1
00:00:10,719 --> 00:00:12,262
[Emily] I'm still in shock.
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
I should never have texted him, I…
It's all my fault.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,351
Emily, you weren't driving the car.
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,021
You can feel as guilty as you want,
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,441
but not everything happens
because you make it happen.
6
00:00:24,524 --> 00:00:28,111
Well, except for this.
This was definitely you.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,531
At least this is a peaceful spot.
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
I bet Pierre is happy here.
9
00:00:36,536 --> 00:00:37,454
He looks happy.
10
00:00:37,871 --> 00:00:39,497
[upbeat music playing]
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,092
We were all so worried,
but you look so well.
12
00:00:51,176 --> 00:00:53,928
Yes, swollen in all the right places.
13
00:00:54,637 --> 00:00:57,599
Yeah, he's lucky.
He only suffered a broken collarbone.
14
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
I'm so sorry, Pierre.
15
00:01:00,268 --> 00:01:02,062
I hope you don't play any racquet sports.
16
00:01:02,145 --> 00:01:03,313
[chuckles sarcastically]
17
00:01:03,396 --> 00:01:08,234
The injuries you see are minor.
My pain is deeper.
18
00:01:08,318 --> 00:01:12,280
JVMA has taken my brand and mangled it.
19
00:01:12,363 --> 00:01:14,365
The only thing that gives me hope
20
00:01:14,449 --> 00:01:17,619
is knowing
we are all working together again.
21
00:01:17,702 --> 00:01:19,412
-I already have some ideas.
-Pierre--
22
00:01:19,496 --> 00:01:20,705
I know, I know.
23
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
It's going to be expensive
to delay the opening.
24
00:01:23,708 --> 00:01:24,542
[Emily] Um…
25
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
Has anyone from JVMA been in touch?
26
00:01:26,711 --> 00:01:27,962
Nicolas keeps calling me.
27
00:01:28,713 --> 00:01:30,965
I can't bear
the sound of his voice anymore.
28
00:01:31,549 --> 00:01:33,593
Maybe I can forward them to you.
29
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Pierre, we came here to see how you were.
30
00:01:36,262 --> 00:01:37,472
Not to talk about work.
31
00:01:37,555 --> 00:01:38,598
Yes.
32
00:01:38,681 --> 00:01:42,519
Talking about work
might be very upsetting for you.
33
00:01:43,103 --> 00:01:46,356
Yeah, at least the accident
hasn't gotten out to the press.
34
00:01:46,481 --> 00:01:50,276
That's true. Not a peep on social.
Nobody knows you're here.
35
00:01:50,360 --> 00:01:51,736
And they won't on my watch.
36
00:01:52,570 --> 00:01:54,572
-I'm the soul of discretion.
-[Luc] Well,
37
00:01:55,365 --> 00:01:56,616
you are in good hands.
38
00:01:57,117 --> 00:01:57,951
Eh? [chuckles]
39
00:01:58,034 --> 00:01:58,952
I know I am.
40
00:02:01,287 --> 00:02:02,997
Okay, we'll let you rest.
41
00:02:04,624 --> 00:02:07,043
And stay positive. [chuckles]
42
00:02:07,544 --> 00:02:08,545
I'll be in touch.
43
00:02:10,505 --> 00:02:11,506
So sorry.
44
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
[in French] This is terrible.
45
00:02:17,387 --> 00:02:19,264
[in English] This is beyond "terrible."
46
00:02:19,347 --> 00:02:21,850
He has no idea that
we're working for his label, but he's not.
47
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
I know.
48
00:02:23,810 --> 00:02:25,061
[upbeat music playing]
49
00:02:29,357 --> 00:02:33,236
Only Pierre Cadault
would be run over and live.
50
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
In a horror movie, he's the monster.
51
00:02:35,905 --> 00:02:38,116
Well, he did
sustain some injuries, Gregory,
52
00:02:38,199 --> 00:02:41,119
so we need to treat this
with the sensitivity it deserves.
53
00:02:41,202 --> 00:02:44,414
I don't want to look like
I'm kicking a man while he's down.
54
00:02:44,497 --> 00:02:47,333
But he's done it to me. 2017, anyone?
55
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
The paparazzi photo in Italy?
56
00:02:49,460 --> 00:02:52,714
They pointed their cameras
directly at my hotel balcony
57
00:02:52,797 --> 00:02:56,467
while I was enjoying
a little fellatio alfresco.
58
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Well, when in Rome.
59
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
[Gregory] And Pierre felt the need
to talk to the press.
