close your mouth, Gagory. 448 00:22:19,755 --> 00:22:21,340 You're not in Rome. 449 00:22:22,049 --> 00:22:23,050 [people laughing] 450 00:22:23,633 --> 00:22:24,551 [whispers] Thank you. 451 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 So, you orchestrated this. 452 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 Unbelievable. 453 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 You're no longer working for our company or Gregory Dupree. 454 00:22:35,812 --> 00:22:37,856 -I'd like to ask you to leave. -Happily. 455 00:22:39,608 --> 00:22:41,651 Pierre is a respected talent 456 00:22:41,735 --> 00:22:44,654 and you only bought his company to toss him out like the trash. 457 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 If you can do that to him, you can do that to me. 458 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 You can do that to anyone. 459 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 Do you have any idea what you just lost? 460 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 Oh, yeah. 461 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 Something I never wanted. 462 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 A relationship with you. 463 00:23:01,171 --> 00:23:02,255 [gasps] 464 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 Sylvie Grateau, you are my hero. I can't believe you just did that. 465 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 I can't either. 466 00:23:06,426 --> 00:23:09,388 I just made an enemy of the most powerful family in fashion. 467 00:23:11,848 --> 00:23:12,849 [sighs] 468 00:23:14,893 --> 00:23:16,395 [cheerful music playing] 469 00:23:28,365 --> 00:23:29,282 -Hi. -Hi. 470 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 You look happy. 471 00:23:32,577 --> 00:23:33,537 I am happy. 472 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Is Camille back? 473 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 She came back yesterday. 474 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Okay. And? 475 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 We missed each other. 476 00:23:41,920 --> 00:23:42,754 That's… 477 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 That was the issue? There's nothing else? 478 00:23:46,591 --> 00:23:49,803 Nothing and no one, which was my real fear. 479 00:23:49,886 --> 00:23:54,599 And now that we had a proper conversation, our relationship feels stronger than ever. 480 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 And I'm so sorry for calling you so drunk the other night. I… 481 00:23:58,478 --> 00:24:00,981 probably said a few things I can't even remember. 482 00:24:01,940 --> 00:24:02,941 [chuckles] 483 00:24:05,193 --> 00:24:07,487 I'm just glad that you two are working things out. 484 00:24:08,405 --> 00:24:10,615 Thank you. So am I. 485 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 -Bye. -Bye. 486 00:24:16,580 --> 00:24:19,082 But you owe me 26 euros for the cab! 487 00:24:20,500 --> 00:24:22,419 ["Never Get It Right" playing]