60
00:03:01,222 --> 00:03:05,101
He called me Gagory.
And the name stuck.
61
00:03:06,102 --> 00:03:08,313
Look, we both know that you have history,
62
00:03:08,396 --> 00:03:12,358
which is why we just need to take a beat
and figure out how best to handle this.
63
00:03:12,442 --> 00:03:13,359
That's fine.
64
00:03:14,319 --> 00:03:17,655
But let's not forget, you work for me.
65
00:03:18,573 --> 00:03:19,532
Not Pierre.
66
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
I'm the only reason you have this account.
67
00:03:22,619 --> 00:03:27,582
So I'm not asking for a pony,
but a little gratitude would be nice.
68
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
This does not feel right.
69
00:03:34,589 --> 00:03:37,133
Well, this is what happens
when you sell your name.
70
00:03:37,717 --> 00:03:40,720
Fashion is a dirty business.
71
00:03:42,180 --> 00:03:44,182
[phone ringing]
72
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
-Hello.
-Nicolas, hey.
73
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Emily, isn't this exciting.
We're finally in business together.
74
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
You can stop harassing me.
75
00:03:51,856 --> 00:03:53,858
Well, be careful what you wish for.
76
00:03:53,942 --> 00:03:55,860
We'd like to hold on the press release
77
00:03:55,944 --> 00:03:58,029
announcing Gregory
as the Creative Director.
78
00:03:58,112 --> 00:04:00,114
At least until
Pierre is out of the hospital.
79
00:04:00,198 --> 00:04:01,908
You can wait on the press release,
80
00:04:01,991 --> 00:04:05,703
but I plan to announce Gregory's
appointment tomorrow at the store opening.
81
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
All the fashion press will be there.
82
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
But Pierre's completely in the dark
about all of this.
83
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
He should answer my calls then.
84
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
-Wouldn't it be better--
-I've got to run.
85
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
Important meeting.
86
00:04:15,546 --> 00:04:16,631
[cell phone beeps]
87
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
For me?
88
00:04:28,559 --> 00:04:29,602
I'm so lucky.
89
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
I was just thinking the same thing.
90
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
And this view…
91
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
The company pays for my apartments.
92
00:04:37,652 --> 00:04:40,446
They consider it
a reflection of the brand.
93
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
Which is ultimately
a reflection of my father.
94
00:04:43,366 --> 00:04:44,909
I know how it goes.
95
00:04:45,493 --> 00:04:48,579
Back home, I'm only known
as Li Chen's daughter.
96
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Actually, boarding school
was the first time I got to be Mindy.
97
00:04:54,002 --> 00:04:55,295
And I liked her.
98
00:04:55,378 --> 00:04:57,171
-I like her too.
-[Mindy chuckles]
99
00:04:57,588 --> 00:04:59,966
And I know
it's not as easy as you make it seem.
100
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
You carrying on the family business
101
00:05:02,927 --> 00:05:05,471
and still trying
to make an identity for yourself.
102
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
I couldn't do it.
103
00:05:10,893 --> 00:05:13,563
If I had your talent,
I wouldn't be doing this either.
104
00:05:13,646 --> 00:05:14,897
Oh.
105
00:05:15,023 --> 00:05:16,232
You have talent.
106
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
Lots of talents.
107
00:05:27,577 --> 00:05:28,578
[door opens]
108
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
Nicolas wants to announce
Gregory's takeover
109
00:05:30,580 --> 00:05:31,664
tomorrow at the opening.
110
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Well, this doesn't surprise me.
111
00:05:33,833 --> 00:05:36,336
JVMA always
puts their own interests first.
112
00:05:36,419 --> 00:05:38,338
That's it?
We have to do something.
113
00:05:38,421 --> 00:05:41,632
I think you already did enough.
Do you mind closing the door?
114
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
-But how can--
-It's business, Emily.
115
00:05:43,676 --> 00:05:44,761
-Without even--
-Door.
116
00:05:44,844 --> 00:05:45,720
[groans]
117
00:05:53,102 --> 00:05:54,020
[sighs]
118
00:06:01,694 --> 00:06:03,738
[in French] Bonjour.
This is Sylvie Grateau.
119
00:06:04,238 --> 00:06:07,158
Please tell Monsieur De Leon
120
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
I need to meet with him
as soon as possible.
121
00:06:11,204 --> 00:06:12,830
[people chattering indistinctly]
122
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
-Bonjour, madame.
-Bonsoir.
123
00:06:18,294 --> 00:06:20,296
[classical music playing]
124
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
Sylvie Grateau.
125
00:06:30,723 --> 00:06:32,600
It's nice to see you
after all these years.
126
00:06:33,559 --> 00:06:34,560
Louis.
127
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Thank you for meeting with me.
128
00:06:38,648 --> 00:06:39,732
What can I do for you?
129
00:06:41,025 --> 00:06:42,527
I'm not sure you know,
130
00:06:42,610 --> 00:06:44,821
but I have my own marketing firm now.
131
00:06:45,405 --> 00:06:48,866
And we're partnering with your son
on Pierre Cadault.
132
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Very well.
133
00:06:51,244 --> 00:06:54,247
Well, you must have
something very special to offer.
134
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Our client, Gregory Dupree,
is taking over the label.
135
00:06:59,627 --> 00:07:02,713
And I'm trying
to help ease the transition.
136
00:07:03,673 --> 00:07:05,466
I heard about Pierre's accident.
137
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
-How is he doing?
-Still in the hospital.
138
00:07:08,553 --> 00:07:11,097
And in consideration of that,
I think we delay Gregory's appointment
139
00:07:11,180 --> 00:07:15,518
and let Pierre leave with
the grace and dignity he deserves.
140
00:07:15,601 --> 00:07:17,061
It's in Nicolas's hands.
141
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
I'll talk to him,
but ultimately it's his decision.
142
00:07:20,231 --> 00:07:21,357
Louis…
143
00:07:21,441 --> 00:07:22,900
This is not the way to transfer power
144
00:07:22,984 --> 00:07:25,069
from a celebrated designer
to his former protégé.
145
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
Unless they're in agreement,
146
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
you're going to have
a media war on your hands.
147
00:07:30,700 --> 00:07:31,701
[chuckles]
148
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
I remember
when you were just an assistant.
149
00:07:35,079 --> 00:07:37,665
And you're just as feisty and beautiful
now as you were then.
150
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
I'm happy to see you haven't changed.
151
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
I remember you
when I was just an assistant, too.
152
00:07:46,424 --> 00:07:47,508
I remember everything.
153
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
And I certainly hope you have changed.
154
00:07:55,600 --> 00:07:56,601
[chuckles softly]
155
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
Are you really sure
there's nothing you can do?
156
00:08:01,105 --> 00:08:01,939
Okay, Sylvie.
157
00:08:02,023 --> 00:08:04,734
I'll have Nicolas delay the announcement.
158
00:08:04,817 --> 00:08:07,111
Given the circumstances,
it's the respectful thing to do.
159
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
And…
160
00:08:11,157 --> 00:08:15,495
I would only like to be remembered
as a respectful man.
161
00:08:18,539 --> 00:08:19,373
Bon.
162
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
Now, what will you be having for lunch?
163
00:08:22,418 --> 00:08:23,503
[chuckles softly]
164
00:08:28,508 --> 00:08:29,717
[Emily squeals]
165
00:08:29,800 --> 00:08:33,137
My God. You were amazing.
And you look so hot.
166
00:08:33,221 --> 00:08:35,806
I am hot. This outfit is plastic.
167
00:08:35,890 --> 00:08:38,267
It's like shoving your privates
in a Ziploc bag.
168
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
Like a sandwich on a field trip.
169
00:08:40,269 --> 00:08:41,103
Mmm.
170
00:08:41,812 --> 00:08:42,855
Hi.
171
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
You were absolutely brilliant tonight.
172
00:08:46,776 --> 00:08:49,278
Thanks, babe. And the night's not over.
173
00:08:49,862 --> 00:08:51,405
I'm gonna add a pickle to my sandwich.
174
00:08:51,489 --> 00:08:52,323
Mmm.
175
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Hi.
176
00:08:54,617 --> 00:08:59,622
So, Emily, your boss talked to my father
about delaying Gregory's announcement.
177
00:09:00,498 --> 00:09:02,542
-She did?
-Really? You didn't know?
178
00:09:02,625 --> 00:09:05,127
It wasn't your idea to go over my head?
179
00:09:05,211 --> 00:09:06,546
I'm sure it wasn't.
180
00:09:06,629 --> 00:09:08,714
Sylvie doesn't like Emily.
They hardly talk.
181
00:09:08,798 --> 00:09:10,591
That's not true. We talk all the time.
182
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
Deep down, I really do think she likes me.
183
00:09:12,885 --> 00:09:16,305
-Or at least respects me.
-I'm trying to help you out here, sis.
184
00:09:16,389 --> 00:09:18,140
What I don't understand is
185
00:09:18,224 --> 00:09:20,893
you've been on me
to work together this whole time.
186
00:09:20,977 --> 00:09:24,897
And I finally say yes, in a big way,
and you're still not happy.
187
00:09:25,982 --> 00:09:29,318
Look, this has nothing to do with me
or with Sylvie. Okay?
188
00:09:29,986 --> 00:09:32,196
There's a way to break news to people.
189
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
I agree.
190
00:09:33,197 --> 00:09:35,741
When there's a changing of the guard,
there's a ceremony.
191
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
That's at the store opening.
192
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
It's not your decision.
It's not my father's decision. It's mine.
193
00:09:42,290 --> 00:09:45,001
-Then it's settled.
-Yes. I thought it was.
194
00:09:46,419 --> 00:09:48,337
Okay. Great.
195
00:09:48,421 --> 00:09:50,089
Well, I'm starving,
196
00:09:50,172 --> 00:09:53,634
so maybe let's pause on the work chat
and grab some dinner?
197
00:09:53,718 --> 00:09:54,844
Um…
198
00:09:55,761 --> 00:09:58,681
Actually, I think
I'm probably just going to head home,
199
00:09:58,764 --> 00:10:01,726
but you guys have fun.
And I'll just see you tomorrow.
200
00:10:06,981 --> 00:10:09,734
It's fine. She knows when three's a crowd.
201
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
-You good?
-Yeah.
202
00:10:15,323 --> 00:10:17,158
[pensive music playing]
203
00:10:21,579 --> 00:10:22,496
[cell phone chimes]
204
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
[Gabriel] Emily!
205
00:10:54,820 --> 00:10:56,113
-Hey.
-[Emily] Oh, wow.
206
00:10:56,197 --> 00:10:58,824
Okay, well, we're sitting on the ground.
207
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
-Isn't this cool?
-Yeah.
208
00:11:03,788 --> 00:11:07,166
Other than the fact that
I'm terrified I'm going to lose my shoes,
209
00:11:08,376 --> 00:11:09,210
yeah.
210
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Let me.
211
00:11:17,468 --> 00:11:18,302
Better?
212
00:11:19,637 --> 00:11:20,554
Thanks.
213
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
[Emily chuckles]
214
00:11:29,647 --> 00:11:30,940
-Mmm!
-[Gabriel laughs]
215
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
That's not wine.
216
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
That's whisky. Japanese.
I borrowed it from the restaurant.
217
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
Why are you at the canal
drinking brown liquor?
218
00:11:41,117 --> 00:11:42,118
[sighs]
219
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
Camille, she posted a picture
220
00:11:46,831 --> 00:11:49,333
partying in Greece
with Sofia and some guys.
221
00:11:50,876 --> 00:11:51,877
Probably hooking up.
222
00:11:51,961 --> 00:11:53,087
[coughs]
223
00:11:55,423 --> 00:11:58,050
It's the whisky, it's…
It's still really in there.
224
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
Look at the picture.
225
00:12:02,096 --> 00:12:04,348
See how they've got
their arms around her and…
226
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
I mean, who are those guys?
227
00:12:07,351 --> 00:12:08,519
They're hitting on her.
228
00:12:09,061 --> 00:12:10,855
I'm sure Camille can take care of herself.
229
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
She sent me a text
saying she was coming home earlier,
230
00:12:13,482 --> 00:12:15,234
and I said what's going on,
231
00:12:16,235 --> 00:12:19,196
and she said better to talk in person.
232
00:12:20,072 --> 00:12:22,366
Oh, yeah, no, that's very different.
233
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
She's ending things and it's my fault.
234
00:12:26,537 --> 00:12:28,205
You can't blame yourself.
235
00:12:28,289 --> 00:12:29,206
Who can I blame?
236
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
-I know what this is about.
-You do?
237
00:12:37,006 --> 00:12:39,341
'Cause I… Well, I have an idea myself,
238
00:12:39,425 --> 00:12:41,427
but I didn't…
I didn't want to say anything--
239
00:12:41,510 --> 00:12:43,971
She never forgave me
for what happened between us.
240
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Okay, you two
weren't together at the time,
241
00:12:48,017 --> 00:12:50,519
so let's not forget
that very important detail.
242
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
I fell in love with you
the minute I saw you.
243
00:12:54,190 --> 00:12:55,274
Standing at my door.
244
00:12:58,736 --> 00:12:59,904
How could I not?
245
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
It's…
246
00:13:08,120 --> 00:13:10,831
It's getting pretty late.
I think we should call a cab.
247
00:13:12,500 --> 00:13:13,501
How could I not?
248
00:13:29,725 --> 00:13:30,935
You know what, Emily?
249
00:13:31,018 --> 00:13:33,938
I know you can't have an open container
in a moving vehicle.
250
00:13:35,773 --> 00:13:37,942
Part of me wishes
you went back to Chicago.
251
00:13:38,025 --> 00:13:40,528
Part of me wishes I was there right now.
252
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
[chuckles]
253
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
You changed my life.
254
00:13:46,826 --> 00:13:48,452
And I'm glad we had our moment.
255
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
I felt a life-time,
I felt like that one night--
256
00:13:53,165 --> 00:13:56,752
I'm with Alfie. And you are with Camille.
257
00:13:56,836 --> 00:13:58,420
See that's the problem. I'm…
258
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
I love you both.
259
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
I'm…
260
00:14:04,802 --> 00:14:07,012
And I'm going to end up with nothing.
261
00:14:11,225 --> 00:14:12,977
[melancholy music playing]
262
00:14:19,316 --> 00:14:21,485
-Ça va?
-Ça va. Ça va.
263
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
[Gabriel chuckles]
264
00:14:26,365 --> 00:14:27,825
[in French] Isn't she beautiful?
265
00:14:27,908 --> 00:14:29,285
-Oh, yes.
-[chuckles awkwardly]
266
00:14:29,368 --> 00:14:31,537
[in English]
Olay. [chuckles awkwardly]
267
00:14:32,997 --> 00:14:34,707
Okay, no, okay.
268
00:14:35,457 --> 00:14:36,500
Nightie-night.
269
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
Night.
270
00:14:39,086 --> 00:14:39,962
Good night.
271
00:14:40,045 --> 00:14:41,964
-Sleep well, okay?
-Sleep well.
272
00:14:42,047 --> 00:14:42,882
-Okay.
-Okay.
273
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
You're strong, mademoiselle.
274
00:14:47,261 --> 00:14:48,137
[clattering]
275
00:14:48,220 --> 00:14:50,389
-Are you okay?
-All good.
276
00:14:52,099 --> 00:14:53,058
[sighs]
277
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
That will be 26 euro.
278
00:14:56,145 --> 00:14:57,521
[upbeat music playing]
279
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
[in French] Pajamas?
280
00:15:02,192 --> 00:15:04,153
Recovery pajamas.
281
00:15:04,236 --> 00:15:06,405
They have bio-ceramic particles sewn in.
282
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
That explains the price tag.
283
00:15:08,407 --> 00:15:11,911
The sleep industry
is a 30-billion-dollar business.
284
00:15:11,994 --> 00:15:13,829
People are horny to get some rest.
285
00:15:13,913 --> 00:15:17,291
I'm imagining a big provocative campaign
286
00:15:17,374 --> 00:15:19,501
with signs all over Paris that say,
287
00:15:20,336 --> 00:15:22,588
"Who do you want to go to bed with?"
288
00:15:23,505 --> 00:15:24,465
Emily.
289
00:15:24,548 --> 00:15:25,549
Non!
290
00:15:25,633 --> 00:15:26,800
The pajamas!
291
00:15:26,884 --> 00:15:28,552
[in English] We have a situation.
292
00:15:28,636 --> 00:15:30,471
-What now?
-I saw Nicolas last night,
293
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
and he was not happy
that you met with his father.
294
00:15:33,307 --> 00:15:35,100
I wasn't happy about it either.
295
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Well, he's going forward
with the announcement tonight.
296
00:15:40,731 --> 00:15:42,524
Well, I guess we have no choice.
297
00:15:44,193 --> 00:15:48,572
We have to go talk to Pierre as a friend
because that's what friends do.
298
00:15:49,239 --> 00:15:50,240
Ooh-la-la.
299
00:15:50,324 --> 00:15:53,494
This might be
the most difficult day of my career.
300
00:15:54,036 --> 00:15:54,954
Come on, let's go.
301
00:15:58,999 --> 00:16:00,292
[groans]
302
00:16:05,214 --> 00:16:06,632
He's forcing me out?
303
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
Who does he think he is?
304
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
JVMA bought your company.
305
00:16:11,136 --> 00:16:15,015
So, as painful as it is,
they can do with it whatever they like.
306
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
Excuse me,
I'm not some washed-up designer.
307
00:16:18,352 --> 00:16:20,354
I have reinvented myself.
308
00:16:21,063 --> 00:16:22,773
I have so much more to do.
309
00:16:22,856 --> 00:16:23,774
And you will.
310
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Who on earth could he find to replace me?
311
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Gregory Dupree.
312
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Gagory!
313
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Well, that name's really stuck.
314
00:16:33,492 --> 00:16:35,619
My name on his stale designs?
315
00:16:36,370 --> 00:16:38,455
He just copies everyone.
316
00:16:38,539 --> 00:16:40,457
And calls it an hommage.
317
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
The nerve.
318
00:16:42,668 --> 00:16:43,627
The insult.
319
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
Gregory Dupree.
320
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Over my dead body!
321
00:16:51,635 --> 00:16:52,678
You know what?
322
00:16:52,761 --> 00:16:56,849
If you want to keep your career alive,
that might be exactly what has to happen.
323
00:16:59,685 --> 00:17:01,395
[techno music playing]
324
00:17:03,063 --> 00:17:05,232
[people chattering indistinctly]
325
00:17:05,315 --> 00:17:08,027
In love?
I can't believe he said that.
326
00:17:08,110 --> 00:17:09,194
He was drunk.
327
00:17:09,278 --> 00:17:11,905
Sure, but alcohol doesn't make people lie.
328
00:17:11,989 --> 00:17:13,073
Kind of the opposite.
329
00:17:14,575 --> 00:17:16,910
What happens when they're over
and he needs a friend?
330
00:17:16,994 --> 00:17:18,078
He'll have one.
331
00:17:18,162 --> 00:17:19,204
Mmm.
332
00:17:19,288 --> 00:17:20,748
Is it going to be that easy?
333
00:17:21,331 --> 00:17:24,501
No, but it's just the way
that it has to be.
334
00:17:24,585 --> 00:17:28,422
I think Alfie better get
his pretty little tush back from London.
335
00:17:28,505 --> 00:17:32,217
Can we talk about something else? Okay?
How are you? What's new with you?
336
00:17:32,301 --> 00:17:35,679
I'm not having any man drama.
And I'm at a career peak,
337
00:17:35,763 --> 00:17:39,516
and I'm glad that
you and Nicolas are working together,
338
00:17:39,600 --> 00:17:41,060
despite the disagreements.
339
00:17:41,143 --> 00:17:42,644
-About that--
-No, no, I know.
340
00:17:42,728 --> 00:17:43,854
Last night was tense.
341
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
But honestly,
Nico's just under a lot of pressure.
342
00:17:46,982 --> 00:17:50,069
Yeah, and he and I
will have issues in the future.
343
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
But it's just business.
344
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
I would never want
345
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
that our work drama
would get in the middle of you and I.
346
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
It absolutely won't.
347
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
You were my first love.
348
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
-[chuckles]
-First and forever.
349
00:18:01,663 --> 00:18:03,248
-Fuck all the guys.
-[laughs]
350
00:18:03,332 --> 00:18:05,542
Nico's just this amazing man
I have sex with.
351
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
Like nonstop.
352
00:18:07,586 --> 00:18:08,879
-Seriously?
-Seriously.
353
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
I don't know, we have this
crazy attraction.
354
00:18:11,507 --> 00:18:13,467
He can give me a look and I'll get off.
355
00:18:14,009 --> 00:18:15,594
-Hello.
-Hello.
356
00:18:16,053 --> 00:18:17,513
There's the look.
357
00:18:17,596 --> 00:18:18,972
If you'll please excuse me.
358
00:18:20,933 --> 00:18:21,809
Emily, wait.
359
00:18:23,185 --> 00:18:24,812
I'd like to propose a toast.
360
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
To us.
361
00:18:26,522 --> 00:18:31,193
Gregory Dupree is going to be a star,
and you're going to have a big client.
362
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
We're all going to be very happy.
363
00:18:35,197 --> 00:18:36,156
Even Pierre.
364
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
He's still going to be
making a lot of money, you know.
365
00:18:39,368 --> 00:18:41,620
He just won't have to work so hard.
366
00:18:41,703 --> 00:18:42,621
Yeah, cheers.
367
00:18:43,205 --> 00:18:44,581
Cheers.
368
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
You mind coming with me?
369
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
My family's here
and I'd love you to meet them.
370
00:18:49,670 --> 00:18:50,838
Yeah, okay, yeah.
371
00:18:52,005 --> 00:18:53,382
[Mindy chuckles nervously]
372
00:18:53,465 --> 00:18:55,342
-Wish me luck.
-You don't need it.
373
00:18:55,425 --> 00:18:56,593
-Wish.
-Luck.
374
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Here we are
with one of the hottest working women
375
00:19:02,641 --> 00:19:04,768
in luxury marketing.
It's Sylvie Grateau.
376
00:19:05,269 --> 00:19:06,603
Bonsoir, Emi.
377
00:19:07,187 --> 00:19:09,690
Sylvie, I know you and Pierre are friends.
378
00:19:09,773 --> 00:19:10,858
-Can I say that?
-Yes.
379
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
-Are you friends?
-Yes, we are.
380
00:19:13,318 --> 00:19:16,947
So, any idea when we can expect
Pierre Cadault's grand entrance?
381
00:19:17,489 --> 00:19:21,577
Oh. Well, you know,
I don't think Pierre can be here.
382
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
But we are surrounded by him
in spirit tonight.
383
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
But… He's not coming, but is Pierre okay?
384
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
I…
385
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
I'm really sorry, I really can't say.
I'm sorry.
386
00:19:38,010 --> 00:19:40,095
[in French] Do you think people
know he's dead?
387
00:19:40,179 --> 00:19:41,930
You only do holograms of dead people.
388
00:19:42,472 --> 00:19:44,057
People who are alive can just show up.
389
00:19:44,641 --> 00:19:45,976
Come take a picture with him.
390
00:19:46,059 --> 00:19:46,935
One last time.
391
00:19:49,605 --> 00:19:51,315
[in English] I heard Pierre's not coming.
392
00:19:51,398 --> 00:19:54,151
I heard Pierre died
in the hospital this morning.
393
00:19:54,234 --> 00:19:56,069
But they didn't want
to cancel the opening.
394
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Would you like me
to take a picture for you?
395
00:19:58,530 --> 00:20:00,282
In honor of the late,
great Pierre Cadault.
396
00:20:00,365 --> 00:20:01,325
[gasps]
397
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
Thank you, yes.
398
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Say "prune."
399
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Prune.
400
00:20:08,457 --> 00:20:10,250
Perfect. Don't forget to post.
401
00:20:11,460 --> 00:20:14,755
Papa. I'd like you to meet Mindy Chen.
402
00:20:14,838 --> 00:20:16,882
-We were at Le Rosey together.
-Enchantée.
403
00:20:16,965 --> 00:20:17,799
Chen?
404
00:20:19,635 --> 00:20:22,596
Ah, yes, your dad is
in a similar line of work.
405
00:20:22,679 --> 00:20:24,932
-[chuckles]
-Clothing or was it textiles?
406
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Zippers.
407
00:20:26,266 --> 00:20:29,269
As well as snaps, Velcro
and many other kinds of fasteners.
408
00:20:29,353 --> 00:20:31,939
Brilliant. We can't
make a garment without him.
409
00:20:32,022 --> 00:20:34,233
He's kind of the fertilizer of fashion.
410
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
[all chuckle]
411
00:20:35,734 --> 00:20:37,611
True elegance is found in simplicity.
412
00:20:39,363 --> 00:20:42,824
I think the next generation
loses sight of that.
413
00:20:43,659 --> 00:20:44,868
May I take a picture?
414
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
Oh.
415
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Yes, yes.
416
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
-Thank you.
-Thank you.
417
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
Nicolas, Louis, it's a great party.
418
00:20:56,505 --> 00:20:57,589
But could you comment
419
00:20:57,673 --> 00:20:59,591
on the horrific rumor
of Pierre Cadault's death?
420
00:21:00,300 --> 00:21:01,134
The what?
421
00:21:01,969 --> 00:21:04,012
This is the first I've heard of it. I--
422
00:21:04,638 --> 00:21:06,223
[in French] Do not speak
to the press about this
423
00:21:06,306 --> 00:21:07,891
until we know exactly what's going on.
424
00:21:08,892 --> 00:21:11,603
[cell phones chiming]
425
00:21:17,526 --> 00:21:20,028
-It's trending.
-Well, I figured as much.
426
00:21:20,904 --> 00:21:23,282
Everyone's talking about Pierre.
Is he dead?
427
00:21:23,365 --> 00:21:25,659
Do I need to conjure tears?
Does anybody have a hatpin?
428
00:21:25,742 --> 00:21:28,287
-How are we dealing with this?
-I'm handling it.
429
00:21:28,370 --> 00:21:29,830
Listen, if the queen is dead,
430
00:21:29,913 --> 00:21:31,290
then everyone needs to be informed
431
00:21:31,373 --> 00:21:33,792
who's next in the royal line
of succession. Me.
432
00:21:33,875 --> 00:21:34,793
[Nicolas] Agreed.
433
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
We'll do it now.
434
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
Excuse me.
Can I please have everyone's attention?
435
00:21:42,426 --> 00:21:43,760
Excuse me! Hello!
436
00:21:43,844 --> 00:21:45,262
[Pierre] Hello, everybody!
437
00:21:45,345 --> 00:21:46,346
[all gasp]
438
00:21:46,930 --> 00:21:48,682
It's the real Pierre Cadault!
439
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
Not an hologram.
440
00:21:51,143 --> 00:21:52,352
No.
441
00:21:52,436 --> 00:21:55,814
The rumor of my death
has been greatly exaggerated.
442
00:21:55,897 --> 00:22:00,319
The truth is
Pierre Cadault, the brand, is dead.
443
00:22:00,402 --> 00:22:05,365
It died the moment I sold my soul to JVMA.
444
00:22:06,158 --> 00:22:08,452
-What the hell is this?
-Showmanship.
445
00:22:08,535 --> 00:22:12,331
Just wait until you see
the second coming of Pierre Cadault.
446
00:22:12,831 --> 00:22:14,875
[all applauding]
447
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
Close your mouth, Gagory.
448
00:22:19,755 --> 00:22:21,340
You're not in Rome.
449
00:22:22,049 --> 00:22:23,050
[people laughing]
450
00:22:23,633 --> 00:22:24,551
[whispers] Thank you.
451
00:22:27,429 --> 00:22:30,265
So, you orchestrated this.
452
00:22:31,683 --> 00:22:32,851
Unbelievable.
453
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
You're no longer working for our company
or Gregory Dupree.
454
00:22:35,812 --> 00:22:37,856
-I'd like to ask you to leave.
-Happily.
455
00:22:39,608 --> 00:22:41,651
Pierre is a respected talent
456
00:22:41,735 --> 00:22:44,654
and you only bought his company
to toss him out like the trash.
457
00:22:44,738 --> 00:22:46,948
If you can do that to him,
you can do that to me.
458
00:22:47,032 --> 00:22:48,367
You can do that to anyone.
459
00:22:48,450 --> 00:22:51,370
Do you have any idea what you just lost?
460
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
Oh, yeah.
461
00:22:53,413 --> 00:22:54,664
Something I never wanted.
462
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
A relationship with you.
463
00:23:01,171 --> 00:23:02,255
[gasps]
464
00:23:02,339 --> 00:23:05,425
Sylvie Grateau, you are my hero.
I can't believe you just did that.
465
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
I can't either.
466
00:23:06,426 --> 00:23:09,388
I just made an enemy
of the most powerful family in fashion.
467
00:23:11,848 --> 00:23:12,849
[sighs]
468
00:23:14,893 --> 00:23:16,395
[cheerful music playing]
469
00:23:28,365 --> 00:23:29,282
-Hi.
-Hi.
470
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
You look happy.
471
00:23:32,577 --> 00:23:33,537
I am happy.
472
00:23:33,620 --> 00:23:34,746
Is Camille back?
473
00:23:34,830 --> 00:23:36,623
She came back yesterday.
474
00:23:37,874 --> 00:23:39,918
Okay. And?
475
00:23:40,001 --> 00:23:41,128
We missed each other.
476
00:23:41,920 --> 00:23:42,754
That's…
477
00:23:43,964 --> 00:23:46,508
That was the issue? There's nothing else?
478
00:23:46,591 --> 00:23:49,803
Nothing and no one,
which was my real fear.
479
00:23:49,886 --> 00:23:54,599
And now that we had a proper conversation,
our relationship feels stronger than ever.
480
00:23:54,683 --> 00:23:58,395
And I'm so sorry for calling you
so drunk the other night. I…
481
00:23:58,478 --> 00:24:00,981
probably said a few things
I can't even remember.
482
00:24:01,940 --> 00:24:02,941
[chuckles]
483
00:24:05,193 --> 00:24:07,487
I'm just glad
that you two are working things out.
484
00:24:08,405 --> 00:24:10,615
Thank you. So am I.
485
00:24:11,491 --> 00:24:13,076
-Bye.
-Bye.
486
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
But you owe me 26 euros for the cab!
487
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
["Never Get It Right" playing]